Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
Anteriormente en Sight Unseen...
2
00:00:01,811 --> 00:00:04,341
La Neuropatía de Leber es impredecible.
3
00:00:04,472 --> 00:00:05,711
Ya es clínicamente ciega.
4
00:00:05,722 --> 00:00:07,985
Sé que esto es difícil.
5
00:00:08,131 --> 00:00:09,263
¿Te encuentras bien?
6
00:00:10,187 --> 00:00:11,317
¿Consultor civil?
7
00:00:11,658 --> 00:00:13,222
Quiero quedarme en el campo...
8
00:00:13,456 --> 00:00:14,753
con plena autonomía...
9
00:00:14,764 --> 00:00:16,515
mis herramientas, mi tecnología.
10
00:00:16,662 --> 00:00:18,126
Se llama "Eyes Up".
11
00:00:18,128 --> 00:00:20,690
La cámara te conecta con
un guía que "ve" por ti.
12
00:00:20,692 --> 00:00:22,756
¡Ojos arriba! Sunny Patel. ¿En qué puedo ayudarle?
13
00:00:22,916 --> 00:00:24,687
- ¿Oyes eso?
- Hay un cerrojo...
14
00:00:24,689 --> 00:00:25,922
dos pulgadas arriba, a tu izquierda.
15
00:00:30,119 --> 00:00:31,782
¡Tess! Te estás moviendo demasiado rápido. Más despacio.
16
00:00:31,784 --> 00:00:33,342
Tengo agorafobia.
17
00:00:33,353 --> 00:00:34,807
La única manera que tengo de salir de casa
18
00:00:34,818 --> 00:00:35,998
es a través de Eyes Up.
19
00:00:36,009 --> 00:00:37,038
Recto
20
00:00:38,013 --> 00:00:39,143
Eres más que una aplicación...
21
00:00:39,145 --> 00:00:40,842
eres mi compañera
22
00:00:40,844 --> 00:00:42,341
¡Sé que me estás espiando!
23
00:00:42,343 --> 00:00:44,505
Vive bajo un nombre falso.
24
00:00:44,507 --> 00:00:46,747
¡Se escondió y me utilizó!
25
00:00:46,758 --> 00:00:48,121
Creo que le han tendido una trampa...
26
00:00:49,586 --> 00:00:51,234
- y creo que es un trabajo interno.
- ¿Hola?
27
00:00:55,380 --> 00:00:56,929
¿Por qué estás aquí? ¿Qué es lo que pasa?
28
00:00:56,931 --> 00:00:58,764
No puede esperar. Es demasiado peligroso.
29
00:00:58,774 --> 00:01:00,078
¿Peligroso para quién?
30
00:01:00,089 --> 00:01:01,988
¿Puedo confiar en ti?
31
00:01:35,022 --> 00:01:36,347
Me la llevo.
32
00:01:37,197 --> 00:01:38,630
De acuerdo.
33
00:01:52,055 --> 00:01:54,017
Muy bien, Sunny. Consigue
bájame de esta maldita cosa.
34
00:01:54,258 --> 00:01:55,622
Esta playa parece bastante traicionera.
35
00:01:55,633 --> 00:01:56,833
Cuidado al pisar, Tess.
36
00:01:57,884 --> 00:01:59,214
Hey. Bonitos zapatos.
37
00:01:59,216 --> 00:02:00,847
Jake te echa una mano, lado derecho.
38
00:02:00,849 --> 00:02:02,112
Probablemente no te los habrías puesto,
39
00:02:02,114 --> 00:02:03,711
si realmente pudieras
ver este lugar, pero sí.
40
00:02:03,713 --> 00:02:05,377
- Escucha.
- Déjame ayudarte.
41
00:02:05,379 --> 00:02:07,208
Mi guía ama los zapatos más que a mí,
42
00:02:07,210 --> 00:02:08,440
así que si quieres mantenerte seco,
43
00:02:08,442 --> 00:02:09,737
probablemente deberías seguir mi ejemplo.
44
00:02:09,748 --> 00:02:10,924
Bienvenido a Survivor...
45
00:02:10,935 --> 00:02:12,912
la edición "Sin Bodas y un Funeral".
46
00:02:12,923 --> 00:02:14,074
Vale, estás mezclando géneros,
47
00:02:14,085 --> 00:02:16,448
pero ese empate, sin embargo,
es inquietantemente acertada.
48
00:02:16,869 --> 00:02:18,200
Sí, de acuerdo. ¡Chicos!
49
00:02:18,742 --> 00:02:20,431
Rocas a tu izquierda,
piscina de mareas a la derecha,
50
00:02:20,760 --> 00:02:22,224
cuerpo recto.
51
00:02:22,303 --> 00:02:23,933
Leo, ¿qué tenemos aquí?
52
00:02:23,944 --> 00:02:25,274
No lo suficiente.
53
00:02:25,561 --> 00:02:28,359
La marea está subiendo, así que
peinamos primero la costa,
54
00:02:28,361 --> 00:02:31,890
y el equipo vuelve al bosque,
55
00:02:31,892 --> 00:02:34,654
y no hay camino de acceso a este punto.
56
00:02:35,209 --> 00:02:36,919
Entonces, es probable que fuera
llevada en barco, ¿verdad?
57
00:02:37,227 --> 00:02:38,551
El barco parece probable.
58
00:02:38,553 --> 00:02:40,150
¿Alguna idea de quién es?
59
00:02:40,152 --> 00:02:42,348
Bueno, sin identificación, sin
informes de personas desaparecidas.
60
00:02:43,159 --> 00:02:46,878
Ninguna pista. La llamaron
a las... 7:10 de esta mañana.
61
00:02:46,880 --> 00:02:49,009
Un pescador comercial
vio algo en el oleaje.
62
00:02:49,185 --> 00:02:52,141
Es extraño que nadie haya
llamado por una novia desaparecida.
63
00:02:52,459 --> 00:02:54,288
Tal vez aún no saben que está desaparecida.
64
00:02:54,299 --> 00:02:55,670
¿Sunny?
65
00:02:56,589 --> 00:02:57,878
Boca arriba.
66
00:02:57,889 --> 00:02:59,502
Magulladuras alrededor de la garganta.
67
00:02:59,504 --> 00:03:02,333
Hay un corte más profundo
en su antebrazo izquierdo.
68
00:03:02,335 --> 00:03:04,064
No hay otras heridas visibles.
69
00:03:04,066 --> 00:03:06,029
Su vestido está roto por varios sitios.
70
00:03:06,031 --> 00:03:08,660
Parece... mojada.
71
00:03:10,025 --> 00:03:11,558
Está tan sola.
72
00:03:11,560 --> 00:03:12,791
Detectives.
73
00:03:12,793 --> 00:03:14,289
¿Qué estamos viendo aquí?
74
00:03:14,291 --> 00:03:17,187
Bueno, nuestra novia ha estado
sumergida al menos 24 horas.
75
00:03:17,189 --> 00:03:19,019
Tiene abrasiones y contusiones
76
00:03:19,021 --> 00:03:20,384
en brazos y espalda.
77
00:03:20,386 --> 00:03:21,545
¿No es un accidente de barco?
78
00:03:21,556 --> 00:03:23,404
Quiero decir, podría ser, pero los moratones
79
00:03:23,414 --> 00:03:24,952
parece una posible estrangulación.
80
00:03:24,963 --> 00:03:27,480
Tendría que llevarla a mi laboratorio.
81
00:03:27,482 --> 00:03:29,580
¿Así que estamos ante
un probable homicidio?
82
00:03:29,591 --> 00:03:32,043
- Sí. Se inclina en esa dirección.
- Cualquier tatuaje,
83
00:03:32,045 --> 00:03:34,260
algo que indique de dónde
podría haber venido?
84
00:03:34,271 --> 00:03:36,972
No. Nada. Quiero decir..,
su vestido es vintage.
85
00:03:37,399 --> 00:03:38,637
Lleva un anillo de compromiso.
86
00:03:38,639 --> 00:03:40,003
Comprueba si tiene la marca de un joyero.
87
00:03:40,005 --> 00:03:42,303
- Sunny, háblame de sus manos.
- Sí.
88
00:03:42,314 --> 00:03:45,243
Uh, son lisas, pero cortas, cuidadas.
89
00:03:46,231 --> 00:03:47,961
Camas duras, sin embargo.
90
00:03:47,972 --> 00:03:50,002
Como las tuyas.
91
00:03:50,191 --> 00:03:52,651
Para quienquiera que se vistiera,
debe haberle encantado.
92
00:03:53,381 --> 00:03:54,692
Para quienquiera que se vistiera
93
00:03:54,694 --> 00:03:57,025
es nuestro sospechoso más probable.
94
00:04:02,859 --> 00:04:03,861
Entonces...
95
00:04:03,872 --> 00:04:05,624
¿crees que puso su
fe en la persona equivocada?
96
00:04:05,635 --> 00:04:08,848
Ciertamente no creo que ella
esperara acabar así.
97
00:04:09,080 --> 00:04:10,876
Muy bien, mantenme informado.
98
00:04:10,887 --> 00:04:12,517
Nadie debe estar aquí así.
99
00:04:12,760 --> 00:04:14,393
Sí.
100
00:04:15,551 --> 00:04:16,749
¿Qué está haciendo aquí?
101
00:04:16,760 --> 00:04:18,656
Bueno, es mi jefe, así que...
102
00:04:18,667 --> 00:04:20,672
puede ir donde quiera.
103
00:04:21,409 --> 00:04:23,265
Mira, Sunny, hasta que
resolvamos esto,
104
00:04:23,276 --> 00:04:25,501
sólo vamos a mantener nuestras
agachar la cabeza y hacer nuestro trabajo.
105
00:04:26,215 --> 00:04:28,544
Vamos a suponer
de que fue arrojada por barco.
106
00:04:28,555 --> 00:04:31,330
Quiero decir, podría haber sido
traída desde cualquier parte, ¿verdad?
107
00:04:31,712 --> 00:04:33,369
Si. Así que...
108
00:04:33,380 --> 00:04:34,521
¿por qué no pesarla?
109
00:04:34,532 --> 00:04:36,037
¿Por qué dejarla aquí?
110
00:04:36,048 --> 00:04:37,245
donde todo el mundo puede verla?
111
00:04:37,412 --> 00:04:38,414
No lo sé.
112
00:04:38,425 --> 00:04:39,724
Tenemos que jugar con los porcentajes aquí.
113
00:04:39,726 --> 00:04:41,407
Vale, tenemos que sondear los puertos deportivos,
114
00:04:41,418 --> 00:04:43,614
tenemos que encontrar... el barco.
115
00:04:43,932 --> 00:04:44,950
Sí.
116
00:04:44,961 --> 00:04:46,158
¿"Encontrar el barco"?
117
00:04:46,366 --> 00:04:48,550
No hay nada más que viento y olas.
118
00:04:58,303 --> 00:05:00,802
¿Y si no hubiera barco?
119
00:05:14,599 --> 00:05:17,530
Hay algo en las sombras
120
00:05:17,564 --> 00:05:21,064
- Sincronizado y corregido por naFraC -
- www.addic7ed.com -
121
00:05:22,788 --> 00:05:24,223
¿Por qué siempre soy tu amigo?
122
00:05:24,538 --> 00:05:26,734
para estas teorías
teorías y corazonadas?
123
00:05:26,745 --> 00:05:27,842
¿De qué estás hablando?
124
00:05:27,853 --> 00:05:29,050
Esto es lo nuestro.
125
00:05:29,061 --> 00:05:30,611
No somos "una cosa", Tess.
126
00:05:30,622 --> 00:05:32,185
- ¡Ay!
- De acuerdo.
127
00:05:32,196 --> 00:05:34,026
Lo siento, Sunny. Soy un oso durante los finales.
128
00:05:34,037 --> 00:05:35,320
Vale. Mira.
129
00:05:35,331 --> 00:05:37,756
Jake y Leo piensan que el cuerpo
fue transportado a la playa
130
00:05:37,767 --> 00:05:38,798
en barco.
131
00:05:38,909 --> 00:05:40,091
Podría ser correcto...
132
00:05:40,102 --> 00:05:41,299
pero creo que se desvió hacia allí,
133
00:05:41,713 --> 00:05:43,543
y como consultora independiente,
134
00:05:43,554 --> 00:05:45,684
es mi trabajo pensar fuera de la caja.
135
00:05:45,695 --> 00:05:48,157
Oh, bueno, no soy policía...
136
00:05:48,591 --> 00:05:50,419
y no soy tu novio...
137
00:05:50,430 --> 00:05:51,593
¿por qué estoy aquí?
138
00:05:51,875 --> 00:05:54,540
¡Porque eres el tío más listo que conozco!
139
00:05:55,511 --> 00:05:57,275
Y la Unidad de Marines
quiere hacernos caminar despacio
140
00:05:57,286 --> 00:05:58,616
porque están cabreados
de que hayamos cogido el caso.
141
00:05:58,771 --> 00:06:00,435
Sobre todo, quiere tener razón.
142
00:06:00,533 --> 00:06:02,431
Espera. Ves, me identifico con eso.
143
00:06:03,281 --> 00:06:04,946
De acuerdo. Ejem.
144
00:06:05,879 --> 00:06:07,942
Estoy sacando las dominantes
corrientes de la región.
145
00:06:07,944 --> 00:06:09,441
Ahora, ¿te importaría decirme por qué?
146
00:06:09,443 --> 00:06:11,139
El cuerpo estaba bastante raspado.
147
00:06:11,425 --> 00:06:13,724
Fue visto cerca del canal
por un pescador comercial.
148
00:06:14,539 --> 00:06:16,302
Creo que fue a la deriva.
149
00:06:16,304 --> 00:06:18,268
Creo que el oleaje la hizo rodar
contra las rocas
150
00:06:18,270 --> 00:06:20,000
hasta que terminó en la orilla.
151
00:06:20,002 --> 00:06:22,464
Bien, entonces seguimos las
corrientes hasta un lugar en tierra
152
00:06:22,466 --> 00:06:24,964
donde el cuerpo
golpearía el agua dentro de...
153
00:06:26,329 --> 00:06:28,293
- Las últimas 48 horas.
- 48.
154
00:06:28,295 --> 00:06:31,324
La corriente más fuerte la habría
llevado a su bahía...
155
00:06:31,919 --> 00:06:32,950
justo ahí.
156
00:06:33,083 --> 00:06:34,539
Gracias, profesor.
157
00:06:34,550 --> 00:06:36,421
Tres kilómetros río arriba.
158
00:06:36,423 --> 00:06:37,654
Cerca de la Bahía del León.
159
00:06:39,787 --> 00:06:41,949
Buscamos un camino hacia la orilla.
160
00:06:41,951 --> 00:06:43,149
De acuerdo. Cuidado donde pisas.
161
00:06:43,151 --> 00:06:44,781
Hay raíces de árboles a tu derecha.
162
00:06:44,783 --> 00:06:46,579
¿Cuánto tiempo llevamos en esto?
163
00:06:46,581 --> 00:06:49,476
Bueno, sabíamos que
iba a ser una apuesta arriesgada.
164
00:06:49,478 --> 00:06:51,741
Dos pasos, 45 grados a la izquierda.
165
00:06:51,743 --> 00:06:54,273
De acuerdo. Bien...
166
00:06:54,275 --> 00:06:55,305
si Jake tiene razón,
167
00:06:55,307 --> 00:06:57,004
y el cuerpo fue transportado en barco,
168
00:06:57,006 --> 00:06:59,668
entonces podría haber venido
literalmente de cualquier parte.
169
00:06:59,670 --> 00:07:02,234
Bueno, peinando los puertos deportivos, y
buscando grabaciones de seguridad
170
00:07:02,236 --> 00:07:03,968
podría llevar literalmente una eternidad.
171
00:07:05,963 --> 00:07:07,828
¿Panear la cámara a la izquierda?
172
00:07:08,275 --> 00:07:10,437
Veo algo más adelante en el camino.
173
00:07:10,562 --> 00:07:11,793
Es espeluznante.
174
00:07:11,795 --> 00:07:14,091
Está preparado para una pequeña ceremonia al aire libre,
175
00:07:14,093 --> 00:07:15,623
pero parece abandonado.
176
00:07:15,625 --> 00:07:17,391
Avanza unos pasos.
177
00:07:21,030 --> 00:07:23,051
¿Es eso un santuario? ¿Cruces?
178
00:07:23,053 --> 00:07:24,816
Este podría ser el lugar de la boda.
179
00:07:24,818 --> 00:07:26,315
Hay un arco de madera blanco.
180
00:07:26,317 --> 00:07:28,747
Hay... ocho sillas.
181
00:07:28,749 --> 00:07:31,544
Flores marchitas...
¿y qué es eso? ¿Cintas?
182
00:07:31,546 --> 00:07:35,044
Atrapadas en las ramas
como pequeños fantasmas.
183
00:07:36,275 --> 00:07:38,408
Veo algo en el
cenador. ¿Sólo... sube?
184
00:07:40,378 --> 00:07:43,206
Más a la derecha. Un poco más arriba.
185
00:07:43,217 --> 00:07:44,621
¿Es una tarjeta de visita?
186
00:07:46,318 --> 00:07:47,870
Se cayó detrás de ti.
187
00:07:47,881 --> 00:07:49,979
- Date la vuelta...
- ¿Hola?
188
00:07:52,217 --> 00:07:53,527
Disculpe. Es un hombre.
189
00:07:53,529 --> 00:07:55,883
- Te está sonriendo.
- No quería asustarte.
190
00:07:55,894 --> 00:07:57,524
Sólo vine a hacer una recogida.
191
00:07:57,719 --> 00:07:59,249
¿Alquiler de bodas? ¿Lowell's Events?
192
00:07:59,604 --> 00:08:00,968
Soy Tess Avery.
193
00:08:00,979 --> 00:08:02,643
Soy asesora de la policía metropolitana.
194
00:08:02,654 --> 00:08:04,650
¿Policía? ¿Ha pasado algo?
195
00:08:04,661 --> 00:08:06,291
¿Estuviste aquí ayer?
196
00:08:06,293 --> 00:08:08,023
Sólo para el montaje.
197
00:08:08,025 --> 00:08:09,755
He oído que la novia ni siquiera apareció.
198
00:08:10,088 --> 00:08:11,785
Pasa más a menudo de lo que crees.
199
00:08:11,796 --> 00:08:12,926
¿Pies fríos?
200
00:08:13,115 --> 00:08:14,428
Sí. Probablemente.
201
00:08:14,439 --> 00:08:16,334
¿Tienes alguna información
de la pareja?
202
00:08:16,345 --> 00:08:17,810
Todos los pagos pasan por la oficina.
203
00:08:18,275 --> 00:08:20,113
Aunque está cerrada los fines de semana.
204
00:08:20,124 --> 00:08:21,777
Así que, llego un poco tarde,
si no te importa...
205
00:08:21,788 --> 00:08:22,986
Oh, no puedes tocar nada aquí.
206
00:08:22,997 --> 00:08:24,090
Ahora es la escena de un crimen.
207
00:08:24,101 --> 00:08:25,698
Uno de nuestros detectives
llamará a la oficina.
208
00:08:26,074 --> 00:08:27,271
De acuerdo.
209
00:08:27,282 --> 00:08:29,913
Como quieras.
210
00:08:30,875 --> 00:08:32,839
¿Así es como termina?
211
00:08:33,085 --> 00:08:34,421
Su boda perfecta
212
00:08:34,432 --> 00:08:36,562
se reduce a un tipo que
ni siquiera sabe su nombre
213
00:08:36,573 --> 00:08:37,970
¿recogiendo sillas?
214
00:08:37,981 --> 00:08:41,076
No, así no es como termina...
aquí es donde empezamos.
215
00:08:41,087 --> 00:08:43,250
Voy a llamar a Jake, que venga el forense.
216
00:08:43,397 --> 00:08:45,394
Tú y yo seguimos
con nuestra búsqueda en la red.
217
00:08:45,396 --> 00:08:47,559
Vamos a encontrar
a quien mató a esta mujer
218
00:08:47,561 --> 00:08:48,868
y lo encerraremos.
219
00:08:48,879 --> 00:08:50,656
Así es como termina.
220
00:08:50,921 --> 00:08:53,054
Bueno, estoy seguro de que Jake
va a estar muy feliz
221
00:08:53,056 --> 00:08:54,311
de estar al tanto.
222
00:08:54,811 --> 00:08:56,794
Ahora vamos a encontrar la tarjeta.
223
00:08:57,114 --> 00:08:58,377
Cámara abajo.
224
00:08:58,552 --> 00:09:00,618
A su derecha.
225
00:09:02,118 --> 00:09:03,240
¿Qué es eso?
226
00:09:04,525 --> 00:09:06,857
"Flores de D&D".
227
00:09:09,592 --> 00:09:10,824
Dame un segundo.
228
00:09:16,777 --> 00:09:18,441
¿Quién es?
229
00:09:18,604 --> 00:09:20,469
Sé que puedes verme, Sunny.
230
00:09:26,197 --> 00:09:27,361
Kye.
231
00:09:27,363 --> 00:09:28,460
Hola.
232
00:09:28,462 --> 00:09:30,288
Hay un paquete para ti,
233
00:09:30,467 --> 00:09:32,264
y, entonces, yo, um... Estoy
trayéndoselo.
234
00:09:32,526 --> 00:09:35,122
Bueno, así es como suele funcionar.
235
00:09:35,124 --> 00:09:36,588
- Si...
- Gracias, Kye.
236
00:09:36,590 --> 00:09:38,455
Hey. Uh, podemos, um...
237
00:09:39,928 --> 00:09:43,191
¿Crees que podría
entrar, así podríamos...
238
00:09:43,723 --> 00:09:44,856
hablar?
239
00:09:48,625 --> 00:09:49,888
No puedo. No puedo.
240
00:09:50,112 --> 00:09:51,314
Ocupado, ocupado. Gran caso.
241
00:09:51,325 --> 00:09:52,788
Sí, sí. No, sí.
242
00:09:53,281 --> 00:09:55,282
Yo también estoy ocupado. Mahmoud llamó diciendo que estaba enfermo,
243
00:09:55,293 --> 00:09:56,890
y el Sr. Solomon está alborotado,
244
00:09:56,901 --> 00:09:58,964
y el hurón de Vicky
se escapó otra vez, así que si...
245
00:09:58,975 --> 00:10:01,638
Sabes, tal vez podamos intercambiar
historias de guerra más tarde, ¿sí?
246
00:10:01,649 --> 00:10:03,581
Siento que la tuya
será mejor que la mía.
247
00:10:04,901 --> 00:10:07,231
Depende de dónde encuentres ese hurón.
248
00:10:08,399 --> 00:10:09,995
Sabes, no pude evitar notar
249
00:10:09,997 --> 00:10:11,893
que ese paquete es
de una tienda de seguridad...
250
00:10:11,895 --> 00:10:13,242
Sólo cosas del trabajo.
251
00:10:15,449 --> 00:10:18,480
Vale, entonces debería irme.
252
00:10:22,559 --> 00:10:25,422
Bueno, este florista
sigue sin contestar.
253
00:10:26,507 --> 00:10:28,747
Hey, Tess, ¿tu
guía sigue siendo esa mujer
254
00:10:28,749 --> 00:10:30,846
que vio el nombre de Bennett
en el teléfono de su atacante?
255
00:10:30,848 --> 00:10:32,478
Uh, Sunita... ¿Sharma?
256
00:10:32,625 --> 00:10:34,223
"Sunny". Sí.
257
00:10:35,399 --> 00:10:36,575
Bennett dijo que estaba intentando
258
00:10:36,577 --> 00:10:38,066
conseguir que el atacante se revelara,
259
00:10:38,077 --> 00:10:39,607
averiguar para quién trabajaba.
260
00:10:39,618 --> 00:10:40,682
Cree a Bennett,
261
00:10:40,807 --> 00:10:42,377
porque siempre te ha cubierto las espaldas?
262
00:10:42,388 --> 00:10:44,252
Entiendo. Sí.
263
00:10:44,263 --> 00:10:47,482
La confianza puede cegarte,
Tess. Necesitamos pruebas, ¿verdad?
264
00:10:47,493 --> 00:10:49,276
- ¿"Necesitamos"?
- Estoy contigo.
265
00:10:49,673 --> 00:10:51,369
Vi esos archivos antes
de que fueran borrados,
266
00:10:51,380 --> 00:10:53,877
y creo que tu guía fue incriminada.
267
00:10:53,888 --> 00:10:55,418
Pero si voy a arriesgar
mi cuello por ella...
268
00:10:56,068 --> 00:10:57,866
contra Bennett...
269
00:10:58,993 --> 00:11:00,322
¿Puedo conocer a esta Sunny?
270
00:11:00,638 --> 00:11:02,504
¿Renunciar a mi arma secreta?
271
00:11:06,997 --> 00:11:08,216
Hey. Leo.
272
00:11:08,218 --> 00:11:10,015
- ¡He encontrado algo!
- ¿Vale?
273
00:11:10,017 --> 00:11:11,448
Descapotable rojo. ¡Mmph!
274
00:11:11,783 --> 00:11:13,146
Pequeña cosa sexy.
275
00:11:13,157 --> 00:11:15,178
Parece como si lo hubieran sacado de la carretera.
276
00:11:15,180 --> 00:11:16,344
Alguien le ha dado un golpe en el costado.
277
00:11:16,803 --> 00:11:18,009
De acuerdo. ¿Donde?
278
00:11:18,011 --> 00:11:19,474
A menos de media milla del lugar de la boda.
279
00:11:19,476 --> 00:11:20,940
Un excursionista lo vio.
280
00:11:20,942 --> 00:11:22,472
Podría ser de nuestra novia muerta.
281
00:11:23,209 --> 00:11:24,471
La matrícula, eh,
282
00:11:24,473 --> 00:11:27,835
está registrada a nombre de
"Meg Lewis" de Oregón.
283
00:11:27,837 --> 00:11:30,033
He solicitado
su permiso de conducir,
284
00:11:30,591 --> 00:11:32,965
pero llevará tiempo, es transfronterizo.
285
00:11:32,967 --> 00:11:33,991
Es un buen trabajo.
286
00:11:34,002 --> 00:11:36,198
Uh, ¿ha determinado F.I.S.
el color de la pintura
287
00:11:36,297 --> 00:11:37,361
del otro coche?
288
00:11:37,363 --> 00:11:39,626
Sip. He puesto un B.O.L.O. fuera
289
00:11:39,628 --> 00:11:41,457
para coches azules con daños frontales.
290
00:11:41,459 --> 00:11:43,323
Vale, la sacan de la carretera,
291
00:11:43,325 --> 00:11:44,655
la estrangulan,
292
00:11:44,657 --> 00:11:46,620
¿y luego tiran el cuerpo al océano?
293
00:11:46,622 --> 00:11:48,753
Definitivamente estoy pensando
en un crimen pasional.
294
00:11:48,755 --> 00:11:50,784
Al menos tenemos algo de tracción.
295
00:11:50,786 --> 00:11:53,281
Si encontramos a quien la golpeó, encontraremos a nuestro asesino.
296
00:11:53,283 --> 00:11:54,848
Y guardé lo mejor para el final.
297
00:11:54,850 --> 00:11:57,579
Creo que he encontrado donde se alojaba.
298
00:11:57,581 --> 00:11:59,177
Enviando la dirección del B&B.
299
00:11:59,312 --> 00:12:00,444
De acuerdo.
300
00:12:02,010 --> 00:12:04,906
¿Meg Lewis? Sí. Es mi prometida.
301
00:12:04,908 --> 00:12:06,938
Me temo que tenemos malas noticias.
302
00:12:06,940 --> 00:12:09,303
No, no. Todo esto es una especie de
tipo de, uh, error,
303
00:12:09,537 --> 00:12:10,667
porque...
304
00:12:10,678 --> 00:12:12,593
No, Meg va a volver. Ella sólo...
305
00:12:12,604 --> 00:12:14,025
Espera, sólo está asustada.
306
00:12:14,036 --> 00:12:15,500
Gina...
307
00:12:15,511 --> 00:12:17,560
Lo siento, sabemos que esto
debe ser un shock...
308
00:12:17,571 --> 00:12:19,894
Me va a mandar un mensaje.
309
00:12:19,905 --> 00:12:21,478
¿Dijiste asustado?
310
00:12:21,489 --> 00:12:22,920
¿De qué estaba asustada?
311
00:12:23,106 --> 00:12:24,638
Está en negación.
312
00:12:27,331 --> 00:12:28,987
¿Gina? ¿De qué tenía miedo Meg?
313
00:12:28,989 --> 00:12:30,153
¡Compromiso! ¡No lo sé!
314
00:12:30,155 --> 00:12:31,286
¿Qué? ¿Nunca has oído hablar de los pies fríos?
315
00:12:31,288 --> 00:12:32,652
Sra. Matheson, entendemos
316
00:12:32,654 --> 00:12:34,389
que esto debe ser
muy difícil para usted,
317
00:12:34,400 --> 00:12:36,862
pero intenta escuchar lo que estamos diciendo.
318
00:12:37,502 --> 00:12:39,169
Sospechamos juego sucio.
319
00:12:39,981 --> 00:12:43,443
Ahora, Meg fue encontrada en una
playa frente a la ensenada
320
00:12:43,445 --> 00:12:45,408
donde fue descubierto el coche.
321
00:12:45,410 --> 00:12:47,707
Aún no tenemos toda la información,
322
00:12:47,929 --> 00:12:49,295
pero...
323
00:12:50,648 --> 00:12:52,203
sospechamos que fue sacada de la carretera
324
00:12:52,205 --> 00:12:53,569
y asesinada.
325
00:12:53,571 --> 00:12:54,870
¿Meg?
326
00:12:55,948 --> 00:12:57,912
No.
327
00:12:58,448 --> 00:12:59,849
La está golpeando.
328
00:12:59,860 --> 00:13:01,659
Parece... rota.
329
00:13:03,183 --> 00:13:04,460
Dame algunos detalles.
330
00:13:04,462 --> 00:13:06,958
La cama está deshecha, hay
ropa por todas partes.
331
00:13:07,398 --> 00:13:08,461
Da unos pasos hacia delante.
332
00:13:08,472 --> 00:13:09,835
Hay una mesa.
333
00:13:10,542 --> 00:13:12,308
Extiende la mano hacia delante.
334
00:13:12,889 --> 00:13:15,052
Hay dos alianzas.
335
00:13:15,225 --> 00:13:19,416
Pensamos que no debíamos vernos
336
00:13:20,211 --> 00:13:22,240
antes de la ceremonia.
337
00:13:22,251 --> 00:13:24,711
Cuando ella nunca apareció, yo sólo...
338
00:13:25,441 --> 00:13:28,175
pensé que me había abandonado.
339
00:13:28,177 --> 00:13:30,740
Espera. Hay algo tallado en ellos.
340
00:13:31,633 --> 00:13:32,702
Números.
341
00:13:32,713 --> 00:13:35,403
Sabes, cuando nos casamos,
grabamos nuestros nombres.
342
00:13:36,793 --> 00:13:37,832
Lo tengo.
343
00:13:37,843 --> 00:13:39,375
Oh, Dios.
344
00:13:40,734 --> 00:13:42,264
Gina, ¿puedes pensar en alguien
345
00:13:42,937 --> 00:13:45,396
que pudiera haber querido hacerle daño?
346
00:13:45,542 --> 00:13:46,808
Por supuesto que no.
347
00:13:48,273 --> 00:13:49,504
Tenemos una cafetería...
348
00:13:49,515 --> 00:13:51,278
Oh, se te ha caído la cámara.
349
00:13:52,005 --> 00:13:53,403
Está debajo de la mesa.
350
00:13:55,287 --> 00:13:56,410
Meg siempre nos llamaba
351
00:13:56,421 --> 00:13:58,585
"la pareja más ordinaria del mundo".
352
00:13:58,998 --> 00:14:00,484
- ¿En serio?
- Sí.
353
00:14:00,839 --> 00:14:02,168
Quiero decir, nosotros...
354
00:14:02,179 --> 00:14:04,138
sólo pensamos en salir
salir de allí para...
355
00:14:04,731 --> 00:14:05,879
nuestra boda...
356
00:14:05,881 --> 00:14:07,678
nos casaríamos en un lugar nuevo,
357
00:14:08,217 --> 00:14:10,181
así que...
358
00:14:10,192 --> 00:14:12,622
esperando a que ella
entre por esa puerta.
359
00:14:17,798 --> 00:14:18,929
Si no dice la verdad,
360
00:14:18,940 --> 00:14:20,304
es una gran actriz.
361
00:14:20,315 --> 00:14:22,245
Yo también he perdido a algunas personas.
362
00:14:22,256 --> 00:14:23,721
De repente.
363
00:14:25,886 --> 00:14:29,350
Tienes que tomártelo
minuto a minuto, Gina.
364
00:14:31,924 --> 00:14:33,658
Vamos a tener que tomar declaración.
365
00:14:33,767 --> 00:14:36,331
Y vamos a necesitar
que identifiques el cuerpo.
366
00:14:46,070 --> 00:14:48,043
No, no, no.
367
00:14:49,234 --> 00:14:51,243
Esto no puede estar pasando.
368
00:14:51,425 --> 00:14:54,055
Esta no puede ser la última
vez que la veo...
369
00:14:54,817 --> 00:14:56,595
así, aquí.
370
00:14:56,668 --> 00:14:59,863
¿Puedes hablarnos de la
primera vez que la viste?
371
00:15:00,428 --> 00:15:03,893
Nos conocimos en un centro de jardinería.
372
00:15:05,791 --> 00:15:07,554
Estaba recogiendo una planta para mi madre
373
00:15:07,565 --> 00:15:09,329
y, tenía fiebre del heno...
374
00:15:09,340 --> 00:15:11,372
estornudos, y...
375
00:15:12,743 --> 00:15:15,075
Esta hermosa dama dijo "Dios te bendiga".
376
00:15:16,892 --> 00:15:20,486
Y entonces, al cuarto estornudo,
se echó a reír.
377
00:15:20,497 --> 00:15:22,194
Esa era... Meg.
378
00:15:22,205 --> 00:15:24,068
Bonita historia. ¿La compramos?
379
00:15:26,256 --> 00:15:29,823
Vamos a necesitar que
te quedes en la ciudad por un tiempo.
380
00:15:29,834 --> 00:15:31,931
Sí, yo... No me voy
381
00:15:32,219 --> 00:15:34,549
hasta que averigües quién hizo esto,
382
00:15:34,780 --> 00:15:37,165
cueste lo que cueste.
383
00:15:39,059 --> 00:15:40,956
Hola. Así que la historia de Gina concuerda.
384
00:15:41,807 --> 00:15:44,339
Gina Matheson y Meg
Lewis reservaron la habitación
385
00:15:44,350 --> 00:15:46,246
y los alquileres de la boda hace dos semanas.
386
00:15:46,618 --> 00:15:48,590
No tienen banderas en sus tarjetas de crédito.
387
00:15:48,601 --> 00:15:51,330
Uh, tienen una pequeña cafetería
388
00:15:51,341 --> 00:15:52,838
en Riley, Oregon, como ella dijo,
389
00:15:52,849 --> 00:15:55,544
y aparentemente, sirven
una tarta de ruibarbo matadora.
390
00:15:55,555 --> 00:15:56,686
De acuerdo, bien, sabemos
sabemos que no es la tarta,
391
00:15:56,697 --> 00:15:58,152
así que, ¿quién querría matar a uno de ellos?
392
00:15:58,163 --> 00:15:59,593
Localicé a algunos
de los invitados a la boda
393
00:16:00,093 --> 00:16:01,410
antes de que regresaran a Oregon.
394
00:16:01,421 --> 00:16:03,251
Los cinco vienen mañana,
395
00:16:03,262 --> 00:16:05,458
y ponen a Gina en el lugar de la boda
396
00:16:05,469 --> 00:16:07,808
en el momento del asesinato...
ella no es sospechosa.
397
00:16:07,819 --> 00:16:09,873
- De nada.
- De acuerdo. ¿Qué hay de la florista?
398
00:16:09,884 --> 00:16:11,089
Aún no hay respuesta.
399
00:16:11,100 --> 00:16:12,464
De acuerdo, los comprobaré yo mismo.
400
00:16:12,733 --> 00:16:14,463
Tal vez compre algo de jazmín mientras estoy allí.
401
00:16:14,474 --> 00:16:16,798
Hey, ¿por qué no me dejas
que te lleve? Yo...
402
00:16:16,809 --> 00:16:18,489
podemos conseguir algunas hamburguesas en
el camino de vuelta o algo.
403
00:16:18,585 --> 00:16:19,835
- Si, suena bien.
- Haré una doble...
404
00:16:19,846 --> 00:16:21,395
sin queso, pimientos, pepinillo extra,
405
00:16:21,563 --> 00:16:22,793
salsa... barbacoa... patatas fritas...
406
00:16:23,238 --> 00:16:24,835
- Oye, Tess...
- No voy a traerte una hamburguesa.
407
00:16:24,846 --> 00:16:26,370
... He estado mirando las redes sociales de Meg.
408
00:16:26,381 --> 00:16:27,844
De momento, nada... tampoco en Gina.
409
00:16:28,371 --> 00:16:29,874
De la vieja escuela, ¿eh?
410
00:16:29,915 --> 00:16:31,745
Bueno, Gina dijo
que vivían vidas sencillas.
411
00:16:32,161 --> 00:16:34,326
Tendremos que preguntarle sobre eso.
412
00:16:40,129 --> 00:16:42,583
Flores D&D. Parece cerrado.
413
00:16:42,866 --> 00:16:44,209
De acuerdo.
414
00:16:44,763 --> 00:16:46,626
Sí. Eso está bastante cerrado.
415
00:16:46,637 --> 00:16:47,937
Sí.
416
00:17:00,046 --> 00:17:02,043
- Tess, hay alguien en el suelo.
- La puerta está abierta.
417
00:17:02,045 --> 00:17:04,843
- Hay alguien en el suelo.
- ¿Qué? Espera.
418
00:17:06,276 --> 00:17:07,590
¡Policía!
419
00:17:07,753 --> 00:17:09,051
¿Hay alguien aquí?
420
00:17:20,890 --> 00:17:22,449
No tengo pulso. Está frío.
421
00:17:24,385 --> 00:17:26,750
De acuerdo, no te muevas.
Revisaré atrás.
422
00:17:44,579 --> 00:17:46,459
¿Se está quemando algo?
423
00:17:47,242 --> 00:17:49,173
No, no veo nada en mi video.
424
00:17:52,530 --> 00:17:54,527
Está claro.
425
00:17:54,538 --> 00:17:56,158
Eh, ¿estás bien?
426
00:17:56,169 --> 00:17:57,666
Sí, estoy bien. Me pareció ver algo.
427
00:18:00,274 --> 00:18:02,071
Voy a avisar.
428
00:18:07,017 --> 00:18:08,946
Llamada de Jake Campbell.
429
00:18:09,326 --> 00:18:10,648
Jake. ¿Qué tiene Rae?
430
00:18:10,659 --> 00:18:13,388
Vale, entonces lo que tenemos
es un tal Robert Oliver.
431
00:18:13,782 --> 00:18:15,811
Él proporcionó las flores
para la boda de Meg y Gina.
432
00:18:16,508 --> 00:18:18,883
Parece que murió
de un traumatismo por objeto contundente.
433
00:18:18,885 --> 00:18:20,439
¿Así que fue golpeado hasta la muerte?
434
00:18:20,450 --> 00:18:22,646
Vale, esto tiene que estar
conectado con el asesinato de la novia.
435
00:18:22,849 --> 00:18:24,014
¿Tenemos la hora de la muerte?
436
00:18:24,025 --> 00:18:27,396
- Rae lo confirmará en la autopsia.
- ¿Qué hay de las huellas? ¿Arma homicida?
437
00:18:27,407 --> 00:18:29,181
Los forenses están trabajando
a toda prisa en la escena.
438
00:18:29,192 --> 00:18:30,765
Estupendo. Lo están intensificando.
439
00:18:30,776 --> 00:18:32,107
Estoy bajando a la estación.
440
00:18:32,109 --> 00:18:33,290
¿Y hacer qué?
441
00:18:33,301 --> 00:18:34,496
Descansar un poco,
442
00:18:34,507 --> 00:18:36,221
espera los informes. Sólo...
443
00:18:36,806 --> 00:18:38,305
vamos a encontrar a este tipo.
444
00:18:38,316 --> 00:18:40,646
¿En serio? Ya ha
dos cuerpos.
445
00:18:40,744 --> 00:18:43,072
Asegurémonos de que
no hay un tercero.
446
00:18:43,464 --> 00:18:45,030
Tess, ¿estás bien?
447
00:18:45,032 --> 00:18:46,862
Yo... parecías bastante agitada
448
00:18:46,864 --> 00:18:49,163
en la escena hoy. Yo sólo...
449
00:18:50,535 --> 00:18:51,639
I...
450
00:18:51,650 --> 00:18:54,039
Sí, me despisté por un segundo. I...
451
00:18:54,292 --> 00:18:55,922
Creo que no me gusta
el olor a jazmín
452
00:18:55,924 --> 00:18:57,190
tanto como pensaba.
453
00:18:59,062 --> 00:19:00,891
Tal vez podríamos reunirnos...
454
00:19:01,307 --> 00:19:02,955
y hacer una lluvia de ideas?
455
00:19:05,583 --> 00:19:08,912
Quiero decir, sí, yo...
456
00:19:08,914 --> 00:19:10,981
Me encantaría. No puedo, yo...
457
00:19:11,458 --> 00:19:14,323
De acuerdo. Nos vemos mañana.
458
00:19:26,425 --> 00:19:28,990
¿Quién eres, "Meg Lewis"?
459
00:19:57,205 --> 00:20:00,100
¡Hey! Todavía sin nada
en el frente de Megan Lewis.
460
00:20:00,274 --> 00:20:02,204
¿Usamos el trabajo para evitar otras cosas?
461
00:20:02,206 --> 00:20:03,568
Um... ¿como qué?
462
00:20:03,579 --> 00:20:06,700
¿Nuestras dietas? ¿O las relaciones? O...
463
00:20:06,702 --> 00:20:09,631
- ¿Nuestro pasado?
- Ese. Sí.
464
00:20:10,797 --> 00:20:13,762
Bueno, el mío seguro
infierno me alcanzó ...
465
00:20:13,764 --> 00:20:15,960
en mi apartamento, con una pistola en la mano.
466
00:20:16,715 --> 00:20:18,945
Pero Sunny, ese tipo está muerto.
467
00:20:18,957 --> 00:20:20,455
Mm-hmm.
468
00:20:23,142 --> 00:20:24,187
¿Qué estás haciendo?
469
00:20:24,189 --> 00:20:26,119
Te escucho. Tú
deberías intentarlo alguna vez.
470
00:20:26,121 --> 00:20:27,918
¡Estás en mi oído 15 horas al día!
471
00:20:27,920 --> 00:20:29,216
Todo lo que hago es escuchar.
472
00:20:29,218 --> 00:20:31,082
Mira, claramente tienes
algo en la cabeza.
473
00:20:31,433 --> 00:20:33,213
Si no quieres hablar, está bien.
474
00:20:33,215 --> 00:20:35,378
I...
475
00:20:40,563 --> 00:20:42,637
Estoy sentado en un bordillo...
476
00:20:43,498 --> 00:20:46,227
y el patio cerca de mí
está lleno de jazmines,
477
00:20:46,238 --> 00:20:48,501
que es todo lo que puedo oler.
478
00:20:48,812 --> 00:20:50,378
¿La noche que murió tu madre?
479
00:20:51,401 --> 00:20:54,164
Matt me envió este extraño mensaje.
480
00:20:54,166 --> 00:20:57,262
Enseguida supe que algo no iba bien.
481
00:20:57,745 --> 00:20:59,509
No podía moverme.
482
00:21:01,609 --> 00:21:03,439
Probablemente estuve sentado allí una hora...
483
00:21:03,450 --> 00:21:05,415
antes de armarme de valor para irme a casa.
484
00:21:08,021 --> 00:21:09,851
Cuando lo hice...
485
00:21:09,853 --> 00:21:11,017
fue...
486
00:21:11,672 --> 00:21:13,682
llamas, por las nubes.
487
00:21:14,296 --> 00:21:16,627
No queda nada.
488
00:21:17,987 --> 00:21:20,718
Sé que fue el vago de su novio.
489
00:21:21,658 --> 00:21:23,720
Siempre me dije que iría tras él.
490
00:21:23,903 --> 00:21:25,567
Oh, Tess...
491
00:21:25,708 --> 00:21:27,377
eras sólo una niña.
492
00:21:28,639 --> 00:21:30,537
No eres responsable.
493
00:21:34,166 --> 00:21:36,095
Tal vez los dos estamos embrujados.
494
00:21:44,582 --> 00:21:45,955
Por los daños del vehículo **
495
00:21:45,966 --> 00:21:48,229
sabemos que Meg Lewis fue sacada de la carretera.
496
00:21:48,372 --> 00:21:50,368
La autopsia confirma que fue estrangulada,
497
00:21:50,379 --> 00:21:52,276
y creemos que el cuerpo
fue arrojado al océano
498
00:21:52,287 --> 00:21:53,551
no muy lejos del accidente.
499
00:21:53,562 --> 00:21:54,726
¿Tiene pruebas?
500
00:21:54,737 --> 00:21:56,600
Rae redujo el tiempo
de la muerte de nuestra novia,
501
00:21:56,611 --> 00:21:57,841
y encaja con el pico de la marea.
502
00:21:57,852 --> 00:21:59,745
Lo que Tess hizo fue
cogió las cartas oceánicas
503
00:21:59,756 --> 00:22:02,691
y rastreó las corrientes
desde donde el cuerpo fue encontrado
504
00:22:02,702 --> 00:22:03,999
hasta el lugar de la boda.
505
00:22:04,010 --> 00:22:06,486
- Así es como encontramos el coche.
- Mm-hmm, y Rae acaba de confirmar
506
00:22:06,497 --> 00:22:08,460
que la florista fue asesinada antes que Meg.
507
00:22:08,569 --> 00:22:10,366
Parece que nuestro hombre también opuso resistencia.
508
00:22:10,718 --> 00:22:12,209
Así que, alguien usó la floristería
509
00:22:12,219 --> 00:22:13,779
para conseguir la localización
del lugar de la ceremonia?
510
00:22:13,790 --> 00:22:16,128
- Correcto.
- Sí, y matar a Megan Lewis.
511
00:22:16,138 --> 00:22:17,532
La pregunta es, ¿por qué?
512
00:22:17,534 --> 00:22:19,231
Es hora de profundizar.
513
00:22:19,233 --> 00:22:21,030
Sí, lo es.
514
00:22:27,966 --> 00:22:29,298
"Hora de cavar más hondo".
515
00:22:30,724 --> 00:22:32,079
- Hola.
- ¿Qué?
516
00:22:32,090 --> 00:22:34,586
Háblame de lo que dijo Bennett.
517
00:22:34,588 --> 00:22:36,711
Cree que sabe quién incriminó a Sunita...
518
00:22:36,722 --> 00:22:37,988
que le tendió una trampa,
519
00:22:37,999 --> 00:22:39,896
por eso su nombre apareció
en el teléfono del atacante.
520
00:22:40,251 --> 00:22:41,504
Lo que no sabía
521
00:22:41,515 --> 00:22:43,078
es que el tipo ya
tenía su localización.
522
00:22:43,381 --> 00:22:46,051
- ¿Le crees?
- Esa es una buena pregunta. ¿Le creemos?
523
00:22:46,062 --> 00:22:48,478
Mira, hasta que consiga alguna
prueba... no lo sé.
524
00:22:48,489 --> 00:22:50,219
¿Algo nuevo sobre la florista?
525
00:22:50,230 --> 00:22:52,260
Uh, los forenses todavía están procesando.
526
00:22:52,271 --> 00:22:53,601
¿Qué hay de los invitados a la boda?
527
00:22:54,194 --> 00:22:56,992
Aparte del hecho de que la
novia nunca llegó al altar,
528
00:22:57,003 --> 00:22:58,941
- nadie vio nada inusual.
- De acuerdo.
529
00:22:58,952 --> 00:23:01,274
La pareja no tenía enemigos. Bien vistos.
530
00:23:01,285 --> 00:23:02,483
Vale, ¿y la familia?
531
00:23:02,494 --> 00:23:04,423
Escarba en el árbol...
¿has encontrado alguna fruta podrida?
532
00:23:04,434 --> 00:23:06,349
Esa es la cuestión... no hay árbol.
533
00:23:06,360 --> 00:23:08,109
¿No había familia en la boda?
534
00:23:08,120 --> 00:23:09,388
Eso es muy raro.
535
00:23:09,399 --> 00:23:12,395
O una bendición... pero quizás
eso es sólo mi familia.
536
00:23:12,792 --> 00:23:14,118
En fin... Pensé que tal vez el
537
00:23:14,128 --> 00:23:15,568
familia no aprobaba el matrimonio,
538
00:23:15,579 --> 00:23:16,609
pero no es eso.
539
00:23:16,775 --> 00:23:18,175
Son los propios invitados.
540
00:23:18,186 --> 00:23:20,279
Ninguno de ellos conocía a la pareja
desde hace más de tres años.
541
00:23:20,290 --> 00:23:22,919
Vale, pero Gina y Meg
están ambas al final de la treintena.
542
00:23:22,930 --> 00:23:25,888
Seguramente, tienen amigos que
las conocen desde hace más tiempo, ¿verdad?
543
00:23:25,899 --> 00:23:28,328
El límite son tres años.
Como si de repente...
544
00:23:28,393 --> 00:23:29,790
- ... Apareció.
- ... Aparecido.
545
00:23:30,538 --> 00:23:32,441
Tess... ¡eso es!
546
00:23:38,916 --> 00:23:40,612
Te han matado...
547
00:23:40,623 --> 00:23:42,688
y corrí.
548
00:23:47,342 --> 00:23:49,907
Y tú también corriste, ¿verdad?
549
00:23:51,987 --> 00:23:53,151
Creo que encontré algo.
550
00:23:53,162 --> 00:23:54,741
Los números en los
anillos que Sunny me envió
551
00:23:54,752 --> 00:23:56,341
eran la latitud y la longitud.
552
00:23:56,717 --> 00:23:58,571
- Simple, ¿verdad?
- Así es.
553
00:23:58,582 --> 00:24:00,311
- Totalmente.
- Incorrecto.
554
00:24:00,488 --> 00:24:01,510
Faltaban cuatro dígitos,
555
00:24:01,521 --> 00:24:03,594
así que no pude
una localización exacta...
556
00:24:03,605 --> 00:24:04,612
pero...
557
00:24:04,623 --> 00:24:08,084
Me imaginé que debía estar en algún lugar
significativo para la pareja.
558
00:24:08,095 --> 00:24:10,086
Así que, nuestros principales candidatos
en la parrilla de búsqueda
559
00:24:10,097 --> 00:24:12,278
son Elgin Park,
560
00:24:12,280 --> 00:24:13,942
un Stop 'N' Sip,
561
00:24:13,953 --> 00:24:15,183
y el Palacio de Justicia de Surrey.
562
00:24:15,253 --> 00:24:16,450
¡El palacio de justicia!
563
00:24:16,609 --> 00:24:17,940
Espera.
564
00:24:17,942 --> 00:24:20,467
Hice una búsqueda
de Meg Lewis,
565
00:24:20,478 --> 00:24:21,508
sólo por una corazonada,
566
00:24:21,519 --> 00:24:23,082
y encontré una sola foto.
567
00:24:23,615 --> 00:24:25,067
Te la envío ahora.
568
00:24:25,069 --> 00:24:27,777
Pensé que era un error
porque el nombre no coincidía,
569
00:24:27,788 --> 00:24:30,128
pero creo que es ella... es Meg Lewis.
570
00:24:30,139 --> 00:24:31,569
Te tomo la palabra.
571
00:24:31,580 --> 00:24:34,145
Buscaré en la base de datos del tribunal.
572
00:24:36,963 --> 00:24:38,082
Ahí está.
573
00:24:38,093 --> 00:24:40,622
Nuestra novia muerta... Asistente
Fiscal Megan Sabata...
574
00:24:40,624 --> 00:24:41,654
la misma cara...
575
00:24:41,656 --> 00:24:43,312
... Apellido diferente.
576
00:24:43,600 --> 00:24:45,264
Estaba ocultando su identidad.
577
00:24:45,545 --> 00:24:47,474
Si Megan Lewis es Megan Sabata,
578
00:24:47,485 --> 00:24:48,795
y Gina lo sabía, ella es...
579
00:24:48,806 --> 00:24:50,637
ha estado mintiendo todo este tiempo.
580
00:24:53,003 --> 00:24:55,644
Jake... ¡tenemos que recoger a Gina ahora!
581
00:24:57,187 --> 00:24:58,386
¡Gina!
582
00:25:04,402 --> 00:25:05,436
Limpiado.
583
00:25:06,704 --> 00:25:07,842
Se ha ido.
584
00:25:09,435 --> 00:25:10,565
Todo se ha ido.
585
00:25:10,567 --> 00:25:12,633
Está en el viento.
586
00:25:14,300 --> 00:25:15,544
Muy bien, hemos asustado a Gina,
587
00:25:15,555 --> 00:25:17,051
o cree que alguien va tras ella?
588
00:25:17,062 --> 00:25:18,692
Ah, pero Meg Lewis era el objetivo, ¿verdad?
589
00:25:19,829 --> 00:25:21,781
Alguien a quien ella condenó fue puesto en libertad,
590
00:25:21,792 --> 00:25:23,689
la localizó y se vengó.
591
00:25:24,424 --> 00:25:27,686
Bennett tiene a la Unidad de Medios
difundiendo su foto en las redes sociales.
592
00:25:27,688 --> 00:25:28,785
Aún no tenemos visitas.
593
00:25:28,933 --> 00:25:32,264
Esto va a ser como intentar
encontrar una aguja en un montón de agujas.
594
00:25:33,777 --> 00:25:36,040
Revisando las imágenes de la microcámara.
595
00:25:36,288 --> 00:25:38,620
Sigo sintiendo que
tal vez me he perdido algo.
596
00:25:44,841 --> 00:25:46,738
Tess. ¡Gina tiene un arma!
597
00:25:46,740 --> 00:25:48,769
- ¿Qué?
- En la habitación del motel,
598
00:25:48,771 --> 00:25:50,694
se te cayó la cámara debajo de la mesa.
599
00:25:50,705 --> 00:25:51,869
¿Te acuerdas?
600
00:25:51,880 --> 00:25:54,436
Pillé un fotograma de la pistola
pegada a la parte inferior de la mesa.
601
00:25:54,447 --> 00:25:56,079
Lo estoy viendo ahora mismo.
602
00:25:56,677 --> 00:25:58,174
Así que deben haber tenido el arma allí
603
00:25:58,185 --> 00:25:59,349
antes de la muerte de Meg.
604
00:25:59,663 --> 00:26:01,493
Llegan los registros de llamadas de la floristería.
605
00:26:01,495 --> 00:26:03,391
- Oigámoslos.
- Mila Pearce,
606
00:26:03,402 --> 00:26:06,699
Thomas Riku, Eric Saiid,
Leona Rossi, John Anderson...
607
00:26:06,710 --> 00:26:08,108
Espera. "Rossi".
608
00:26:08,475 --> 00:26:09,713
Uno de los casos de Meg...
609
00:26:09,724 --> 00:26:11,254
el acusado se llamaba, uh...
610
00:26:11,523 --> 00:26:13,020
"Tanis Rossi".
611
00:26:13,031 --> 00:26:14,896
Sacando las fotos de la ficha policial.
612
00:26:17,074 --> 00:26:18,385
¡Es Gina!
613
00:26:19,323 --> 00:26:20,454
Gina era la acusada
614
00:26:20,465 --> 00:26:22,195
en el último caso de Meg como fiscal.
615
00:26:22,370 --> 00:26:23,900
I... Te lo estoy enviando por mensaje de texto.
616
00:26:24,956 --> 00:26:26,788
Su verdadero nombre es Tanis Rossi.
617
00:26:28,361 --> 00:26:31,123
Gina Matheson es Tanis Rossi.
618
00:26:31,138 --> 00:26:33,401
Meg huyó con el
acusado al que estaba procesando.
619
00:26:33,412 --> 00:26:35,067
Ambos ocultaban su identidad.
620
00:26:35,069 --> 00:26:36,967
Demasiado para "la pareja
más normal del mundo".
621
00:26:43,394 --> 00:26:44,657
Cerradura...
622
00:26:44,668 --> 00:26:46,931
segunda cerradura, tercera
cerrojo, cuarto cerrojo,
623
00:26:46,942 --> 00:26:48,608
cadena... la cadena se queda puesta.
624
00:26:50,540 --> 00:26:52,803
Sunny, el hombre que te atacó
625
00:26:53,221 --> 00:26:54,496
está muerto.
626
00:26:54,507 --> 00:26:57,004
Le has matado. Me has salvado la vida.
627
00:26:57,252 --> 00:26:58,482
Podríamos celebrarlo un poco,
628
00:26:58,493 --> 00:26:59,903
¿quizás deshacernos de uno de estos cerrojos?
629
00:26:59,914 --> 00:27:02,712
¿O simplemente perder la cadena?
630
00:27:18,841 --> 00:27:20,231
¿Lo ves?
631
00:27:20,380 --> 00:27:21,533
Eres libre.
632
00:27:24,653 --> 00:27:26,585
Kye.
633
00:27:27,161 --> 00:27:30,080
La persona que pagó para que
matarme sigue ahí fuera...
634
00:27:31,091 --> 00:27:32,788
y tú eres el único
635
00:27:32,891 --> 00:27:35,089
que trajo el lobo a mi puerta.
636
00:27:38,220 --> 00:27:40,219
I... no puedo...
637
00:27:41,351 --> 00:27:43,880
Sólo da... da un pequeño paso,
638
00:27:43,882 --> 00:27:47,767
y caminaré contigo.
Sólo da el primer pasito.
639
00:27:49,408 --> 00:27:51,068
Tienes que hacerlo.
640
00:27:52,242 --> 00:27:53,842
¿Por favor?
641
00:27:57,853 --> 00:27:59,669
Por favor.
642
00:27:59,774 --> 00:28:01,773
¿Sunny? ¡Sunny!
643
00:28:13,353 --> 00:28:15,319
¿Tenía su hija una
relación preexistente
644
00:28:15,330 --> 00:28:17,693
con la fiscal que
llevó su caso, la Sra. Rossi?
645
00:28:18,262 --> 00:28:20,360
Vas a tener que
simplificarlo para mí, cariño.
646
00:28:21,717 --> 00:28:25,235
Tu hija fue acusada de fraude
por una estafa inmobiliaria.
647
00:28:25,246 --> 00:28:27,076
¿Se acostaba con el fiscal?
648
00:28:27,087 --> 00:28:28,517
No sé nada de eso.
649
00:28:28,611 --> 00:28:30,142
Bueno, Meg consiguió que desestimaran el caso.
650
00:28:30,153 --> 00:28:32,049
Ella presentó pruebas inadmisibles.
651
00:28:32,282 --> 00:28:35,447
Ese es el abogado Tanis
AKA Gina se iba a casar.
652
00:28:36,642 --> 00:28:38,372
Todo ese año fue...
653
00:28:38,374 --> 00:28:39,517
demasiado.
654
00:28:39,528 --> 00:28:41,325
Fue hace tres años.
655
00:28:41,429 --> 00:28:43,818
No es que habláramos mucho.
656
00:28:44,347 --> 00:28:46,310
Ella me llamó, me dijo
que se iba a casar,
657
00:28:46,732 --> 00:28:48,329
estaba feliz.
658
00:28:48,534 --> 00:28:50,143
Ni siquiera me dijo quién.
659
00:28:50,154 --> 00:28:51,752
¿Pero te contó lo de la boda?
660
00:28:51,763 --> 00:28:53,128
Me pidió que no fuera.
661
00:28:53,900 --> 00:28:55,396
Típico de Tanis.
662
00:28:55,879 --> 00:28:59,476
Tu hija hizo daño a mucha gente
dirigiendo múltiples esquemas piramidales.
663
00:29:00,811 --> 00:29:03,007
¿Hubo alguna vez algún
nombre en particular que ella mencionara,
664
00:29:03,345 --> 00:29:05,775
alguien que le preocupara?
665
00:29:05,786 --> 00:29:08,015
Te ayudaría si pudiera...
666
00:29:08,017 --> 00:29:10,980
pero no estoy seguro de haber
haya conocido realmente a mi hija.
667
00:29:11,562 --> 00:29:13,444
Ni siquiera entonces.
668
00:29:13,724 --> 00:29:16,089
Pensaba que estaba
huyendo de la ley.
669
00:29:17,810 --> 00:29:20,075
Resulta que estaba con la ley.
670
00:29:21,240 --> 00:29:23,803
Nuestra pila de agujas sigue creciendo.
671
00:29:23,805 --> 00:29:26,666
Podríamos estar buscando a uno
de los criminales de Meg, o de las víctimas de Gina.
672
00:29:26,677 --> 00:29:29,252
Gina estafó al menos
al menos a seis personas, ¿verdad?
673
00:29:29,263 --> 00:29:30,830
En uno de los casos,
674
00:29:30,832 --> 00:29:33,696
una familia estaba absolutamente devastada...
675
00:29:33,707 --> 00:29:36,488
la madre pide el divorcio,
el padre se ahorcó.
676
00:29:37,261 --> 00:29:38,751
Dos hijos adultos...
677
00:29:38,762 --> 00:29:40,292
uh, uno vive fuera del país.
678
00:29:40,303 --> 00:29:42,933
El otro, uh, un "Moore
Woodall" de West Van,
679
00:29:42,944 --> 00:29:46,006
de hecho tiene antecedentes
de asalto a Gina.
680
00:29:46,017 --> 00:29:47,480
Aparentemente, durante el juicio,
681
00:29:47,491 --> 00:29:49,388
tuvo que ser sacado
de ella por seguridad.
682
00:29:49,566 --> 00:29:51,207
- Jake, ¡podría ser aquí!
- Ajá.
683
00:29:51,218 --> 00:29:52,714
Fue entonces cuando Meg se dio a la fuga,
684
00:29:52,725 --> 00:29:54,322
a pesar de que nunca se había
se había echado atrás en un caso antes.
685
00:29:54,333 --> 00:29:55,453
¿Ves lo que te digo?
686
00:29:55,464 --> 00:29:57,361
Pero si Gina es la que
que destruyó a su familia,
687
00:29:57,372 --> 00:29:58,835
¿por qué ir tras Meg?
688
00:29:58,846 --> 00:30:00,976
Matando a la mujer que
amaba, ¿estaría destruyendo a Gina?
689
00:30:01,194 --> 00:30:02,591
¿O quizás se equivocó de novia?
690
00:30:02,766 --> 00:30:06,128
De cualquier manera, el Sr. Woodall
es nuestra nueva mejor pista.
691
00:30:06,139 --> 00:30:07,270
Sí.
692
00:30:07,272 --> 00:30:08,868
Vamos a hablar con él.
693
00:30:13,433 --> 00:30:15,598
Alguien ha forzado la cerradura.
694
00:30:22,158 --> 00:30:23,782
¿Sr. Woodall?
695
00:30:24,591 --> 00:30:26,089
¡Policía!
696
00:30:26,182 --> 00:30:28,254
Lo veo a través de la
puerta trasera... está fuera.
697
00:30:28,256 --> 00:30:30,018
¿Puede oirme?
698
00:30:32,885 --> 00:30:33,916
¿Gina?
699
00:30:33,918 --> 00:30:36,081
Gina, ¡baja el arma!
700
00:30:36,083 --> 00:30:38,338
Gina apunta con un arma a Moore Woodall.
701
00:30:38,753 --> 00:30:40,582
Usted no quiere hacer esto.
702
00:30:43,500 --> 00:30:45,630
Me lo ha quitado todo.
703
00:30:45,641 --> 00:30:47,140
Gina, déjanos ayudarte.
704
00:30:49,460 --> 00:30:50,503
La has matado.
705
00:30:50,505 --> 00:30:51,835
No soy un asesino.
706
00:30:52,099 --> 00:30:54,866
No tuve nada que ver
que ver con lo que pasó.
707
00:30:54,868 --> 00:30:56,365
No te creo.
708
00:30:56,367 --> 00:30:57,763
¡Piensa en Megan!
709
00:30:57,971 --> 00:30:59,269
Ella quería protegerte, ¿verdad?
710
00:30:59,405 --> 00:31:00,728
¿Darte una nueva vida?
711
00:31:00,730 --> 00:31:03,526
Lo matas y todo eso desaparece.
712
00:31:03,861 --> 00:31:05,236
La alcanzas.
713
00:31:07,251 --> 00:31:08,981
Ella creía que podías cambiar.
714
00:31:09,661 --> 00:31:11,484
Gina, por favor.
715
00:31:11,495 --> 00:31:12,752
Por favor.
716
00:31:12,754 --> 00:31:14,218
Ahora depende de ti.
717
00:31:14,220 --> 00:31:15,361
Baja el arma.
718
00:31:21,699 --> 00:31:23,112
Debería estar encerrada.
719
00:31:23,123 --> 00:31:25,800
Quiero decir, ¿qué habría pasado
si ustedes no hubieran aparecido?
720
00:31:26,533 --> 00:31:29,815
Esa mujer, ella tomó
todo de nuestra familia...
721
00:31:29,826 --> 00:31:31,923
y, pfft... salió impune.
722
00:31:31,934 --> 00:31:34,497
¡Ni justicia, ni remordimientos!
723
00:31:34,571 --> 00:31:37,165
- No iba a hacerle daño.
- Tenías una pistola apuntándole a la cabeza.
724
00:31:37,176 --> 00:31:38,906
¡Quería que admitiera
lo que le hizo a Meg.
725
00:31:38,917 --> 00:31:40,247
Ni siquiera sé quién es Meg Lewis.
726
00:31:40,778 --> 00:31:42,443
¿Qué hay de "Megan Sabata"?
727
00:31:43,397 --> 00:31:44,961
¿La fiscal del juicio de Gina?
728
00:31:44,963 --> 00:31:46,293
Ajá.
729
00:31:46,295 --> 00:31:47,792
¿De eso está hablando?
730
00:31:47,794 --> 00:31:49,291
Sabía que...
731
00:31:49,293 --> 00:31:50,956
... heriría a la gente, pero nunca imaginé
732
00:31:50,958 --> 00:31:52,688
que se desenredaría de la forma en que lo hizo.
733
00:31:52,690 --> 00:31:55,120
¡Ese hombre mató al amor de mi vida!
734
00:31:55,300 --> 00:31:56,397
¿Están casados?
735
00:31:56,408 --> 00:31:58,170
Nunca llegaron al altar.
736
00:31:58,389 --> 00:32:00,107
El fiscal fue asesinado.
737
00:32:00,545 --> 00:32:02,680
¿Dónde estabas hace dos días?
738
00:32:03,114 --> 00:32:05,112
Estaba en Honolulu con mi familia.
739
00:32:05,114 --> 00:32:06,274
¿Crees que hice esto?
740
00:32:06,285 --> 00:32:07,750
Tú mismo lo acabas de decir...
741
00:32:08,623 --> 00:32:09,953
Gina destruyó tu familia.
742
00:32:10,354 --> 00:32:13,150
Sabemos que tu
padre se suicidó,
743
00:32:13,161 --> 00:32:14,991
y cuando Gina huyó
con el mismísimo fiscal
744
00:32:15,002 --> 00:32:17,195
que se suponía que iba a impartir
justicia a tu familia...
745
00:32:17,206 --> 00:32:18,846
es posible...
746
00:32:19,305 --> 00:32:21,069
Quiero decir, ¿hay alguien más
que la quisiera muerta?
747
00:32:21,218 --> 00:32:23,269
Si no fue Moore, fue
fue su hermano, Sam.
748
00:32:23,280 --> 00:32:25,544
Ambos me enviaron amenazas
de muerte durante el juicio.
749
00:32:25,555 --> 00:32:27,386
No mentí sobre el centro de jardinería.
750
00:32:27,397 --> 00:32:29,662
Meg ni siquiera había sido
¡asignado el caso todavía!
751
00:32:30,560 --> 00:32:32,815
Intentamos no enamorarnos,
752
00:32:32,826 --> 00:32:35,588
y luego intentamos mantener
nuestra relación en secreto,
753
00:32:35,590 --> 00:32:36,914
pero...
754
00:32:37,102 --> 00:32:39,564
sólo habría hecho falta un resbalón,
755
00:32:39,811 --> 00:32:42,507
un avistamiento.
756
00:32:42,518 --> 00:32:44,314
¿Cómo la encontró?
757
00:32:44,316 --> 00:32:46,513
Estaban rastreando las llamadas de tu madre.
758
00:32:47,325 --> 00:32:49,843
Llamé a mi madre desde la floristería.
759
00:32:49,845 --> 00:32:51,668
Era el día más
importante de mi vida.
760
00:32:51,679 --> 00:32:53,508
Yo sólo... Quería que ella supiera que...
761
00:32:54,299 --> 00:32:57,292
estaba contenta. Pensé
que sería seguro.
762
00:32:57,739 --> 00:32:59,270
La autopsia
763
00:32:59,272 --> 00:33:02,334
indica que el florista
fue golpeado antes de morir.
764
00:33:02,728 --> 00:33:05,399
Creemos que les dijo
dónde era la ceremonia.
765
00:33:07,939 --> 00:33:10,237
Así que dos personas han muerto por mi culpa.
766
00:33:12,509 --> 00:33:14,724
- ¿Le creemos?
- ¿Es necesario?
767
00:33:14,726 --> 00:33:16,423
Lo importante es
que atrapemos al asesino de Meg.
768
00:33:16,425 --> 00:33:18,322
Y la coartada de Moore se comprueba.
769
00:33:18,324 --> 00:33:20,221
Estaba en Honolulu, como dijo.
770
00:33:20,561 --> 00:33:21,886
Acabo de cortar la entrevista.
771
00:33:21,888 --> 00:33:23,218
Recibí una llamada del Servicio de Fronteras.
772
00:33:23,220 --> 00:33:24,751
El hermano menor... ¿Sam Woodall?
773
00:33:25,017 --> 00:33:26,582
Cruzó a Canadá hace tres días.
774
00:33:26,730 --> 00:33:29,070
- Nuestro cartón de bingo se está llenando.
- Sí.
775
00:33:29,081 --> 00:33:30,846
Usemos a Gina a nuestro favor.
776
00:33:31,723 --> 00:33:32,985
Si ella tiene razón,
777
00:33:32,996 --> 00:33:34,143
Sam no ha terminado con ella,
778
00:33:34,145 --> 00:33:35,442
así que si va a por ella
779
00:33:35,708 --> 00:33:37,171
es nuestro asesino.
780
00:33:37,182 --> 00:33:38,712
¿Estás hablando de una picadura?
781
00:33:39,212 --> 00:33:40,911
Con Gina como cebo.
782
00:33:41,656 --> 00:33:42,986
Hagámoslo.
783
00:33:53,364 --> 00:33:55,395
Mantén la cabeza
arriba. Necesitamos que te vean.
784
00:34:09,722 --> 00:34:12,499
Estamos rastreando un coche
sospechoso siguiendo a nuestro vehículo objetivo. **
785
00:34:12,697 --> 00:34:14,628
Todavía hay una salida.
786
00:34:33,148 --> 00:34:34,344
¿Tienes una identificación?
787
00:34:34,355 --> 00:34:36,258
Todavía nada. Todavía está muy lejos.
788
00:34:39,885 --> 00:34:41,083
¿Dónde está mi madre?
789
00:34:41,189 --> 00:34:42,985
En un piso franco.
790
00:34:43,211 --> 00:34:44,649
Estará bien.
791
00:34:44,660 --> 00:34:46,224
Tenemos vigilado el coche del sospechoso
792
00:34:46,235 --> 00:34:47,865
acercándose a la dirección objetivo.
793
00:34:49,661 --> 00:34:52,056
¿Crees que te
definido por tu peor día?
794
00:34:52,459 --> 00:34:54,391
Creo que...
795
00:34:56,522 --> 00:34:59,091
Creo que quién eras no importa.
796
00:34:59,102 --> 00:35:00,654
Lo que importa es quién eres ahora.
797
00:35:01,110 --> 00:35:03,009
Un sedán azul entra en la entrada.
798
00:35:04,102 --> 00:35:06,238
El conductor sale del vehículo.
799
00:35:06,249 --> 00:35:07,747
¡Muévete, muévete, muévete!
800
00:35:09,159 --> 00:35:10,484
¿Lo tienes?
801
00:35:10,995 --> 00:35:12,350
Lo tenemos.
802
00:35:14,549 --> 00:35:15,847
Que... Gina, ¿qué estás haciendo?
803
00:35:15,858 --> 00:35:17,180
¡Eh! ¡Vuelve al coche!
804
00:35:17,190 --> 00:35:18,487
Sólo necesito ver su cara.
805
00:35:18,688 --> 00:35:20,194
- ¡Gina!
- ¡Aborta, aborta!
806
00:35:20,205 --> 00:35:22,336
No es Sam Woodall el del
coche. Es su hermano, Moore.
807
00:35:22,347 --> 00:35:23,696
Tenemos al tipo equivocado.
808
00:35:24,460 --> 00:35:25,625
¡Gina!
809
00:35:28,285 --> 00:35:29,715
Sam...
810
00:35:34,164 --> 00:35:36,274
Oh, dios mio. Es el tipo
del lugar de la boda.
811
00:35:37,247 --> 00:35:39,143
¡Es Sam! Es el hermano.
812
00:35:39,154 --> 00:35:40,418
¡Es Avery! Necesito refuerzos.
813
00:35:40,429 --> 00:35:42,642
¡El sospechoso está en el lugar y en movimiento!
814
00:35:42,862 --> 00:35:44,225
Debe haber estado aquí todo el tiempo.
815
00:36:00,243 --> 00:36:02,106
¿Qué es lo que ves?
816
00:36:02,607 --> 00:36:04,740
Nada... es un maizal.
817
00:36:04,751 --> 00:36:06,214
Hay un tractor a las 11:00.
818
00:36:11,136 --> 00:36:12,207
Tess, ¿qué estás haciendo?
819
00:36:12,218 --> 00:36:14,167
- ¡Necesito un arma!
- Oh, espera, veo algo...
820
00:36:14,230 --> 00:36:15,243
una llave inglesa...
821
00:36:15,254 --> 00:36:16,719
está debajo del asiento del tractor.
822
00:36:20,286 --> 00:36:22,581
- ¡Ay!
- Tess, tienes que esperar a los refuerzos.
823
00:36:22,592 --> 00:36:24,588
Va detrás de Gina, no de mí.
824
00:36:29,235 --> 00:36:30,733
¿Qué demonios?
825
00:36:33,336 --> 00:36:35,565
¿Qué es esto?
826
00:36:35,771 --> 00:36:37,470
Sunny, ¿estás viendo esto?
827
00:36:37,854 --> 00:36:39,054
¿Viendo qué?
828
00:36:43,284 --> 00:36:44,537
¡Tess! ¡No lo hagas!
829
00:36:44,548 --> 00:36:46,977
¡No podemos perderle!
830
00:37:22,574 --> 00:37:24,071
¿Oyes algo?
831
00:37:24,321 --> 00:37:25,407
No.
832
00:37:35,185 --> 00:37:36,198
Pasos...
833
00:37:36,209 --> 00:37:37,651
No puedo decir quién.
834
00:37:41,629 --> 00:37:42,995
¿Sunny?
835
00:37:44,858 --> 00:37:46,221
Movimiento... ¡2:00!
836
00:37:46,859 --> 00:37:48,291
¿Quién es?
837
00:37:48,302 --> 00:37:49,634
No lo sé.
838
00:37:57,275 --> 00:37:58,349
Por favor, dime que no vas a...
839
00:37:58,360 --> 00:38:00,192
¡Shh! ¡Silencio!
840
00:38:06,068 --> 00:38:07,548
Tess, ¡es Sam!
841
00:38:15,361 --> 00:38:17,160
Arma. 10:00.
842
00:38:22,855 --> 00:38:24,140
Sam
843
00:38:25,952 --> 00:38:26,983
Es Gina.
844
00:38:26,985 --> 00:38:28,016
Ella tiene el arma.
845
00:38:28,018 --> 00:38:29,515
Nunca quise hacer daño a tu familia.
846
00:38:29,517 --> 00:38:30,711
¿Qué vas a hacer?
847
00:38:30,722 --> 00:38:31,932
¿Matarme?
848
00:38:32,539 --> 00:38:34,661
Has matado a mi mujer
¡y no puedo dejarlo pasar!
849
00:38:34,672 --> 00:38:36,702
- ¡Tess!
- ¡Al suelo! ¡Al suelo!
850
00:38:41,324 --> 00:38:42,937
Gina, se acabó.
851
00:39:01,122 --> 00:39:02,961
Es hora de que me enfrente al pasado.
852
00:39:02,972 --> 00:39:04,543
Asumir la responsabilidad.
853
00:39:05,311 --> 00:39:07,008
Estás haciendo lo correcto.
854
00:39:07,100 --> 00:39:08,432
Lo sé.
855
00:39:09,994 --> 00:39:12,324
Todo lo que Meg tocó,
lo cambiaba para mejor.
856
00:39:13,568 --> 00:39:15,600
Especialmente a mí.
857
00:39:16,316 --> 00:39:18,048
Voy a intentar hacer lo mismo.
858
00:39:20,969 --> 00:39:24,417
Así que... Moore apareció para
evitar que su hermano matara a Gina.
859
00:39:24,428 --> 00:39:27,332
Aparentemente, llamó a la
policía primero, pero el operador del 9-1-1
860
00:39:27,343 --> 00:39:28,840
no tenía ni idea de la operación.
861
00:39:29,489 --> 00:39:31,020
Sí.
862
00:39:32,366 --> 00:39:33,387
Tess.
863
00:39:34,100 --> 00:39:35,362
Aquí.
864
00:39:35,430 --> 00:39:36,997
¿Qué es esto?
865
00:39:37,023 --> 00:39:39,353
Lo que te prometí... un nombre.
866
00:39:39,364 --> 00:39:41,499
- De mi antiguo jefe, Taylor.
- Oh, Taylor...
867
00:39:41,510 --> 00:39:43,619
el tipo que te ascendió
a mirar hacia otro lado?
868
00:39:44,636 --> 00:39:47,399
A pesar de lo que puedas
pensar, Taylor era un policía sólido.
869
00:39:48,049 --> 00:39:49,729
Sí, tengo mis dudas al respecto.
870
00:39:49,740 --> 00:39:51,961
Estaba bajo el pulgar
de alguien superior...
871
00:39:51,972 --> 00:39:53,228
el círculo de la vida...
872
00:39:53,239 --> 00:39:56,443
pero ahora que está con nosotros, puede
ayudarnos a descubrir dónde comienza.
873
00:39:56,691 --> 00:40:00,095
Quiero trabajar contigo para descubrir
por qué Rigby Daniels fue asesinado.
874
00:40:00,472 --> 00:40:02,505
Mentiroso.
875
00:40:08,696 --> 00:40:10,858
Oh, Rigby.
876
00:40:10,869 --> 00:40:13,268
Ojalá me hubieras dicho
lo que estabas escondiendo.
877
00:40:19,035 --> 00:40:20,932
Hola
878
00:40:21,094 --> 00:40:22,611
Lo hemos hecho bastante bien hoy.
879
00:40:22,622 --> 00:40:24,091
Sí, ya lo creo.
880
00:40:24,810 --> 00:40:26,823
¿Estás admitiendo
que realmente pateé culos?
881
00:40:26,834 --> 00:40:29,097
Aunque me duela decirlo, sí.
882
00:40:29,108 --> 00:40:30,725
Aunque creo que tienes
un poco de ventaja
883
00:40:30,736 --> 00:40:32,228
con esa arma secreta tuya.
884
00:40:32,239 --> 00:40:34,235
Puede que quieras presentármela
a ella alguna vez.
885
00:40:34,520 --> 00:40:36,419
Uf. Sigue soñando, Campbell.
886
00:40:42,852 --> 00:40:44,304
¿Por qué brindamos?
887
00:40:45,681 --> 00:40:47,279
¿Quieres que lo adivine?
888
00:40:48,743 --> 00:40:51,640
Bueno, esto es divertido, ¿verdad, Wilbur?
889
00:40:53,439 --> 00:40:54,928
He estado viendo cosas.
890
00:40:54,939 --> 00:40:56,428
¿Qué, alucinando?
891
00:40:56,439 --> 00:40:59,570
- ¿Has estado tomando drogas?
- No. Vi fuego.
892
00:41:00,972 --> 00:41:03,534
Y no pude oler el humo,
y no podía sentir calor,
893
00:41:03,545 --> 00:41:05,810
así que... Sé que no era real,
894
00:41:05,821 --> 00:41:07,717
pero parecía tan real...
895
00:41:07,937 --> 00:41:09,967
era como si pudiera volver a ver.
896
00:41:09,978 --> 00:41:11,675
De acuerdo. Esas cosas que estás viendo,
897
00:41:11,686 --> 00:41:13,451
¿están enfocadas?
898
00:41:14,353 --> 00:41:18,023
- Como te...
- Suena como el síndrome de Charles Bonnet...
899
00:41:18,304 --> 00:41:19,892
uh, alucinaciones visuales
900
00:41:19,903 --> 00:41:22,565
causadas por la adaptación
del cerebro a la pérdida de visión.
901
00:41:23,140 --> 00:41:25,087
Vale, ¿entonces me estoy volviendo loco?
902
00:41:25,098 --> 00:41:27,361
No. Nada existe en el vacío.
903
00:41:27,372 --> 00:41:29,568
Tu cerebro no recibe ninguna información
904
00:41:29,579 --> 00:41:30,710
del nervio óptico,
905
00:41:30,721 --> 00:41:32,984
así que se basa en experiencias pasadas
906
00:41:32,995 --> 00:41:34,458
para rellenar los espacios en blanco.
907
00:41:34,789 --> 00:41:36,153
Oh.
908
00:41:36,164 --> 00:41:38,060
Para mí, son los gatos...
909
00:41:38,204 --> 00:41:41,400
escabulléndose por las esquinas.
910
00:41:41,402 --> 00:41:43,733
¿Significa algo para ti el fuego?
911
00:41:45,092 --> 00:41:46,389
Mira...
912
00:41:48,186 --> 00:41:50,903
Sé lo aterrador que puede ser esto,
913
00:41:50,914 --> 00:41:53,510
pero se pone mejor.
914
00:41:53,521 --> 00:41:55,140
Puede ser útil.
915
00:41:56,475 --> 00:41:58,372
Te ayuda a sintonizar
cómo te sientes.
916
00:41:58,383 --> 00:42:01,106
Es como tener un
terapeuta en tu propia cabeza.
917
00:42:01,276 --> 00:42:04,174
¿Qué pasó con
la negación a la antigua?
918
00:42:09,000 --> 00:42:10,238
Este fuego...
919
00:42:10,288 --> 00:42:12,546
digamos que es
un recuerdo de mi madre.
920
00:42:12,557 --> 00:42:14,655
Supongo que ustedes dos no
la mejor relación?
921
00:42:16,141 --> 00:42:19,413
Por la gente que nos hace
mirar lo que no queremos ver.
922
00:42:19,540 --> 00:42:23,040
- Sincronizado y corregido por naFraC -
- www.addic7ed.com -
67248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.