All language subtitles for Shared.Custody.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:03,208 Hmm? 2 00:00:03,291 --> 00:00:04,416 Where are you going to live? 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,833 I've been thinking, maybe, that I might move in here. 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,184 [♪ quirky instrumental music playing] 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,000 But what's gonna happen to my granddaughter? 6 00:00:11,083 --> 00:00:13,041 She will spend a week with each of us. 7 00:00:13,125 --> 00:00:14,434 - At least for now. - [Carmen scoffs] 8 00:00:14,458 --> 00:00:16,818 We actually have some friends who switch off every two days, 9 00:00:16,916 --> 00:00:18,958 and… and everybody's fine. It's been all right. 10 00:00:19,041 --> 00:00:21,375 Honey, can't you two get it to work? 11 00:00:22,708 --> 00:00:25,666 - Do it for your daughter. - We are doing this for her, Dad. 12 00:00:25,791 --> 00:00:28,208 Believe me. We're getting a divorce, 13 00:00:28,291 --> 00:00:31,208 in part because we don't want Cloe growing up in a house where… 14 00:00:31,291 --> 00:00:33,958 …we're always arguing with each other and living separate lives. 15 00:00:34,166 --> 00:00:36,766 Trust me, it's much worse for her to grow up in setting like that. 16 00:00:36,875 --> 00:00:37,916 It's unhealthy. 17 00:00:38,125 --> 00:00:40,083 [Carmen] I don't understand marriage today. 18 00:00:40,458 --> 00:00:43,791 - The moment something goes wrong… - You don't have patience. 19 00:00:43,875 --> 00:00:46,000 After all you've put up with she just takes off? 20 00:00:46,125 --> 00:00:48,583 - No, she didn't leave me, Mom. - Yes she did. 21 00:00:48,666 --> 00:00:50,166 Wait. You think that I walked out? 22 00:00:51,166 --> 00:00:52,806 Have you already talked to your siblings? 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,916 - No, we are doing it without lawyers. - You can't do that. 24 00:00:56,083 --> 00:00:58,226 And if you had gone to law school, you would know that. 25 00:00:58,250 --> 00:01:01,708 - Back off. You're not getting a divorce. - Just because I can't afford it. 26 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Honey, don't trust him. They're all lawyers in that family. 27 00:01:04,583 --> 00:01:06,583 - Come on. - They could take everything you've got. 28 00:01:06,625 --> 00:01:07,865 [Cris] And what do I have, Dad? 29 00:01:07,916 --> 00:01:11,291 The apartment is a rental, and all of our stuff is from IKEA. 30 00:01:11,458 --> 00:01:13,416 The separation is completely mutual. 31 00:01:13,541 --> 00:01:16,916 We both realized that things were no longer working and it's… 32 00:01:17,208 --> 00:01:19,875 …better to break up now so the two of us can… 33 00:01:20,166 --> 00:01:21,208 …continue… 34 00:01:23,541 --> 00:01:25,125 - Um, uh, as friends. - …as friends. 35 00:01:25,250 --> 00:01:28,375 [♪ emotional bass music playing] 36 00:01:29,625 --> 00:01:30,791 [laughs] 37 00:01:31,458 --> 00:01:33,708 [kids cheering] 38 00:01:35,125 --> 00:01:37,833 [♪ theme music playing] 39 00:02:24,375 --> 00:02:27,791 SHARED CUSTODY 40 00:02:28,041 --> 00:02:29,291 [♪ music concludes] 41 00:02:30,250 --> 00:02:34,250 Episode 1 FRIENDS 42 00:02:48,666 --> 00:02:49,666 [sniffles] 43 00:02:50,500 --> 00:02:53,083 Diego, do you want this one? I can buy another. 44 00:02:53,166 --> 00:02:55,083 Oh, no, it's okay. I'll buy one. 45 00:02:55,375 --> 00:02:58,136 [chuckles] How are you planning to hide your smoking from your mother? 46 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 I… I don't smoke. I just bought a pack to deal with the stress. 47 00:03:01,750 --> 00:03:04,541 - I was gonna throw it away. - Right. Yeah. 48 00:03:05,666 --> 00:03:07,375 We'll divide Cloe's clothes at least. 49 00:03:07,875 --> 00:03:09,958 I would rather we each have our own sets honestly. 50 00:03:10,416 --> 00:03:12,666 Uh, I'm sure half the time you're going to forget 51 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 - to pack something. - [chuckles] 52 00:03:15,000 --> 00:03:18,083 I was just trying to save you some money, Diego, we can do whatever you want. 53 00:03:18,333 --> 00:03:19,375 Don't worry, Cris. 54 00:03:19,625 --> 00:03:21,425 I'll have plenty of time to find more clients. 55 00:03:25,416 --> 00:03:26,916 It's a shame to leave this place. 56 00:03:27,333 --> 00:03:30,333 I can't afford such a big apartment, but if I was in your position, 57 00:03:31,000 --> 00:03:32,480 I wouldn't think twice. I would stay. 58 00:03:32,708 --> 00:03:34,875 - No, I better not. - [doorbell ringing] 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,416 Must be the guy from Craigslist. 60 00:03:36,833 --> 00:03:39,666 [birds chirping] 61 00:03:40,625 --> 00:03:41,625 [door opening] 62 00:03:42,500 --> 00:03:44,375 [♪ tense bass music playing] 63 00:03:44,458 --> 00:03:45,541 [door closing] 64 00:03:47,041 --> 00:03:48,809 - [visitor 1] How cool! - [visitor 2 chuckling] 65 00:03:48,833 --> 00:03:49,916 Here we are. 66 00:03:50,000 --> 00:03:51,333 - Hi. [chuckles] - [Cris] Hi. 67 00:03:51,416 --> 00:03:52,416 Hey. 68 00:03:53,000 --> 00:03:55,476 - [visitor 2] Do you mind? - Go ahead, it's super comfy. You'll see. 69 00:03:55,500 --> 00:03:56,833 - It's great. - I'll take those. 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,309 [♪ whimsical instrumental music playing] 71 00:03:58,333 --> 00:04:00,125 - [chuckles] - [visitor 1] Hmm! 72 00:04:03,583 --> 00:04:06,166 - [chuckling] - Mm-hmm. Hell yeah. [chuckling] 73 00:04:07,083 --> 00:04:08,833 Do you like it? Huh? 74 00:04:10,166 --> 00:04:11,526 - [smooches] - [visitor 2 chuckles] 75 00:04:11,833 --> 00:04:14,541 Well, I'm late for a meeting. I'll swing by later for my things. 76 00:04:15,541 --> 00:04:16,875 [♪ music concludes] 77 00:04:17,041 --> 00:04:20,458 Uh, we like it, but it's just a little bit pricey, you know. 78 00:04:20,875 --> 00:04:23,541 - Yeah, could you bring it down to 100? - It's 200. 79 00:04:24,166 --> 00:04:26,166 Hundred and fifty. It's been beaten up. 80 00:04:27,083 --> 00:04:29,166 Yeah. [chuckles And it has a stain here. 81 00:04:29,583 --> 00:04:32,023 - I don't think we can get that out. - [Diego] Try licking it. 82 00:04:32,916 --> 00:04:33,916 It's semen. 83 00:04:35,708 --> 00:04:37,388 [♪ tense instrumental music playing on TV] 84 00:04:37,416 --> 00:04:39,375 Get away from here, Dad. [groans] 85 00:04:39,458 --> 00:04:41,125 Listen to me, I am your father! 86 00:04:41,333 --> 00:04:42,541 What's going on? 87 00:04:42,958 --> 00:04:44,559 [actor 1] It's a family matter. Mind your business. 88 00:04:44,583 --> 00:04:46,463 [actor 2] This is a hospital. You need to leave. 89 00:04:47,708 --> 00:04:49,017 [actor 1] I wanna stay with my wife. 90 00:04:49,041 --> 00:04:50,559 [actor 2] You need to leave. Come on. Let's go! 91 00:04:50,583 --> 00:04:52,291 [actor 3] You won't get your way, Balal! 92 00:04:52,416 --> 00:04:54,256 - [actor 3] No, you won't! - [actor 2] Come on! 93 00:04:54,583 --> 00:04:55,958 [Diego grunts 94 00:04:58,458 --> 00:04:59,583 [TV chimes] 95 00:05:01,791 --> 00:05:02,833 [Diego sighs] 96 00:05:02,958 --> 00:05:05,583 - What's this? - This is temporary. [chuckles] 97 00:05:05,833 --> 00:05:07,125 No way. I don't want this here. 98 00:05:07,208 --> 00:05:08,958 It doesn't go at all. I'm sure she chose it. 99 00:05:09,083 --> 00:05:11,000 Don't worry, I'll take it up to my room. 100 00:05:11,166 --> 00:05:13,833 [chuckles] Yeah, your room. [laughs] 101 00:05:14,000 --> 00:05:16,541 - [door opening] - [♪ playful instrumental music playing] 102 00:05:16,708 --> 00:05:18,958 Um, what did you do to my room, Mom? 103 00:05:19,166 --> 00:05:21,125 Nothing. I went to the mall to get some things, 104 00:05:21,208 --> 00:05:24,000 but there was a huge sale. So, I thought, let's redo everything. 105 00:05:24,125 --> 00:05:26,767 Sure, but it's only for a few days. You know I'm looking for a place. 106 00:05:26,791 --> 00:05:27,916 Well, it's done, so… 107 00:05:28,000 --> 00:05:31,041 Anyways, Cloe won't be at Cristina's parents the whole time. Let's go. 108 00:05:31,291 --> 00:05:33,750 Which room will I sleep in? In Mario's or Jimena's? 109 00:05:33,916 --> 00:05:36,875 Oh, you know how particular your siblings are. Absolutely not. 110 00:05:36,958 --> 00:05:38,758 But they don't live here. Why would they care? 111 00:05:39,083 --> 00:05:40,625 I've prepared a spot for you. 112 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Where? 113 00:05:49,041 --> 00:05:53,083 - And Dad's okay with this? - He doesn't know. [chuckles] 114 00:05:55,333 --> 00:05:56,500 [sighs] 115 00:05:56,708 --> 00:05:57,708 [Felipe] Careful. 116 00:06:00,166 --> 00:06:02,517 - Honey, why don't you stay here? - [suitcase tires rolling] 117 00:06:02,541 --> 00:06:03,583 Do you really… 118 00:06:04,375 --> 00:06:07,375 - want to take your daughter so far away? - [huffs] 119 00:06:07,500 --> 00:06:11,000 - Who will watch her for you? - Hmm, I'll just hire a sitter, Mom. 120 00:06:11,625 --> 00:06:13,465 [Carmen] You'd leave Cloe with a strange woman? 121 00:06:13,500 --> 00:06:16,291 Hmm, it could be a guy. Doesn't have to be a woman. 122 00:06:16,708 --> 00:06:17,791 You'd leave her with a man? 123 00:06:17,916 --> 00:06:21,000 Mom, please don't make this harder for me, okay? I'll figure it out. 124 00:06:24,333 --> 00:06:25,333 Psst. 125 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Hey… 126 00:06:29,333 --> 00:06:31,375 I think that your divorce is traumatizing her. 127 00:06:31,541 --> 00:06:34,500 Mom, she's okay. One of her teeth is loose. That's all. 128 00:06:35,458 --> 00:06:38,208 Grandma, did you know that when this tooth falls out, 129 00:06:38,291 --> 00:06:41,625 the tooth fairy will bring me euros? 130 00:06:42,333 --> 00:06:43,791 Oh, really? How many? 131 00:06:43,958 --> 00:06:48,208 Five! And I'll use the money to go to Euro Disney. 132 00:06:50,083 --> 00:06:51,958 With my mom and with my dad. 133 00:06:59,833 --> 00:07:01,993 Mom, please, I will put away my own clothes, all right? 134 00:07:02,166 --> 00:07:03,526 - Okay, okay. - [Cris] Great, okay. 135 00:07:03,583 --> 00:07:05,125 - I'll go make dinner. - Yes, go. 136 00:07:07,833 --> 00:07:08,833 [object thudding] 137 00:07:11,708 --> 00:07:13,291 - [sighs] - [Felipe sniffles] 138 00:07:13,958 --> 00:07:19,958 - [cries] - [breathes deeply] 139 00:07:21,833 --> 00:07:24,708 It's okay, Dad. Okay? It's okay. 140 00:07:24,958 --> 00:07:26,875 - It's fine. I'm okay. - Sweetie. 141 00:07:28,375 --> 00:07:30,458 Come on, let's make the bed. 142 00:07:32,208 --> 00:07:33,500 [sighs] 143 00:07:33,875 --> 00:07:37,083 [police siren wailing] 144 00:07:45,625 --> 00:07:49,000 [breathes heavily] 145 00:08:03,291 --> 00:08:05,666 [♪ somber instrumental music playing] 146 00:08:05,875 --> 00:08:07,791 [sighs] 147 00:08:38,291 --> 00:08:39,291 [kisses] 148 00:08:47,208 --> 00:08:50,333 [puffing] 149 00:08:55,083 --> 00:08:56,083 [grunts] 150 00:09:15,500 --> 00:09:16,875 [♪ music concludes] 151 00:09:17,875 --> 00:09:21,166 [Susana] Diego? Diego, are you awake? 152 00:09:29,250 --> 00:09:30,500 You can't sleep either? 153 00:09:33,166 --> 00:09:35,791 [sniffs] 154 00:09:36,416 --> 00:09:38,541 I just can't… Your father's smoking again! 155 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 [inhales sharply] 156 00:09:42,041 --> 00:09:43,375 - [whimpers] - Oh, my darling! 157 00:09:43,500 --> 00:09:46,291 My darling, what is that nasty witch doing to you? 158 00:09:46,458 --> 00:09:50,208 - Take half a diazepam. Swallow. Come on. - [Diego groans] 159 00:09:50,708 --> 00:09:52,583 - [gulps, whimpers] - Now, you'll sleep. 160 00:09:56,916 --> 00:09:59,708 - [door closing] - [Diego screams] 161 00:10:02,333 --> 00:10:03,416 [Cris] Fuck. 162 00:10:06,375 --> 00:10:08,541 - [yawns] Good morning. - Good morning. 163 00:10:09,000 --> 00:10:11,208 - You're not eating? - No, coffee's fine. 164 00:10:11,708 --> 00:10:13,388 - [Carmen] Do you want a muffin? - No, Mom. 165 00:10:13,500 --> 00:10:14,875 - French toast? - No, Mom. 166 00:10:14,958 --> 00:10:16,875 Please. And don't give Cloe any processed food. 167 00:10:16,958 --> 00:10:18,878 It's whole wheat bread and fruit in the mornings. 168 00:10:19,333 --> 00:10:22,416 [Carmen] Hey! And why are you so happy this morning? 169 00:10:23,083 --> 00:10:25,875 Because Mama's taking me to school for the first time. 170 00:10:26,208 --> 00:10:30,083 Oh, no, sweetheart. Mama's not taking you today. I'm sorry. 171 00:10:30,375 --> 00:10:32,601 And it wouldn't be the first time. I've taken you to school. 172 00:10:32,625 --> 00:10:34,250 Oh, yeah? When? 173 00:10:35,125 --> 00:10:37,541 Uh, I have taken you to school. 174 00:10:38,208 --> 00:10:40,333 You must be thinking of another girl. 175 00:10:43,708 --> 00:10:46,250 I'll take you another time, okay? I promise. 176 00:10:47,041 --> 00:10:48,392 [Carmen] Then who's taking her today? 177 00:10:48,416 --> 00:10:49,958 - You or Dad. - Us? 178 00:10:50,041 --> 00:10:52,401 My train's at 9:30, but I have to swing by the office first. 179 00:10:52,500 --> 00:10:53,726 So, please, would you drop her off? 180 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 [Carmen] But we're already taking the twins, honey. 181 00:10:55,791 --> 00:10:56,911 It's the same school, right? 182 00:10:57,000 --> 00:10:59,291 Yeah, but we can't fit three car seats in there. 183 00:10:59,375 --> 00:11:01,791 - Ah, fuck, the car seats. - For the swear jar! 184 00:11:01,916 --> 00:11:04,583 [sighs] They won't fit in my car either. What am I going to do? 185 00:11:04,666 --> 00:11:05,791 [toaster clanging] 186 00:11:09,458 --> 00:11:10,851 You should have thought about this. 187 00:11:10,875 --> 00:11:14,166 - [doorbell ringing] - Your sister. 188 00:11:15,750 --> 00:11:17,809 - [Carmen] How are you, honey? - We're late, come on. I gotta go. 189 00:11:17,833 --> 00:11:19,142 - I'll see ya later, Mom. Bye, kids. - [kids scream] 190 00:11:19,166 --> 00:11:20,846 - [Carmen] Want a muffin? - No, no, no, no. 191 00:11:21,166 --> 00:11:23,809 [Cris] Mom, why didn't you tell her to wait. We could've sorted this out. 192 00:11:23,833 --> 00:11:25,625 Sweetie, your sister was in a mood. 193 00:11:26,125 --> 00:11:27,375 Um… 194 00:11:29,291 --> 00:11:32,291 [coffee boiling] 195 00:11:38,291 --> 00:11:40,500 1 BEDROOM APARTMENT. GROUND FLOOR ON LOGROÑO AVENUE 196 00:11:42,833 --> 00:11:44,291 That toast is all for you? 197 00:11:44,458 --> 00:11:46,218 You're single, you have to watch your weight. 198 00:11:46,291 --> 00:11:48,333 Fuck. The toast was for me and Cloe. 199 00:11:48,458 --> 00:11:49,791 [Susana] No swearing. 200 00:11:50,375 --> 00:11:52,250 Where's my phone? [clicks tongue] 201 00:11:52,833 --> 00:11:54,333 - I don't know, Mom. - [Susana sighs] 202 00:11:55,375 --> 00:12:00,625 How did Cloe sleep? 203 00:12:03,333 --> 00:12:05,375 No, no popcorn ceiling is for my granddaughter. 204 00:12:05,500 --> 00:12:07,583 [scoffs] Oh, come on. It is not that bad, Mom. 205 00:12:07,750 --> 00:12:08,791 Plus it's really central. 206 00:12:09,458 --> 00:12:14,000 Central? That's not central. And it's only 400 square feet. 207 00:12:14,125 --> 00:12:15,476 - It's a scam. - It's easy to clean. 208 00:12:15,500 --> 00:12:17,100 I already asked if I can go and view it. 209 00:12:19,250 --> 00:12:21,333 Ha! "Freelancers are not welcome." 210 00:12:21,875 --> 00:12:25,250 - What? But it's a shitty apartment. - I told you it's a piece of shit. 211 00:12:26,125 --> 00:12:28,791 Listen, what about the place in Gran Vía? 212 00:12:28,916 --> 00:12:30,000 - No. - Why not? 213 00:12:30,125 --> 00:12:31,934 You loved that apartment. You would've lived there, 214 00:12:31,958 --> 00:12:34,226 - but Cristina didn't want to. - No, I did not want to, Mom! 215 00:12:34,250 --> 00:12:37,125 You would've wanted to choose the color of the roller shades. 216 00:12:37,291 --> 00:12:40,625 Roller shades? Do I look like a woman who likes roller shades? 217 00:12:40,750 --> 00:12:42,500 I don't care. I'm not living in an apartment 218 00:12:42,583 --> 00:12:43,791 my mother has keys to 219 00:12:43,875 --> 00:12:46,625 - and comes and goes as if she owns it. - I do own it. 220 00:12:46,708 --> 00:12:47,875 Well, that's what I'm saying. 221 00:12:47,958 --> 00:12:49,583 - [door closing] - [sighs] 222 00:12:52,750 --> 00:12:57,041 Remember to pack Cloe's lunch 223 00:12:57,250 --> 00:12:59,833 - [keyboard keys clicking] - [slurps] 224 00:13:00,083 --> 00:13:01,208 [sighs] Hey. 225 00:13:01,583 --> 00:13:03,958 First thing in the morning and already on his cell phone. 226 00:13:04,125 --> 00:13:06,625 [chuckles] That's how you live, huh? 227 00:13:06,750 --> 00:13:08,708 Uh, I need my cell phone for my work. 228 00:13:08,791 --> 00:13:11,291 - Community manager, Alberto. - I know what it's called. 229 00:13:11,416 --> 00:13:13,291 I just don't think that it's a real job. 230 00:13:13,583 --> 00:13:17,416 Come on, now. Companies pay me to create content. It's a real job. 231 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 Yeah? For which companies? 232 00:13:19,416 --> 00:13:22,083 - [sighs] Have you seen my cell phone? - [both] No. 233 00:13:22,250 --> 00:13:23,833 - [sighs] - How many? 234 00:13:24,000 --> 00:13:26,041 Uh, well… well, right now it's not that many 235 00:13:26,125 --> 00:13:27,250 since I'm doing part-time. 236 00:13:27,625 --> 00:13:29,666 But I've published an ad to find more clients 237 00:13:29,750 --> 00:13:32,110 and now I'm beginning to see a lot more interest in my work. 238 00:13:32,625 --> 00:13:34,541 Keep your eyes on the road, son. 239 00:13:36,750 --> 00:13:39,000 [door opening, closing] 240 00:13:40,666 --> 00:13:43,517 - We want chocolate! We want chocolate! - We want chocolate! We want chocolate! 241 00:13:43,541 --> 00:13:45,309 - We want chocolate milk! - We want chocolate milk! 242 00:13:45,333 --> 00:13:46,916 [kids laughing, screaming] 243 00:13:47,041 --> 00:13:48,684 - And where are my kisses? - You let her walk all over you. 244 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 Why does Cloe have to be the one without a car seat? 245 00:13:51,083 --> 00:13:53,750 - It's not like that. Your sister's alone. - I'm alone too. 246 00:13:53,875 --> 00:13:56,000 - Yeah, but it's not the same. - [Cris] No, it's not. 247 00:13:56,125 --> 00:13:57,851 She chose to do an in vitro because she just felt like it, 248 00:13:57,875 --> 00:13:58,958 I'm getting a divorce. 249 00:13:59,208 --> 00:14:01,500 - Hey, why can't Diego take her? - Uh, because of that. 250 00:14:01,958 --> 00:14:03,918 - [Martina] Give it to me! - I'm getting divorced. 251 00:14:04,000 --> 00:14:05,440 - [cup thudding] - [backpack zipping] 252 00:14:05,666 --> 00:14:08,458 Look, forget it. Cloe, come on, get dressed. I'll take you. 253 00:14:08,666 --> 00:14:13,125 - Yay! I knew you would. Mama's taking me! - But she hasn't eating anything. 254 00:14:13,208 --> 00:14:14,750 - [Martina grunting] - [Leo grunting] 255 00:14:15,041 --> 00:14:16,125 [sighs] 256 00:14:16,291 --> 00:14:18,309 - [Martina] Okay, but I'm taking this one. - [Cris] See you later, kids. 257 00:14:18,333 --> 00:14:20,583 - Bye-bye, Aunty Cris! - See ya later, Aunty Cris! 258 00:14:20,708 --> 00:14:21,875 [Carmen] All right. Enough. 259 00:14:24,791 --> 00:14:26,500 [car tires screeching] 260 00:14:27,208 --> 00:14:29,333 - [car horn honking] - Yes, Belén. 261 00:14:30,083 --> 00:14:33,291 No, no, no, I missed the train. But don't worry, I'll get the next one. 262 00:14:33,708 --> 00:14:35,291 I had some issues with the car. 263 00:14:35,833 --> 00:14:37,833 What about the car? It's perfect now. 264 00:14:38,250 --> 00:14:40,559 [Cris] Yes, I'm bringing the contracts. I've picked them up. 265 00:14:40,583 --> 00:14:41,851 - [Cloe] Mom! Mom! - [Cris] We'll talk later. 266 00:14:41,875 --> 00:14:43,958 - What? What happened? - Mommy, I dropped my muffin! 267 00:14:44,375 --> 00:14:45,458 [sighs] 268 00:14:46,583 --> 00:14:47,833 [blows] 269 00:14:48,125 --> 00:14:50,916 All better. Here. Let's go. Come on. 270 00:14:53,083 --> 00:14:54,208 [pants] Come on. 271 00:14:58,250 --> 00:14:59,625 Oh, look. Come on, sweetheart. 272 00:15:00,500 --> 00:15:01,916 [intercom ringing] 273 00:15:07,541 --> 00:15:09,184 - [intercom person] Yes? - Hello, I'm Cloe's mother, 274 00:15:09,208 --> 00:15:10,541 she's in first grade B. 275 00:15:10,791 --> 00:15:13,267 - [intercom person] Yes, can I help you? - The front gate is closed. 276 00:15:13,291 --> 00:15:15,434 - [intercom person] That's correct. - Could you please open it? 277 00:15:15,458 --> 00:15:17,791 [intercom person] No, we can't open it once it's closed. 278 00:15:18,000 --> 00:15:20,375 [chuckles] It won't ever open again or what? 279 00:15:20,625 --> 00:15:22,767 - [intercom person] It'll open at recess. - Please, ma'am, 280 00:15:22,791 --> 00:15:25,471 I just missed my train and I really don't want to miss the next one. 281 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 [intercom person] The gate opens at recess. 282 00:15:27,666 --> 00:15:28,875 Um, what do you want me to do? 283 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 Want me to cry for you to open the front gate or what? 284 00:15:31,375 --> 00:15:33,767 [intercom person] You wouldn't be the first one. But I can't open it, ma'am. 285 00:15:33,791 --> 00:15:36,791 What do I do with the her then? Eat her? Send her away? What do I do? 286 00:15:36,958 --> 00:15:38,833 [intercom person] That is none of my business. 287 00:15:40,333 --> 00:15:42,250 Mom, maybe Daddy can help us out. 288 00:15:43,458 --> 00:15:44,541 [sighs] 289 00:15:46,666 --> 00:15:48,750 [instrumental tone playing over speaker] 290 00:15:48,875 --> 00:15:54,208 [announcer] The high-speed train to Barcelona leaving from platform 15. 291 00:15:54,666 --> 00:15:56,083 Mom, finally. Where are you? 292 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 No, Cloe and I are upstairs, come up here. 293 00:15:59,125 --> 00:16:00,250 Okay, we're here. 294 00:16:00,416 --> 00:16:02,576 But please hurry, the train is leaving in five minutes. 295 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Yeah, thank you, Mom. 296 00:16:05,500 --> 00:16:07,125 Your grandparents are here, okay? 297 00:16:07,250 --> 00:16:08,892 [♪ suspenseful instrumental music playing] 298 00:16:08,916 --> 00:16:10,833 Where? I don't see them here. 299 00:16:11,125 --> 00:16:13,750 They're coming soon. They'll be here in a second. 300 00:16:17,333 --> 00:16:18,458 [sighs] 301 00:16:24,541 --> 00:16:26,208 Look, I have an idea. 302 00:16:26,333 --> 00:16:29,333 Mama will go through security because of this long line. Hmm? 303 00:16:29,416 --> 00:16:30,496 While they're on their way. 304 00:16:30,583 --> 00:16:32,543 Because I can't miss this train, okay, sweetheart? 305 00:16:32,583 --> 00:16:35,375 But don't worry, because I will be watching you, okay? 306 00:16:35,500 --> 00:16:39,250 You will sit right here waiting, quietly, and I will watch you. 307 00:16:39,416 --> 00:16:42,375 I can see you, my love. I see you. [kisses] 308 00:16:42,500 --> 00:16:45,708 I love you. I love you, sweetheart. Okay. Mama sees you. 309 00:16:46,375 --> 00:16:48,125 Mama's watching you the whole time, okay? 310 00:16:48,541 --> 00:16:51,083 Okay. Excuse me. I see you. I see you. 311 00:16:51,333 --> 00:16:53,373 - Pardon me. Sorry. I'm sorry. - [passerby 1] Ma'am! 312 00:16:53,541 --> 00:16:56,416 Can I go through? My love, I see you. I see you, sweetheart. 313 00:16:56,583 --> 00:16:58,309 - Excuse me. - [passerby 2] What are you doing? 314 00:16:58,333 --> 00:17:00,041 Hey, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 315 00:17:01,666 --> 00:17:03,666 I see you. Sweetheart! 316 00:17:04,291 --> 00:17:07,166 - [passerby 3] Careful! - [Cris] Mama sees you! I see you! 317 00:17:07,291 --> 00:17:08,458 So sorry. 318 00:17:13,041 --> 00:17:14,708 Mom! Dad! Hey! 319 00:17:15,291 --> 00:17:18,125 - Wait. Where is she? - There! There! Turn around! She's there! 320 00:17:18,250 --> 00:17:20,458 - Where, honey? Where is she? - Turn around! 321 00:17:20,625 --> 00:17:22,625 - Go that way! - Here! Here! 322 00:17:22,750 --> 00:17:26,291 - My angel. Hi! - [breathes heavily] 323 00:17:26,500 --> 00:17:29,125 [announcer] The high-speed train to Seville is now leaving… 324 00:17:36,208 --> 00:17:37,375 [Cris] Shit. 325 00:17:39,541 --> 00:17:41,041 I have a ticket! Hey, please! 326 00:17:41,166 --> 00:17:42,166 GATE CLOSED 327 00:17:42,291 --> 00:17:43,333 Fuck! 328 00:17:46,625 --> 00:17:47,791 [cell phone chiming] 329 00:17:49,541 --> 00:17:52,291 How was the first morning with Cloe? 330 00:17:56,958 --> 00:17:59,500 [slurps] 331 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 SALES FOR KIDS 20% 332 00:18:07,916 --> 00:18:09,166 Mm. 333 00:18:10,125 --> 00:18:11,458 Hmm. 334 00:18:13,708 --> 00:18:14,750 Mm. 335 00:18:15,541 --> 00:18:17,375 PAYMENT DENIED INSUFFICIENT BALANCE 336 00:18:18,791 --> 00:18:21,125 How can I have no money? It doesn't make sense. I… 337 00:18:21,208 --> 00:18:22,666 I didn't spend everything I had. 338 00:18:22,833 --> 00:18:25,041 [teller] You recently made a lot of purchases, correct? 339 00:18:25,125 --> 00:18:29,666 Yeah, but just… just cheap stuff. I mean, 820, 295, 16. 340 00:18:29,791 --> 00:18:31,333 Well, 17. I don't know. 341 00:18:31,958 --> 00:18:34,375 - [teller] Did you add it all up? - There's no need, right? 342 00:18:35,083 --> 00:18:37,541 - [teller] Come on, let's do it together. - [clicks tongue] 343 00:18:37,708 --> 00:18:41,000 - [indistinct chatter] - [telephone ringing] 344 00:18:54,291 --> 00:18:56,375 Are we in Barcelona and I didn't notice? 345 00:18:56,458 --> 00:18:58,375 Because that's where you had to go. 346 00:18:58,708 --> 00:19:00,351 Yes, well, I had a small problem with the train, 347 00:19:00,375 --> 00:19:02,458 but no worries, I'll join the meeting online. 348 00:19:02,791 --> 00:19:05,416 This project is worth five million euros. Can't do it online. 349 00:19:05,541 --> 00:19:07,142 - You'll go tomorrow. - That's impossible. 350 00:19:07,166 --> 00:19:10,375 - The Germans will already be in Munich. - Then you will too. 351 00:19:10,500 --> 00:19:11,892 - I'm buying you a ticket. - [cell phone ringing] 352 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 Yes? 353 00:19:13,500 --> 00:19:16,291 - Yeah, yeah. I'll be there soon. - Oh, shit. 354 00:19:17,666 --> 00:19:20,666 [teller] Eight twenty, plus 295, 355 00:19:21,458 --> 00:19:23,291 plus 1,699, 356 00:19:24,041 --> 00:19:27,416 and 3,995. How much is all that? 357 00:19:30,250 --> 00:19:31,333 Yeah, it's a lot. 358 00:19:31,500 --> 00:19:34,100 [teller] Well, I can offer you an instant credit card if you want. 359 00:19:34,125 --> 00:19:35,958 Oh, uh, what's the interest? 360 00:19:36,333 --> 00:19:37,809 [teller] Oh, sorry, I can't offer you credit. 361 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 I just noticed you're a freelancer. 362 00:19:41,166 --> 00:19:42,375 [sighs] 363 00:19:47,208 --> 00:19:48,517 [♪ soft music playing over speakers] 364 00:19:48,541 --> 00:19:49,916 [Cris] Can't you open a bit later? 365 00:19:50,583 --> 00:19:53,663 Why bother going through all this hell at 7:00 a.m. just like our parents did. 366 00:19:53,958 --> 00:19:55,875 Breakfast is our busiest time of day. 367 00:19:56,375 --> 00:19:59,333 But I need our parents to drive Cloe in the mornings or I'll get fired. 368 00:19:59,625 --> 00:20:02,000 No, keep that one and make two more. 369 00:20:04,416 --> 00:20:05,958 [♪ inspirational music playing] 370 00:20:06,083 --> 00:20:08,243 - [objects thudding] - [Cris] Wow, look at the filters. 371 00:20:08,291 --> 00:20:09,976 You haven't cleaned them since Dad was here? 372 00:20:10,000 --> 00:20:13,333 - I clean them when I can. - Relax. I was making an observation. 373 00:20:13,541 --> 00:20:15,101 And they had each other. Now it's just me. 374 00:20:15,125 --> 00:20:18,205 - Yeah, yeah, we know you're alone. - But it matters. Why don't you ask Diego? 375 00:20:18,291 --> 00:20:20,331 Stop! You're all so annoying. I don't need his help. 376 00:20:20,541 --> 00:20:23,166 I don't get why you left him. He's great. And he's helpful. 377 00:20:23,291 --> 00:20:25,434 I didn't leave Diego. We're not talking about this, Lucía. 378 00:20:25,458 --> 00:20:26,458 What, huh? 379 00:20:26,541 --> 00:20:28,381 You don't have exclusive rights to our parents. 380 00:20:28,458 --> 00:20:30,875 Hmm? I'm going to Germany to sort out this morning's mess, 381 00:20:30,958 --> 00:20:32,875 so now one of us will have to sacrifice. 382 00:20:33,291 --> 00:20:36,458 [Martina and Leo singing] ♪ The cockroach, the cockroach ♪ 383 00:20:36,541 --> 00:20:38,642 - [Felipe] You need to sit down. - ♪ Can't walk anymore… ♪ 384 00:20:38,666 --> 00:20:40,309 - [Carmen] Kids, kids. - [Martina and Leo continue singing] 385 00:20:40,333 --> 00:20:43,250 - Leo. Leo. Sit down. - Hold on. Hold on. Martina, come down now. 386 00:20:43,333 --> 00:20:45,226 - Give me the fucking plane! - Careful, Martina. Hold on. 387 00:20:45,250 --> 00:20:47,101 - If the driver see us, he'll kick us out. - [Martina] Hey, give it back! 388 00:20:47,125 --> 00:20:48,208 - No! No! - Hey! 389 00:20:48,291 --> 00:20:50,184 - What are you doing? Sit, sit. Sit down! - [indistinct shouting] 390 00:20:50,208 --> 00:20:51,375 Make 'em stop! 391 00:20:51,541 --> 00:20:54,916 - [Martina] Give it to me! Give it. - I'm a ninja. Whoo! 392 00:20:55,083 --> 00:20:56,684 - Hey, let it go! Good bye! - [Martina] Give me. 393 00:20:56,708 --> 00:20:57,988 - [Leo] Ow, my butt! - [Cloe] Ow! 394 00:20:58,041 --> 00:21:00,333 [Leo] Let go, stupid head! Give it to me! 395 00:21:00,708 --> 00:21:03,268 - [Felipe] Honey, we can't see you. - [Cris] Turn it around, Mom. 396 00:21:03,375 --> 00:21:04,458 Oh, wait. 397 00:21:04,875 --> 00:21:06,351 - [Cloe] Mommy! - [Cris] No, not like that. 398 00:21:06,375 --> 00:21:09,708 Mom, hit the little button at the bottom so the camera turns around. 399 00:21:11,000 --> 00:21:13,208 Honey, what button? 400 00:21:14,333 --> 00:21:16,253 [Felipe] Careful, Carmen, you're calling someone. 401 00:21:16,375 --> 00:21:17,833 - [cell phone chiming] - [Carmen] Ah! 402 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 [cell phone rings] 403 00:21:19,750 --> 00:21:22,625 CARMEN MAMÁ CRIS VIDEO CALL 404 00:21:24,041 --> 00:21:25,750 - Hello? - [gasps] Daddy! 405 00:21:25,958 --> 00:21:27,726 - Mom, what are you doing? - Why are you here? 406 00:21:27,750 --> 00:21:29,750 Uh, I don't know, Carmen. You called me, right? 407 00:21:29,958 --> 00:21:31,625 Hi, buddy! Good to see you! How are you? 408 00:21:31,750 --> 00:21:33,583 What's up, Felipe? [chuckles] Oops! 409 00:21:38,291 --> 00:21:39,833 Dad, are you on the toilet? 410 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Um, I, uh… Anyway, what's wrong? Everything okay? 411 00:21:43,250 --> 00:21:46,000 - Cris, are you with Cloe? - I'm working a bit longer. 412 00:21:46,666 --> 00:21:48,291 But everything is great, okay? 413 00:21:48,416 --> 00:21:51,583 Don't worry about it. Uh, it was my mom by accident. 414 00:21:51,791 --> 00:21:54,833 No, it wasn't. I called you because of Cloe's tooth. 415 00:21:55,125 --> 00:21:58,583 - What tooth? [gasps] The tooth! - You lost it already? 416 00:21:59,125 --> 00:22:02,750 - Yeah! - Oh! [gasps, chuckles] 417 00:22:03,666 --> 00:22:05,458 Dad, can I have some sushi? 418 00:22:05,666 --> 00:22:07,851 - [♪ emotional instrumental music playing] - Oh, uh, sorry. Not this week, sweetheart. 419 00:22:07,875 --> 00:22:10,041 On Friday's you make us sushi. 420 00:22:10,208 --> 00:22:12,791 Remember, Pinky, from now on, you're going to spend a week 421 00:22:12,875 --> 00:22:14,208 with each of us, right? 422 00:22:14,750 --> 00:22:17,708 But next Friday, I will make you your favorite sushi, all of it. 423 00:22:17,833 --> 00:22:20,208 The salmon one, also the salmon one, 424 00:22:20,333 --> 00:22:22,583 and then we can do the salmon one as well. [chuckles] 425 00:22:23,041 --> 00:22:24,241 But this week you're with Mom. 426 00:22:24,416 --> 00:22:26,458 But I'm not. Mama's in Germany. 427 00:22:27,416 --> 00:22:29,666 You serious, Cris? Your very first week with Cloe? 428 00:22:30,875 --> 00:22:36,125 Uh, look, what matters is that tonight the tooth fairy is coming to visit, right? 429 00:22:36,500 --> 00:22:38,250 Your first tooth, my love. 430 00:22:39,250 --> 00:22:41,791 I'm sorry I won't be with you for this, sweetheart. 431 00:22:45,041 --> 00:22:47,000 What are you doing, Cloe? You okay? 432 00:22:47,458 --> 00:22:49,458 [Cloe] I would like to go through the screen… 433 00:22:51,125 --> 00:22:52,958 so the three of us are all together. 434 00:22:54,916 --> 00:22:55,958 [sniffles] 435 00:23:10,625 --> 00:23:12,833 This is what you made for our family dinner? 436 00:23:12,958 --> 00:23:15,583 Come on! I swear I make it well. I'm excited for you to try it. 437 00:23:16,416 --> 00:23:18,625 Here we go. Try this. It's fantastic. 438 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 - Oh! Um, just a bit. - No fear. 439 00:23:20,916 --> 00:23:21,958 All right. 440 00:23:22,958 --> 00:23:26,666 - Mm. Mm! Very good. [chuckles] - [laughs] 441 00:23:26,875 --> 00:23:28,635 I've been thinking a lot about what you said, 442 00:23:28,708 --> 00:23:30,750 the place in Gran Vía. And I think it's a good idea. 443 00:23:30,875 --> 00:23:32,291 - Oh! - For Cloe. 444 00:23:32,958 --> 00:23:35,833 This is great news, darling! You don't need to live in poverty! 445 00:23:35,958 --> 00:23:38,267 - Yeah, but it's already rented, isn't it? - We'll kick them out. 446 00:23:38,291 --> 00:23:39,916 - Okay, but I want to pay rent. - Hmm. 447 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Okay? And I will do things my way. Please, don't snoop around. 448 00:23:43,250 --> 00:23:45,458 Snoop around? As if I don't have anything better to do. 449 00:23:45,916 --> 00:23:47,916 Why don't you get some more food, just in case. 450 00:23:48,083 --> 00:23:50,291 Just to complement your sushi, okay? 451 00:23:53,125 --> 00:23:56,125 [Alberto] The Montoros are not happy. They're leaving. 452 00:23:56,458 --> 00:23:58,583 Like Juan Alcorta. Like Belenguer. Mm. 453 00:23:58,708 --> 00:24:01,791 Dad, your clients are the worst. The old ones are still using fax. 454 00:24:02,166 --> 00:24:04,500 - What's wrong with the fax? - [Mario] Fax is obsolete. 455 00:24:04,666 --> 00:24:05,892 And if you don't stop coming in, 456 00:24:05,916 --> 00:24:07,517 you're going to scare the CEOs at the start-ups. 457 00:24:07,541 --> 00:24:08,861 - [Jimena] Mm. - [Alberto] Mm-hmm. 458 00:24:08,916 --> 00:24:11,791 - Mm. Nothing for you? - I'm eating sushi. 459 00:24:12,041 --> 00:24:13,392 That's what was for dinner tonight, right? 460 00:24:13,416 --> 00:24:15,708 I won't let you or any hotshot CEO determine 461 00:24:15,833 --> 00:24:17,875 if I can or cannot work in my office. 462 00:24:18,208 --> 00:24:20,291 [Diego] Can you talk about anything other than work? 463 00:24:20,458 --> 00:24:21,958 Also, Dad, didn't you already retire? 464 00:24:22,083 --> 00:24:24,750 Some of us have to work since others won't. 465 00:24:25,333 --> 00:24:27,392 Okay, we could talk about your divorce agreement then. 466 00:24:27,416 --> 00:24:30,375 - Ah! But is that family or work? - No, no, no. No agreement. 467 00:24:30,541 --> 00:24:31,750 We're doing it ourselves. 468 00:24:32,000 --> 00:24:35,375 Look, son, I'm telling you this as a lawyer, not as your father. 469 00:24:35,583 --> 00:24:37,041 You will not stay friends. 470 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 You learn that the first year of law school. 471 00:24:39,666 --> 00:24:41,392 - Mm-hmm. - Oh, wait. Did you even get to that class? 472 00:24:41,416 --> 00:24:43,517 - [chuckles mockingly] - Well, tell us about your apartment hunt. 473 00:24:43,541 --> 00:24:45,833 - What's happening there? - Well, I'm looking. 474 00:24:47,083 --> 00:24:48,500 He'll use the place in Gran Vía. 475 00:24:51,000 --> 00:24:52,480 We've wanted that apartment for years 476 00:24:52,583 --> 00:24:53,767 - and you've always said no. - Yeah. 477 00:24:53,791 --> 00:24:55,958 Well, I couldn't give it to one and not the other. 478 00:24:56,041 --> 00:24:57,416 Oh! And Diego's okay? 479 00:24:57,541 --> 00:24:59,791 Mom, it's always the same. Everything for Diego. 480 00:25:00,083 --> 00:25:02,458 - Hey, smart ass. I'm paying rent. - [clears throat] 481 00:25:02,583 --> 00:25:04,500 Are you paying 2,000 euros a month? 482 00:25:04,833 --> 00:25:06,958 - Two thousand euros a month? - Mm-hmm. Mm. 483 00:25:08,583 --> 00:25:11,333 Well, I mean, uh, I was planning on something more, um, 484 00:25:11,458 --> 00:25:12,500 more symbolic? 485 00:25:12,666 --> 00:25:15,500 Mm-hmm. Like I thought. The defense rests, your honor. 486 00:25:16,416 --> 00:25:18,291 - [Jimena chuckles] - [chuckles] 487 00:25:18,500 --> 00:25:20,875 [Diego] What are you guys laughing at? What's so funny, huh? 488 00:25:21,041 --> 00:25:22,721 - Nothing. Yeah. - [Diego laughs mockingly] 489 00:25:23,375 --> 00:25:25,833 [♪ dramatic music playing on TV] 490 00:25:26,708 --> 00:25:29,875 [chuckles] Come on. Come on, get out. 491 00:25:32,208 --> 00:25:33,958 [door creaks open] 492 00:25:34,583 --> 00:25:35,875 [keys jangling] 493 00:25:36,750 --> 00:25:38,291 - Hi. - Hi, honey. 494 00:25:40,166 --> 00:25:41,416 [gunshot] 495 00:25:41,708 --> 00:25:44,958 - Is she sleeping, yet? - [yawns] I finally got her down. 496 00:25:45,458 --> 00:25:47,416 She wanted to wait for you, but she fell asleep. 497 00:25:47,916 --> 00:25:50,083 - She was a bit fussy all day. - Why? 498 00:25:50,583 --> 00:25:53,916 - She was angry there was no sushi. - Oh, that's right. [sighs] 499 00:25:54,166 --> 00:25:58,166 - I did what I could but… - Canned tuna? What's that over there? 500 00:25:58,375 --> 00:26:00,000 Well, we do omelets at the restaurant. 501 00:26:00,125 --> 00:26:03,583 That's the biggest omelet I've ever seen. You're retired, don't forget. 502 00:26:04,166 --> 00:26:06,166 In case you wanted some. Can I get you a piece? 503 00:26:06,291 --> 00:26:08,750 No, don't worry, Dad. I already had two granola bars. 504 00:26:09,291 --> 00:26:11,083 That's not dinner, that's food for birds. 505 00:26:11,208 --> 00:26:14,041 I'm not hungry, really. Now please show me Cloe's tooth. 506 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 We don't know where it went. We can't find it. 507 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Mm. 508 00:26:17,291 --> 00:26:19,625 - I'm sorry, what? - When we went to have dinner, 509 00:26:19,750 --> 00:26:22,666 I put it on the table and then after when we went to get it, 510 00:26:22,916 --> 00:26:25,416 - it wasn't there. - So you threw it in the garbage. Really? 511 00:26:25,666 --> 00:26:27,875 No, I was very careful with the tooth. 512 00:26:28,000 --> 00:26:30,458 We looked on the floor for it for a while, but nothing. 513 00:26:30,541 --> 00:26:32,166 How could you lose Cloe's tooth? 514 00:26:32,375 --> 00:26:34,583 Honey, this is just one tooth. There will be others. 515 00:26:34,708 --> 00:26:36,625 Oh my God, Mom! It was her very first tooth! 516 00:26:37,666 --> 00:26:40,875 - [sighs] And the tooth fairy? - What tooth fairy? 517 00:26:40,958 --> 00:26:42,851 How could she leave money if there wasn't a tooth. 518 00:26:42,875 --> 00:26:45,458 You could've told her the fairy knew where it was. I don't know! 519 00:26:45,541 --> 00:26:48,125 Make up something okay, Mom. She was excited about it. 520 00:26:48,708 --> 00:26:50,416 Then maybe you should have been here. 521 00:26:50,500 --> 00:26:52,980 [voice breaking, cries] I always mess everything up. [sniffles] 522 00:26:53,125 --> 00:26:55,708 [sighs] Goodness. Mom. 523 00:26:56,166 --> 00:26:58,583 We do what we can, honey. Don't blame us. 524 00:27:00,333 --> 00:27:02,916 I know you feel bad for missing these moments with Cloe, 525 00:27:03,041 --> 00:27:07,166 but you need to understand, now you're going to miss twice as much. 526 00:27:09,208 --> 00:27:10,708 Might as well get used to it, dear. 527 00:27:12,791 --> 00:27:15,309 Hey, but at least this tooth thing happened with her grandparents, 528 00:27:15,333 --> 00:27:16,500 not a stranger. 529 00:27:18,458 --> 00:27:19,541 Good night, honey. 530 00:27:21,041 --> 00:27:22,375 [Cris whispers] Good night, Dad. 531 00:27:25,833 --> 00:27:29,208 - [Mario] You inherited Mom's Audi. - And you never let us drive it. 532 00:27:29,541 --> 00:27:31,083 You two inherited the law firm. 533 00:27:31,333 --> 00:27:33,583 - [scoffs] Because we finished law school. - What? 534 00:27:33,666 --> 00:27:36,000 You have everything, and it's not enough for you. 535 00:27:36,166 --> 00:27:39,458 - At least they work, not like you. - Come on! I work, Dad. 536 00:27:39,625 --> 00:27:41,958 You never made an effort at anything. 537 00:27:42,458 --> 00:27:45,500 Cris took care of you, and now you need your family to pick up the slack. 538 00:27:45,583 --> 00:27:48,208 No, Cris made more money because that was our deal, 539 00:27:48,500 --> 00:27:51,000 and I took care of Cloe, which is also work. 540 00:27:51,208 --> 00:27:54,125 - Look at that. He's a feminist now, huh? - [chuckles] 541 00:27:54,250 --> 00:27:57,458 But Cris didn't make everything herself. You know I helped too. 542 00:27:57,916 --> 00:28:00,583 What? You gave them money behind my back? 543 00:28:00,791 --> 00:28:03,583 What? He is a father? He needed our help. 544 00:28:03,708 --> 00:28:06,500 A good father should earn enough money to provide for his daughter. 545 00:28:06,583 --> 00:28:08,458 A good father has time for his children. 546 00:28:08,583 --> 00:28:11,208 Ah, how much time will you spend with your daughter now? 547 00:28:11,583 --> 00:28:12,916 One week on, one week off? 548 00:28:13,041 --> 00:28:15,041 You weren't even able to keep your family together. 549 00:28:15,125 --> 00:28:17,625 [shushes] It was Cristina who ended it, okay? 550 00:28:17,750 --> 00:28:20,541 Because he's useless. His weakness is all your doing. 551 00:28:20,625 --> 00:28:23,166 Oh, my doing? I also gave you some money. 552 00:28:23,416 --> 00:28:25,583 Did you forget how your firm started, Alberto? 553 00:28:25,708 --> 00:28:29,541 It's not the same. I busted my ass, now it's worth over 100 times more. 554 00:28:29,708 --> 00:28:32,666 - Even if these two keep losing my clients. - Enough, okay! Fuck! Enough! 555 00:28:32,916 --> 00:28:34,958 - More cursing. Very nice. - Dad has a point. 556 00:28:35,375 --> 00:28:37,833 I don't make a lot. I don't have a cent left 557 00:28:37,916 --> 00:28:39,250 and my family's broken, yeah. 558 00:28:39,333 --> 00:28:42,750 - Thanks to Cristina. - You guys only worry if I gain weight, 559 00:28:42,875 --> 00:28:45,208 or the agreement, the swearing… 560 00:28:45,541 --> 00:28:47,958 But no one even asked how I'm doing. I guess no one cares. 561 00:28:48,708 --> 00:28:49,958 Nobody gives a shit. 562 00:28:51,416 --> 00:28:52,791 You didn't even try my sushi. 563 00:28:53,041 --> 00:28:55,081 But don't worry, I don't want the place in Gran Vía. 564 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 Shove it up your asses. 565 00:28:56,500 --> 00:28:59,500 I'm not lazy, I'm not useless, I am a good father. 566 00:28:59,791 --> 00:29:01,751 And I'll prove that I can provide for my daughter. 567 00:29:02,166 --> 00:29:04,166 I'll get somewhere to live without help from you. 568 00:29:04,791 --> 00:29:06,041 [sobs] 569 00:29:07,291 --> 00:29:08,541 And I'm glad to hear it. 570 00:29:10,250 --> 00:29:12,208 Very good. That's good, son. 571 00:29:14,000 --> 00:29:15,791 But where will you stay in the meantime? 572 00:29:16,625 --> 00:29:18,875 Or do you plan to continue living in my study? 573 00:29:19,000 --> 00:29:21,916 [♪ emotional instrumental music playing] 574 00:29:22,166 --> 00:29:23,875 [sobs] 575 00:29:26,041 --> 00:29:29,041 Oh, this salmon sushi is quite good! Mm. 576 00:29:50,625 --> 00:29:52,125 - [gasps] Hi! - Mommy! 577 00:29:52,208 --> 00:29:55,708 Oh, sweetheart. I'm sorry. I'm so sorry. I didn't mean to wake you up. 578 00:29:56,458 --> 00:29:57,666 [Cloe] Look what I got. 579 00:30:00,041 --> 00:30:02,750 [gasps] Your tooth! 580 00:30:03,125 --> 00:30:06,541 I hid it so the tooth fairy wouldn't come and take it away from me. 581 00:30:06,916 --> 00:30:08,625 But what about Euro Disney, sweetheart? 582 00:30:09,166 --> 00:30:10,791 It's better for you to keep it. 583 00:30:11,416 --> 00:30:12,791 So when I'm with Dad, 584 00:30:13,416 --> 00:30:15,666 it'll almost be like I'm still with you too. 585 00:30:18,125 --> 00:30:21,750 Also, I could keep my hair when I get my haircut. 586 00:30:22,208 --> 00:30:25,041 And there's that thing about dead skin everywhere, right? 587 00:30:25,250 --> 00:30:26,250 [chuckles] Yes. 588 00:30:26,458 --> 00:30:30,166 Well, we could keep my dead skin, and when we have a whole bunch, 589 00:30:30,291 --> 00:30:33,291 then we can make a new Cloe, like Frankenstein. 590 00:30:33,375 --> 00:30:34,500 Sounds good, sweetie. 591 00:30:35,208 --> 00:30:37,250 Now… [sniffles] 592 00:30:37,666 --> 00:30:39,416 …let's put away that tooth, okay? 593 00:30:41,666 --> 00:30:42,833 Let's go to sleep. 594 00:30:42,958 --> 00:30:44,625 [♪ somber instrumental music playing] 595 00:30:44,708 --> 00:30:45,875 [Cris whispers] Come on. 596 00:30:48,291 --> 00:30:49,958 [kisses] I love you. 597 00:30:51,291 --> 00:30:52,583 [sniffles] 598 00:30:59,166 --> 00:31:00,458 [exhales sharply] 599 00:31:02,500 --> 00:31:03,625 [sniffles] 600 00:31:07,375 --> 00:31:08,666 [sighs] 601 00:31:33,125 --> 00:31:35,750 LOS CEDROS, 12 MAGNOLIAS STREET 589,000€ 602 00:31:46,250 --> 00:31:47,750 FILTERS - ORDER BUY - RENT 603 00:31:47,833 --> 00:31:50,333 ALL LOCATIONS NEAR ME - SUBURBS - CENTRAL 604 00:31:52,000 --> 00:31:53,375 [♪ music concludes] 605 00:31:53,541 --> 00:31:56,250 [door opening] 606 00:32:05,708 --> 00:32:08,208 [♪ gentle instrumental music playing, Grégoire "Toi + Moi"] 607 00:32:11,916 --> 00:32:13,000 [clicks tongue] Damn it. 608 00:32:14,041 --> 00:32:18,583 ♪ Toi, plus moi, plus eux plus tous ceux qui le veulent ♪ 609 00:32:18,708 --> 00:32:22,000 ♪ Plus lui, plus elle et tous ceux qui sont seuls ♪ 610 00:32:22,083 --> 00:32:25,833 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 611 00:32:25,916 --> 00:32:29,375 ♪ Allez, venez laissez faire l'insouciance ♪ 612 00:32:29,458 --> 00:32:33,125 ♪ À deux à mille je sais qu'on est capable ♪ 613 00:32:33,250 --> 00:32:37,625 ♪ Tout est possible, tout est réalisable ♪ 614 00:32:37,708 --> 00:32:39,291 NEW MESSAGE CRIS 615 00:32:39,375 --> 00:32:41,101 ♪ On peut s'enfuir bien plus haut que nos rêves ♪ 616 00:32:41,125 --> 00:32:44,208 ♪ On peut partir bien plus loin que la grève ♪ 617 00:32:44,291 --> 00:32:47,791 ♪ Oh toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulent ♪ 618 00:32:47,875 --> 00:32:51,541 ♪ Plus lui plus elle Plus tous ceux qui sont seuls ♪ 619 00:32:51,625 --> 00:32:55,208 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 620 00:32:55,291 --> 00:32:58,916 ♪ Allez, venez c'est notre jour de chance ♪ 621 00:32:59,000 --> 00:33:02,541 ♪ Avec l'envie, la force et le courage ♪ 622 00:33:02,625 --> 00:33:06,208 ♪ Le froid la peur ne sont que des mirages ♪ 623 00:33:06,291 --> 00:33:10,166 ♪ Laissez tomber les malheurs pour une fois ♪ 624 00:33:10,291 --> 00:33:13,666 ♪ Allez, venez, reprenez avec moi ♪ 625 00:33:13,750 --> 00:33:17,458 ♪ Oh, toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulenti ♪ 626 00:33:17,541 --> 00:33:20,875 ♪ Plus lui, plus elle Et tous ceux qui sont seuls ♪ 627 00:33:20,958 --> 00:33:24,791 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 628 00:33:24,875 --> 00:33:28,666 ♪ Allez, venez laissez faire l'insouciance ♪ 629 00:33:28,750 --> 00:33:32,083 ♪ Oh, toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulent ♪ 630 00:33:32,166 --> 00:33:35,791 ♪ Plus lui, plus elle Et tous ceux qui sont seuls ♪ 631 00:33:35,875 --> 00:33:39,583 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 632 00:33:39,666 --> 00:33:43,333 ♪ Allez, venez c'est notre jour de chance ♪ 633 00:33:43,416 --> 00:33:46,833 ♪ Oh, toi, plus moi Plus tous ceux qui le veulent ♪ 634 00:33:46,916 --> 00:33:50,625 ♪ Plus lui, plus elle Et tous ceux qui sont seuls ♪ 635 00:33:50,708 --> 00:33:54,250 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 636 00:33:54,333 --> 00:33:56,875 ♪ Allez, venez et entrez dans la danse ♪ 637 00:33:56,958 --> 00:33:58,416 [♪ song concludes] 51763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.