All language subtitles for River Where the Moon Rises S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:07,130 This drama is based on the On Dal story in Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology in the show may be different from historical facts.] 2 00:00:07,130 --> 00:00:09,340 Starting with Silla, I will behead Go Geon, 3 00:00:09,340 --> 00:00:12,300 and complete the great work of unification of the Three Kingdoms! 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,800 Only my brother-in-law, General On is suitable for this task. 5 00:00:16,800 --> 00:00:19,490 Nui. Find him and persuade him to understand.. 6 00:00:19,490 --> 00:00:22,250 Whichever mountain you hide in, 7 00:00:23,270 --> 00:00:25,030 I'll find you. 8 00:00:25,030 --> 00:00:26,640 You won't be able to. 9 00:00:26,640 --> 00:00:28,200 I'm going to hide really well. 10 00:00:28,200 --> 00:00:30,900 Silla's envoy came, but he is ... 11 00:00:30,900 --> 00:00:32,900 Silla's envoy? 12 00:00:32,900 --> 00:00:35,800 You traitor, Go Geon! 13 00:00:37,400 --> 00:00:41,100 Did you come to die on the land of Goguryeo? 14 00:00:41,100 --> 00:00:42,770 Episode 19 15 00:00:42,770 --> 00:00:45,510 I wanted to see you, Your Highness. 16 00:00:45,510 --> 00:00:48,430 Rather than living meaninglessly in Silla, 17 00:00:48,430 --> 00:00:53,400 I would have no regret seeing you for the last time before I die. 18 00:00:55,600 --> 00:00:58,920 It won't go the way you want, Instructor Go. 19 00:00:58,920 --> 00:01:04,400 His Majesty plans to send you back in one piece. 20 00:01:05,920 --> 00:01:08,970 I have one more thing to ask you, Your Highness. 21 00:01:08,970 --> 00:01:10,900 That night... 22 00:01:13,320 --> 00:01:16,090 was it your sword, Your Highness? 23 00:01:17,440 --> 00:01:20,510 The sword that last stabbed my father... 24 00:01:24,990 --> 00:01:31,930 Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com 25 00:01:33,000 --> 00:01:35,020 Yes. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,030 Just as your father... 27 00:01:39,610 --> 00:01:42,800 shot at my mother. 28 00:01:49,190 --> 00:01:51,140 Let's end it with that night. 29 00:01:51,140 --> 00:01:55,450 We have to be the ones to end this resentment and the ill-fated relationship. 30 00:01:55,450 --> 00:02:00,400 Your Highness, we could've ended the ill-fated relationship beforehand! 31 00:02:00,400 --> 00:02:03,940 If the two families became one after the royal marriage, 32 00:02:05,220 --> 00:02:07,960 you and I could've changed this country, Your Highness. 33 00:02:07,960 --> 00:02:10,090 Not at all. 34 00:02:10,810 --> 00:02:15,920 It would have become the country of Gyerubu that Gochuga dreamed of. 35 00:02:16,540 --> 00:02:22,160 Go back to Silla, and forget about the past. 36 00:02:22,160 --> 00:02:26,100 You have a woman who only looks at you, Instructor Go. 37 00:02:26,100 --> 00:02:27,490 I'm here to die. 38 00:02:27,490 --> 00:02:33,020 I'm going to die... and finish this ill-fated relationship! 39 00:02:33,700 --> 00:02:35,500 Please stop it! 40 00:02:35,500 --> 00:02:36,560 Get out of here. 41 00:02:36,560 --> 00:02:38,700 I'm not getting out. 42 00:02:38,700 --> 00:02:41,910 - What? - I... 43 00:02:41,910 --> 00:02:45,420 I followed here to save you, General! 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,300 I hope you go back safely, Instructor Go. 45 00:02:49,300 --> 00:02:51,700 I won't be able to see you off. 46 00:03:07,850 --> 00:03:10,730 You asked me to see you late in the night... 47 00:03:10,730 --> 00:03:12,050 And what is this? 48 00:03:12,050 --> 00:03:14,700 As the chair of the Jega association, 49 00:03:14,700 --> 00:03:20,500 I'm here to say you shouldn't send Go Geon away alive, Your Majesty. 50 00:03:20,500 --> 00:03:23,500 I'm asking what this arrow is. 51 00:03:27,840 --> 00:03:31,420 When I went to confiscate the Gyerubu assets, 52 00:03:31,420 --> 00:03:34,590 I stumbled upon this by accident. 53 00:03:37,500 --> 00:03:43,200 And I heard the back story about this arrow from Go Won Pyo's servant. 54 00:03:45,500 --> 00:03:54,300 This is the very arrow that assassinated Your Majesty's mother, the Queen Yeon! 55 00:03:54,300 --> 00:03:56,550 Go Won Pyo... 56 00:03:56,550 --> 00:04:02,180 It seemed like that guy kept this as if it's a trophy. 57 00:04:02,180 --> 00:04:07,300 But will you still let that guy's son leave alive, Your Majesty? 58 00:04:32,620 --> 00:04:34,640 Your Highness! 59 00:04:34,640 --> 00:04:39,360 Chief Jin of Gwannobu is visiting the king's quarters. 60 00:04:39,360 --> 00:04:41,140 Why is he there so late? 61 00:04:41,140 --> 00:04:47,310 I don't know about that, but his majesty just summoned the royal guards. 62 00:04:52,910 --> 00:04:54,460 Instructor Go! 63 00:04:54,460 --> 00:04:57,440 - You have to escape. - Why? 64 00:04:57,440 --> 00:04:59,800 Did the kind decide to kill me? 65 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 That's right. He will. 66 00:05:01,800 --> 00:05:04,740 So you have to escape for now. 67 00:05:04,740 --> 00:05:11,430 If I become the kindling to start the fire, the entire Goguryeo will be in flames. 68 00:05:11,430 --> 00:05:13,020 I was already prepared for this. 69 00:05:13,020 --> 00:05:15,300 Then you should bring the army with you. 70 00:05:15,300 --> 00:05:17,330 Don't die in vain like this. 71 00:05:17,330 --> 00:05:20,560 If you want revenge for your father's death, you should do it right. 72 00:05:20,560 --> 00:05:25,410 If you come back again as a general, then I'll fight against you. 73 00:05:29,820 --> 00:05:31,680 We're going to the library. 74 00:05:31,680 --> 00:05:34,100 We have to find a diplomatic document. 75 00:05:34,100 --> 00:05:35,640 The envoys can't leave this place! 76 00:05:35,640 --> 00:05:38,830 How dare you block my way! Don't you know who I am? 77 00:05:38,830 --> 00:05:42,700 If you really can't trust me, then follow me. 78 00:06:03,400 --> 00:06:05,300 Follow me! 79 00:06:20,700 --> 00:06:24,600 Envoys ran away! Find them! 80 00:06:25,220 --> 00:06:26,990 Let's go! 81 00:06:33,520 --> 00:06:36,560 The princess will suffer because of this. 82 00:06:36,560 --> 00:06:40,950 Even as things stand now, would you like to go back .? 83 00:06:41,980 --> 00:06:43,800 No. 84 00:06:45,180 --> 00:06:49,910 She hurt my pride, so I should get ready to respond to it. 85 00:06:49,910 --> 00:06:52,640 What kind of secret conversation did you two have? 86 00:06:52,640 --> 00:06:54,410 Or was it... a lover's talk that you couldn't finish before? 87 00:06:55,310 --> 00:06:58,240 a lover's talk that you couldn't finish before? 88 00:07:00,000 --> 00:07:04,500 We will be chased after if we take the main road, so there's no use getting a horse. 89 00:07:04,500 --> 00:07:08,050 We have to walk to the border. Would that be okay with you? 90 00:07:08,050 --> 00:07:12,010 Even if we go back to Silla, we'll be in danger. 91 00:07:12,010 --> 00:07:16,800 People who weren't happy to have you wouldn't leave you alone. 92 00:07:16,800 --> 00:07:19,100 We have to get out of here first. 93 00:07:20,740 --> 00:07:22,970 Where's Go Geon? 94 00:07:28,110 --> 00:07:30,550 I asked you where he is. 95 00:07:31,510 --> 00:07:35,150 I... let him escape. 96 00:07:35,150 --> 00:07:36,900 What? 97 00:07:37,660 --> 00:07:42,530 He must have left the palace by now and hid. 98 00:07:56,390 --> 00:08:00,410 Mobilize the soldiers now and follow after Go Geon! 99 00:08:00,410 --> 00:08:03,400 Also, arrest the princess. 100 00:08:03,400 --> 00:08:05,000 Your Majesty! 101 00:08:05,000 --> 00:08:09,680 What are you all waiting for? Arrest her now and imprison her! 102 00:08:09,680 --> 00:08:11,920 Yes, Your Majesty! 103 00:08:11,920 --> 00:08:14,190 Let go of me! 104 00:08:14,190 --> 00:08:16,780 I'll walk by myself. 105 00:08:29,390 --> 00:08:31,400 Your Majesty! 106 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 Your Majesty! Please calm down... 107 00:08:33,600 --> 00:08:35,920 Shut your mouth! 108 00:08:48,450 --> 00:08:50,320 Jin! 109 00:08:51,800 --> 00:08:54,300 We have to endure it, even if it's infuriating. 110 00:08:54,300 --> 00:08:56,300 You bastards! 111 00:08:57,600 --> 00:09:00,470 How dare you tie him up? 112 00:09:00,470 --> 00:09:03,420 It's His Majesty's order to arrest all of the Sunnobu people. 113 00:09:03,420 --> 00:09:04,820 What? 114 00:09:04,820 --> 00:09:07,600 That doesn't make any sense! Let them go now! 115 00:09:07,600 --> 00:09:08,800 Chief Yeon! 116 00:09:08,800 --> 00:09:12,500 This is absurd! How can they think you're a traitor? 117 00:09:12,500 --> 00:09:16,010 Our tribe had already experienced this before. 118 00:09:16,010 --> 00:09:18,780 We're not going to repeat it. 119 00:09:18,780 --> 00:09:21,880 So please take your soldiers away. 120 00:09:21,880 --> 00:09:25,890 - But what about her higness, the princess and you! - If we make a scene here, 121 00:09:25,890 --> 00:09:29,140 her highness will be in more trouble. 122 00:09:39,100 --> 00:09:41,300 Did you catch Go Geon? 123 00:09:42,080 --> 00:09:44,750 We couldn't find where he went. 124 00:09:47,500 --> 00:09:49,900 So you couldn't catch him? 125 00:09:52,010 --> 00:09:56,400 That news makes me lose my appetite from the morning. 126 00:09:56,400 --> 00:09:58,420 Your Majesty. 127 00:10:01,250 --> 00:10:05,860 Do you really think the princess was plotting treason, Your Majesty? 128 00:10:05,860 --> 00:10:09,190 Is that why the entire Sunnobu tribe got arrested as well? 129 00:10:10,050 --> 00:10:13,200 You would know since you had been seeing her since my father was the king! 130 00:10:13,200 --> 00:10:18,530 That my sister... never hid her ambition to become the king of this country. 131 00:10:18,530 --> 00:10:20,320 That's not true, Your Majesty! 132 00:10:20,320 --> 00:10:25,150 - The princess did everything for the royal family--! - I don't care about her intention. 133 00:10:25,150 --> 00:10:28,670 I, the King, am the one who will determine if she is a traitor or not. 134 00:10:28,670 --> 00:10:32,360 Everything got clear by her letting Go Geon escape. 135 00:10:32,360 --> 00:10:36,440 Your Majesty's father also made the same mistake. 136 00:10:36,440 --> 00:10:40,530 He abandoned his trust and accepted the suspicion. 137 00:10:41,500 --> 00:10:45,100 Please don't repeat the tragedy, Your Majesty. 138 00:10:45,100 --> 00:10:48,140 That depends on the princess' choice. 139 00:10:48,900 --> 00:10:52,800 - Hey, you bastards! Come this way! - Chief Sa! 140 00:10:52,800 --> 00:10:54,700 No! 141 00:10:55,900 --> 00:10:57,800 I'm deeply sorry, Your Highness. 142 00:10:57,800 --> 00:11:01,410 My incompetence made Your Highness suffer like this. 143 00:11:01,410 --> 00:11:03,470 How can they arrest you as well..? 144 00:11:03,470 --> 00:11:05,860 General Sa! Jin! 145 00:11:05,860 --> 00:11:07,790 Your Highness. 146 00:11:07,790 --> 00:11:14,600 When you first came to the Ghost Village, we became your subjects. 147 00:11:14,600 --> 00:11:19,690 Please don't be afraid, and don't give up. 148 00:11:19,690 --> 00:11:22,400 Let's go! Move! 149 00:11:22,400 --> 00:11:25,400 They say everything goes the right way! Everything will be fine. 150 00:11:25,400 --> 00:11:27,800 Don't worry, Ga Jin! 151 00:11:31,500 --> 00:11:33,900 Your Highness! No! 152 00:11:33,900 --> 00:11:35,700 I have to see His Majesty! 153 00:11:35,700 --> 00:11:37,820 Go and tell him! 154 00:11:37,820 --> 00:11:39,700 Hurry up! 155 00:11:44,400 --> 00:11:49,200 Please release the Chief of Sunnobu and his soldiers. 156 00:11:50,140 --> 00:11:56,020 If I release them, they would take your side and point their swords at me, woudn't they? 157 00:11:56,020 --> 00:11:58,120 That won't happen. 158 00:11:58,120 --> 00:11:59,970 If I do ... 159 00:12:03,880 --> 00:12:06,680 prove your loyalty to me. 160 00:12:08,920 --> 00:12:12,550 Silla occupied Adan Fortress when our father was king. 161 00:12:12,550 --> 00:12:15,400 that Silla occupied when our father was king. 162 00:12:16,610 --> 00:12:19,620 I want you to bring General On back and let him do that mission. 163 00:12:19,620 --> 00:12:22,410 I already said this to you before. 164 00:12:23,230 --> 00:12:28,320 General On won't wield a sword anymore. 165 00:12:30,070 --> 00:12:31,740 Then... 166 00:12:32,600 --> 00:12:35,240 Why did you go there? 167 00:12:36,440 --> 00:12:39,510 I'm asking you that what did you talk about with my brother-in-law, 168 00:12:41,160 --> 00:12:42,840 who is secluding himself! 169 00:12:42,900 --> 00:12:45,900 How did you...know about that? 170 00:12:45,900 --> 00:12:49,000 Did you say let's break free together and have an uprising? 171 00:12:50,700 --> 00:12:55,750 So that you can become the monarch after kicking out the young and incompetent king? 172 00:12:59,260 --> 00:13:01,040 Won... 173 00:13:06,010 --> 00:13:11,780 If you think this is unfair, show me your loyalty to me. 174 00:13:29,860 --> 00:13:31,790 Please... 175 00:13:34,130 --> 00:13:36,590 Please I would rather you kill me. 176 00:13:38,020 --> 00:13:40,160 With my life, I'll show you my loyalty. 177 00:13:41,300 --> 00:13:44,200 I'll show you my loyalty. 178 00:14:01,400 --> 00:14:04,230 I understand how you feel. 179 00:14:22,910 --> 00:14:25,180 What did I tell you before? 180 00:14:25,180 --> 00:14:28,090 It's like preaching to deaf ears. 181 00:14:30,660 --> 00:14:33,410 I'm tired. Please go back to your quarters. 182 00:14:35,460 --> 00:14:38,100 What are you going to do about General On? 183 00:14:38,100 --> 00:14:40,640 He's secluding himself for now, 184 00:14:40,640 --> 00:14:46,150 but if anything happens to the princess, he'll be the first one to attack you. 185 00:15:07,700 --> 00:15:10,800 Chief Sa, are you okay? 186 00:15:10,800 --> 00:15:12,920 I'm fine. 187 00:15:12,920 --> 00:15:16,400 I'm glad this ended here. God looked after us. 188 00:15:16,400 --> 00:15:19,000 That's not true. 189 00:15:19,000 --> 00:15:21,850 - Jin! - What are you talking about it? 190 00:15:21,850 --> 00:15:23,240 Chief Sa! 191 00:15:23,240 --> 00:15:26,910 Didn't everybody, including the princess, get released after the misunderstanding got resolved? 192 00:15:26,910 --> 00:15:30,930 Her Highness took all the blame! 193 00:15:30,930 --> 00:15:34,200 - She didn't say it's a false accusation, but accepted everything--! - Jin, stop it. 194 00:15:34,200 --> 00:15:36,910 Stop talking about it! 195 00:15:36,910 --> 00:15:42,200 Her Highness got falsely accused by herself. 196 00:15:42,200 --> 00:15:43,370 What? 197 00:15:43,370 --> 00:15:46,500 Her Highness decided to take all the responsibility 198 00:15:46,500 --> 00:15:48,600 so that she wouldn't go against his majesty. 199 00:15:48,600 --> 00:15:52,500 Then, what's going to happen to the princess? 200 00:15:53,640 --> 00:15:55,820 Chief Sa! 201 00:15:57,700 --> 00:16:00,200 By His Majesty's order... 202 00:16:03,130 --> 00:16:05,690 Her Highness is sentenced to execution. 203 00:16:09,900 --> 00:16:13,200 Seorabeol, Silla 204 00:16:13,200 --> 00:16:16,100 They disgraced the dignity of Silla! 205 00:16:16,100 --> 00:16:20,780 The alliance proposal got rejected, and the officials who went with them are detained! 206 00:16:20,780 --> 00:16:24,500 But they came back shamefully, just to save themselves. 207 00:16:24,500 --> 00:16:29,200 It's a grave crime that needs to be resolved by execution. 208 00:16:31,490 --> 00:16:34,280 Is anything you want to object from what he said? 209 00:16:34,280 --> 00:16:38,310 Lord Kim, who cares about Silla's dignity so much, 210 00:16:38,310 --> 00:16:40,890 acts differently from what he says, so what he just said doesn't sound pure as well. 211 00:16:40,890 --> 00:16:43,970 so what he just said doesn't sound pure as well. 212 00:16:43,970 --> 00:16:45,650 What? 213 00:16:45,650 --> 00:16:48,700 He acts differently from what he says? 214 00:16:48,700 --> 00:16:50,390 Yes, Your Majesty. 215 00:16:51,240 --> 00:16:53,570 Lord Kim here... 216 00:16:55,740 --> 00:17:01,020 used this woman as a spy and went back and forth to Goguryeo multiple times. 217 00:17:01,020 --> 00:17:05,700 And whenever he went, he took expensive jewelry, silver, and even! 218 00:17:06,500 --> 00:17:12,300 Goguryeo's tribute women personally. 219 00:17:12,300 --> 00:17:17,400 Did you accumulate wealth using the country's work as a justification? 220 00:17:17,400 --> 00:17:18,460 That's not true..! 221 00:17:18,460 --> 00:17:21,250 He told me it was the offering for Your Majesty. 222 00:17:21,250 --> 00:17:25,800 He said that as it's for Silla, I shouldn't think about profit and loss. 223 00:17:25,800 --> 00:17:29,400 Once learned, stealing is bound to be repeated a second and third time. 224 00:17:29,400 --> 00:17:32,080 I also investigated around 225 00:17:32,080 --> 00:17:38,600 and found that he also made personal wealth while going in and out of Baekje multiple times. 226 00:17:38,600 --> 00:17:39,970 Even Baekje? 227 00:17:39,970 --> 00:17:46,600 I took care of you stranded Goguryeo breed, and now are you trying to stab my back! 228 00:17:46,600 --> 00:17:49,260 He's the man who cares more about his personal wealth, 229 00:17:49,260 --> 00:17:52,200 than the country's safety. 230 00:17:52,200 --> 00:17:55,560 Please don't keep him close to you, Your Majesty. 231 00:17:55,560 --> 00:17:57,250 Please don't trust their words, Your Majesty. 232 00:17:57,250 --> 00:17:58,900 It's a setup! 233 00:17:58,900 --> 00:18:01,200 They're slandering me! 234 00:18:01,200 --> 00:18:04,100 The truth will be figured out soon. 235 00:18:08,980 --> 00:18:10,930 - Take him away. - Yes, Your Majesty! 236 00:18:10,930 --> 00:18:12,400 How can you do this to me? 237 00:18:12,400 --> 00:18:14,310 Your Majesty, this is unfair! 238 00:18:14,310 --> 00:18:16,750 This is unfair! 239 00:18:20,010 --> 00:18:22,680 You may all leave the room now. 240 00:18:30,000 --> 00:18:37,000 Kim Cha Seung will be punished for what he's guilty of... 241 00:18:37,000 --> 00:18:45,500 But how will you pay for your sin of failing your mission as an envoy? 242 00:18:47,920 --> 00:18:49,350 Please... 243 00:18:52,580 --> 00:18:55,490 provide me ten thousand soldiers. 244 00:18:56,250 --> 00:19:01,990 I'll attack Goguryeo and expand Silla's territory! 245 00:19:07,200 --> 00:19:12,600 How can I trust you and give ten thousand soldiers of mine to you? 246 00:19:16,950 --> 00:19:19,750 I saw it with my eyes and realized it. 247 00:19:19,750 --> 00:19:24,100 Right now, there's no general to protect their land in Goguryeo. 248 00:19:24,100 --> 00:19:28,840 There are only old, toothless paper tigers. 249 00:19:29,740 --> 00:19:31,450 What about the Princess Pyeonggang? 250 00:19:31,450 --> 00:19:36,180 I heard that she blocked the Baekje's invasion again. 251 00:19:37,400 --> 00:19:43,440 King Yeongyang is envious of her, his sister, so he shackled her hands and feet. 252 00:19:43,440 --> 00:19:45,870 This is the right timing. 253 00:19:45,870 --> 00:19:48,700 If you can lend me ten thousand soldiers, 254 00:19:48,700 --> 00:19:54,400 I'll make Goguryeo's fertile land into Silla's territory. 255 00:19:58,510 --> 00:20:01,340 What if I give you thirty thousand soldiers? 256 00:20:06,200 --> 00:20:11,000 For me to get Pyeongyang in my hand, 257 00:20:11,000 --> 00:20:14,780 I think you need thirty thousand soldiers at least. 258 00:20:15,800 --> 00:20:17,510 You shouldn't do this! 259 00:20:17,510 --> 00:20:21,770 If you go this time, you won't come back alive, General. 260 00:20:21,770 --> 00:20:26,600 Then, on my memorial altar, burn a lot of incense for me. 261 00:20:26,600 --> 00:20:27,620 General! 262 00:20:27,620 --> 00:20:30,700 You don't need a road sign to the way you have to go. 263 00:20:30,700 --> 00:20:32,960 I have to go... 264 00:20:35,210 --> 00:20:37,400 And I don't care about the aftermath. 265 00:20:37,400 --> 00:20:39,710 Even if you win the war, you won't get the Princess. 266 00:20:41,480 --> 00:20:44,620 you won't get the princess. 267 00:20:46,300 --> 00:20:51,600 Because she'll soon... be executed. 268 00:21:03,940 --> 00:21:05,830 I know that, too. 269 00:21:08,420 --> 00:21:11,400 That's why I'm trying to fight. 270 00:21:13,980 --> 00:21:16,920 This is the only way that's left to me. 271 00:22:01,620 --> 00:22:05,210 Do you think it might be a bit small to build a hut, mother? 272 00:22:40,990 --> 00:22:43,130 You bastards! 273 00:22:45,920 --> 00:22:48,750 You guys came to rob the empty house! 274 00:22:48,750 --> 00:22:50,290 Where's On Dal? 275 00:22:50,290 --> 00:22:51,870 On Dal? 276 00:22:51,870 --> 00:22:54,610 Is that your dog's name? 277 00:22:54,700 --> 00:22:58,800 - This is my house! - This is yours? 278 00:22:58,800 --> 00:23:02,300 Then, reveal your identity! 279 00:23:03,460 --> 00:23:05,690 How can the thieves yell back at me? 280 00:23:05,690 --> 00:23:08,140 Get him! 281 00:23:48,390 --> 00:23:50,470 A monk..? 282 00:23:56,200 --> 00:23:58,330 Master! 283 00:24:10,680 --> 00:24:12,480 Master? 284 00:24:13,230 --> 00:24:15,210 Master! 285 00:24:18,910 --> 00:24:21,100 Master! 286 00:24:22,700 --> 00:24:25,000 Master! 287 00:24:57,400 --> 00:24:59,600 What are you doing? 288 00:24:59,600 --> 00:25:02,480 I'm digging a grave. 289 00:25:02,480 --> 00:25:03,460 Whose grave? 290 00:25:03,460 --> 00:25:06,390 Of course, it's my master's grave-- What?! 291 00:25:08,630 --> 00:25:10,740 Weren't you dead? 292 00:25:10,740 --> 00:25:12,800 You were dead before! 293 00:25:14,000 --> 00:25:17,400 I think this is your grave, not mine. 294 00:25:26,200 --> 00:25:28,100 It hurts! 295 00:25:31,400 --> 00:25:33,800 Are you really alive? 296 00:25:33,800 --> 00:25:35,900 You're not a ghost, are you? 297 00:25:35,900 --> 00:25:39,000 I don't know about the ghost, but I'm a hungry soul for sure. 298 00:25:39,000 --> 00:25:42,990 You were not breathing, and your pulse was stopped before. 299 00:25:42,990 --> 00:25:45,080 If you master martial arts deeper like me, 300 00:25:45,080 --> 00:25:49,520 you can stay dead for a night even if you're alive. 301 00:25:49,520 --> 00:25:50,790 Really? 302 00:25:50,790 --> 00:25:55,200 Why do you want to know so much when you dropped out before you finished the training? 303 00:25:55,200 --> 00:25:58,530 Assassins won't leave until they completed their task. 304 00:25:58,530 --> 00:26:01,820 So, I pretended to be dead for some time. 305 00:26:16,380 --> 00:26:20,920 Did the king really sent those assassins? 306 00:26:20,920 --> 00:26:23,200 To kill me? 307 00:26:26,900 --> 00:26:28,200 Don't worry about it. 308 00:26:28,200 --> 00:26:32,320 They figured that you don't live in this house, and they will believe they killed the owner as well, 309 00:26:32,320 --> 00:26:34,580 so they won't come back here anymore. 310 00:26:37,280 --> 00:26:42,990 If he sent assassins to me, it means something happened to Ga Jin. 311 00:26:42,990 --> 00:26:46,800 What happened? You know what's going on, right? 312 00:26:48,580 --> 00:26:50,420 Why do you care? 313 00:26:50,420 --> 00:26:53,960 You decided to be stuck here by yourself to cut the connection to the world. 314 00:26:53,960 --> 00:26:56,620 Please tell me, 315 00:27:01,340 --> 00:27:05,190 The king imprisoned the princess. 316 00:27:05,190 --> 00:27:06,180 What? 317 00:27:06,180 --> 00:27:10,160 He must have been suspicious that the princess is going to betray him. 318 00:27:10,160 --> 00:27:11,530 She won't do that. 319 00:27:11,530 --> 00:27:12,950 Why would Ga Jin do that? 320 00:27:12,950 --> 00:27:18,120 Even parents and children can't share power. 321 00:27:18,120 --> 00:27:25,290 So when his smart and strong sister got respected by people, 322 00:27:25,290 --> 00:27:28,000 he must have felt anxious. 323 00:27:28,000 --> 00:27:29,780 So... 324 00:27:29,780 --> 00:27:31,980 What's going to happen to Ga Jin? 325 00:27:31,980 --> 00:27:37,600 If she can't prove her innocence, she will be executed. 326 00:27:40,980 --> 00:27:43,750 That doesn't make any sense... 327 00:27:43,750 --> 00:27:47,200 How can she prove it when she never thought of treason? 328 00:27:56,820 --> 00:27:58,740 Sister... 329 00:27:59,400 --> 00:28:02,800 Don't go to the dying path when there's a way to live. 330 00:28:03,920 --> 00:28:06,820 Isn't General On your precious sword? 331 00:28:06,820 --> 00:28:14,000 If he can get Adan Fortress back, then he and you can live as you want. 332 00:28:14,000 --> 00:28:16,700 The way to live that I want 333 00:28:19,760 --> 00:28:22,910 is the way to die for him. 334 00:28:23,930 --> 00:28:26,850 Do you have to be so stubborn until the end? 335 00:28:27,540 --> 00:28:30,990 If only you can persuade General On, then you can save your life! 336 00:28:33,510 --> 00:28:35,300 Won. 337 00:28:36,690 --> 00:28:42,390 He became my sword and lived through a river of blood. 338 00:28:44,880 --> 00:28:50,760 Only for this ambitious me, he did everything by hurting himself. 339 00:28:53,460 --> 00:28:59,890 Thankfully, he went back to his life now. 340 00:28:59,890 --> 00:29:01,600 So... 341 00:29:04,000 --> 00:29:09,400 I'm embarrassed and thankful as well. 342 00:29:10,490 --> 00:29:17,270 Is that... really your dying wish? 343 00:29:20,270 --> 00:29:26,030 You're not the one who can decide my death. 344 00:29:27,080 --> 00:29:33,550 I was already... determined to offer my life for his sake. 345 00:29:42,500 --> 00:29:43,700 That was delicious! 346 00:29:43,700 --> 00:29:46,170 Master! 347 00:29:46,170 --> 00:29:48,880 You said Adan Fortress, right? 348 00:29:48,880 --> 00:29:51,660 Does his majesty want that fortress? 349 00:29:51,660 --> 00:29:53,290 Don't think any foolish thoughts. 350 00:29:53,290 --> 00:29:56,500 - But Ga Jin is— - If it's too hard to get rid of those distracting thoughts, 351 00:29:56,500 --> 00:29:59,760 then come with me and go into the temple. 352 00:29:59,760 --> 00:30:01,690 I'm not planning to become a monk. 353 00:30:01,690 --> 00:30:03,210 My mother's grave is here as well. 354 00:30:03,210 --> 00:30:06,050 That's all self-doubt and obsession. 355 00:30:06,050 --> 00:30:10,200 You couldn't even let go of your mother, let alone the princess. 356 00:30:11,390 --> 00:30:14,340 What should I do with this foolish human? 357 00:30:16,570 --> 00:30:18,540 Master. 358 00:30:18,540 --> 00:30:21,000 I have a favor to ask. 359 00:30:22,250 --> 00:30:25,930 I bet you want me to find out the princess' situation. 360 00:30:25,930 --> 00:30:28,230 It's too bothersome, so I won't do it. 361 00:30:29,190 --> 00:30:30,860 No. 362 00:30:33,300 --> 00:30:35,600 I'm going to ask you something else. 363 00:31:48,100 --> 00:31:50,070 Mother! 364 00:31:57,370 --> 00:31:59,400 Are you leaving now? 365 00:32:02,750 --> 00:32:06,880 Did you decide to go after all? 366 00:32:06,880 --> 00:32:08,610 Yes. 367 00:32:11,300 --> 00:32:17,530 Even if I gather all fools in the world, they wouldn't be no match for you. 368 00:32:18,220 --> 00:32:21,530 You're the one who took that fool and raised him! 369 00:32:24,660 --> 00:32:29,800 When I come back after going to Ga Jin, let's see each other again. 370 00:32:32,000 --> 00:32:34,700 Today is the last day. 371 00:32:38,910 --> 00:32:40,970 Young Master. 372 00:32:43,900 --> 00:32:49,000 This foolish nanny was trying to act as your mother 373 00:32:49,000 --> 00:32:53,610 and bothered you for a long time. 374 00:32:55,880 --> 00:33:00,910 Please go back to the princess 375 00:33:00,910 --> 00:33:06,080 and live happily ever after. 376 00:33:13,370 --> 00:33:16,970 I'll get going now, Young Master. 377 00:33:22,050 --> 00:33:24,690 Why are you calling me the young master? 378 00:33:26,200 --> 00:33:29,250 I'm your son forever, 379 00:33:30,680 --> 00:33:33,930 and you're my mother forever. 380 00:33:38,730 --> 00:33:40,990 Aigo, Dal... 381 00:33:41,840 --> 00:33:44,490 Aigo, Dal... 382 00:33:44,490 --> 00:33:47,440 Thank you so much. 383 00:33:48,330 --> 00:33:50,260 Thank you. 384 00:33:51,210 --> 00:33:53,210 Mother... 385 00:34:37,200 --> 00:34:39,600 Dal. 386 00:34:39,600 --> 00:34:41,480 Let's meet again... 387 00:34:42,440 --> 00:34:44,310 in our next life. 388 00:35:04,900 --> 00:35:06,900 My goodness! 389 00:35:23,800 --> 00:35:25,700 Stop it! 390 00:35:31,300 --> 00:35:33,600 Welcome, Brother-in-law. 391 00:35:57,890 --> 00:35:59,870 Your Highness, 392 00:36:03,340 --> 00:36:05,960 I'm here to see you again. 393 00:36:20,690 --> 00:36:26,070 To repay the graciousness of Your Majesty, I, On Dal, 394 00:36:28,400 --> 00:36:31,800 will go and retake the Adan Fortress! 395 00:36:51,790 --> 00:36:53,590 Chief! 396 00:36:56,000 --> 00:36:57,900 Chief. 397 00:36:57,900 --> 00:37:00,370 Did the sentence get executed? 398 00:37:00,370 --> 00:37:03,390 The execution has stopped. 399 00:37:05,590 --> 00:37:06,930 What are you talking about it? 400 00:37:06,930 --> 00:37:10,040 General On Dal has come back! 401 00:37:10,040 --> 00:37:12,120 Did Dal come back? 402 00:37:12,120 --> 00:37:15,500 - Then how is the Princess? - What happened to Her Highness? 403 00:37:15,500 --> 00:37:18,200 Her Highness got locked in prison again. 404 00:37:20,110 --> 00:37:21,530 Let's go to the palace. 405 00:37:21,530 --> 00:37:24,600 Yes, of course! Let's go. 406 00:37:28,090 --> 00:37:30,540 It's a relief. 407 00:37:30,540 --> 00:37:32,100 Ga Jin..! 408 00:37:32,100 --> 00:37:38,500 So, please lend me five thousand soldiers. 409 00:37:38,500 --> 00:37:39,890 Five thousand? 410 00:37:39,890 --> 00:37:43,080 Will you be able to retake the Adan Fortress with such a small army? 411 00:37:43,080 --> 00:37:45,380 Yes, Your Majesty. 412 00:37:45,380 --> 00:37:51,850 Also... I'll take back the Gyeripyeong and the west of Jookryeong. 413 00:37:54,600 --> 00:37:57,100 Stop bluffing. 414 00:37:57,100 --> 00:38:02,500 I know why you came back all of a sudden. 415 00:38:02,500 --> 00:38:05,500 "No matter what, I'm going to save the princess." 416 00:38:05,500 --> 00:38:07,500 Isn't that the only reason? 417 00:38:07,500 --> 00:38:09,600 That's right. 418 00:38:10,410 --> 00:38:13,940 When a husband is trying to protect his wife, 419 00:38:14,640 --> 00:38:17,570 how can it be bluffing? 420 00:38:17,570 --> 00:38:22,310 You shouldn't give a promise that you can't keep... 421 00:38:23,370 --> 00:38:26,260 to gain the favor of His Majesty! 422 00:38:26,260 --> 00:38:30,720 The soldiers are all exhausted since we just drove out the Baekje's forces. 423 00:38:30,720 --> 00:38:32,800 What Daedaero said is right. 424 00:38:32,800 --> 00:38:35,070 We need some time to restore the military forces. 425 00:38:35,070 --> 00:38:37,680 We can let General On take care of that! 426 00:38:37,680 --> 00:38:39,880 Everybody, be quiet! 427 00:38:40,570 --> 00:38:44,210 Since the situation is not good, I'll give you three thousand soldiers instead of five thousand. 428 00:38:44,210 --> 00:38:48,760 Can you take back the Adan Fortress with that amount of soldiers? 429 00:38:51,810 --> 00:38:55,690 If Your Majesty can believe the princess's innocence and release her, 430 00:38:56,500 --> 00:38:57,830 then I'll... 431 00:38:59,120 --> 00:39:02,100 gladly go out and fight! 432 00:39:12,750 --> 00:39:14,700 Dal! 433 00:39:18,000 --> 00:39:21,800 His Majesty consented to your release. 434 00:39:23,260 --> 00:39:24,990 Let's go to the Magnolia Hall. 435 00:39:24,990 --> 00:39:26,570 What promise did you make? 436 00:39:26,570 --> 00:39:29,230 Did you say you'll take back the Adan Fortress? 437 00:39:29,230 --> 00:39:31,300 Am I being released under that condition? 438 00:39:31,300 --> 00:39:34,620 - No, it's not like that— - On Dal! 439 00:39:35,700 --> 00:39:37,800 That's what it is, isn't it? 440 00:39:38,350 --> 00:39:41,030 You gave that promise, didn't you? 441 00:39:41,030 --> 00:39:42,880 Ga Jin. 442 00:39:42,880 --> 00:39:46,180 I'm very excited to be back in the palace after several years. 443 00:39:46,180 --> 00:39:49,900 I want to eat delicious foods, and also want to observe people. 444 00:39:49,900 --> 00:39:52,150 Why did you do that? 445 00:39:52,830 --> 00:39:55,200 You shouldn't have come! 446 00:39:55,200 --> 00:39:59,500 You're a fool! Why don't you think about yourself? 447 00:40:02,220 --> 00:40:03,920 I... 448 00:40:04,730 --> 00:40:09,570 You're right that I am a fool, but let's get out of here first. 449 00:40:09,570 --> 00:40:13,800 I don't want to see you locked in prison. 450 00:40:13,800 --> 00:40:16,610 You said you're going to hide in the mountain. 451 00:40:16,610 --> 00:40:19,510 I looked around, but there was no other place to hide, 452 00:40:21,590 --> 00:40:24,110 besides being here right next to you. 453 00:40:28,430 --> 00:40:30,240 Please send General On home. 454 00:40:30,240 --> 00:40:32,600 I'll go out to fight for the Adan Fortress. 455 00:40:32,600 --> 00:40:33,750 Princess! 456 00:40:33,750 --> 00:40:36,410 I would've been executed anyway, 457 00:40:36,410 --> 00:40:38,610 so I would rather dedicate my life to the battle to retake the fortress. 458 00:40:38,610 --> 00:40:40,600 Who said you should go out on the battle? 459 00:40:40,600 --> 00:40:42,490 I'm the one who got his majesty's order! 460 00:40:42,490 --> 00:40:44,780 It's not what you can decide. 461 00:40:44,780 --> 00:40:48,000 I'll go out to fight. Please give me your order, Your Majesty. 462 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 We already talked about this. Please don't retract your order, Your Majesty. 463 00:40:51,000 --> 00:40:52,930 Dal! 464 00:40:52,930 --> 00:40:55,620 I said I'm going to do this! I am! 465 00:40:59,980 --> 00:41:05,800 Such a loyal fight. I'm a very blessed king. 466 00:41:09,170 --> 00:41:12,500 What kind of secret conversation are they having? 467 00:41:13,420 --> 00:41:15,560 What secret conversation? 468 00:41:15,560 --> 00:41:20,380 He came back after many years, so they must have a lot to talk about it. 469 00:41:20,380 --> 00:41:22,760 Didn't you see as well, Father? 470 00:41:22,760 --> 00:41:26,210 He proudly said that he came here to obey his majesty's order! 471 00:41:26,210 --> 00:41:30,060 It's just three thousand soldiers. 472 00:41:30,060 --> 00:41:34,700 Even though General On is like hundred soldiers by himself, 473 00:41:34,700 --> 00:41:39,100 it wouldn't be easy for him to retake the Adan Fortress. 474 00:41:39,100 --> 00:41:42,100 How can you say that in such a relaxed way? 475 00:41:42,100 --> 00:41:47,400 If he wins the battle, don't you know our Geon Mu's future will be bleek? 476 00:41:47,450 --> 00:41:49,510 What about Prince Geon Mu? 477 00:41:49,510 --> 00:41:52,890 People have a lot of confidence in the princess. 478 00:41:52,890 --> 00:41:58,580 And on top of that, General On came back and joined her, so who can stop their force? 479 00:41:59,980 --> 00:42:02,650 But we have his majesty! 480 00:42:02,650 --> 00:42:08,690 He wouldn't let them take over everything. 481 00:42:08,690 --> 00:42:11,820 We shouldn't have let General On take such an important duty to begin with! 482 00:42:11,820 --> 00:42:15,070 You don't have to worry too much! 483 00:42:15,070 --> 00:42:21,380 It's not a fight to win, but it's a mission to die. 484 00:42:23,200 --> 00:42:28,100 But we can't just bet on luck. 485 00:42:29,600 --> 00:42:35,200 Then, what if both of you go out to the battle? 486 00:42:35,200 --> 00:42:38,400 - That's not okay. - I can't do that. 487 00:42:40,410 --> 00:42:42,870 You can't do that? 488 00:42:42,870 --> 00:42:44,480 That's right. 489 00:42:44,480 --> 00:42:48,840 It's because what I want is for General On not to wield a sword anymore. 490 00:42:48,840 --> 00:42:53,870 Do you know why I ordered you to bring back General On? 491 00:42:54,720 --> 00:42:58,560 The great task that the former king left to me... 492 00:42:59,890 --> 00:43:02,290 The unification of the three kingdoms! 493 00:43:04,510 --> 00:43:09,110 I need General On to make that historic victory happen. 494 00:43:12,150 --> 00:43:15,010 Adan Fortress is only the first step for that. 495 00:43:15,010 --> 00:43:17,590 It hasn't been that long since we stopped Baekje! 496 00:43:17,590 --> 00:43:21,730 But why do you want to put this country into war again, Your Majesty! 497 00:43:21,730 --> 00:43:26,050 It's the unification of three kingdoms, not a war. 498 00:43:35,270 --> 00:43:37,700 I definitely ordered this three days ago. 499 00:43:37,700 --> 00:43:46,740 Polish the rusted weapons as new, and change all of the rotten handles. 500 00:43:46,740 --> 00:43:48,400 But then... 501 00:43:49,020 --> 00:43:51,120 Can't you see this rust? 502 00:43:51,120 --> 00:43:55,150 We did our best, but it was too tight to finish everything in three days. 503 00:43:55,150 --> 00:43:57,720 The battle is imminent. 504 00:43:57,720 --> 00:44:00,670 Are you saying my soldiers should fight with these rusted swords? 505 00:44:00,670 --> 00:44:03,190 Let me take care of the maintenance of weapons. 506 00:44:03,190 --> 00:44:06,110 Since you wouldn't know that much about Silla's military. 507 00:44:08,600 --> 00:44:10,800 General! 508 00:44:11,740 --> 00:44:13,540 Look at this. 509 00:44:15,800 --> 00:44:20,400 Since the blade is dull, he doesn't die in one stroke. 510 00:44:24,260 --> 00:44:26,090 General! 511 00:44:26,090 --> 00:44:28,390 Let me cut you with my sword. 512 00:44:30,250 --> 00:44:33,210 Whoever defies the military command 513 00:44:34,500 --> 00:44:39,400 will be punished with death regardless of one's rank. 514 00:44:39,400 --> 00:44:41,300 Get completely ready to go out for the battle. 515 00:44:41,300 --> 00:44:43,350 Yes, sir! 516 00:44:47,270 --> 00:44:51,040 I heard that you killed a soldier of the armory? 517 00:44:51,040 --> 00:44:52,330 Yes, Your Majesty. 518 00:44:52,330 --> 00:44:54,720 Despite my order to repair the weapons— 519 00:44:54,720 --> 00:44:58,440 You made a rash decision. 520 00:44:58,440 --> 00:45:01,330 The soldiers are getting ready to go out to battle. 521 00:45:01,330 --> 00:45:05,570 How could you wield your sword when you had to boost their morale? 522 00:45:05,570 --> 00:45:09,300 You have to straighten the discipline to raise the fighting spirit. 523 00:45:09,300 --> 00:45:11,300 Stand up. 524 00:45:12,580 --> 00:45:15,580 Silla military is different from Goguryeo's military. 525 00:45:15,580 --> 00:45:20,220 Generally speaking, in order to live a long life, you need to figure out the difference and take command. 526 00:45:20,220 --> 00:45:23,000 What you say is correct. 527 00:45:23,000 --> 00:45:29,770 The Silla troops I've seen so far have been very lazy. 528 00:45:30,700 --> 00:45:32,100 What? 529 00:45:32,100 --> 00:45:35,700 Goguryeo force is blocking Northern Zhou at the North, 530 00:45:35,700 --> 00:45:38,980 and Silla and Baekje at the South. 531 00:45:38,980 --> 00:45:41,500 Every border is a battlefield. 532 00:45:41,500 --> 00:45:45,900 So from general to a common soldier, everybody is always ready to fight. 533 00:45:45,900 --> 00:45:48,050 - But Silla's army is— - Shut up! 534 00:45:48,050 --> 00:45:51,800 Are you insulting my soldiers in front of me? 535 00:45:51,800 --> 00:45:55,730 Since I got entrusted with the military power, 536 00:45:55,730 --> 00:46:00,880 when I go out to a battlefield, I'm going to take soldiers to win! 537 00:46:03,790 --> 00:46:06,250 If my determination seemed like a reckless bravado, 538 00:46:06,250 --> 00:46:09,430 then please terminate my military position immediately. 539 00:46:12,500 --> 00:46:16,190 If you only said something nice to hear, 540 00:46:16,190 --> 00:46:19,650 then I wouldn't have listened to you any further but expelled you. 541 00:46:19,650 --> 00:46:26,200 I want you to make my soldiers strong. 542 00:46:27,000 --> 00:46:29,700 I'll do my best! 543 00:46:41,200 --> 00:46:44,500 General On Dal came back to the capital. 544 00:46:46,110 --> 00:46:50,930 He will leave to attack the Adan Fortress in a few days, per his majesty's order. 545 00:46:50,930 --> 00:46:54,330 The princess might go together to the war. 546 00:46:55,160 --> 00:47:00,000 I'm worried that they might acquire the populace's heart again and rule the world. 547 00:47:00,000 --> 00:47:02,570 Please take care of this immediately. 548 00:47:03,240 --> 00:47:05,390 Princess... 549 00:47:06,710 --> 00:47:09,140 I'll write a reply, so take it with you. 550 00:47:09,140 --> 00:47:10,910 Yes, ma'am. 551 00:47:24,860 --> 00:47:28,610 I heard that you're almost ready to go out to war. 552 00:47:31,230 --> 00:47:39,110 I just saw... your minion who goes in and out of Pyeongyang. 553 00:47:42,600 --> 00:47:45,860 Do you send a spy to Goguryeo these days as well? 554 00:47:47,460 --> 00:47:49,340 To whom? 555 00:47:50,250 --> 00:47:51,640 For what? 556 00:47:51,640 --> 00:47:55,110 It's just a casual scouting. 557 00:47:56,850 --> 00:48:00,980 Are you saying it's casual to have a secret that you need to burn up? 558 00:48:03,470 --> 00:48:06,060 You're secretly communicating with the queen's quarters, aren't you? 559 00:48:07,690 --> 00:48:09,560 I'm right. 560 00:48:11,000 --> 00:48:15,700 I was wondering why Jin Bi was taking my side. 561 00:48:15,700 --> 00:48:18,300 She was conspiring with you. 562 00:48:18,300 --> 00:48:22,830 Did you make a promise to her to give Silla's information to save me? 563 00:48:24,400 --> 00:48:26,500 It's nothing you have to worry about it. 564 00:48:26,500 --> 00:48:29,400 Then what was written in the secret letter that you just burnt? 565 00:48:31,530 --> 00:48:33,470 Store owner! 566 00:48:34,400 --> 00:48:40,000 The king... ordered strengthenig the city's security. 567 00:48:40,760 --> 00:48:45,840 I'm sorry it's not the news about the princess that you wanted to hear. 568 00:49:03,290 --> 00:49:04,890 I, On Dal! 569 00:49:04,890 --> 00:49:09,420 am going to retake the Adan Fortress to honor Your Majesty's order! 570 00:49:09,420 --> 00:49:14,120 We'll regain the land of Goguryeo and offer it to you, Your Majesty! 571 00:49:14,120 --> 00:49:19,080 Please make a true country of yours, Goguryeo for the people. 572 00:49:19,080 --> 00:49:21,600 I wish you to win the battle. 573 00:49:22,220 --> 00:49:24,410 All hail the King! 574 00:49:24,410 --> 00:49:26,190 All hail the King! 575 00:49:26,190 --> 00:49:27,840 All hail the King! 576 00:49:27,840 --> 00:49:31,260 All hail the King! All hail the King! 577 00:49:31,260 --> 00:49:32,980 All hail the King! 578 00:49:32,980 --> 00:49:36,240 All hail the King! All hail the King! 579 00:49:36,240 --> 00:49:38,600 All hail the King! 580 00:50:05,230 --> 00:50:08,630 I received your letter well in secret. 581 00:50:08,630 --> 00:50:11,310 The Silla force is getting ready to go out to war with Goguryeo, 582 00:50:11,310 --> 00:50:14,000 so they will protect the Adan Fortress as well. 583 00:50:14,000 --> 00:50:18,600 It wouldn't be easy for the Princess and General On to survive, 584 00:50:18,600 --> 00:50:21,200 so don't worry about it too much. 585 00:50:25,230 --> 00:50:27,220 Mother! 586 00:50:28,370 --> 00:50:30,300 Prince! 587 00:50:32,700 --> 00:50:34,040 What happened to you? 588 00:50:34,040 --> 00:50:37,530 I ran down the stairs but fell. 589 00:50:37,530 --> 00:50:39,980 It's nothing! It's just a tiny scratch. 590 00:50:39,980 --> 00:50:42,750 How can you say it's nothing when you're bleeding? 591 00:50:42,750 --> 00:50:45,090 Bring some towel and medicine. 592 00:50:45,090 --> 00:50:46,800 Come this way. 593 00:50:55,100 --> 00:51:00,150 Geon Mu, the body of the Prince is not only yours. 594 00:51:00,150 --> 00:51:04,270 It's a vessel that contains the future of Goguryeo. 595 00:51:04,270 --> 00:51:06,900 So you shouldn't get hurt carelessly. 596 00:51:06,900 --> 00:51:09,610 I'll keep that in mind. 597 00:51:09,610 --> 00:51:12,890 Mother, his majesty is waiting for me. 598 00:51:12,890 --> 00:51:15,710 Okay, you may go. 599 00:51:21,200 --> 00:51:24,200 It is fun to run around at the staircase in front of the royal council hall. 600 00:51:24,200 --> 00:51:27,800 When I was about your age, I played a lot over there as well. I also got hurt. 601 00:51:27,800 --> 00:51:30,960 - Did Your Majesty do that as well? - Of course. 602 00:51:30,960 --> 00:51:34,390 My sister Pyeonggang is a girl, but she jumped five, six stairs at once. 603 00:51:34,390 --> 00:51:38,310 Wow, that sister and the brother-in-law went out to the battle together, 604 00:51:38,310 --> 00:51:42,330 so the Adan Fortress will soon be our Goguryeo's land! 605 00:51:43,600 --> 00:51:46,170 It won't be that easy. 606 00:51:46,170 --> 00:51:48,180 We have to hope that the heavens will look after them. 607 00:51:48,180 --> 00:51:52,180 Our sister and the brother-in-law will succeed without the heavens' help. 608 00:51:52,180 --> 00:51:55,970 It's because they will fight with loyalty to Your Majesty and the country. 609 00:51:55,970 --> 00:51:58,000 Loyalty... 610 00:52:04,380 --> 00:52:07,370 Where did you put the book that was here? 611 00:52:07,370 --> 00:52:11,520 The prince earlier took it with him, Your Highness. 612 00:52:11,520 --> 00:52:12,800 What? 613 00:52:12,800 --> 00:52:17,410 Well, where should we start reading today? 614 00:52:26,850 --> 00:52:28,920 What is that letter? 615 00:52:32,100 --> 00:52:34,170 Let me see it. 616 00:53:08,880 --> 00:53:11,170 What are you all waiting for? 617 00:53:11,170 --> 00:53:13,920 - Kneel her down. - Your Majesty! 618 00:53:13,920 --> 00:53:17,310 Your Majesty! This can't happen! 619 00:53:17,310 --> 00:53:19,300 Mother! 620 00:53:20,560 --> 00:53:22,670 Prince should step back. 621 00:53:23,400 --> 00:53:25,400 Right now! 622 00:53:33,530 --> 00:53:35,960 A woman who's the mother of the great Goguryeo 623 00:53:35,960 --> 00:53:40,080 communicated in secret with Silla and sold the country? 624 00:53:43,270 --> 00:53:47,160 Aren't you ashamed to see the deceased former king! 625 00:53:50,300 --> 00:53:57,000 I committed a foolish crime, but I only did it for you, Your Majesty. 626 00:53:57,000 --> 00:53:58,820 What? 627 00:54:00,900 --> 00:54:02,300 What do you mean by you did it for me? 628 00:54:02,300 --> 00:54:05,740 What will happen if the Princess and General On win the battle? 629 00:54:05,740 --> 00:54:09,780 They will have the trust of people on their back, and that spot! 630 00:54:09,780 --> 00:54:11,950 They will covet Your Majesty's throne! 631 00:54:11,950 --> 00:54:16,400 Wasn't Your Majesty also wary of the princess's treason before? 632 00:54:16,400 --> 00:54:18,370 I don't want to hear it! 633 00:54:18,370 --> 00:54:22,380 I bet she already conspired with Silla when Go Geon came here as an envoy. So! 634 00:54:22,380 --> 00:54:26,800 - That's why she requested to sent him back alive! - That is... that is... 635 00:54:26,800 --> 00:54:29,330 It's a grave crime that will make everyone angry! 636 00:54:29,330 --> 00:54:32,480 This has to be punished with execution, Your Majesty! 637 00:54:32,480 --> 00:54:33,620 However, Your Majesty. 638 00:54:33,620 --> 00:54:36,680 She is the rightful queen of the former king and the mother of the prince. 639 00:54:36,680 --> 00:54:39,770 So her crime is more grave! 640 00:54:39,770 --> 00:54:41,920 Your Majesty! 641 00:54:46,610 --> 00:54:51,870 I'll get punished for the crime that the Queen Dowager committed! 642 00:54:51,870 --> 00:54:54,700 Please cut off my head, Your Majesty! 643 00:54:54,700 --> 00:54:58,030 - Father... - Let go of me! 644 00:54:59,200 --> 00:55:03,500 To me, who lacks wisdom and virtue, 645 00:55:03,500 --> 00:55:05,630 she is a daughter more than I deserve. 646 00:55:05,630 --> 00:55:09,980 Before she is Queen Dowager, she is my daughter, 647 00:55:09,980 --> 00:55:13,340 so I want to pay for her crime as her father! 648 00:55:13,340 --> 00:55:17,440 Please, I beg you, Your Majesty! 649 00:55:18,970 --> 00:55:20,990 Mother! 650 00:55:21,600 --> 00:55:23,950 Your Majesty! 651 00:55:32,940 --> 00:55:37,420 If we march all night, we'll arrive at Adan Fortress by the dawn. 652 00:55:37,420 --> 00:55:39,530 We can't fight without having any sleep. 653 00:55:39,530 --> 00:55:44,830 We should move as fast as we can and make some time for our soldiers to have some sleep. 654 00:55:44,830 --> 00:55:46,200 How is the fortress defense? 655 00:55:46,200 --> 00:55:48,900 The north gate and the west gate have the highest security. 656 00:55:48,900 --> 00:55:52,660 Then the first troops will invade through the canal under the east gate. 657 00:55:52,660 --> 00:55:57,190 When the gate is open, the main troop will go in right away. 658 00:55:57,190 --> 00:56:01,250 General Woo, Jin, and General Sa, please take good care of the rest. 659 00:56:01,250 --> 00:56:03,000 Yes, Your Highness. 660 00:56:19,480 --> 00:56:21,680 The soldiers will see us. 661 00:56:21,680 --> 00:56:24,270 I'm leaning on to you for them to see! 662 00:56:24,270 --> 00:56:28,050 "Wow, the Princess and the General have a good relationship. 663 00:56:28,050 --> 00:56:32,310 My fighting spirit is rising as well!" That's what I'm aiming for. 664 00:56:32,310 --> 00:56:37,500 Ga Jin, you're very attentive and smart, 665 00:56:38,270 --> 00:56:41,750 but sometimes you say such a silly thing like now. 666 00:56:42,970 --> 00:56:45,610 I thought about it for a long time. 667 00:56:45,610 --> 00:56:46,700 About what? 668 00:56:46,700 --> 00:56:49,300 I think the first child should be a daughter, so she can help manage the household. 669 00:56:49,300 --> 00:56:54,130 And then, have a couple of sons, and the youngest should be cute, so let's have a daughter again. 670 00:56:54,130 --> 00:56:56,090 You're looking for scorched rice water at the well. 671 00:56:56,090 --> 00:56:58,550 We already dug the well. 672 00:56:58,550 --> 00:57:00,950 Now we just have to boil the scorched rice water! 673 00:57:00,950 --> 00:57:07,960 ♫ All will be good with myself reflected in your eyes ♫ 674 00:57:08,000 --> 00:57:13,000 ♫ All I hope is ♫ 675 00:57:15,240 --> 00:57:19,950 ♫ That one thing ♫ 676 00:57:21,960 --> 00:57:23,680 ♫ That is what I need. ♫ 677 00:57:23,680 --> 00:57:25,870 Oh? Hey, look over there! 678 00:57:25,870 --> 00:57:28,360 Hurry up! 679 00:57:29,070 --> 00:57:31,260 It's wild ginseng! Come here quick! 680 00:57:31,260 --> 00:57:34,700 ♫ for the first time which even I didn't know ♫ 681 00:57:34,700 --> 00:57:37,690 Is it the wild ginseng that tastes like doraji? 682 00:57:37,690 --> 00:57:39,960 Be quiet. If I say it's wild ginseng, then it's wild ginseng. 683 00:57:39,960 --> 00:57:43,850 ♫ About my feeling which is dazzling and ardent, ♫ 684 00:57:43,850 --> 00:57:47,100 ♫ I want to tell you somehow ♫ 685 00:57:47,100 --> 00:57:49,160 Here. 686 00:57:50,360 --> 00:57:52,010 Have wild ginseng, and get some energy. 687 00:57:52,010 --> 00:57:56,140 ♫ Even if it take a long time ♫ 688 00:57:56,140 --> 00:57:57,940 ♫ Even if so much time passes, ♫ 689 00:57:57,940 --> 00:58:01,490 Don't be afraid, Dal. ♫ My love, my love. ♫ 690 00:58:01,490 --> 00:58:04,240 I'm not scared of anything because I'm with you. 691 00:58:04,240 --> 00:58:07,490 When we take back the Adan Fortress tomorrow, 692 00:58:07,490 --> 00:58:10,540 let's hand everything to Jin and Poong Gae. 693 00:58:10,540 --> 00:58:12,760 And let's leave. 694 00:58:12,760 --> 00:58:14,120 I know. ♫ All I hope for is ♫ 695 00:58:14,120 --> 00:58:16,810 ♫ All I hope for ♫ 696 00:58:16,810 --> 00:58:21,300 I know that tomorrow will be the last time to use my father's sword. 697 00:58:21,300 --> 00:58:24,560 ♫ is that one thing ♫ 698 00:58:33,840 --> 00:58:36,070 Are you finished preparing to go out for a battle? 699 00:58:36,070 --> 00:58:39,700 Yes. We prepared weapons and war horses sufficiently, 700 00:58:39,700 --> 00:58:42,420 and the soldiers' spirit is different from before. 701 00:58:42,420 --> 00:58:46,600 If you grant the order, we will go out for battle right away. 702 00:58:46,600 --> 00:58:49,570 It's different from what I heard. 703 00:58:49,570 --> 00:58:56,100 I heard that there are a lot of complaints since you pushed everybody without any mercy. 704 00:58:56,100 --> 00:58:59,660 Also, you killed a soldier of the armory before. 705 00:58:59,660 --> 00:59:05,020 It's hard to take care of small matters while preparing for a big event. 706 00:59:07,090 --> 00:59:14,000 You, who cares so much about the big event, have personal feelings for this matter? 707 00:59:17,700 --> 00:59:20,200 I don't understand what you're trying to say. 708 00:59:21,700 --> 00:59:26,220 Formerly, General Go Geon 709 00:59:26,900 --> 00:59:30,000 deeply loved the princess. 710 00:59:30,840 --> 00:59:32,530 Did he love her? 711 00:59:32,530 --> 00:59:36,330 The only reason why General Go wants to attack the Goguryeo so badly 712 00:59:36,330 --> 00:59:42,290 is coming from his desire to have the princess in his hands! That's all! 713 00:59:43,700 --> 00:59:50,200 Our shabby lives have become worthy as a human with Your Majesty's grace! 714 00:59:50,200 --> 00:59:55,610 So to repay Your Majesty's graciousness, I'm telling you this with loyalty 715 00:59:55,610 --> 00:59:59,950 before going out to this important battle! 716 00:59:59,950 --> 01:00:04,300 It's a slander! I don't know who told you that, 717 01:00:05,160 --> 01:00:07,980 but it's a trick that somebody's trying to frame me. 718 01:00:08,800 --> 01:00:10,900 Then... 719 01:00:10,900 --> 01:00:16,160 Are you saying you don't have any feelings for Pyeonggang? 720 01:00:21,100 --> 01:00:22,800 We had... 721 01:00:23,960 --> 01:00:27,360 a teacher and a student relationship through martial arts when we were young. 722 01:00:27,360 --> 01:00:29,060 But... 723 01:00:30,030 --> 01:00:33,840 The royal family and my family had a deep ill-fated relationship, 724 01:00:34,610 --> 01:00:37,400 so in the end, we became enemies. 725 01:00:39,300 --> 01:00:43,100 What about the royal marriage between you two that got canceled? 726 01:00:43,900 --> 01:00:46,860 I heard that instead of you, a strong candidate for her groom, the Princess chose On Dal. 727 01:00:46,860 --> 01:00:51,400 the Princess chose ... On Dal. 728 01:00:52,130 --> 01:00:55,950 It can be a deep resentment to any man... 729 01:00:55,950 --> 01:01:00,600 But if you say you don't have any personal feelings, then I'll believe what you say. 730 01:01:00,600 --> 01:01:04,920 However, you have to relinquish the right to command. 731 01:01:04,920 --> 01:01:06,000 Your Majesty, that means..! 732 01:01:06,000 --> 01:01:11,010 I'll give you a grander duty next time. 733 01:01:12,800 --> 01:01:17,200 Then, who will command the forces? 734 01:01:21,500 --> 01:01:24,700 I will go out for the war myself. 735 01:01:25,600 --> 01:01:27,090 How can Your Majesty go..! 736 01:01:27,090 --> 01:01:32,000 There's an opponent I'd like to compete with on the battlefield. 737 01:01:32,000 --> 01:01:35,980 So, I will go to the Adan Fortress. 738 01:01:35,980 --> 01:01:37,820 Did you just say Adan Fortress? 739 01:01:37,820 --> 01:01:42,230 Goguryeo will come to attack the Adan Fortress. 740 01:01:43,650 --> 01:01:48,550 On Dal, and the Princess as well. 741 01:01:48,550 --> 01:01:50,230 Do you understand now? 742 01:01:50,230 --> 01:01:56,000 If you want to prove that you don't have any personal feelings, you have to drop out of this battle. 743 01:02:20,020 --> 01:02:25,740 Did you come here... to see me like this? 744 01:02:25,740 --> 01:02:29,200 There will be... another chance. 745 01:02:29,200 --> 01:02:32,140 There's no next chance! 746 01:02:32,140 --> 01:02:34,800 There's no other chance. 747 01:02:34,800 --> 01:02:39,900 Don't! Don't tell me there's another time. 748 01:02:48,600 --> 01:02:52,970 You can shout and get angry at me. 749 01:02:54,770 --> 01:02:57,560 I'll accept everything. 750 01:03:21,390 --> 01:03:25,600 Adan Fortress 751 01:03:50,500 --> 01:03:54,900 General! The vanguard breached the East gate! 752 01:03:54,900 --> 01:03:59,140 We have to enter the fortress before their main force blocks the East Gate! 753 01:04:01,900 --> 01:04:03,670 Did you all come here to live? 754 01:04:03,670 --> 01:04:05,820 We are here to win! 755 01:04:05,820 --> 01:04:08,600 If you lose, will you die? 756 01:04:08,600 --> 01:04:11,670 We'll win and live! 757 01:04:11,670 --> 01:04:14,470 Goguryeo's warriors! 758 01:04:15,340 --> 01:04:17,650 Let's advance! 759 01:05:05,980 --> 01:05:12,980 Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com 760 01:05:26,270 --> 01:05:29,320 ♫ Because I love you, ♫ 761 01:05:29,320 --> 01:05:34,300 ♫ Even if the memories I carried fearlessly ♫ 762 01:05:34,300 --> 01:05:38,060 ♫ Would tear my heart, ♫ 763 01:05:38,060 --> 01:05:42,250 ♫ My heartrending love! ♫ 764 01:05:42,250 --> 01:05:45,400 ♫ As my love is all I have, ♫ 765 01:05:46,700 --> 01:05:49,380 As a Goguryeo person, I can't abandon Goguryeo. 766 01:05:49,380 --> 01:05:50,970 I'll fight until the last person. 767 01:05:50,970 --> 01:05:52,650 Silla's King came out to the war. 768 01:05:52,650 --> 01:05:54,400 It's meaningless to fight now. 769 01:05:54,400 --> 01:05:58,000 Whether I win or lose, it's the fate of a warrior to hold the sword until the end. 770 01:05:58,000 --> 01:05:59,790 I know you. 771 01:05:59,790 --> 01:06:02,070 How can one nation's princess hide a knife 772 01:06:02,070 --> 01:06:04,150 and sneak deep into the enemy's forces? 773 01:06:04,150 --> 01:06:06,240 The Princess, Her Highness, got caught by Silla's forces. 774 01:06:06,240 --> 01:06:09,470 You only care about the princess until the end. 775 01:06:09,470 --> 01:06:13,500 Even for once, have you ever loved me? 776 01:06:13,500 --> 01:06:15,100 I loved you. 777 01:06:15,100 --> 01:06:16,150 Dal! 778 01:06:16,150 --> 01:06:17,900 No! 779 01:06:17,900 --> 01:06:20,750 Dal! 61443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.