All language subtitles for Sight Unseen (2024) - 02x01 - Runaway Bride.HDTV.TGx+SYNCOPY.Es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,800 Anteriormente en Sight Unseen... 2 00:00:01,811 --> 00:00:04,341 La Neuropatía de Leber es impredecible. 3 00:00:04,472 --> 00:00:05,711 Ya es clínicamente ciega. 4 00:00:05,722 --> 00:00:07,985 Sé que esto es difícil. 5 00:00:08,131 --> 00:00:09,263 ¿Te encuentras bien? 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,317 ¿Consultor civil? 7 00:00:11,658 --> 00:00:13,222 Quiero quedarme en el campo... 8 00:00:13,456 --> 00:00:14,753 con plena autonomía... 9 00:00:14,764 --> 00:00:16,515 mis herramientas, mi tecnología. 10 00:00:16,662 --> 00:00:18,126 Se llama "Eyes Up". 11 00:00:18,128 --> 00:00:20,690 La cámara te conecta con un guía que "ve" por ti. 12 00:00:20,692 --> 00:00:22,756 ¡Ojos arriba! Sunny Patel. ¿En qué puedo ayudarle? 13 00:00:22,916 --> 00:00:24,687 - ¿Oyes eso? - Hay un cerrojo... 14 00:00:24,689 --> 00:00:25,922 dos pulgadas arriba, a tu izquierda. 15 00:00:30,119 --> 00:00:31,782 ¡Tess! Te estás moviendo demasiado rápido. Más despacio. 16 00:00:31,784 --> 00:00:33,342 Tengo agorafobia. 17 00:00:33,353 --> 00:00:34,807 La única manera que tengo de salir de casa 18 00:00:34,818 --> 00:00:35,998 es a través de Eyes Up. 19 00:00:36,009 --> 00:00:37,038 Recto 20 00:00:38,013 --> 00:00:39,143 Eres más que una aplicación... 21 00:00:39,145 --> 00:00:40,842 eres mi compañera 22 00:00:40,844 --> 00:00:42,341 ¡Sé que me estás espiando! 23 00:00:42,343 --> 00:00:44,505 Vive bajo un nombre falso. 24 00:00:44,507 --> 00:00:46,747 ¡Se escondió y me utilizó! 25 00:00:46,758 --> 00:00:48,121 Creo que le han tendido una trampa... 26 00:00:49,586 --> 00:00:51,234 - y creo que es un trabajo interno. - ¿Hola? 27 00:00:55,380 --> 00:00:56,929 ¿Por qué estás aquí? ¿Qué es lo que pasa? 28 00:00:56,931 --> 00:00:58,764 No puede esperar. Es demasiado peligroso. 29 00:00:58,774 --> 00:01:00,078 ¿Peligroso para quién? 30 00:01:00,089 --> 00:01:01,988 ¿Puedo confiar en ti? 31 00:01:35,022 --> 00:01:36,347 Me la llevo. 32 00:01:37,197 --> 00:01:38,630 De acuerdo. 33 00:01:52,055 --> 00:01:54,017 Muy bien, Sunny. Consigue bájame de esta maldita cosa. 34 00:01:54,258 --> 00:01:55,622 Esta playa parece bastante traicionera. 35 00:01:55,633 --> 00:01:56,833 Cuidado al pisar, Tess. 36 00:01:57,884 --> 00:01:59,214 Hey. Bonitos zapatos. 37 00:01:59,216 --> 00:02:00,847 Jake te echa una mano, lado derecho. 38 00:02:00,849 --> 00:02:02,112 Probablemente no te los habrías puesto, 39 00:02:02,114 --> 00:02:03,711 si realmente pudieras ver este lugar, pero sí. 40 00:02:03,713 --> 00:02:05,377 - Escucha. - Déjame ayudarte. 41 00:02:05,379 --> 00:02:07,208 Mi guía ama los zapatos más que a mí, 42 00:02:07,210 --> 00:02:08,440 así que si quieres mantenerte seco, 43 00:02:08,442 --> 00:02:09,737 probablemente deberías seguir mi ejemplo. 44 00:02:09,748 --> 00:02:10,924 Bienvenido a Survivor... 45 00:02:10,935 --> 00:02:12,912 la edición "Sin Bodas y un Funeral". 46 00:02:12,923 --> 00:02:14,074 Vale, estás mezclando géneros, 47 00:02:14,085 --> 00:02:16,448 pero ese empate, sin embargo, es inquietantemente acertada. 48 00:02:16,869 --> 00:02:18,200 Sí, de acuerdo. ¡Chicos! 49 00:02:18,742 --> 00:02:20,431 Rocas a tu izquierda, piscina de mareas a la derecha, 50 00:02:20,760 --> 00:02:22,224 cuerpo recto. 51 00:02:22,303 --> 00:02:23,933 Leo, ¿qué tenemos aquí? 52 00:02:23,944 --> 00:02:25,274 No lo suficiente. 53 00:02:25,561 --> 00:02:28,359 La marea está subiendo, así que peinamos primero la costa, 54 00:02:28,361 --> 00:02:31,890 y el equipo vuelve al bosque, 55 00:02:31,892 --> 00:02:34,654 y no hay camino de acceso a este punto. 56 00:02:35,209 --> 00:02:36,919 Entonces, es probable que fuera llevada en barco, ¿verdad? 57 00:02:37,227 --> 00:02:38,551 El barco parece probable. 58 00:02:38,553 --> 00:02:40,150 ¿Alguna idea de quién es? 59 00:02:40,152 --> 00:02:42,348 Bueno, sin identificación, sin informes de personas desaparecidas. 60 00:02:43,159 --> 00:02:46,878 Ninguna pista. La llamaron a las... 7:10 de esta mañana. 61 00:02:46,880 --> 00:02:49,009 Un pescador comercial vio algo en el oleaje. 62 00:02:49,185 --> 00:02:52,141 Es extraño que nadie haya llamado por una novia desaparecida. 63 00:02:52,459 --> 00:02:54,288 Tal vez aún no saben que está desaparecida. 64 00:02:54,299 --> 00:02:55,670 ¿Sunny? 65 00:02:56,589 --> 00:02:57,878 Boca arriba. 66 00:02:57,889 --> 00:02:59,502 Magulladuras alrededor de la garganta. 67 00:02:59,504 --> 00:03:02,333 Hay un corte más profundo en su antebrazo izquierdo. 68 00:03:02,335 --> 00:03:04,064 No hay otras heridas visibles. 69 00:03:04,066 --> 00:03:06,029 Su vestido está roto por varios sitios. 70 00:03:06,031 --> 00:03:08,660 Parece... mojada. 71 00:03:10,025 --> 00:03:11,558 Está tan sola. 72 00:03:11,560 --> 00:03:12,791 Detectives. 73 00:03:12,793 --> 00:03:14,289 ¿Qué estamos viendo aquí? 74 00:03:14,291 --> 00:03:17,187 Bueno, nuestra novia ha estado sumergida al menos 24 horas. 75 00:03:17,189 --> 00:03:19,019 Tiene abrasiones y contusiones 76 00:03:19,021 --> 00:03:20,384 en brazos y espalda. 77 00:03:20,386 --> 00:03:21,545 ¿No es un accidente de barco? 78 00:03:21,556 --> 00:03:23,404 Quiero decir, podría ser, pero los moratones 79 00:03:23,414 --> 00:03:24,952 parece una posible estrangulación. 80 00:03:24,963 --> 00:03:27,480 Tendría que llevarla a mi laboratorio. 81 00:03:27,482 --> 00:03:29,580 ¿Así que estamos ante un probable homicidio? 82 00:03:29,591 --> 00:03:32,043 - Sí. Se inclina en esa dirección. - Cualquier tatuaje, 83 00:03:32,045 --> 00:03:34,260 algo que indique de dónde podría haber venido? 84 00:03:34,271 --> 00:03:36,972 No. Nada. Quiero decir.., su vestido es vintage. 85 00:03:37,399 --> 00:03:38,637 Lleva un anillo de compromiso. 86 00:03:38,639 --> 00:03:40,003 Comprueba si tiene la marca de un joyero. 87 00:03:40,005 --> 00:03:42,303 - Sunny, háblame de sus manos. - Sí. 88 00:03:42,314 --> 00:03:45,243 Uh, son lisas, pero cortas, cuidadas. 89 00:03:46,231 --> 00:03:47,961 Camas duras, sin embargo. 90 00:03:47,972 --> 00:03:50,002 Como las tuyas. 91 00:03:50,191 --> 00:03:52,651 Para quienquiera que se vistiera, debe haberle encantado. 92 00:03:53,381 --> 00:03:54,692 Para quienquiera que se vistiera 93 00:03:54,694 --> 00:03:57,025 es nuestro sospechoso más probable. 94 00:04:02,859 --> 00:04:03,861 Entonces... 95 00:04:03,872 --> 00:04:05,624 ¿crees que puso su fe en la persona equivocada? 96 00:04:05,635 --> 00:04:08,848 Ciertamente no creo que ella esperara acabar así. 97 00:04:09,080 --> 00:04:10,876 Muy bien, mantenme informado. 98 00:04:10,887 --> 00:04:12,517 Nadie debe estar aquí así. 99 00:04:12,760 --> 00:04:14,393 Sí. 100 00:04:15,551 --> 00:04:16,749 ¿Qué está haciendo aquí? 101 00:04:16,760 --> 00:04:18,656 Bueno, es mi jefe, así que... 102 00:04:18,667 --> 00:04:20,672 puede ir donde quiera. 103 00:04:21,409 --> 00:04:23,265 Mira, Sunny, hasta que resolvamos esto, 104 00:04:23,276 --> 00:04:25,501 sólo vamos a mantener nuestras agachar la cabeza y hacer nuestro trabajo. 105 00:04:26,215 --> 00:04:28,544 Vamos a suponer de que fue arrojada por barco. 106 00:04:28,555 --> 00:04:31,330 Quiero decir, podría haber sido traída desde cualquier parte, ¿verdad? 107 00:04:31,712 --> 00:04:33,369 Si. Así que... 108 00:04:33,380 --> 00:04:34,521 ¿por qué no pesarla? 109 00:04:34,532 --> 00:04:36,037 ¿Por qué dejarla aquí? 110 00:04:36,048 --> 00:04:37,245 donde todo el mundo puede verla? 111 00:04:37,412 --> 00:04:38,414 No lo sé. 112 00:04:38,425 --> 00:04:39,724 Tenemos que jugar con los porcentajes aquí. 113 00:04:39,726 --> 00:04:41,407 Vale, tenemos que sondear los puertos deportivos, 114 00:04:41,418 --> 00:04:43,614 tenemos que encontrar... el barco. 115 00:04:43,932 --> 00:04:44,950 Sí. 116 00:04:44,961 --> 00:04:46,158 ¿"Encontrar el barco"? 117 00:04:46,366 --> 00:04:48,550 No hay nada más que viento y olas. 118 00:04:58,303 --> 00:05:00,802 ¿Y si no hubiera barco? 119 00:05:14,599 --> 00:05:17,530 Hay algo en las sombras 120 00:05:17,564 --> 00:05:21,064 - Sincronizado y corregido por naFraC - - www.addic7ed.com - 121 00:05:22,788 --> 00:05:24,223 ¿Por qué siempre soy tu amigo? 122 00:05:24,538 --> 00:05:26,734 para estas teorías teorías y corazonadas? 123 00:05:26,745 --> 00:05:27,842 ¿De qué estás hablando? 124 00:05:27,853 --> 00:05:29,050 Esto es lo nuestro. 125 00:05:29,061 --> 00:05:30,611 No somos "una cosa", Tess. 126 00:05:30,622 --> 00:05:32,185 - ¡Ay! - De acuerdo. 127 00:05:32,196 --> 00:05:34,026 Lo siento, Sunny. Soy un oso durante los finales. 128 00:05:34,037 --> 00:05:35,320 Vale. Mira. 129 00:05:35,331 --> 00:05:37,756 Jake y Leo piensan que el cuerpo fue transportado a la playa 130 00:05:37,767 --> 00:05:38,798 en barco. 131 00:05:38,909 --> 00:05:40,091 Podría ser correcto... 132 00:05:40,102 --> 00:05:41,299 pero creo que se desvió hacia allí, 133 00:05:41,713 --> 00:05:43,543 y como consultora independiente, 134 00:05:43,554 --> 00:05:45,684 es mi trabajo pensar fuera de la caja. 135 00:05:45,695 --> 00:05:48,157 Oh, bueno, no soy policía... 136 00:05:48,591 --> 00:05:50,419 y no soy tu novio... 137 00:05:50,430 --> 00:05:51,593 ¿por qué estoy aquí? 138 00:05:51,875 --> 00:05:54,540 ¡Porque eres el tío más listo que conozco! 139 00:05:55,511 --> 00:05:57,275 Y la Unidad de Marines quiere hacernos caminar despacio 140 00:05:57,286 --> 00:05:58,616 porque están cabreados de que hayamos cogido el caso. 141 00:05:58,771 --> 00:06:00,435 Sobre todo, quiere tener razón. 142 00:06:00,533 --> 00:06:02,431 Espera. Ves, me identifico con eso. 143 00:06:03,281 --> 00:06:04,946 De acuerdo. Ejem. 144 00:06:05,879 --> 00:06:07,942 Estoy sacando las dominantes corrientes de la región. 145 00:06:07,944 --> 00:06:09,441 Ahora, ¿te importaría decirme por qué? 146 00:06:09,443 --> 00:06:11,139 El cuerpo estaba bastante raspado. 147 00:06:11,425 --> 00:06:13,724 Fue visto cerca del canal por un pescador comercial. 148 00:06:14,539 --> 00:06:16,302 Creo que fue a la deriva. 149 00:06:16,304 --> 00:06:18,268 Creo que el oleaje la hizo rodar contra las rocas 150 00:06:18,270 --> 00:06:20,000 hasta que terminó en la orilla. 151 00:06:20,002 --> 00:06:22,464 Bien, entonces seguimos las corrientes hasta un lugar en tierra 152 00:06:22,466 --> 00:06:24,964 donde el cuerpo golpearía el agua dentro de... 153 00:06:26,329 --> 00:06:28,293 - Las últimas 48 horas. - 48. 154 00:06:28,295 --> 00:06:31,324 La corriente más fuerte la habría llevado a su bahía... 155 00:06:31,919 --> 00:06:32,950 justo ahí. 156 00:06:33,083 --> 00:06:34,539 Gracias, profesor. 157 00:06:34,550 --> 00:06:36,421 Tres kilómetros río arriba. 158 00:06:36,423 --> 00:06:37,654 Cerca de la Bahía del León. 159 00:06:39,787 --> 00:06:41,949 Buscamos un camino hacia la orilla. 160 00:06:41,951 --> 00:06:43,149 De acuerdo. Cuidado donde pisas. 161 00:06:43,151 --> 00:06:44,781 Hay raíces de árboles a tu derecha. 162 00:06:44,783 --> 00:06:46,579 ¿Cuánto tiempo llevamos en esto? 163 00:06:46,581 --> 00:06:49,476 Bueno, sabíamos que iba a ser una apuesta arriesgada. 164 00:06:49,478 --> 00:06:51,741 Dos pasos, 45 grados a la izquierda. 165 00:06:51,743 --> 00:06:54,273 De acuerdo. Bien... 166 00:06:54,275 --> 00:06:55,305 si Jake tiene razón, 167 00:06:55,307 --> 00:06:57,004 y el cuerpo fue transportado en barco, 168 00:06:57,006 --> 00:06:59,668 entonces podría haber venido literalmente de cualquier parte. 169 00:06:59,670 --> 00:07:02,234 Bueno, peinando los puertos deportivos, y buscando grabaciones de seguridad 170 00:07:02,236 --> 00:07:03,968 podría llevar literalmente una eternidad. 171 00:07:05,963 --> 00:07:07,828 ¿Panear la cámara a la izquierda? 172 00:07:08,275 --> 00:07:10,437 Veo algo más adelante en el camino. 173 00:07:10,562 --> 00:07:11,793 Es espeluznante. 174 00:07:11,795 --> 00:07:14,091 Está preparado para una pequeña ceremonia al aire libre, 175 00:07:14,093 --> 00:07:15,623 pero parece abandonado. 176 00:07:15,625 --> 00:07:17,391 Avanza unos pasos. 177 00:07:21,030 --> 00:07:23,051 ¿Es eso un santuario? ¿Cruces? 178 00:07:23,053 --> 00:07:24,816 Este podría ser el lugar de la boda. 179 00:07:24,818 --> 00:07:26,315 Hay un arco de madera blanco. 180 00:07:26,317 --> 00:07:28,747 Hay... ocho sillas. 181 00:07:28,749 --> 00:07:31,544 Flores marchitas... ¿y qué es eso? ¿Cintas? 182 00:07:31,546 --> 00:07:35,044 Atrapadas en las ramas como pequeños fantasmas. 183 00:07:36,275 --> 00:07:38,408 Veo algo en el cenador. ¿Sólo... sube? 184 00:07:40,378 --> 00:07:43,206 Más a la derecha. Un poco más arriba. 185 00:07:43,217 --> 00:07:44,621 ¿Es una tarjeta de visita? 186 00:07:46,318 --> 00:07:47,870 Se cayó detrás de ti. 187 00:07:47,881 --> 00:07:49,979 - Date la vuelta... - ¿Hola? 188 00:07:52,217 --> 00:07:53,527 Disculpe. Es un hombre. 189 00:07:53,529 --> 00:07:55,883 - Te está sonriendo. - No quería asustarte. 190 00:07:55,894 --> 00:07:57,524 Sólo vine a hacer una recogida. 191 00:07:57,719 --> 00:07:59,249 ¿Alquiler de bodas? ¿Lowell's Events? 192 00:07:59,604 --> 00:08:00,968 Soy Tess Avery. 193 00:08:00,979 --> 00:08:02,643 Soy asesora de la policía metropolitana. 194 00:08:02,654 --> 00:08:04,650 ¿Policía? ¿Ha pasado algo? 195 00:08:04,661 --> 00:08:06,291 ¿Estuviste aquí ayer? 196 00:08:06,293 --> 00:08:08,023 Sólo para el montaje. 197 00:08:08,025 --> 00:08:09,755 He oído que la novia ni siquiera apareció. 198 00:08:10,088 --> 00:08:11,785 Pasa más a menudo de lo que crees. 199 00:08:11,796 --> 00:08:12,926 ¿Pies fríos? 200 00:08:13,115 --> 00:08:14,428 Sí. Probablemente. 201 00:08:14,439 --> 00:08:16,334 ¿Tienes alguna información de la pareja? 202 00:08:16,345 --> 00:08:17,810 Todos los pagos pasan por la oficina. 203 00:08:18,275 --> 00:08:20,113 Aunque está cerrada los fines de semana. 204 00:08:20,124 --> 00:08:21,777 Así que, llego un poco tarde, si no te importa... 205 00:08:21,788 --> 00:08:22,986 Oh, no puedes tocar nada aquí. 206 00:08:22,997 --> 00:08:24,090 Ahora es la escena de un crimen. 207 00:08:24,101 --> 00:08:25,698 Uno de nuestros detectives llamará a la oficina. 208 00:08:26,074 --> 00:08:27,271 De acuerdo. 209 00:08:27,282 --> 00:08:29,913 Como quieras. 210 00:08:30,875 --> 00:08:32,839 ¿Así es como termina? 211 00:08:33,085 --> 00:08:34,421 Su boda perfecta 212 00:08:34,432 --> 00:08:36,562 se reduce a un tipo que ni siquiera sabe su nombre 213 00:08:36,573 --> 00:08:37,970 ¿recogiendo sillas? 214 00:08:37,981 --> 00:08:41,076 No, así no es como termina... aquí es donde empezamos. 215 00:08:41,087 --> 00:08:43,250 Voy a llamar a Jake, que venga el forense. 216 00:08:43,397 --> 00:08:45,394 Tú y yo seguimos con nuestra búsqueda en la red. 217 00:08:45,396 --> 00:08:47,559 Vamos a encontrar a quien mató a esta mujer 218 00:08:47,561 --> 00:08:48,868 y lo encerraremos. 219 00:08:48,879 --> 00:08:50,656 Así es como termina. 220 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 Bueno, estoy seguro de que Jake va a estar muy feliz 221 00:08:53,056 --> 00:08:54,311 de estar al tanto. 222 00:08:54,811 --> 00:08:56,794 Ahora vamos a encontrar la tarjeta. 223 00:08:57,114 --> 00:08:58,377 Cámara abajo. 224 00:08:58,552 --> 00:09:00,618 A su derecha. 225 00:09:02,118 --> 00:09:03,240 ¿Qué es eso? 226 00:09:04,525 --> 00:09:06,857 "Flores de D&D". 227 00:09:09,592 --> 00:09:10,824 Dame un segundo. 228 00:09:16,777 --> 00:09:18,441 ¿Quién es? 229 00:09:18,604 --> 00:09:20,469 Sé que puedes verme, Sunny. 230 00:09:26,197 --> 00:09:27,361 Kye. 231 00:09:27,363 --> 00:09:28,460 Hola. 232 00:09:28,462 --> 00:09:30,288 Hay un paquete para ti, 233 00:09:30,467 --> 00:09:32,264 y, entonces, yo, um... Estoy trayéndoselo. 234 00:09:32,526 --> 00:09:35,122 Bueno, así es como suele funcionar. 235 00:09:35,124 --> 00:09:36,588 - Si... - Gracias, Kye. 236 00:09:36,590 --> 00:09:38,455 Hey. Uh, podemos, um... 237 00:09:39,928 --> 00:09:43,191 ¿Crees que podría entrar, así podríamos... 238 00:09:43,723 --> 00:09:44,856 hablar? 239 00:09:48,625 --> 00:09:49,888 No puedo. No puedo. 240 00:09:50,112 --> 00:09:51,314 Ocupado, ocupado. Gran caso. 241 00:09:51,325 --> 00:09:52,788 Sí, sí. No, sí. 242 00:09:53,281 --> 00:09:55,282 Yo también estoy ocupado. Mahmoud llamó diciendo que estaba enfermo, 243 00:09:55,293 --> 00:09:56,890 y el Sr. Solomon está alborotado, 244 00:09:56,901 --> 00:09:58,964 y el hurón de Vicky se escapó otra vez, así que si... 245 00:09:58,975 --> 00:10:01,638 Sabes, tal vez podamos intercambiar historias de guerra más tarde, ¿sí? 246 00:10:01,649 --> 00:10:03,581 Siento que la tuya será mejor que la mía. 247 00:10:04,901 --> 00:10:07,231 Depende de dónde encuentres ese hurón. 248 00:10:08,399 --> 00:10:09,995 Sabes, no pude evitar notar 249 00:10:09,997 --> 00:10:11,893 que ese paquete es de una tienda de seguridad... 250 00:10:11,895 --> 00:10:13,242 Sólo cosas del trabajo. 251 00:10:15,449 --> 00:10:18,480 Vale, entonces debería irme. 252 00:10:22,559 --> 00:10:25,422 Bueno, este florista sigue sin contestar. 253 00:10:26,507 --> 00:10:28,747 Hey, Tess, ¿tu guía sigue siendo esa mujer 254 00:10:28,749 --> 00:10:30,846 que vio el nombre de Bennett en el teléfono de su atacante? 255 00:10:30,848 --> 00:10:32,478 Uh, Sunita... ¿Sharma? 256 00:10:32,625 --> 00:10:34,223 "Sunny". Sí. 257 00:10:35,399 --> 00:10:36,575 Bennett dijo que estaba intentando 258 00:10:36,577 --> 00:10:38,066 conseguir que el atacante se revelara, 259 00:10:38,077 --> 00:10:39,607 averiguar para quién trabajaba. 260 00:10:39,618 --> 00:10:40,682 Cree a Bennett, 261 00:10:40,807 --> 00:10:42,377 porque siempre te ha cubierto las espaldas? 262 00:10:42,388 --> 00:10:44,252 Entiendo. Sí. 263 00:10:44,263 --> 00:10:47,482 La confianza puede cegarte, Tess. Necesitamos pruebas, ¿verdad? 264 00:10:47,493 --> 00:10:49,276 - ¿"Necesitamos"? - Estoy contigo. 265 00:10:49,673 --> 00:10:51,369 Vi esos archivos antes de que fueran borrados, 266 00:10:51,380 --> 00:10:53,877 y creo que tu guía fue incriminada. 267 00:10:53,888 --> 00:10:55,418 Pero si voy a arriesgar mi cuello por ella... 268 00:10:56,068 --> 00:10:57,866 contra Bennett... 269 00:10:58,993 --> 00:11:00,322 ¿Puedo conocer a esta Sunny? 270 00:11:00,638 --> 00:11:02,504 ¿Renunciar a mi arma secreta? 271 00:11:06,997 --> 00:11:08,216 Hey. Leo. 272 00:11:08,218 --> 00:11:10,015 - ¡He encontrado algo! - ¿Vale? 273 00:11:10,017 --> 00:11:11,448 Descapotable rojo. ¡Mmph! 274 00:11:11,783 --> 00:11:13,146 Pequeña cosa sexy. 275 00:11:13,157 --> 00:11:15,178 Parece como si lo hubieran sacado de la carretera. 276 00:11:15,180 --> 00:11:16,344 Alguien le ha dado un golpe en el costado. 277 00:11:16,803 --> 00:11:18,009 De acuerdo. ¿Donde? 278 00:11:18,011 --> 00:11:19,474 A menos de media milla del lugar de la boda. 279 00:11:19,476 --> 00:11:20,940 Un excursionista lo vio. 280 00:11:20,942 --> 00:11:22,472 Podría ser de nuestra novia muerta. 281 00:11:23,209 --> 00:11:24,471 La matrícula, eh, 282 00:11:24,473 --> 00:11:27,835 está registrada a nombre de "Meg Lewis" de Oregón. 283 00:11:27,837 --> 00:11:30,033 He solicitado su permiso de conducir, 284 00:11:30,591 --> 00:11:32,965 pero llevará tiempo, es transfronterizo. 285 00:11:32,967 --> 00:11:33,991 Es un buen trabajo. 286 00:11:34,002 --> 00:11:36,198 Uh, ¿ha determinado F.I.S. el color de la pintura 287 00:11:36,297 --> 00:11:37,361 del otro coche? 288 00:11:37,363 --> 00:11:39,626 Sip. He puesto un B.O.L.O. fuera 289 00:11:39,628 --> 00:11:41,457 para coches azules con daños frontales. 290 00:11:41,459 --> 00:11:43,323 Vale, la sacan de la carretera, 291 00:11:43,325 --> 00:11:44,655 la estrangulan, 292 00:11:44,657 --> 00:11:46,620 ¿y luego tiran el cuerpo al océano? 293 00:11:46,622 --> 00:11:48,753 Definitivamente estoy pensando en un crimen pasional. 294 00:11:48,755 --> 00:11:50,784 Al menos tenemos algo de tracción. 295 00:11:50,786 --> 00:11:53,281 Si encontramos a quien la golpeó, encontraremos a nuestro asesino. 296 00:11:53,283 --> 00:11:54,848 Y guardé lo mejor para el final. 297 00:11:54,850 --> 00:11:57,579 Creo que he encontrado donde se alojaba. 298 00:11:57,581 --> 00:11:59,177 Enviando la dirección del B&B. 299 00:11:59,312 --> 00:12:00,444 De acuerdo. 300 00:12:02,010 --> 00:12:04,906 ¿Meg Lewis? Sí. Es mi prometida. 301 00:12:04,908 --> 00:12:06,938 Me temo que tenemos malas noticias. 302 00:12:06,940 --> 00:12:09,303 No, no. Todo esto es una especie de tipo de, uh, error, 303 00:12:09,537 --> 00:12:10,667 porque... 304 00:12:10,678 --> 00:12:12,593 No, Meg va a volver. Ella sólo... 305 00:12:12,604 --> 00:12:14,025 Espera, sólo está asustada. 306 00:12:14,036 --> 00:12:15,500 Gina... 307 00:12:15,511 --> 00:12:17,560 Lo siento, sabemos que esto debe ser un shock... 308 00:12:17,571 --> 00:12:19,894 Me va a mandar un mensaje. 309 00:12:19,905 --> 00:12:21,478 ¿Dijiste asustado? 310 00:12:21,489 --> 00:12:22,920 ¿De qué estaba asustada? 311 00:12:23,106 --> 00:12:24,638 Está en negación. 312 00:12:27,331 --> 00:12:28,987 ¿Gina? ¿De qué tenía miedo Meg? 313 00:12:28,989 --> 00:12:30,153 ¡Compromiso! ¡No lo sé! 314 00:12:30,155 --> 00:12:31,286 ¿Qué? ¿Nunca has oído hablar de los pies fríos? 315 00:12:31,288 --> 00:12:32,652 Sra. Matheson, entendemos 316 00:12:32,654 --> 00:12:34,389 que esto debe ser muy difícil para usted, 317 00:12:34,400 --> 00:12:36,862 pero intenta escuchar lo que estamos diciendo. 318 00:12:37,502 --> 00:12:39,169 Sospechamos juego sucio. 319 00:12:39,981 --> 00:12:43,443 Ahora, Meg fue encontrada en una playa frente a la ensenada 320 00:12:43,445 --> 00:12:45,408 donde fue descubierto el coche. 321 00:12:45,410 --> 00:12:47,707 Aún no tenemos toda la información, 322 00:12:47,929 --> 00:12:49,295 pero... 323 00:12:50,648 --> 00:12:52,203 sospechamos que fue sacada de la carretera 324 00:12:52,205 --> 00:12:53,569 y asesinada. 325 00:12:53,571 --> 00:12:54,870 ¿Meg? 326 00:12:55,948 --> 00:12:57,912 No. 327 00:12:58,448 --> 00:12:59,849 La está golpeando. 328 00:12:59,860 --> 00:13:01,659 Parece... rota. 329 00:13:03,183 --> 00:13:04,460 Dame algunos detalles. 330 00:13:04,462 --> 00:13:06,958 La cama está deshecha, hay ropa por todas partes. 331 00:13:07,398 --> 00:13:08,461 Da unos pasos hacia delante. 332 00:13:08,472 --> 00:13:09,835 Hay una mesa. 333 00:13:10,542 --> 00:13:12,308 Extiende la mano hacia delante. 334 00:13:12,889 --> 00:13:15,052 Hay dos alianzas. 335 00:13:15,225 --> 00:13:19,416 Pensamos que no debíamos vernos 336 00:13:20,211 --> 00:13:22,240 antes de la ceremonia. 337 00:13:22,251 --> 00:13:24,711 Cuando ella nunca apareció, yo sólo... 338 00:13:25,441 --> 00:13:28,175 pensé que me había abandonado. 339 00:13:28,177 --> 00:13:30,740 Espera. Hay algo tallado en ellos. 340 00:13:31,633 --> 00:13:32,702 Números. 341 00:13:32,713 --> 00:13:35,403 Sabes, cuando nos casamos, grabamos nuestros nombres. 342 00:13:36,793 --> 00:13:37,832 Lo tengo. 343 00:13:37,843 --> 00:13:39,375 Oh, Dios. 344 00:13:40,734 --> 00:13:42,264 Gina, ¿puedes pensar en alguien 345 00:13:42,937 --> 00:13:45,396 que pudiera haber querido hacerle daño? 346 00:13:45,542 --> 00:13:46,808 Por supuesto que no. 347 00:13:48,273 --> 00:13:49,504 Tenemos una cafetería... 348 00:13:49,515 --> 00:13:51,278 Oh, se te ha caído la cámara. 349 00:13:52,005 --> 00:13:53,403 Está debajo de la mesa. 350 00:13:55,287 --> 00:13:56,410 Meg siempre nos llamaba 351 00:13:56,421 --> 00:13:58,585 "la pareja más ordinaria del mundo". 352 00:13:58,998 --> 00:14:00,484 - ¿En serio? - Sí. 353 00:14:00,839 --> 00:14:02,168 Quiero decir, nosotros... 354 00:14:02,179 --> 00:14:04,138 sólo pensamos en salir salir de allí para... 355 00:14:04,731 --> 00:14:05,879 nuestra boda... 356 00:14:05,881 --> 00:14:07,678 nos casaríamos en un lugar nuevo, 357 00:14:08,217 --> 00:14:10,181 así que... 358 00:14:10,192 --> 00:14:12,622 esperando a que ella entre por esa puerta. 359 00:14:17,798 --> 00:14:18,929 Si no dice la verdad, 360 00:14:18,940 --> 00:14:20,304 es una gran actriz. 361 00:14:20,315 --> 00:14:22,245 Yo también he perdido a algunas personas. 362 00:14:22,256 --> 00:14:23,721 De repente. 363 00:14:25,886 --> 00:14:29,350 Tienes que tomártelo minuto a minuto, Gina. 364 00:14:31,924 --> 00:14:33,658 Vamos a tener que tomar declaración. 365 00:14:33,767 --> 00:14:36,331 Y vamos a necesitar que identifiques el cuerpo. 366 00:14:46,070 --> 00:14:48,043 No, no, no. 367 00:14:49,234 --> 00:14:51,243 Esto no puede estar pasando. 368 00:14:51,425 --> 00:14:54,055 Esta no puede ser la última vez que la veo... 369 00:14:54,817 --> 00:14:56,595 así, aquí. 370 00:14:56,668 --> 00:14:59,863 ¿Puedes hablarnos de la primera vez que la viste? 371 00:15:00,428 --> 00:15:03,893 Nos conocimos en un centro de jardinería. 372 00:15:05,791 --> 00:15:07,554 Estaba recogiendo una planta para mi madre 373 00:15:07,565 --> 00:15:09,329 y, tenía fiebre del heno... 374 00:15:09,340 --> 00:15:11,372 estornudos, y... 375 00:15:12,743 --> 00:15:15,075 Esta hermosa dama dijo "Dios te bendiga". 376 00:15:16,892 --> 00:15:20,486 Y entonces, al cuarto estornudo, se echó a reír. 377 00:15:20,497 --> 00:15:22,194 Esa era... Meg. 378 00:15:22,205 --> 00:15:24,068 Bonita historia. ¿La compramos? 379 00:15:26,256 --> 00:15:29,823 Vamos a necesitar que te quedes en la ciudad por un tiempo. 380 00:15:29,834 --> 00:15:31,931 Sí, yo... No me voy 381 00:15:32,219 --> 00:15:34,549 hasta que averigües quién hizo esto, 382 00:15:34,780 --> 00:15:37,165 cueste lo que cueste. 383 00:15:39,059 --> 00:15:40,956 Hola. Así que la historia de Gina concuerda. 384 00:15:41,807 --> 00:15:44,339 Gina Matheson y Meg Lewis reservaron la habitación 385 00:15:44,350 --> 00:15:46,246 y los alquileres de la boda hace dos semanas. 386 00:15:46,618 --> 00:15:48,590 No tienen banderas en sus tarjetas de crédito. 387 00:15:48,601 --> 00:15:51,330 Uh, tienen una pequeña cafetería 388 00:15:51,341 --> 00:15:52,838 en Riley, Oregon, como ella dijo, 389 00:15:52,849 --> 00:15:55,544 y aparentemente, sirven una tarta de ruibarbo matadora. 390 00:15:55,555 --> 00:15:56,686 De acuerdo, bien, sabemos sabemos que no es la tarta, 391 00:15:56,697 --> 00:15:58,152 así que, ¿quién querría matar a uno de ellos? 392 00:15:58,163 --> 00:15:59,593 Localicé a algunos de los invitados a la boda 393 00:16:00,093 --> 00:16:01,410 antes de que regresaran a Oregon. 394 00:16:01,421 --> 00:16:03,251 Los cinco vienen mañana, 395 00:16:03,262 --> 00:16:05,458 y ponen a Gina en el lugar de la boda 396 00:16:05,469 --> 00:16:07,808 en el momento del asesinato... ella no es sospechosa. 397 00:16:07,819 --> 00:16:09,873 - De nada. - De acuerdo. ¿Qué hay de la florista? 398 00:16:09,884 --> 00:16:11,089 Aún no hay respuesta. 399 00:16:11,100 --> 00:16:12,464 De acuerdo, los comprobaré yo mismo. 400 00:16:12,733 --> 00:16:14,463 Tal vez compre algo de jazmín mientras estoy allí. 401 00:16:14,474 --> 00:16:16,798 Hey, ¿por qué no me dejas que te lleve? Yo... 402 00:16:16,809 --> 00:16:18,489 podemos conseguir algunas hamburguesas en el camino de vuelta o algo. 403 00:16:18,585 --> 00:16:19,835 - Si, suena bien. - Haré una doble... 404 00:16:19,846 --> 00:16:21,395 sin queso, pimientos, pepinillo extra, 405 00:16:21,563 --> 00:16:22,793 salsa... barbacoa... patatas fritas... 406 00:16:23,238 --> 00:16:24,835 - Oye, Tess... - No voy a traerte una hamburguesa. 407 00:16:24,846 --> 00:16:26,370 ... He estado mirando las redes sociales de Meg. 408 00:16:26,381 --> 00:16:27,844 De momento, nada... tampoco en Gina. 409 00:16:28,371 --> 00:16:29,874 De la vieja escuela, ¿eh? 410 00:16:29,915 --> 00:16:31,745 Bueno, Gina dijo que vivían vidas sencillas. 411 00:16:32,161 --> 00:16:34,326 Tendremos que preguntarle sobre eso. 412 00:16:40,129 --> 00:16:42,583 Flores D&D. Parece cerrado. 413 00:16:42,866 --> 00:16:44,209 De acuerdo. 414 00:16:44,763 --> 00:16:46,626 Sí. Eso está bastante cerrado. 415 00:16:46,637 --> 00:16:47,937 Sí. 416 00:17:00,046 --> 00:17:02,043 - Tess, hay alguien en el suelo. - La puerta está abierta. 417 00:17:02,045 --> 00:17:04,843 - Hay alguien en el suelo. - ¿Qué? Espera. 418 00:17:06,276 --> 00:17:07,590 ¡Policía! 419 00:17:07,753 --> 00:17:09,051 ¿Hay alguien aquí? 420 00:17:20,890 --> 00:17:22,449 No tengo pulso. Está frío. 421 00:17:24,385 --> 00:17:26,750 De acuerdo, no te muevas. Revisaré atrás. 422 00:17:44,579 --> 00:17:46,459 ¿Se está quemando algo? 423 00:17:47,242 --> 00:17:49,173 No, no veo nada en mi video. 424 00:17:52,530 --> 00:17:54,527 Está claro. 425 00:17:54,538 --> 00:17:56,158 Eh, ¿estás bien? 426 00:17:56,169 --> 00:17:57,666 Sí, estoy bien. Me pareció ver algo. 427 00:18:00,274 --> 00:18:02,071 Voy a avisar. 428 00:18:07,017 --> 00:18:08,946 Llamada de Jake Campbell. 429 00:18:09,326 --> 00:18:10,648 Jake. ¿Qué tiene Rae? 430 00:18:10,659 --> 00:18:13,388 Vale, entonces lo que tenemos es un tal Robert Oliver. 431 00:18:13,782 --> 00:18:15,811 Él proporcionó las flores para la boda de Meg y Gina. 432 00:18:16,508 --> 00:18:18,883 Parece que murió de un traumatismo por objeto contundente. 433 00:18:18,885 --> 00:18:20,439 ¿Así que fue golpeado hasta la muerte? 434 00:18:20,450 --> 00:18:22,646 Vale, esto tiene que estar conectado con el asesinato de la novia. 435 00:18:22,849 --> 00:18:24,014 ¿Tenemos la hora de la muerte? 436 00:18:24,025 --> 00:18:27,396 - Rae lo confirmará en la autopsia. - ¿Qué hay de las huellas? ¿Arma homicida? 437 00:18:27,407 --> 00:18:29,181 Los forenses están trabajando a toda prisa en la escena. 438 00:18:29,192 --> 00:18:30,765 Estupendo. Lo están intensificando. 439 00:18:30,776 --> 00:18:32,107 Estoy bajando a la estación. 440 00:18:32,109 --> 00:18:33,290 ¿Y hacer qué? 441 00:18:33,301 --> 00:18:34,496 Descansar un poco, 442 00:18:34,507 --> 00:18:36,221 espera los informes. Sólo... 443 00:18:36,806 --> 00:18:38,305 vamos a encontrar a este tipo. 444 00:18:38,316 --> 00:18:40,646 ¿En serio? Ya ha dos cuerpos. 445 00:18:40,744 --> 00:18:43,072 Asegurémonos de que no hay un tercero. 446 00:18:43,464 --> 00:18:45,030 Tess, ¿estás bien? 447 00:18:45,032 --> 00:18:46,862 Yo... parecías bastante agitada 448 00:18:46,864 --> 00:18:49,163 en la escena hoy. Yo sólo... 449 00:18:50,535 --> 00:18:51,639 I... 450 00:18:51,650 --> 00:18:54,039 Sí, me despisté por un segundo. I... 451 00:18:54,292 --> 00:18:55,922 Creo que no me gusta el olor a jazmín 452 00:18:55,924 --> 00:18:57,190 tanto como pensaba. 453 00:18:59,062 --> 00:19:00,891 Tal vez podríamos reunirnos... 454 00:19:01,307 --> 00:19:02,955 y hacer una lluvia de ideas? 455 00:19:05,583 --> 00:19:08,912 Quiero decir, sí, yo... 456 00:19:08,914 --> 00:19:10,981 Me encantaría. No puedo, yo... 457 00:19:11,458 --> 00:19:14,323 De acuerdo. Nos vemos mañana. 458 00:19:26,425 --> 00:19:28,990 ¿Quién eres, "Meg Lewis"? 459 00:19:57,205 --> 00:20:00,100 ¡Hey! Todavía sin nada en el frente de Megan Lewis. 460 00:20:00,274 --> 00:20:02,204 ¿Usamos el trabajo para evitar otras cosas? 461 00:20:02,206 --> 00:20:03,568 Um... ¿como qué? 462 00:20:03,579 --> 00:20:06,700 ¿Nuestras dietas? ¿O las relaciones? O... 463 00:20:06,702 --> 00:20:09,631 - ¿Nuestro pasado? - Ese. Sí. 464 00:20:10,797 --> 00:20:13,762 Bueno, el mío seguro infierno me alcanzó ... 465 00:20:13,764 --> 00:20:15,960 en mi apartamento, con una pistola en la mano. 466 00:20:16,715 --> 00:20:18,945 Pero Sunny, ese tipo está muerto. 467 00:20:18,957 --> 00:20:20,455 Mm-hmm. 468 00:20:23,142 --> 00:20:24,187 ¿Qué estás haciendo? 469 00:20:24,189 --> 00:20:26,119 Te escucho. Tú deberías intentarlo alguna vez. 470 00:20:26,121 --> 00:20:27,918 ¡Estás en mi oído 15 horas al día! 471 00:20:27,920 --> 00:20:29,216 Todo lo que hago es escuchar. 472 00:20:29,218 --> 00:20:31,082 Mira, claramente tienes algo en la cabeza. 473 00:20:31,433 --> 00:20:33,213 Si no quieres hablar, está bien. 474 00:20:33,215 --> 00:20:35,378 I... 475 00:20:40,563 --> 00:20:42,637 Estoy sentado en un bordillo... 476 00:20:43,498 --> 00:20:46,227 y el patio cerca de mí está lleno de jazmines, 477 00:20:46,238 --> 00:20:48,501 que es todo lo que puedo oler. 478 00:20:48,812 --> 00:20:50,378 ¿La noche que murió tu madre? 479 00:20:51,401 --> 00:20:54,164 Matt me envió este extraño mensaje. 480 00:20:54,166 --> 00:20:57,262 Enseguida supe que algo no iba bien. 481 00:20:57,745 --> 00:20:59,509 No podía moverme. 482 00:21:01,609 --> 00:21:03,439 Probablemente estuve sentado allí una hora... 483 00:21:03,450 --> 00:21:05,415 antes de armarme de valor para irme a casa. 484 00:21:08,021 --> 00:21:09,851 Cuando lo hice... 485 00:21:09,853 --> 00:21:11,017 fue... 486 00:21:11,672 --> 00:21:13,682 llamas, por las nubes. 487 00:21:14,296 --> 00:21:16,627 No queda nada. 488 00:21:17,987 --> 00:21:20,718 Sé que fue el vago de su novio. 489 00:21:21,658 --> 00:21:23,720 Siempre me dije que iría tras él. 490 00:21:23,903 --> 00:21:25,567 Oh, Tess... 491 00:21:25,708 --> 00:21:27,377 eras sólo una niña. 492 00:21:28,639 --> 00:21:30,537 No eres responsable. 493 00:21:34,166 --> 00:21:36,095 Tal vez los dos estamos embrujados. 494 00:21:44,582 --> 00:21:45,955 Por los daños del vehículo ** 495 00:21:45,966 --> 00:21:48,229 sabemos que Meg Lewis fue sacada de la carretera. 496 00:21:48,372 --> 00:21:50,368 La autopsia confirma que fue estrangulada, 497 00:21:50,379 --> 00:21:52,276 y creemos que el cuerpo fue arrojado al océano 498 00:21:52,287 --> 00:21:53,551 no muy lejos del accidente. 499 00:21:53,562 --> 00:21:54,726 ¿Tiene pruebas? 500 00:21:54,737 --> 00:21:56,600 Rae redujo el tiempo de la muerte de nuestra novia, 501 00:21:56,611 --> 00:21:57,841 y encaja con el pico de la marea. 502 00:21:57,852 --> 00:21:59,745 Lo que Tess hizo fue cogió las cartas oceánicas 503 00:21:59,756 --> 00:22:02,691 y rastreó las corrientes desde donde el cuerpo fue encontrado 504 00:22:02,702 --> 00:22:03,999 hasta el lugar de la boda. 505 00:22:04,010 --> 00:22:06,486 - Así es como encontramos el coche. - Mm-hmm, y Rae acaba de confirmar 506 00:22:06,497 --> 00:22:08,460 que la florista fue asesinada antes que Meg. 507 00:22:08,569 --> 00:22:10,366 Parece que nuestro hombre también opuso resistencia. 508 00:22:10,718 --> 00:22:12,209 Así que, alguien usó la floristería 509 00:22:12,219 --> 00:22:13,779 para conseguir la localización del lugar de la ceremonia? 510 00:22:13,790 --> 00:22:16,128 - Correcto. - Sí, y matar a Megan Lewis. 511 00:22:16,138 --> 00:22:17,532 La pregunta es, ¿por qué? 512 00:22:17,534 --> 00:22:19,231 Es hora de profundizar. 513 00:22:19,233 --> 00:22:21,030 Sí, lo es. 514 00:22:27,966 --> 00:22:29,298 "Hora de cavar más hondo". 515 00:22:30,724 --> 00:22:32,079 - Hola. - ¿Qué? 516 00:22:32,090 --> 00:22:34,586 Háblame de lo que dijo Bennett. 517 00:22:34,588 --> 00:22:36,711 Cree que sabe quién incriminó a Sunita... 518 00:22:36,722 --> 00:22:37,988 que le tendió una trampa, 519 00:22:37,999 --> 00:22:39,896 por eso su nombre apareció en el teléfono del atacante. 520 00:22:40,251 --> 00:22:41,504 Lo que no sabía 521 00:22:41,515 --> 00:22:43,078 es que el tipo ya tenía su localización. 522 00:22:43,381 --> 00:22:46,051 - ¿Le crees? - Esa es una buena pregunta. ¿Le creemos? 523 00:22:46,062 --> 00:22:48,478 Mira, hasta que consiga alguna prueba... no lo sé. 524 00:22:48,489 --> 00:22:50,219 ¿Algo nuevo sobre la florista? 525 00:22:50,230 --> 00:22:52,260 Uh, los forenses todavía están procesando. 526 00:22:52,271 --> 00:22:53,601 ¿Qué hay de los invitados a la boda? 527 00:22:54,194 --> 00:22:56,992 Aparte del hecho de que la novia nunca llegó al altar, 528 00:22:57,003 --> 00:22:58,941 - nadie vio nada inusual. - De acuerdo. 529 00:22:58,952 --> 00:23:01,274 La pareja no tenía enemigos. Bien vistos. 530 00:23:01,285 --> 00:23:02,483 Vale, ¿y la familia? 531 00:23:02,494 --> 00:23:04,423 Escarba en el árbol... ¿has encontrado alguna fruta podrida? 532 00:23:04,434 --> 00:23:06,349 Esa es la cuestión... no hay árbol. 533 00:23:06,360 --> 00:23:08,109 ¿No había familia en la boda? 534 00:23:08,120 --> 00:23:09,388 Eso es muy raro. 535 00:23:09,399 --> 00:23:12,395 O una bendición... pero quizás eso es sólo mi familia. 536 00:23:12,792 --> 00:23:14,118 En fin... Pensé que tal vez el 537 00:23:14,128 --> 00:23:15,568 familia no aprobaba el matrimonio, 538 00:23:15,579 --> 00:23:16,609 pero no es eso. 539 00:23:16,775 --> 00:23:18,175 Son los propios invitados. 540 00:23:18,186 --> 00:23:20,279 Ninguno de ellos conocía a la pareja desde hace más de tres años. 541 00:23:20,290 --> 00:23:22,919 Vale, pero Gina y Meg están ambas al final de la treintena. 542 00:23:22,930 --> 00:23:25,888 Seguramente, tienen amigos que las conocen desde hace más tiempo, ¿verdad? 543 00:23:25,899 --> 00:23:28,328 El límite son tres años. Como si de repente... 544 00:23:28,393 --> 00:23:29,790 - ... Apareció. - ... Aparecido. 545 00:23:30,538 --> 00:23:32,441 Tess... ¡eso es! 546 00:23:38,916 --> 00:23:40,612 Te han matado... 547 00:23:40,623 --> 00:23:42,688 y corrí. 548 00:23:47,342 --> 00:23:49,907 Y tú también corriste, ¿verdad? 549 00:23:51,987 --> 00:23:53,151 Creo que encontré algo. 550 00:23:53,162 --> 00:23:54,741 Los números en los anillos que Sunny me envió 551 00:23:54,752 --> 00:23:56,341 eran la latitud y la longitud. 552 00:23:56,717 --> 00:23:58,571 - Simple, ¿verdad? - Así es. 553 00:23:58,582 --> 00:24:00,311 - Totalmente. - Incorrecto. 554 00:24:00,488 --> 00:24:01,510 Faltaban cuatro dígitos, 555 00:24:01,521 --> 00:24:03,594 así que no pude una localización exacta... 556 00:24:03,605 --> 00:24:04,612 pero... 557 00:24:04,623 --> 00:24:08,084 Me imaginé que debía estar en algún lugar significativo para la pareja. 558 00:24:08,095 --> 00:24:10,086 Así que, nuestros principales candidatos en la parrilla de búsqueda 559 00:24:10,097 --> 00:24:12,278 son Elgin Park, 560 00:24:12,280 --> 00:24:13,942 un Stop 'N' Sip, 561 00:24:13,953 --> 00:24:15,183 y el Palacio de Justicia de Surrey. 562 00:24:15,253 --> 00:24:16,450 ¡El palacio de justicia! 563 00:24:16,609 --> 00:24:17,940 Espera. 564 00:24:17,942 --> 00:24:20,467 Hice una búsqueda de Meg Lewis, 565 00:24:20,478 --> 00:24:21,508 sólo por una corazonada, 566 00:24:21,519 --> 00:24:23,082 y encontré una sola foto. 567 00:24:23,615 --> 00:24:25,067 Te la envío ahora. 568 00:24:25,069 --> 00:24:27,777 Pensé que era un error porque el nombre no coincidía, 569 00:24:27,788 --> 00:24:30,128 pero creo que es ella... es Meg Lewis. 570 00:24:30,139 --> 00:24:31,569 Te tomo la palabra. 571 00:24:31,580 --> 00:24:34,145 Buscaré en la base de datos del tribunal. 572 00:24:36,963 --> 00:24:38,082 Ahí está. 573 00:24:38,093 --> 00:24:40,622 Nuestra novia muerta... Asistente Fiscal Megan Sabata... 574 00:24:40,624 --> 00:24:41,654 la misma cara... 575 00:24:41,656 --> 00:24:43,312 ... Apellido diferente. 576 00:24:43,600 --> 00:24:45,264 Estaba ocultando su identidad. 577 00:24:45,545 --> 00:24:47,474 Si Megan Lewis es Megan Sabata, 578 00:24:47,485 --> 00:24:48,795 y Gina lo sabía, ella es... 579 00:24:48,806 --> 00:24:50,637 ha estado mintiendo todo este tiempo. 580 00:24:53,003 --> 00:24:55,644 Jake... ¡tenemos que recoger a Gina ahora! 581 00:24:57,187 --> 00:24:58,386 ¡Gina! 582 00:25:04,402 --> 00:25:05,436 Limpiado. 583 00:25:06,704 --> 00:25:07,842 Se ha ido. 584 00:25:09,435 --> 00:25:10,565 Todo se ha ido. 585 00:25:10,567 --> 00:25:12,633 Está en el viento. 586 00:25:14,300 --> 00:25:15,544 Muy bien, hemos asustado a Gina, 587 00:25:15,555 --> 00:25:17,051 o cree que alguien va tras ella? 588 00:25:17,062 --> 00:25:18,692 Ah, pero Meg Lewis era el objetivo, ¿verdad? 589 00:25:19,829 --> 00:25:21,781 Alguien a quien ella condenó fue puesto en libertad, 590 00:25:21,792 --> 00:25:23,689 la localizó y se vengó. 591 00:25:24,424 --> 00:25:27,686 Bennett tiene a la Unidad de Medios difundiendo su foto en las redes sociales. 592 00:25:27,688 --> 00:25:28,785 Aún no tenemos visitas. 593 00:25:28,933 --> 00:25:32,264 Esto va a ser como intentar encontrar una aguja en un montón de agujas. 594 00:25:33,777 --> 00:25:36,040 Revisando las imágenes de la microcámara. 595 00:25:36,288 --> 00:25:38,620 Sigo sintiendo que tal vez me he perdido algo. 596 00:25:44,841 --> 00:25:46,738 Tess. ¡Gina tiene un arma! 597 00:25:46,740 --> 00:25:48,769 - ¿Qué? - En la habitación del motel, 598 00:25:48,771 --> 00:25:50,694 se te cayó la cámara debajo de la mesa. 599 00:25:50,705 --> 00:25:51,869 ¿Te acuerdas? 600 00:25:51,880 --> 00:25:54,436 Pillé un fotograma de la pistola pegada a la parte inferior de la mesa. 601 00:25:54,447 --> 00:25:56,079 Lo estoy viendo ahora mismo. 602 00:25:56,677 --> 00:25:58,174 Así que deben haber tenido el arma allí 603 00:25:58,185 --> 00:25:59,349 antes de la muerte de Meg. 604 00:25:59,663 --> 00:26:01,493 Llegan los registros de llamadas de la floristería. 605 00:26:01,495 --> 00:26:03,391 - Oigámoslos. - Mila Pearce, 606 00:26:03,402 --> 00:26:06,699 Thomas Riku, Eric Saiid, Leona Rossi, John Anderson... 607 00:26:06,710 --> 00:26:08,108 Espera. "Rossi". 608 00:26:08,475 --> 00:26:09,713 Uno de los casos de Meg... 609 00:26:09,724 --> 00:26:11,254 el acusado se llamaba, uh... 610 00:26:11,523 --> 00:26:13,020 "Tanis Rossi". 611 00:26:13,031 --> 00:26:14,896 Sacando las fotos de la ficha policial. 612 00:26:17,074 --> 00:26:18,385 ¡Es Gina! 613 00:26:19,323 --> 00:26:20,454 Gina era la acusada 614 00:26:20,465 --> 00:26:22,195 en el último caso de Meg como fiscal. 615 00:26:22,370 --> 00:26:23,900 I... Te lo estoy enviando por mensaje de texto. 616 00:26:24,956 --> 00:26:26,788 Su verdadero nombre es Tanis Rossi. 617 00:26:28,361 --> 00:26:31,123 Gina Matheson es Tanis Rossi. 618 00:26:31,138 --> 00:26:33,401 Meg huyó con el acusado al que estaba procesando. 619 00:26:33,412 --> 00:26:35,067 Ambos ocultaban su identidad. 620 00:26:35,069 --> 00:26:36,967 Demasiado para "la pareja más normal del mundo". 621 00:26:43,394 --> 00:26:44,657 Cerradura... 622 00:26:44,668 --> 00:26:46,931 segunda cerradura, tercera cerrojo, cuarto cerrojo, 623 00:26:46,942 --> 00:26:48,608 cadena... la cadena se queda puesta. 624 00:26:50,540 --> 00:26:52,803 Sunny, el hombre que te atacó 625 00:26:53,221 --> 00:26:54,496 está muerto. 626 00:26:54,507 --> 00:26:57,004 Le has matado. Me has salvado la vida. 627 00:26:57,252 --> 00:26:58,482 Podríamos celebrarlo un poco, 628 00:26:58,493 --> 00:26:59,903 ¿quizás deshacernos de uno de estos cerrojos? 629 00:26:59,914 --> 00:27:02,712 ¿O simplemente perder la cadena? 630 00:27:18,841 --> 00:27:20,231 ¿Lo ves? 631 00:27:20,380 --> 00:27:21,533 Eres libre. 632 00:27:24,653 --> 00:27:26,585 Kye. 633 00:27:27,161 --> 00:27:30,080 La persona que pagó para que matarme sigue ahí fuera... 634 00:27:31,091 --> 00:27:32,788 y tú eres el único 635 00:27:32,891 --> 00:27:35,089 que trajo el lobo a mi puerta. 636 00:27:38,220 --> 00:27:40,219 I... no puedo... 637 00:27:41,351 --> 00:27:43,880 Sólo da... da un pequeño paso, 638 00:27:43,882 --> 00:27:47,767 y caminaré contigo. Sólo da el primer pasito. 639 00:27:49,408 --> 00:27:51,068 Tienes que hacerlo. 640 00:27:52,242 --> 00:27:53,842 ¿Por favor? 641 00:27:57,853 --> 00:27:59,669 Por favor. 642 00:27:59,774 --> 00:28:01,773 ¿Sunny? ¡Sunny! 643 00:28:13,353 --> 00:28:15,319 ¿Tenía su hija una relación preexistente 644 00:28:15,330 --> 00:28:17,693 con la fiscal que llevó su caso, la Sra. Rossi? 645 00:28:18,262 --> 00:28:20,360 Vas a tener que simplificarlo para mí, cariño. 646 00:28:21,717 --> 00:28:25,235 Tu hija fue acusada de fraude por una estafa inmobiliaria. 647 00:28:25,246 --> 00:28:27,076 ¿Se acostaba con el fiscal? 648 00:28:27,087 --> 00:28:28,517 No sé nada de eso. 649 00:28:28,611 --> 00:28:30,142 Bueno, Meg consiguió que desestimaran el caso. 650 00:28:30,153 --> 00:28:32,049 Ella presentó pruebas inadmisibles. 651 00:28:32,282 --> 00:28:35,447 Ese es el abogado Tanis AKA Gina se iba a casar. 652 00:28:36,642 --> 00:28:38,372 Todo ese año fue... 653 00:28:38,374 --> 00:28:39,517 demasiado. 654 00:28:39,528 --> 00:28:41,325 Fue hace tres años. 655 00:28:41,429 --> 00:28:43,818 No es que habláramos mucho. 656 00:28:44,347 --> 00:28:46,310 Ella me llamó, me dijo que se iba a casar, 657 00:28:46,732 --> 00:28:48,329 estaba feliz. 658 00:28:48,534 --> 00:28:50,143 Ni siquiera me dijo quién. 659 00:28:50,154 --> 00:28:51,752 ¿Pero te contó lo de la boda? 660 00:28:51,763 --> 00:28:53,128 Me pidió que no fuera. 661 00:28:53,900 --> 00:28:55,396 Típico de Tanis. 662 00:28:55,879 --> 00:28:59,476 Tu hija hizo daño a mucha gente dirigiendo múltiples esquemas piramidales. 663 00:29:00,811 --> 00:29:03,007 ¿Hubo alguna vez algún nombre en particular que ella mencionara, 664 00:29:03,345 --> 00:29:05,775 alguien que le preocupara? 665 00:29:05,786 --> 00:29:08,015 Te ayudaría si pudiera... 666 00:29:08,017 --> 00:29:10,980 pero no estoy seguro de haber haya conocido realmente a mi hija. 667 00:29:11,562 --> 00:29:13,444 Ni siquiera entonces. 668 00:29:13,724 --> 00:29:16,089 Pensaba que estaba huyendo de la ley. 669 00:29:17,810 --> 00:29:20,075 Resulta que estaba con la ley. 670 00:29:21,240 --> 00:29:23,803 Nuestra pila de agujas sigue creciendo. 671 00:29:23,805 --> 00:29:26,666 Podríamos estar buscando a uno de los criminales de Meg, o de las víctimas de Gina. 672 00:29:26,677 --> 00:29:29,252 Gina estafó al menos al menos a seis personas, ¿verdad? 673 00:29:29,263 --> 00:29:30,830 En uno de los casos, 674 00:29:30,832 --> 00:29:33,696 una familia estaba absolutamente devastada... 675 00:29:33,707 --> 00:29:36,488 la madre pide el divorcio, el padre se ahorcó. 676 00:29:37,261 --> 00:29:38,751 Dos hijos adultos... 677 00:29:38,762 --> 00:29:40,292 uh, uno vive fuera del país. 678 00:29:40,303 --> 00:29:42,933 El otro, uh, un "Moore Woodall" de West Van, 679 00:29:42,944 --> 00:29:46,006 de hecho tiene antecedentes de asalto a Gina. 680 00:29:46,017 --> 00:29:47,480 Aparentemente, durante el juicio, 681 00:29:47,491 --> 00:29:49,388 tuvo que ser sacado de ella por seguridad. 682 00:29:49,566 --> 00:29:51,207 - Jake, ¡podría ser aquí! - Ajá. 683 00:29:51,218 --> 00:29:52,714 Fue entonces cuando Meg se dio a la fuga, 684 00:29:52,725 --> 00:29:54,322 a pesar de que nunca se había se había echado atrás en un caso antes. 685 00:29:54,333 --> 00:29:55,453 ¿Ves lo que te digo? 686 00:29:55,464 --> 00:29:57,361 Pero si Gina es la que que destruyó a su familia, 687 00:29:57,372 --> 00:29:58,835 ¿por qué ir tras Meg? 688 00:29:58,846 --> 00:30:00,976 Matando a la mujer que amaba, ¿estaría destruyendo a Gina? 689 00:30:01,194 --> 00:30:02,591 ¿O quizás se equivocó de novia? 690 00:30:02,766 --> 00:30:06,128 De cualquier manera, el Sr. Woodall es nuestra nueva mejor pista. 691 00:30:06,139 --> 00:30:07,270 Sí. 692 00:30:07,272 --> 00:30:08,868 Vamos a hablar con él. 693 00:30:13,433 --> 00:30:15,598 Alguien ha forzado la cerradura. 694 00:30:22,158 --> 00:30:23,782 ¿Sr. Woodall? 695 00:30:24,591 --> 00:30:26,089 ¡Policía! 696 00:30:26,182 --> 00:30:28,254 Lo veo a través de la puerta trasera... está fuera. 697 00:30:28,256 --> 00:30:30,018 ¿Puede oirme? 698 00:30:32,885 --> 00:30:33,916 ¿Gina? 699 00:30:33,918 --> 00:30:36,081 Gina, ¡baja el arma! 700 00:30:36,083 --> 00:30:38,338 Gina apunta con un arma a Moore Woodall. 701 00:30:38,753 --> 00:30:40,582 Usted no quiere hacer esto. 702 00:30:43,500 --> 00:30:45,630 Me lo ha quitado todo. 703 00:30:45,641 --> 00:30:47,140 Gina, déjanos ayudarte. 704 00:30:49,460 --> 00:30:50,503 La has matado. 705 00:30:50,505 --> 00:30:51,835 No soy un asesino. 706 00:30:52,099 --> 00:30:54,866 No tuve nada que ver que ver con lo que pasó. 707 00:30:54,868 --> 00:30:56,365 No te creo. 708 00:30:56,367 --> 00:30:57,763 ¡Piensa en Megan! 709 00:30:57,971 --> 00:30:59,269 Ella quería protegerte, ¿verdad? 710 00:30:59,405 --> 00:31:00,728 ¿Darte una nueva vida? 711 00:31:00,730 --> 00:31:03,526 Lo matas y todo eso desaparece. 712 00:31:03,861 --> 00:31:05,236 La alcanzas. 713 00:31:07,251 --> 00:31:08,981 Ella creía que podías cambiar. 714 00:31:09,661 --> 00:31:11,484 Gina, por favor. 715 00:31:11,495 --> 00:31:12,752 Por favor. 716 00:31:12,754 --> 00:31:14,218 Ahora depende de ti. 717 00:31:14,220 --> 00:31:15,361 Baja el arma. 718 00:31:21,699 --> 00:31:23,112 Debería estar encerrada. 719 00:31:23,123 --> 00:31:25,800 Quiero decir, ¿qué habría pasado si ustedes no hubieran aparecido? 720 00:31:26,533 --> 00:31:29,815 Esa mujer, ella tomó todo de nuestra familia... 721 00:31:29,826 --> 00:31:31,923 y, pfft... salió impune. 722 00:31:31,934 --> 00:31:34,497 ¡Ni justicia, ni remordimientos! 723 00:31:34,571 --> 00:31:37,165 - No iba a hacerle daño. - Tenías una pistola apuntándole a la cabeza. 724 00:31:37,176 --> 00:31:38,906 ¡Quería que admitiera lo que le hizo a Meg. 725 00:31:38,917 --> 00:31:40,247 Ni siquiera sé quién es Meg Lewis. 726 00:31:40,778 --> 00:31:42,443 ¿Qué hay de "Megan Sabata"? 727 00:31:43,397 --> 00:31:44,961 ¿La fiscal del juicio de Gina? 728 00:31:44,963 --> 00:31:46,293 Ajá. 729 00:31:46,295 --> 00:31:47,792 ¿De eso está hablando? 730 00:31:47,794 --> 00:31:49,291 Sabía que... 731 00:31:49,293 --> 00:31:50,956 ... heriría a la gente, pero nunca imaginé 732 00:31:50,958 --> 00:31:52,688 que se desenredaría de la forma en que lo hizo. 733 00:31:52,690 --> 00:31:55,120 ¡Ese hombre mató al amor de mi vida! 734 00:31:55,300 --> 00:31:56,397 ¿Están casados? 735 00:31:56,408 --> 00:31:58,170 Nunca llegaron al altar. 736 00:31:58,389 --> 00:32:00,107 El fiscal fue asesinado. 737 00:32:00,545 --> 00:32:02,680 ¿Dónde estabas hace dos días? 738 00:32:03,114 --> 00:32:05,112 Estaba en Honolulu con mi familia. 739 00:32:05,114 --> 00:32:06,274 ¿Crees que hice esto? 740 00:32:06,285 --> 00:32:07,750 Tú mismo lo acabas de decir... 741 00:32:08,623 --> 00:32:09,953 Gina destruyó tu familia. 742 00:32:10,354 --> 00:32:13,150 Sabemos que tu padre se suicidó, 743 00:32:13,161 --> 00:32:14,991 y cuando Gina huyó con el mismísimo fiscal 744 00:32:15,002 --> 00:32:17,195 que se suponía que iba a impartir justicia a tu familia... 745 00:32:17,206 --> 00:32:18,846 es posible... 746 00:32:19,305 --> 00:32:21,069 Quiero decir, ¿hay alguien más que la quisiera muerta? 747 00:32:21,218 --> 00:32:23,269 Si no fue Moore, fue fue su hermano, Sam. 748 00:32:23,280 --> 00:32:25,544 Ambos me enviaron amenazas de muerte durante el juicio. 749 00:32:25,555 --> 00:32:27,386 No mentí sobre el centro de jardinería. 750 00:32:27,397 --> 00:32:29,662 Meg ni siquiera había sido ¡asignado el caso todavía! 751 00:32:30,560 --> 00:32:32,815 Intentamos no enamorarnos, 752 00:32:32,826 --> 00:32:35,588 y luego intentamos mantener nuestra relación en secreto, 753 00:32:35,590 --> 00:32:36,914 pero... 754 00:32:37,102 --> 00:32:39,564 sólo habría hecho falta un resbalón, 755 00:32:39,811 --> 00:32:42,507 un avistamiento. 756 00:32:42,518 --> 00:32:44,314 ¿Cómo la encontró? 757 00:32:44,316 --> 00:32:46,513 Estaban rastreando las llamadas de tu madre. 758 00:32:47,325 --> 00:32:49,843 Llamé a mi madre desde la floristería. 759 00:32:49,845 --> 00:32:51,668 Era el día más importante de mi vida. 760 00:32:51,679 --> 00:32:53,508 Yo sólo... Quería que ella supiera que... 761 00:32:54,299 --> 00:32:57,292 estaba contenta. Pensé que sería seguro. 762 00:32:57,739 --> 00:32:59,270 La autopsia 763 00:32:59,272 --> 00:33:02,334 indica que el florista fue golpeado antes de morir. 764 00:33:02,728 --> 00:33:05,399 Creemos que les dijo dónde era la ceremonia. 765 00:33:07,939 --> 00:33:10,237 Así que dos personas han muerto por mi culpa. 766 00:33:12,509 --> 00:33:14,724 - ¿Le creemos? - ¿Es necesario? 767 00:33:14,726 --> 00:33:16,423 Lo importante es que atrapemos al asesino de Meg. 768 00:33:16,425 --> 00:33:18,322 Y la coartada de Moore se comprueba. 769 00:33:18,324 --> 00:33:20,221 Estaba en Honolulu, como dijo. 770 00:33:20,561 --> 00:33:21,886 Acabo de cortar la entrevista. 771 00:33:21,888 --> 00:33:23,218 Recibí una llamada del Servicio de Fronteras. 772 00:33:23,220 --> 00:33:24,751 El hermano menor... ¿Sam Woodall? 773 00:33:25,017 --> 00:33:26,582 Cruzó a Canadá hace tres días. 774 00:33:26,730 --> 00:33:29,070 - Nuestro cartón de bingo se está llenando. - Sí. 775 00:33:29,081 --> 00:33:30,846 Usemos a Gina a nuestro favor. 776 00:33:31,723 --> 00:33:32,985 Si ella tiene razón, 777 00:33:32,996 --> 00:33:34,143 Sam no ha terminado con ella, 778 00:33:34,145 --> 00:33:35,442 así que si va a por ella 779 00:33:35,708 --> 00:33:37,171 es nuestro asesino. 780 00:33:37,182 --> 00:33:38,712 ¿Estás hablando de una picadura? 781 00:33:39,212 --> 00:33:40,911 Con Gina como cebo. 782 00:33:41,656 --> 00:33:42,986 Hagámoslo. 783 00:33:53,364 --> 00:33:55,395 Mantén la cabeza arriba. Necesitamos que te vean. 784 00:34:09,722 --> 00:34:12,499 Estamos rastreando un coche sospechoso siguiendo a nuestro vehículo objetivo. ** 785 00:34:12,697 --> 00:34:14,628 Todavía hay una salida. 786 00:34:33,148 --> 00:34:34,344 ¿Tienes una identificación? 787 00:34:34,355 --> 00:34:36,258 Todavía nada. Todavía está muy lejos. 788 00:34:39,885 --> 00:34:41,083 ¿Dónde está mi madre? 789 00:34:41,189 --> 00:34:42,985 En un piso franco. 790 00:34:43,211 --> 00:34:44,649 Estará bien. 791 00:34:44,660 --> 00:34:46,224 Tenemos vigilado el coche del sospechoso 792 00:34:46,235 --> 00:34:47,865 acercándose a la dirección objetivo. 793 00:34:49,661 --> 00:34:52,056 ¿Crees que te definido por tu peor día? 794 00:34:52,459 --> 00:34:54,391 Creo que... 795 00:34:56,522 --> 00:34:59,091 Creo que quién eras no importa. 796 00:34:59,102 --> 00:35:00,654 Lo que importa es quién eres ahora. 797 00:35:01,110 --> 00:35:03,009 Un sedán azul entra en la entrada. 798 00:35:04,102 --> 00:35:06,238 El conductor sale del vehículo. 799 00:35:06,249 --> 00:35:07,747 ¡Muévete, muévete, muévete! 800 00:35:09,159 --> 00:35:10,484 ¿Lo tienes? 801 00:35:10,995 --> 00:35:12,350 Lo tenemos. 802 00:35:14,549 --> 00:35:15,847 Que... Gina, ¿qué estás haciendo? 803 00:35:15,858 --> 00:35:17,180 ¡Eh! ¡Vuelve al coche! 804 00:35:17,190 --> 00:35:18,487 Sólo necesito ver su cara. 805 00:35:18,688 --> 00:35:20,194 - ¡Gina! - ¡Aborta, aborta! 806 00:35:20,205 --> 00:35:22,336 No es Sam Woodall el del coche. Es su hermano, Moore. 807 00:35:22,347 --> 00:35:23,696 Tenemos al tipo equivocado. 808 00:35:24,460 --> 00:35:25,625 ¡Gina! 809 00:35:28,285 --> 00:35:29,715 Sam... 810 00:35:34,164 --> 00:35:36,274 Oh, dios mio. Es el tipo del lugar de la boda. 811 00:35:37,247 --> 00:35:39,143 ¡Es Sam! Es el hermano. 812 00:35:39,154 --> 00:35:40,418 ¡Es Avery! Necesito refuerzos. 813 00:35:40,429 --> 00:35:42,642 ¡El sospechoso está en el lugar y en movimiento! 814 00:35:42,862 --> 00:35:44,225 Debe haber estado aquí todo el tiempo. 815 00:36:00,243 --> 00:36:02,106 ¿Qué es lo que ves? 816 00:36:02,607 --> 00:36:04,740 Nada... es un maizal. 817 00:36:04,751 --> 00:36:06,214 Hay un tractor a las 11:00. 818 00:36:11,136 --> 00:36:12,207 Tess, ¿qué estás haciendo? 819 00:36:12,218 --> 00:36:14,167 - ¡Necesito un arma! - Oh, espera, veo algo... 820 00:36:14,230 --> 00:36:15,243 una llave inglesa... 821 00:36:15,254 --> 00:36:16,719 está debajo del asiento del tractor. 822 00:36:20,286 --> 00:36:22,581 - ¡Ay! - Tess, tienes que esperar a los refuerzos. 823 00:36:22,592 --> 00:36:24,588 Va detrás de Gina, no de mí. 824 00:36:29,235 --> 00:36:30,733 ¿Qué demonios? 825 00:36:33,336 --> 00:36:35,565 ¿Qué es esto? 826 00:36:35,771 --> 00:36:37,470 Sunny, ¿estás viendo esto? 827 00:36:37,854 --> 00:36:39,054 ¿Viendo qué? 828 00:36:43,284 --> 00:36:44,537 ¡Tess! ¡No lo hagas! 829 00:36:44,548 --> 00:36:46,977 ¡No podemos perderle! 830 00:37:22,574 --> 00:37:24,071 ¿Oyes algo? 831 00:37:24,321 --> 00:37:25,407 No. 832 00:37:35,185 --> 00:37:36,198 Pasos... 833 00:37:36,209 --> 00:37:37,651 No puedo decir quién. 834 00:37:41,629 --> 00:37:42,995 ¿Sunny? 835 00:37:44,858 --> 00:37:46,221 Movimiento... ¡2:00! 836 00:37:46,859 --> 00:37:48,291 ¿Quién es? 837 00:37:48,302 --> 00:37:49,634 No lo sé. 838 00:37:57,275 --> 00:37:58,349 Por favor, dime que no vas a... 839 00:37:58,360 --> 00:38:00,192 ¡Shh! ¡Silencio! 840 00:38:06,068 --> 00:38:07,548 Tess, ¡es Sam! 841 00:38:15,361 --> 00:38:17,160 Arma. 10:00. 842 00:38:22,855 --> 00:38:24,140 Sam 843 00:38:25,952 --> 00:38:26,983 Es Gina. 844 00:38:26,985 --> 00:38:28,016 Ella tiene el arma. 845 00:38:28,018 --> 00:38:29,515 Nunca quise hacer daño a tu familia. 846 00:38:29,517 --> 00:38:30,711 ¿Qué vas a hacer? 847 00:38:30,722 --> 00:38:31,932 ¿Matarme? 848 00:38:32,539 --> 00:38:34,661 Has matado a mi mujer ¡y no puedo dejarlo pasar! 849 00:38:34,672 --> 00:38:36,702 - ¡Tess! - ¡Al suelo! ¡Al suelo! 850 00:38:41,324 --> 00:38:42,937 Gina, se acabó. 851 00:39:01,122 --> 00:39:02,961 Es hora de que me enfrente al pasado. 852 00:39:02,972 --> 00:39:04,543 Asumir la responsabilidad. 853 00:39:05,311 --> 00:39:07,008 Estás haciendo lo correcto. 854 00:39:07,100 --> 00:39:08,432 Lo sé. 855 00:39:09,994 --> 00:39:12,324 Todo lo que Meg tocó, lo cambiaba para mejor. 856 00:39:13,568 --> 00:39:15,600 Especialmente a mí. 857 00:39:16,316 --> 00:39:18,048 Voy a intentar hacer lo mismo. 858 00:39:20,969 --> 00:39:24,417 Así que... Moore apareció para evitar que su hermano matara a Gina. 859 00:39:24,428 --> 00:39:27,332 Aparentemente, llamó a la policía primero, pero el operador del 9-1-1 860 00:39:27,343 --> 00:39:28,840 no tenía ni idea de la operación. 861 00:39:29,489 --> 00:39:31,020 Sí. 862 00:39:32,366 --> 00:39:33,387 Tess. 863 00:39:34,100 --> 00:39:35,362 Aquí. 864 00:39:35,430 --> 00:39:36,997 ¿Qué es esto? 865 00:39:37,023 --> 00:39:39,353 Lo que te prometí... un nombre. 866 00:39:39,364 --> 00:39:41,499 - De mi antiguo jefe, Taylor. - Oh, Taylor... 867 00:39:41,510 --> 00:39:43,619 el tipo que te ascendió a mirar hacia otro lado? 868 00:39:44,636 --> 00:39:47,399 A pesar de lo que puedas pensar, Taylor era un policía sólido. 869 00:39:48,049 --> 00:39:49,729 Sí, tengo mis dudas al respecto. 870 00:39:49,740 --> 00:39:51,961 Estaba bajo el pulgar de alguien superior... 871 00:39:51,972 --> 00:39:53,228 el círculo de la vida... 872 00:39:53,239 --> 00:39:56,443 pero ahora que está con nosotros, puede ayudarnos a descubrir dónde comienza. 873 00:39:56,691 --> 00:40:00,095 Quiero trabajar contigo para descubrir por qué Rigby Daniels fue asesinado. 874 00:40:00,472 --> 00:40:02,505 Mentiroso. 875 00:40:08,696 --> 00:40:10,858 Oh, Rigby. 876 00:40:10,869 --> 00:40:13,268 Ojalá me hubieras dicho lo que estabas escondiendo. 877 00:40:19,035 --> 00:40:20,932 Hola 878 00:40:21,094 --> 00:40:22,611 Lo hemos hecho bastante bien hoy. 879 00:40:22,622 --> 00:40:24,091 Sí, ya lo creo. 880 00:40:24,810 --> 00:40:26,823 ¿Estás admitiendo que realmente pateé culos? 881 00:40:26,834 --> 00:40:29,097 Aunque me duela decirlo, sí. 882 00:40:29,108 --> 00:40:30,725 Aunque creo que tienes un poco de ventaja 883 00:40:30,736 --> 00:40:32,228 con esa arma secreta tuya. 884 00:40:32,239 --> 00:40:34,235 Puede que quieras presentármela a ella alguna vez. 885 00:40:34,520 --> 00:40:36,419 Uf. Sigue soñando, Campbell. 886 00:40:42,852 --> 00:40:44,304 ¿Por qué brindamos? 887 00:40:45,681 --> 00:40:47,279 ¿Quieres que lo adivine? 888 00:40:48,743 --> 00:40:51,640 Bueno, esto es divertido, ¿verdad, Wilbur? 889 00:40:53,439 --> 00:40:54,928 He estado viendo cosas. 890 00:40:54,939 --> 00:40:56,428 ¿Qué, alucinando? 891 00:40:56,439 --> 00:40:59,570 - ¿Has estado tomando drogas? - No. Vi fuego. 892 00:41:00,972 --> 00:41:03,534 Y no pude oler el humo, y no podía sentir calor, 893 00:41:03,545 --> 00:41:05,810 así que... Sé que no era real, 894 00:41:05,821 --> 00:41:07,717 pero parecía tan real... 895 00:41:07,937 --> 00:41:09,967 era como si pudiera volver a ver. 896 00:41:09,978 --> 00:41:11,675 De acuerdo. Esas cosas que estás viendo, 897 00:41:11,686 --> 00:41:13,451 ¿están enfocadas? 898 00:41:14,353 --> 00:41:18,023 - Como te... - Suena como el síndrome de Charles Bonnet... 899 00:41:18,304 --> 00:41:19,892 uh, alucinaciones visuales 900 00:41:19,903 --> 00:41:22,565 causadas por la adaptación del cerebro a la pérdida de visión. 901 00:41:23,140 --> 00:41:25,087 Vale, ¿entonces me estoy volviendo loco? 902 00:41:25,098 --> 00:41:27,361 No. Nada existe en el vacío. 903 00:41:27,372 --> 00:41:29,568 Tu cerebro no recibe ninguna información 904 00:41:29,579 --> 00:41:30,710 del nervio óptico, 905 00:41:30,721 --> 00:41:32,984 así que se basa en experiencias pasadas 906 00:41:32,995 --> 00:41:34,458 para rellenar los espacios en blanco. 907 00:41:34,789 --> 00:41:36,153 Oh. 908 00:41:36,164 --> 00:41:38,060 Para mí, son los gatos... 909 00:41:38,204 --> 00:41:41,400 escabulléndose por las esquinas. 910 00:41:41,402 --> 00:41:43,733 ¿Significa algo para ti el fuego? 911 00:41:45,092 --> 00:41:46,389 Mira... 912 00:41:48,186 --> 00:41:50,903 Sé lo aterrador que puede ser esto, 913 00:41:50,914 --> 00:41:53,510 pero se pone mejor. 914 00:41:53,521 --> 00:41:55,140 Puede ser útil. 915 00:41:56,475 --> 00:41:58,372 Te ayuda a sintonizar cómo te sientes. 916 00:41:58,383 --> 00:42:01,106 Es como tener un terapeuta en tu propia cabeza. 917 00:42:01,276 --> 00:42:04,174 ¿Qué pasó con la negación a la antigua? 918 00:42:09,000 --> 00:42:10,238 Este fuego... 919 00:42:10,288 --> 00:42:12,546 digamos que es un recuerdo de mi madre. 920 00:42:12,557 --> 00:42:14,655 Supongo que ustedes dos no la mejor relación? 921 00:42:16,141 --> 00:42:19,413 Por la gente que nos hace mirar lo que no queremos ver. 922 00:42:19,540 --> 00:42:23,040 - Sincronizado y corregido por naFraC - - www.addic7ed.com - 67248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.