Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:07,130
This drama is based on the On Dal story in Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology in the show may be different from historical facts.]
2
00:00:07,130 --> 00:00:09,340
Starting with Silla, I will behead Go Geon,
3
00:00:09,340 --> 00:00:12,300
and complete the great work of unification of the Three Kingdoms!
4
00:00:12,300 --> 00:00:16,800
Only my brother-in-law, General On is suitable for this task.
5
00:00:16,800 --> 00:00:19,490
Nui. Find him and persuade him to understand..
6
00:00:19,490 --> 00:00:22,250
Whichever mountain you hide in,
7
00:00:23,270 --> 00:00:25,030
I'll find you.
8
00:00:25,030 --> 00:00:26,640
You won't be able to.
9
00:00:26,640 --> 00:00:28,200
I'm going to hide really well.
10
00:00:28,200 --> 00:00:30,900
Silla's envoy came, but he is ...
11
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Silla's envoy?
12
00:00:32,900 --> 00:00:35,800
You traitor, Go Geon!
13
00:00:37,400 --> 00:00:41,100
Did you come to die on the land of Goguryeo?
14
00:00:41,100 --> 00:00:42,770
Episode 19
15
00:00:42,770 --> 00:00:45,510
I wanted to see you, Your Highness.
16
00:00:45,510 --> 00:00:48,430
Rather than living meaninglessly in Silla,
17
00:00:48,430 --> 00:00:53,400
I would have no regret seeing you for the last time before I die.
18
00:00:55,600 --> 00:00:58,920
It won't go the way you want, Instructor Go.
19
00:00:58,920 --> 00:01:04,400
His Majesty plans to send you back in one piece.
20
00:01:05,920 --> 00:01:08,970
I have one more thing to ask you, Your Highness.
21
00:01:08,970 --> 00:01:10,900
That night...
22
00:01:13,320 --> 00:01:16,090
was it your sword, Your Highness?
23
00:01:17,440 --> 00:01:20,510
The sword that last stabbed my father...
24
00:01:24,990 --> 00:01:31,930
Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com
25
00:01:33,000 --> 00:01:35,020
Yes.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,030
Just as your father...
27
00:01:39,610 --> 00:01:42,800
shot at my mother.
28
00:01:49,190 --> 00:01:51,140
Let's end it with that night.
29
00:01:51,140 --> 00:01:55,450
We have to be the ones to end this resentment and the ill-fated relationship.
30
00:01:55,450 --> 00:02:00,400
Your Highness, we could've ended the ill-fated relationship beforehand!
31
00:02:00,400 --> 00:02:03,940
If the two families became one after the royal marriage,
32
00:02:05,220 --> 00:02:07,960
you and I could've changed this country, Your Highness.
33
00:02:07,960 --> 00:02:10,090
Not at all.
34
00:02:10,810 --> 00:02:15,920
It would have become the country of Gyerubu that Gochuga dreamed of.
35
00:02:16,540 --> 00:02:22,160
Go back to Silla, and forget about the past.
36
00:02:22,160 --> 00:02:26,100
You have a woman who only looks at you, Instructor Go.
37
00:02:26,100 --> 00:02:27,490
I'm here to die.
38
00:02:27,490 --> 00:02:33,020
I'm going to die... and finish this ill-fated relationship!
39
00:02:33,700 --> 00:02:35,500
Please stop it!
40
00:02:35,500 --> 00:02:36,560
Get out of here.
41
00:02:36,560 --> 00:02:38,700
I'm not getting out.
42
00:02:38,700 --> 00:02:41,910
- What?
- I...
43
00:02:41,910 --> 00:02:45,420
I followed here to save you, General!
44
00:02:46,500 --> 00:02:49,300
I hope you go back safely, Instructor Go.
45
00:02:49,300 --> 00:02:51,700
I won't be able to see you off.
46
00:03:07,850 --> 00:03:10,730
You asked me to see you late in the night...
47
00:03:10,730 --> 00:03:12,050
And what is this?
48
00:03:12,050 --> 00:03:14,700
As the chair of the Jega association,
49
00:03:14,700 --> 00:03:20,500
I'm here to say you shouldn't send Go Geon away alive, Your Majesty.
50
00:03:20,500 --> 00:03:23,500
I'm asking what this arrow is.
51
00:03:27,840 --> 00:03:31,420
When I went to confiscate the Gyerubu assets,
52
00:03:31,420 --> 00:03:34,590
I stumbled upon this by accident.
53
00:03:37,500 --> 00:03:43,200
And I heard the back story about this arrow from Go Won Pyo's servant.
54
00:03:45,500 --> 00:03:54,300
This is the very arrow that assassinated Your Majesty's mother, the Queen Yeon!
55
00:03:54,300 --> 00:03:56,550
Go Won Pyo...
56
00:03:56,550 --> 00:04:02,180
It seemed like that guy kept this as if it's a trophy.
57
00:04:02,180 --> 00:04:07,300
But will you still let that guy's son leave alive, Your Majesty?
58
00:04:32,620 --> 00:04:34,640
Your Highness!
59
00:04:34,640 --> 00:04:39,360
Chief Jin of Gwannobu is visiting the king's quarters.
60
00:04:39,360 --> 00:04:41,140
Why is he there so late?
61
00:04:41,140 --> 00:04:47,310
I don't know about that, but his majesty just summoned the royal guards.
62
00:04:52,910 --> 00:04:54,460
Instructor Go!
63
00:04:54,460 --> 00:04:57,440
- You have to escape.
- Why?
64
00:04:57,440 --> 00:04:59,800
Did the kind decide to kill me?
65
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
That's right. He will.
66
00:05:01,800 --> 00:05:04,740
So you have to escape for now.
67
00:05:04,740 --> 00:05:11,430
If I become the kindling to start the fire, the entire Goguryeo will be in flames.
68
00:05:11,430 --> 00:05:13,020
I was already prepared for this.
69
00:05:13,020 --> 00:05:15,300
Then you should bring the army with you.
70
00:05:15,300 --> 00:05:17,330
Don't die in vain like this.
71
00:05:17,330 --> 00:05:20,560
If you want revenge for your father's death, you should do it right.
72
00:05:20,560 --> 00:05:25,410
If you come back again as a general, then I'll fight against you.
73
00:05:29,820 --> 00:05:31,680
We're going to the library.
74
00:05:31,680 --> 00:05:34,100
We have to find a diplomatic document.
75
00:05:34,100 --> 00:05:35,640
The envoys can't leave this place!
76
00:05:35,640 --> 00:05:38,830
How dare you block my way! Don't you know who I am?
77
00:05:38,830 --> 00:05:42,700
If you really can't trust me, then follow me.
78
00:06:03,400 --> 00:06:05,300
Follow me!
79
00:06:20,700 --> 00:06:24,600
Envoys ran away! Find them!
80
00:06:25,220 --> 00:06:26,990
Let's go!
81
00:06:33,520 --> 00:06:36,560
The princess will suffer because of this.
82
00:06:36,560 --> 00:06:40,950
Even as things stand now, would you like to go back .?
83
00:06:41,980 --> 00:06:43,800
No.
84
00:06:45,180 --> 00:06:49,910
She hurt my pride, so I should get ready to respond to it.
85
00:06:49,910 --> 00:06:52,640
What kind of secret conversation did you two have?
86
00:06:52,640 --> 00:06:54,410
Or was it... a lover's talk that you couldn't finish before?
87
00:06:55,310 --> 00:06:58,240
a lover's talk that you couldn't finish before?
88
00:07:00,000 --> 00:07:04,500
We will be chased after if we take the main road, so there's no use getting a horse.
89
00:07:04,500 --> 00:07:08,050
We have to walk to the border. Would that be okay with you?
90
00:07:08,050 --> 00:07:12,010
Even if we go back to Silla, we'll be in danger.
91
00:07:12,010 --> 00:07:16,800
People who weren't happy to have you wouldn't leave you alone.
92
00:07:16,800 --> 00:07:19,100
We have to get out of here first.
93
00:07:20,740 --> 00:07:22,970
Where's Go Geon?
94
00:07:28,110 --> 00:07:30,550
I asked you where he is.
95
00:07:31,510 --> 00:07:35,150
I... let him escape.
96
00:07:35,150 --> 00:07:36,900
What?
97
00:07:37,660 --> 00:07:42,530
He must have left the palace by now and hid.
98
00:07:56,390 --> 00:08:00,410
Mobilize the soldiers now and follow after Go Geon!
99
00:08:00,410 --> 00:08:03,400
Also, arrest the princess.
100
00:08:03,400 --> 00:08:05,000
Your Majesty!
101
00:08:05,000 --> 00:08:09,680
What are you all waiting for? Arrest her now and imprison her!
102
00:08:09,680 --> 00:08:11,920
Yes, Your Majesty!
103
00:08:11,920 --> 00:08:14,190
Let go of me!
104
00:08:14,190 --> 00:08:16,780
I'll walk by myself.
105
00:08:29,390 --> 00:08:31,400
Your Majesty!
106
00:08:31,400 --> 00:08:33,600
Your Majesty! Please calm down...
107
00:08:33,600 --> 00:08:35,920
Shut your mouth!
108
00:08:48,450 --> 00:08:50,320
Jin!
109
00:08:51,800 --> 00:08:54,300
We have to endure it, even if it's infuriating.
110
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
You bastards!
111
00:08:57,600 --> 00:09:00,470
How dare you tie him up?
112
00:09:00,470 --> 00:09:03,420
It's His Majesty's order to arrest all of the Sunnobu people.
113
00:09:03,420 --> 00:09:04,820
What?
114
00:09:04,820 --> 00:09:07,600
That doesn't make any sense! Let them go now!
115
00:09:07,600 --> 00:09:08,800
Chief Yeon!
116
00:09:08,800 --> 00:09:12,500
This is absurd! How can they think you're a traitor?
117
00:09:12,500 --> 00:09:16,010
Our tribe had already experienced this before.
118
00:09:16,010 --> 00:09:18,780
We're not going to repeat it.
119
00:09:18,780 --> 00:09:21,880
So please take your soldiers away.
120
00:09:21,880 --> 00:09:25,890
- But what about her higness, the princess and you!
- If we make a scene here,
121
00:09:25,890 --> 00:09:29,140
her highness will be in more trouble.
122
00:09:39,100 --> 00:09:41,300
Did you catch Go Geon?
123
00:09:42,080 --> 00:09:44,750
We couldn't find where he went.
124
00:09:47,500 --> 00:09:49,900
So you couldn't catch him?
125
00:09:52,010 --> 00:09:56,400
That news makes me lose my appetite from the morning.
126
00:09:56,400 --> 00:09:58,420
Your Majesty.
127
00:10:01,250 --> 00:10:05,860
Do you really think the princess was plotting treason, Your Majesty?
128
00:10:05,860 --> 00:10:09,190
Is that why the entire Sunnobu tribe got arrested as well?
129
00:10:10,050 --> 00:10:13,200
You would know since you had been seeing her since my father was the king!
130
00:10:13,200 --> 00:10:18,530
That my sister... never hid her ambition to become the king of this country.
131
00:10:18,530 --> 00:10:20,320
That's not true, Your Majesty!
132
00:10:20,320 --> 00:10:25,150
- The princess did everything for the royal family--!
- I don't care about her intention.
133
00:10:25,150 --> 00:10:28,670
I, the King, am the one who will determine if she is a traitor or not.
134
00:10:28,670 --> 00:10:32,360
Everything got clear by her letting Go Geon escape.
135
00:10:32,360 --> 00:10:36,440
Your Majesty's father also made the same mistake.
136
00:10:36,440 --> 00:10:40,530
He abandoned his trust and accepted the suspicion.
137
00:10:41,500 --> 00:10:45,100
Please don't repeat the tragedy, Your Majesty.
138
00:10:45,100 --> 00:10:48,140
That depends on the princess' choice.
139
00:10:48,900 --> 00:10:52,800
- Hey, you bastards! Come this way!
- Chief Sa!
140
00:10:52,800 --> 00:10:54,700
No!
141
00:10:55,900 --> 00:10:57,800
I'm deeply sorry, Your Highness.
142
00:10:57,800 --> 00:11:01,410
My incompetence made Your Highness suffer like this.
143
00:11:01,410 --> 00:11:03,470
How can they arrest you as well..?
144
00:11:03,470 --> 00:11:05,860
General Sa! Jin!
145
00:11:05,860 --> 00:11:07,790
Your Highness.
146
00:11:07,790 --> 00:11:14,600
When you first came to the Ghost Village, we became your subjects.
147
00:11:14,600 --> 00:11:19,690
Please don't be afraid, and don't give up.
148
00:11:19,690 --> 00:11:22,400
Let's go! Move!
149
00:11:22,400 --> 00:11:25,400
They say everything goes the right way! Everything will be fine.
150
00:11:25,400 --> 00:11:27,800
Don't worry, Ga Jin!
151
00:11:31,500 --> 00:11:33,900
Your Highness! No!
152
00:11:33,900 --> 00:11:35,700
I have to see His Majesty!
153
00:11:35,700 --> 00:11:37,820
Go and tell him!
154
00:11:37,820 --> 00:11:39,700
Hurry up!
155
00:11:44,400 --> 00:11:49,200
Please release the Chief of Sunnobu and his soldiers.
156
00:11:50,140 --> 00:11:56,020
If I release them, they would take your side and point their swords at me, woudn't they?
157
00:11:56,020 --> 00:11:58,120
That won't happen.
158
00:11:58,120 --> 00:11:59,970
If I do ...
159
00:12:03,880 --> 00:12:06,680
prove your loyalty to me.
160
00:12:08,920 --> 00:12:12,550
Silla occupied Adan Fortress when our father was king.
161
00:12:12,550 --> 00:12:15,400
that Silla occupied when our father was king.
162
00:12:16,610 --> 00:12:19,620
I want you to bring General On back and let him do that mission.
163
00:12:19,620 --> 00:12:22,410
I already said this to you before.
164
00:12:23,230 --> 00:12:28,320
General On won't wield a sword anymore.
165
00:12:30,070 --> 00:12:31,740
Then...
166
00:12:32,600 --> 00:12:35,240
Why did you go there?
167
00:12:36,440 --> 00:12:39,510
I'm asking you that what did you talk about with my brother-in-law,
168
00:12:41,160 --> 00:12:42,840
who is secluding himself!
169
00:12:42,900 --> 00:12:45,900
How did you...know about that?
170
00:12:45,900 --> 00:12:49,000
Did you say let's break free together and have an uprising?
171
00:12:50,700 --> 00:12:55,750
So that you can become the monarch after kicking out the young and incompetent king?
172
00:12:59,260 --> 00:13:01,040
Won...
173
00:13:06,010 --> 00:13:11,780
If you think this is unfair, show me your loyalty to me.
174
00:13:29,860 --> 00:13:31,790
Please...
175
00:13:34,130 --> 00:13:36,590
Please I would rather you kill me.
176
00:13:38,020 --> 00:13:40,160
With my life, I'll show you my loyalty.
177
00:13:41,300 --> 00:13:44,200
I'll show you my loyalty.
178
00:14:01,400 --> 00:14:04,230
I understand how you feel.
179
00:14:22,910 --> 00:14:25,180
What did I tell you before?
180
00:14:25,180 --> 00:14:28,090
It's like preaching to deaf ears.
181
00:14:30,660 --> 00:14:33,410
I'm tired. Please go back to your quarters.
182
00:14:35,460 --> 00:14:38,100
What are you going to do about General On?
183
00:14:38,100 --> 00:14:40,640
He's secluding himself for now,
184
00:14:40,640 --> 00:14:46,150
but if anything happens to the princess, he'll be the first one to attack you.
185
00:15:07,700 --> 00:15:10,800
Chief Sa, are you okay?
186
00:15:10,800 --> 00:15:12,920
I'm fine.
187
00:15:12,920 --> 00:15:16,400
I'm glad this ended here. God looked after us.
188
00:15:16,400 --> 00:15:19,000
That's not true.
189
00:15:19,000 --> 00:15:21,850
- Jin!
- What are you talking about it?
190
00:15:21,850 --> 00:15:23,240
Chief Sa!
191
00:15:23,240 --> 00:15:26,910
Didn't everybody, including the princess, get released after the misunderstanding got resolved?
192
00:15:26,910 --> 00:15:30,930
Her Highness took all the blame!
193
00:15:30,930 --> 00:15:34,200
- She didn't say it's a false accusation, but accepted everything--!
- Jin, stop it.
194
00:15:34,200 --> 00:15:36,910
Stop talking about it!
195
00:15:36,910 --> 00:15:42,200
Her Highness got falsely accused by herself.
196
00:15:42,200 --> 00:15:43,370
What?
197
00:15:43,370 --> 00:15:46,500
Her Highness decided to take all the responsibility
198
00:15:46,500 --> 00:15:48,600
so that she wouldn't go against his majesty.
199
00:15:48,600 --> 00:15:52,500
Then, what's going to happen to the princess?
200
00:15:53,640 --> 00:15:55,820
Chief Sa!
201
00:15:57,700 --> 00:16:00,200
By His Majesty's order...
202
00:16:03,130 --> 00:16:05,690
Her Highness is sentenced to execution.
203
00:16:09,900 --> 00:16:13,200
Seorabeol, Silla
204
00:16:13,200 --> 00:16:16,100
They disgraced the dignity of Silla!
205
00:16:16,100 --> 00:16:20,780
The alliance proposal got rejected, and the officials who went with them are detained!
206
00:16:20,780 --> 00:16:24,500
But they came back shamefully, just to save themselves.
207
00:16:24,500 --> 00:16:29,200
It's a grave crime that needs to be resolved by execution.
208
00:16:31,490 --> 00:16:34,280
Is anything you want to object from what he said?
209
00:16:34,280 --> 00:16:38,310
Lord Kim, who cares about Silla's dignity so much,
210
00:16:38,310 --> 00:16:40,890
acts differently from what he says, so what he just said doesn't sound pure as well.
211
00:16:40,890 --> 00:16:43,970
so what he just said doesn't sound pure as well.
212
00:16:43,970 --> 00:16:45,650
What?
213
00:16:45,650 --> 00:16:48,700
He acts differently from what he says?
214
00:16:48,700 --> 00:16:50,390
Yes, Your Majesty.
215
00:16:51,240 --> 00:16:53,570
Lord Kim here...
216
00:16:55,740 --> 00:17:01,020
used this woman as a spy and went back and forth to Goguryeo multiple times.
217
00:17:01,020 --> 00:17:05,700
And whenever he went, he took expensive jewelry, silver, and even!
218
00:17:06,500 --> 00:17:12,300
Goguryeo's tribute women personally.
219
00:17:12,300 --> 00:17:17,400
Did you accumulate wealth using the country's work as a justification?
220
00:17:17,400 --> 00:17:18,460
That's not true..!
221
00:17:18,460 --> 00:17:21,250
He told me it was the offering for Your Majesty.
222
00:17:21,250 --> 00:17:25,800
He said that as it's for Silla, I shouldn't think about profit and loss.
223
00:17:25,800 --> 00:17:29,400
Once learned, stealing is bound to be repeated a second and third time.
224
00:17:29,400 --> 00:17:32,080
I also investigated around
225
00:17:32,080 --> 00:17:38,600
and found that he also made personal wealth while going in and out of Baekje multiple times.
226
00:17:38,600 --> 00:17:39,970
Even Baekje?
227
00:17:39,970 --> 00:17:46,600
I took care of you stranded Goguryeo breed, and now are you trying to stab my back!
228
00:17:46,600 --> 00:17:49,260
He's the man who cares more about his personal wealth,
229
00:17:49,260 --> 00:17:52,200
than the country's safety.
230
00:17:52,200 --> 00:17:55,560
Please don't keep him close to you, Your Majesty.
231
00:17:55,560 --> 00:17:57,250
Please don't trust their words, Your Majesty.
232
00:17:57,250 --> 00:17:58,900
It's a setup!
233
00:17:58,900 --> 00:18:01,200
They're slandering me!
234
00:18:01,200 --> 00:18:04,100
The truth will be figured out soon.
235
00:18:08,980 --> 00:18:10,930
- Take him away.
- Yes, Your Majesty!
236
00:18:10,930 --> 00:18:12,400
How can you do this to me?
237
00:18:12,400 --> 00:18:14,310
Your Majesty, this is unfair!
238
00:18:14,310 --> 00:18:16,750
This is unfair!
239
00:18:20,010 --> 00:18:22,680
You may all leave the room now.
240
00:18:30,000 --> 00:18:37,000
Kim Cha Seung will be punished for what he's guilty of...
241
00:18:37,000 --> 00:18:45,500
But how will you pay for your sin of failing your mission as an envoy?
242
00:18:47,920 --> 00:18:49,350
Please...
243
00:18:52,580 --> 00:18:55,490
provide me ten thousand soldiers.
244
00:18:56,250 --> 00:19:01,990
I'll attack Goguryeo and expand Silla's territory!
245
00:19:07,200 --> 00:19:12,600
How can I trust you and give ten thousand soldiers of mine to you?
246
00:19:16,950 --> 00:19:19,750
I saw it with my eyes and realized it.
247
00:19:19,750 --> 00:19:24,100
Right now, there's no general to protect their land in Goguryeo.
248
00:19:24,100 --> 00:19:28,840
There are only old, toothless paper tigers.
249
00:19:29,740 --> 00:19:31,450
What about the Princess Pyeonggang?
250
00:19:31,450 --> 00:19:36,180
I heard that she blocked the Baekje's invasion again.
251
00:19:37,400 --> 00:19:43,440
King Yeongyang is envious of her, his sister, so he shackled her hands and feet.
252
00:19:43,440 --> 00:19:45,870
This is the right timing.
253
00:19:45,870 --> 00:19:48,700
If you can lend me ten thousand soldiers,
254
00:19:48,700 --> 00:19:54,400
I'll make Goguryeo's fertile land into Silla's territory.
255
00:19:58,510 --> 00:20:01,340
What if I give you thirty thousand soldiers?
256
00:20:06,200 --> 00:20:11,000
For me to get Pyeongyang in my hand,
257
00:20:11,000 --> 00:20:14,780
I think you need thirty thousand soldiers at least.
258
00:20:15,800 --> 00:20:17,510
You shouldn't do this!
259
00:20:17,510 --> 00:20:21,770
If you go this time, you won't come back alive, General.
260
00:20:21,770 --> 00:20:26,600
Then, on my memorial altar, burn a lot of incense for me.
261
00:20:26,600 --> 00:20:27,620
General!
262
00:20:27,620 --> 00:20:30,700
You don't need a road sign to the way you have to go.
263
00:20:30,700 --> 00:20:32,960
I have to go...
264
00:20:35,210 --> 00:20:37,400
And I don't care about the aftermath.
265
00:20:37,400 --> 00:20:39,710
Even if you win the war, you won't get the Princess.
266
00:20:41,480 --> 00:20:44,620
you won't get the princess.
267
00:20:46,300 --> 00:20:51,600
Because she'll soon... be executed.
268
00:21:03,940 --> 00:21:05,830
I know that, too.
269
00:21:08,420 --> 00:21:11,400
That's why I'm trying to fight.
270
00:21:13,980 --> 00:21:16,920
This is the only way that's left to me.
271
00:22:01,620 --> 00:22:05,210
Do you think it might be a bit small to build a hut, mother?
272
00:22:40,990 --> 00:22:43,130
You bastards!
273
00:22:45,920 --> 00:22:48,750
You guys came to rob the empty house!
274
00:22:48,750 --> 00:22:50,290
Where's On Dal?
275
00:22:50,290 --> 00:22:51,870
On Dal?
276
00:22:51,870 --> 00:22:54,610
Is that your dog's name?
277
00:22:54,700 --> 00:22:58,800
- This is my house!
- This is yours?
278
00:22:58,800 --> 00:23:02,300
Then, reveal your identity!
279
00:23:03,460 --> 00:23:05,690
How can the thieves yell back at me?
280
00:23:05,690 --> 00:23:08,140
Get him!
281
00:23:48,390 --> 00:23:50,470
A monk..?
282
00:23:56,200 --> 00:23:58,330
Master!
283
00:24:10,680 --> 00:24:12,480
Master?
284
00:24:13,230 --> 00:24:15,210
Master!
285
00:24:18,910 --> 00:24:21,100
Master!
286
00:24:22,700 --> 00:24:25,000
Master!
287
00:24:57,400 --> 00:24:59,600
What are you doing?
288
00:24:59,600 --> 00:25:02,480
I'm digging a grave.
289
00:25:02,480 --> 00:25:03,460
Whose grave?
290
00:25:03,460 --> 00:25:06,390
Of course, it's my master's grave-- What?!
291
00:25:08,630 --> 00:25:10,740
Weren't you dead?
292
00:25:10,740 --> 00:25:12,800
You were dead before!
293
00:25:14,000 --> 00:25:17,400
I think this is your grave, not mine.
294
00:25:26,200 --> 00:25:28,100
It hurts!
295
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
Are you really alive?
296
00:25:33,800 --> 00:25:35,900
You're not a ghost, are you?
297
00:25:35,900 --> 00:25:39,000
I don't know about the ghost, but I'm a hungry soul for sure.
298
00:25:39,000 --> 00:25:42,990
You were not breathing, and your pulse was stopped before.
299
00:25:42,990 --> 00:25:45,080
If you master martial arts deeper like me,
300
00:25:45,080 --> 00:25:49,520
you can stay dead for a night even if you're alive.
301
00:25:49,520 --> 00:25:50,790
Really?
302
00:25:50,790 --> 00:25:55,200
Why do you want to know so much when you dropped out before you finished the training?
303
00:25:55,200 --> 00:25:58,530
Assassins won't leave until they completed their task.
304
00:25:58,530 --> 00:26:01,820
So, I pretended to be dead for some time.
305
00:26:16,380 --> 00:26:20,920
Did the king really sent those assassins?
306
00:26:20,920 --> 00:26:23,200
To kill me?
307
00:26:26,900 --> 00:26:28,200
Don't worry about it.
308
00:26:28,200 --> 00:26:32,320
They figured that you don't live in this house, and they will believe they killed the owner as well,
309
00:26:32,320 --> 00:26:34,580
so they won't come back here anymore.
310
00:26:37,280 --> 00:26:42,990
If he sent assassins to me, it means something happened to Ga Jin.
311
00:26:42,990 --> 00:26:46,800
What happened? You know what's going on, right?
312
00:26:48,580 --> 00:26:50,420
Why do you care?
313
00:26:50,420 --> 00:26:53,960
You decided to be stuck here by yourself to cut the connection to the world.
314
00:26:53,960 --> 00:26:56,620
Please tell me,
315
00:27:01,340 --> 00:27:05,190
The king imprisoned the princess.
316
00:27:05,190 --> 00:27:06,180
What?
317
00:27:06,180 --> 00:27:10,160
He must have been suspicious that the princess is going to betray him.
318
00:27:10,160 --> 00:27:11,530
She won't do that.
319
00:27:11,530 --> 00:27:12,950
Why would Ga Jin do that?
320
00:27:12,950 --> 00:27:18,120
Even parents and children can't share power.
321
00:27:18,120 --> 00:27:25,290
So when his smart and strong sister got respected by people,
322
00:27:25,290 --> 00:27:28,000
he must have felt anxious.
323
00:27:28,000 --> 00:27:29,780
So...
324
00:27:29,780 --> 00:27:31,980
What's going to happen to Ga Jin?
325
00:27:31,980 --> 00:27:37,600
If she can't prove her innocence, she will be executed.
326
00:27:40,980 --> 00:27:43,750
That doesn't make any sense...
327
00:27:43,750 --> 00:27:47,200
How can she prove it when she never thought of treason?
328
00:27:56,820 --> 00:27:58,740
Sister...
329
00:27:59,400 --> 00:28:02,800
Don't go to the dying path when there's a way to live.
330
00:28:03,920 --> 00:28:06,820
Isn't General On your precious sword?
331
00:28:06,820 --> 00:28:14,000
If he can get Adan Fortress back, then he and you can live as you want.
332
00:28:14,000 --> 00:28:16,700
The way to live that I want
333
00:28:19,760 --> 00:28:22,910
is the way to die for him.
334
00:28:23,930 --> 00:28:26,850
Do you have to be so stubborn until the end?
335
00:28:27,540 --> 00:28:30,990
If only you can persuade General On, then you can save your life!
336
00:28:33,510 --> 00:28:35,300
Won.
337
00:28:36,690 --> 00:28:42,390
He became my sword and lived through a river of blood.
338
00:28:44,880 --> 00:28:50,760
Only for this ambitious me, he did everything by hurting himself.
339
00:28:53,460 --> 00:28:59,890
Thankfully, he went back to his life now.
340
00:28:59,890 --> 00:29:01,600
So...
341
00:29:04,000 --> 00:29:09,400
I'm embarrassed and thankful as well.
342
00:29:10,490 --> 00:29:17,270
Is that... really your dying wish?
343
00:29:20,270 --> 00:29:26,030
You're not the one who can decide my death.
344
00:29:27,080 --> 00:29:33,550
I was already... determined to offer my life for his sake.
345
00:29:42,500 --> 00:29:43,700
That was delicious!
346
00:29:43,700 --> 00:29:46,170
Master!
347
00:29:46,170 --> 00:29:48,880
You said Adan Fortress, right?
348
00:29:48,880 --> 00:29:51,660
Does his majesty want that fortress?
349
00:29:51,660 --> 00:29:53,290
Don't think any foolish thoughts.
350
00:29:53,290 --> 00:29:56,500
- But Ga Jin is—
- If it's too hard to get rid of those distracting thoughts,
351
00:29:56,500 --> 00:29:59,760
then come with me and go into the temple.
352
00:29:59,760 --> 00:30:01,690
I'm not planning to become a monk.
353
00:30:01,690 --> 00:30:03,210
My mother's grave is here as well.
354
00:30:03,210 --> 00:30:06,050
That's all self-doubt and obsession.
355
00:30:06,050 --> 00:30:10,200
You couldn't even let go of your mother, let alone the princess.
356
00:30:11,390 --> 00:30:14,340
What should I do with this foolish human?
357
00:30:16,570 --> 00:30:18,540
Master.
358
00:30:18,540 --> 00:30:21,000
I have a favor to ask.
359
00:30:22,250 --> 00:30:25,930
I bet you want me to find out the princess' situation.
360
00:30:25,930 --> 00:30:28,230
It's too bothersome, so I won't do it.
361
00:30:29,190 --> 00:30:30,860
No.
362
00:30:33,300 --> 00:30:35,600
I'm going to ask you something else.
363
00:31:48,100 --> 00:31:50,070
Mother!
364
00:31:57,370 --> 00:31:59,400
Are you leaving now?
365
00:32:02,750 --> 00:32:06,880
Did you decide to go after all?
366
00:32:06,880 --> 00:32:08,610
Yes.
367
00:32:11,300 --> 00:32:17,530
Even if I gather all fools in the world, they wouldn't be no match for you.
368
00:32:18,220 --> 00:32:21,530
You're the one who took that fool and raised him!
369
00:32:24,660 --> 00:32:29,800
When I come back after going to Ga Jin, let's see each other again.
370
00:32:32,000 --> 00:32:34,700
Today is the last day.
371
00:32:38,910 --> 00:32:40,970
Young Master.
372
00:32:43,900 --> 00:32:49,000
This foolish nanny was trying to act as your mother
373
00:32:49,000 --> 00:32:53,610
and bothered you for a long time.
374
00:32:55,880 --> 00:33:00,910
Please go back to the princess
375
00:33:00,910 --> 00:33:06,080
and live happily ever after.
376
00:33:13,370 --> 00:33:16,970
I'll get going now, Young Master.
377
00:33:22,050 --> 00:33:24,690
Why are you calling me the young master?
378
00:33:26,200 --> 00:33:29,250
I'm your son forever,
379
00:33:30,680 --> 00:33:33,930
and you're my mother forever.
380
00:33:38,730 --> 00:33:40,990
Aigo, Dal...
381
00:33:41,840 --> 00:33:44,490
Aigo, Dal...
382
00:33:44,490 --> 00:33:47,440
Thank you so much.
383
00:33:48,330 --> 00:33:50,260
Thank you.
384
00:33:51,210 --> 00:33:53,210
Mother...
385
00:34:37,200 --> 00:34:39,600
Dal.
386
00:34:39,600 --> 00:34:41,480
Let's meet again...
387
00:34:42,440 --> 00:34:44,310
in our next life.
388
00:35:04,900 --> 00:35:06,900
My goodness!
389
00:35:23,800 --> 00:35:25,700
Stop it!
390
00:35:31,300 --> 00:35:33,600
Welcome, Brother-in-law.
391
00:35:57,890 --> 00:35:59,870
Your Highness,
392
00:36:03,340 --> 00:36:05,960
I'm here to see you again.
393
00:36:20,690 --> 00:36:26,070
To repay the graciousness of Your Majesty, I, On Dal,
394
00:36:28,400 --> 00:36:31,800
will go and retake the Adan Fortress!
395
00:36:51,790 --> 00:36:53,590
Chief!
396
00:36:56,000 --> 00:36:57,900
Chief.
397
00:36:57,900 --> 00:37:00,370
Did the sentence get executed?
398
00:37:00,370 --> 00:37:03,390
The execution has stopped.
399
00:37:05,590 --> 00:37:06,930
What are you talking about it?
400
00:37:06,930 --> 00:37:10,040
General On Dal has come back!
401
00:37:10,040 --> 00:37:12,120
Did Dal come back?
402
00:37:12,120 --> 00:37:15,500
- Then how is the Princess?
- What happened to Her Highness?
403
00:37:15,500 --> 00:37:18,200
Her Highness got locked in prison again.
404
00:37:20,110 --> 00:37:21,530
Let's go to the palace.
405
00:37:21,530 --> 00:37:24,600
Yes, of course! Let's go.
406
00:37:28,090 --> 00:37:30,540
It's a relief.
407
00:37:30,540 --> 00:37:32,100
Ga Jin..!
408
00:37:32,100 --> 00:37:38,500
So, please lend me five thousand soldiers.
409
00:37:38,500 --> 00:37:39,890
Five thousand?
410
00:37:39,890 --> 00:37:43,080
Will you be able to retake the Adan Fortress with such a small army?
411
00:37:43,080 --> 00:37:45,380
Yes, Your Majesty.
412
00:37:45,380 --> 00:37:51,850
Also... I'll take back the Gyeripyeong and the west of Jookryeong.
413
00:37:54,600 --> 00:37:57,100
Stop bluffing.
414
00:37:57,100 --> 00:38:02,500
I know why you came back all of a sudden.
415
00:38:02,500 --> 00:38:05,500
"No matter what, I'm going to save the princess."
416
00:38:05,500 --> 00:38:07,500
Isn't that the only reason?
417
00:38:07,500 --> 00:38:09,600
That's right.
418
00:38:10,410 --> 00:38:13,940
When a husband is trying to protect his wife,
419
00:38:14,640 --> 00:38:17,570
how can it be bluffing?
420
00:38:17,570 --> 00:38:22,310
You shouldn't give a promise that you can't keep...
421
00:38:23,370 --> 00:38:26,260
to gain the favor of His Majesty!
422
00:38:26,260 --> 00:38:30,720
The soldiers are all exhausted since we just drove out the Baekje's forces.
423
00:38:30,720 --> 00:38:32,800
What Daedaero said is right.
424
00:38:32,800 --> 00:38:35,070
We need some time to restore the military forces.
425
00:38:35,070 --> 00:38:37,680
We can let General On take care of that!
426
00:38:37,680 --> 00:38:39,880
Everybody, be quiet!
427
00:38:40,570 --> 00:38:44,210
Since the situation is not good, I'll give you three thousand soldiers instead of five thousand.
428
00:38:44,210 --> 00:38:48,760
Can you take back the Adan Fortress with that amount of soldiers?
429
00:38:51,810 --> 00:38:55,690
If Your Majesty can believe the princess's innocence and release her,
430
00:38:56,500 --> 00:38:57,830
then I'll...
431
00:38:59,120 --> 00:39:02,100
gladly go out and fight!
432
00:39:12,750 --> 00:39:14,700
Dal!
433
00:39:18,000 --> 00:39:21,800
His Majesty consented to your release.
434
00:39:23,260 --> 00:39:24,990
Let's go to the Magnolia Hall.
435
00:39:24,990 --> 00:39:26,570
What promise did you make?
436
00:39:26,570 --> 00:39:29,230
Did you say you'll take back the Adan Fortress?
437
00:39:29,230 --> 00:39:31,300
Am I being released under that condition?
438
00:39:31,300 --> 00:39:34,620
- No, it's not like that—
- On Dal!
439
00:39:35,700 --> 00:39:37,800
That's what it is, isn't it?
440
00:39:38,350 --> 00:39:41,030
You gave that promise, didn't you?
441
00:39:41,030 --> 00:39:42,880
Ga Jin.
442
00:39:42,880 --> 00:39:46,180
I'm very excited to be back in the palace after several years.
443
00:39:46,180 --> 00:39:49,900
I want to eat delicious foods, and also want to observe people.
444
00:39:49,900 --> 00:39:52,150
Why did you do that?
445
00:39:52,830 --> 00:39:55,200
You shouldn't have come!
446
00:39:55,200 --> 00:39:59,500
You're a fool! Why don't you think about yourself?
447
00:40:02,220 --> 00:40:03,920
I...
448
00:40:04,730 --> 00:40:09,570
You're right that I am a fool, but let's get out of here first.
449
00:40:09,570 --> 00:40:13,800
I don't want to see you locked in prison.
450
00:40:13,800 --> 00:40:16,610
You said you're going to hide in the mountain.
451
00:40:16,610 --> 00:40:19,510
I looked around, but there was no other place to hide,
452
00:40:21,590 --> 00:40:24,110
besides being here right next to you.
453
00:40:28,430 --> 00:40:30,240
Please send General On home.
454
00:40:30,240 --> 00:40:32,600
I'll go out to fight for the Adan Fortress.
455
00:40:32,600 --> 00:40:33,750
Princess!
456
00:40:33,750 --> 00:40:36,410
I would've been executed anyway,
457
00:40:36,410 --> 00:40:38,610
so I would rather dedicate my life to the battle to retake the fortress.
458
00:40:38,610 --> 00:40:40,600
Who said you should go out on the battle?
459
00:40:40,600 --> 00:40:42,490
I'm the one who got his majesty's order!
460
00:40:42,490 --> 00:40:44,780
It's not what you can decide.
461
00:40:44,780 --> 00:40:48,000
I'll go out to fight. Please give me your order, Your Majesty.
462
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
We already talked about this. Please don't retract your order, Your Majesty.
463
00:40:51,000 --> 00:40:52,930
Dal!
464
00:40:52,930 --> 00:40:55,620
I said I'm going to do this! I am!
465
00:40:59,980 --> 00:41:05,800
Such a loyal fight. I'm a very blessed king.
466
00:41:09,170 --> 00:41:12,500
What kind of secret conversation are they having?
467
00:41:13,420 --> 00:41:15,560
What secret conversation?
468
00:41:15,560 --> 00:41:20,380
He came back after many years, so they must have a lot to talk about it.
469
00:41:20,380 --> 00:41:22,760
Didn't you see as well, Father?
470
00:41:22,760 --> 00:41:26,210
He proudly said that he came here to obey his majesty's order!
471
00:41:26,210 --> 00:41:30,060
It's just three thousand soldiers.
472
00:41:30,060 --> 00:41:34,700
Even though General On is like hundred soldiers by himself,
473
00:41:34,700 --> 00:41:39,100
it wouldn't be easy for him to retake the Adan Fortress.
474
00:41:39,100 --> 00:41:42,100
How can you say that in such a relaxed way?
475
00:41:42,100 --> 00:41:47,400
If he wins the battle, don't you know our Geon Mu's future will be bleek?
476
00:41:47,450 --> 00:41:49,510
What about Prince Geon Mu?
477
00:41:49,510 --> 00:41:52,890
People have a lot of confidence in the princess.
478
00:41:52,890 --> 00:41:58,580
And on top of that, General On came back and joined her, so who can stop their force?
479
00:41:59,980 --> 00:42:02,650
But we have his majesty!
480
00:42:02,650 --> 00:42:08,690
He wouldn't let them take over everything.
481
00:42:08,690 --> 00:42:11,820
We shouldn't have let General On take such an important duty to begin with!
482
00:42:11,820 --> 00:42:15,070
You don't have to worry too much!
483
00:42:15,070 --> 00:42:21,380
It's not a fight to win, but it's a mission to die.
484
00:42:23,200 --> 00:42:28,100
But we can't just bet on luck.
485
00:42:29,600 --> 00:42:35,200
Then, what if both of you go out to the battle?
486
00:42:35,200 --> 00:42:38,400
- That's not okay.
- I can't do that.
487
00:42:40,410 --> 00:42:42,870
You can't do that?
488
00:42:42,870 --> 00:42:44,480
That's right.
489
00:42:44,480 --> 00:42:48,840
It's because what I want is for General On not to wield a sword anymore.
490
00:42:48,840 --> 00:42:53,870
Do you know why I ordered you to bring back General On?
491
00:42:54,720 --> 00:42:58,560
The great task that the former king left to me...
492
00:42:59,890 --> 00:43:02,290
The unification of the three kingdoms!
493
00:43:04,510 --> 00:43:09,110
I need General On to make that historic victory happen.
494
00:43:12,150 --> 00:43:15,010
Adan Fortress is only the first step for that.
495
00:43:15,010 --> 00:43:17,590
It hasn't been that long since we stopped Baekje!
496
00:43:17,590 --> 00:43:21,730
But why do you want to put this country into war again, Your Majesty!
497
00:43:21,730 --> 00:43:26,050
It's the unification of three kingdoms, not a war.
498
00:43:35,270 --> 00:43:37,700
I definitely ordered this three days ago.
499
00:43:37,700 --> 00:43:46,740
Polish the rusted weapons as new, and change all of the rotten handles.
500
00:43:46,740 --> 00:43:48,400
But then...
501
00:43:49,020 --> 00:43:51,120
Can't you see this rust?
502
00:43:51,120 --> 00:43:55,150
We did our best, but it was too tight to finish everything in three days.
503
00:43:55,150 --> 00:43:57,720
The battle is imminent.
504
00:43:57,720 --> 00:44:00,670
Are you saying my soldiers should fight with these rusted swords?
505
00:44:00,670 --> 00:44:03,190
Let me take care of the maintenance of weapons.
506
00:44:03,190 --> 00:44:06,110
Since you wouldn't know that much about Silla's military.
507
00:44:08,600 --> 00:44:10,800
General!
508
00:44:11,740 --> 00:44:13,540
Look at this.
509
00:44:15,800 --> 00:44:20,400
Since the blade is dull, he doesn't die in one stroke.
510
00:44:24,260 --> 00:44:26,090
General!
511
00:44:26,090 --> 00:44:28,390
Let me cut you with my sword.
512
00:44:30,250 --> 00:44:33,210
Whoever defies the military command
513
00:44:34,500 --> 00:44:39,400
will be punished with death regardless of one's rank.
514
00:44:39,400 --> 00:44:41,300
Get completely ready to go out for the battle.
515
00:44:41,300 --> 00:44:43,350
Yes, sir!
516
00:44:47,270 --> 00:44:51,040
I heard that you killed a soldier of the armory?
517
00:44:51,040 --> 00:44:52,330
Yes, Your Majesty.
518
00:44:52,330 --> 00:44:54,720
Despite my order to repair the weapons—
519
00:44:54,720 --> 00:44:58,440
You made a rash decision.
520
00:44:58,440 --> 00:45:01,330
The soldiers are getting ready to go out to battle.
521
00:45:01,330 --> 00:45:05,570
How could you wield your sword when you had to boost their morale?
522
00:45:05,570 --> 00:45:09,300
You have to straighten the discipline to raise the fighting spirit.
523
00:45:09,300 --> 00:45:11,300
Stand up.
524
00:45:12,580 --> 00:45:15,580
Silla military is different from Goguryeo's military.
525
00:45:15,580 --> 00:45:20,220
Generally speaking, in order to live a long life, you need to figure out the difference and take command.
526
00:45:20,220 --> 00:45:23,000
What you say is correct.
527
00:45:23,000 --> 00:45:29,770
The Silla troops I've seen so far have been very lazy.
528
00:45:30,700 --> 00:45:32,100
What?
529
00:45:32,100 --> 00:45:35,700
Goguryeo force is blocking Northern Zhou at the North,
530
00:45:35,700 --> 00:45:38,980
and Silla and Baekje at the South.
531
00:45:38,980 --> 00:45:41,500
Every border is a battlefield.
532
00:45:41,500 --> 00:45:45,900
So from general to a common soldier, everybody is always ready to fight.
533
00:45:45,900 --> 00:45:48,050
- But Silla's army is—
- Shut up!
534
00:45:48,050 --> 00:45:51,800
Are you insulting my soldiers in front of me?
535
00:45:51,800 --> 00:45:55,730
Since I got entrusted with the military power,
536
00:45:55,730 --> 00:46:00,880
when I go out to a battlefield, I'm going to take soldiers to win!
537
00:46:03,790 --> 00:46:06,250
If my determination seemed like a reckless bravado,
538
00:46:06,250 --> 00:46:09,430
then please terminate my military position immediately.
539
00:46:12,500 --> 00:46:16,190
If you only said something nice to hear,
540
00:46:16,190 --> 00:46:19,650
then I wouldn't have listened to you any further but expelled you.
541
00:46:19,650 --> 00:46:26,200
I want you to make my soldiers strong.
542
00:46:27,000 --> 00:46:29,700
I'll do my best!
543
00:46:41,200 --> 00:46:44,500
General On Dal came back to the capital.
544
00:46:46,110 --> 00:46:50,930
He will leave to attack the Adan Fortress in a few days, per his majesty's order.
545
00:46:50,930 --> 00:46:54,330
The princess might go together to the war.
546
00:46:55,160 --> 00:47:00,000
I'm worried that they might acquire the populace's heart again and rule the world.
547
00:47:00,000 --> 00:47:02,570
Please take care of this immediately.
548
00:47:03,240 --> 00:47:05,390
Princess...
549
00:47:06,710 --> 00:47:09,140
I'll write a reply, so take it with you.
550
00:47:09,140 --> 00:47:10,910
Yes, ma'am.
551
00:47:24,860 --> 00:47:28,610
I heard that you're almost ready to go out to war.
552
00:47:31,230 --> 00:47:39,110
I just saw... your minion who goes in and out of Pyeongyang.
553
00:47:42,600 --> 00:47:45,860
Do you send a spy to Goguryeo these days as well?
554
00:47:47,460 --> 00:47:49,340
To whom?
555
00:47:50,250 --> 00:47:51,640
For what?
556
00:47:51,640 --> 00:47:55,110
It's just a casual scouting.
557
00:47:56,850 --> 00:48:00,980
Are you saying it's casual to have a secret that you need to burn up?
558
00:48:03,470 --> 00:48:06,060
You're secretly communicating with the queen's quarters, aren't you?
559
00:48:07,690 --> 00:48:09,560
I'm right.
560
00:48:11,000 --> 00:48:15,700
I was wondering why Jin Bi was taking my side.
561
00:48:15,700 --> 00:48:18,300
She was conspiring with you.
562
00:48:18,300 --> 00:48:22,830
Did you make a promise to her to give Silla's information to save me?
563
00:48:24,400 --> 00:48:26,500
It's nothing you have to worry about it.
564
00:48:26,500 --> 00:48:29,400
Then what was written in the secret letter that you just burnt?
565
00:48:31,530 --> 00:48:33,470
Store owner!
566
00:48:34,400 --> 00:48:40,000
The king... ordered strengthenig the city's security.
567
00:48:40,760 --> 00:48:45,840
I'm sorry it's not the news about the princess that you wanted to hear.
568
00:49:03,290 --> 00:49:04,890
I, On Dal!
569
00:49:04,890 --> 00:49:09,420
am going to retake the Adan Fortress to honor Your Majesty's order!
570
00:49:09,420 --> 00:49:14,120
We'll regain the land of Goguryeo and offer it to you, Your Majesty!
571
00:49:14,120 --> 00:49:19,080
Please make a true country of yours, Goguryeo for the people.
572
00:49:19,080 --> 00:49:21,600
I wish you to win the battle.
573
00:49:22,220 --> 00:49:24,410
All hail the King!
574
00:49:24,410 --> 00:49:26,190
All hail the King!
575
00:49:26,190 --> 00:49:27,840
All hail the King!
576
00:49:27,840 --> 00:49:31,260
All hail the King! All hail the King!
577
00:49:31,260 --> 00:49:32,980
All hail the King!
578
00:49:32,980 --> 00:49:36,240
All hail the King! All hail the King!
579
00:49:36,240 --> 00:49:38,600
All hail the King!
580
00:50:05,230 --> 00:50:08,630
I received your letter well in secret.
581
00:50:08,630 --> 00:50:11,310
The Silla force is getting ready to go out to war with Goguryeo,
582
00:50:11,310 --> 00:50:14,000
so they will protect the Adan Fortress as well.
583
00:50:14,000 --> 00:50:18,600
It wouldn't be easy for the Princess and General On to survive,
584
00:50:18,600 --> 00:50:21,200
so don't worry about it too much.
585
00:50:25,230 --> 00:50:27,220
Mother!
586
00:50:28,370 --> 00:50:30,300
Prince!
587
00:50:32,700 --> 00:50:34,040
What happened to you?
588
00:50:34,040 --> 00:50:37,530
I ran down the stairs but fell.
589
00:50:37,530 --> 00:50:39,980
It's nothing! It's just a tiny scratch.
590
00:50:39,980 --> 00:50:42,750
How can you say it's nothing when you're bleeding?
591
00:50:42,750 --> 00:50:45,090
Bring some towel and medicine.
592
00:50:45,090 --> 00:50:46,800
Come this way.
593
00:50:55,100 --> 00:51:00,150
Geon Mu, the body of the Prince is not only yours.
594
00:51:00,150 --> 00:51:04,270
It's a vessel that contains the future of Goguryeo.
595
00:51:04,270 --> 00:51:06,900
So you shouldn't get hurt carelessly.
596
00:51:06,900 --> 00:51:09,610
I'll keep that in mind.
597
00:51:09,610 --> 00:51:12,890
Mother, his majesty is waiting for me.
598
00:51:12,890 --> 00:51:15,710
Okay, you may go.
599
00:51:21,200 --> 00:51:24,200
It is fun to run around at the staircase in front of the royal council hall.
600
00:51:24,200 --> 00:51:27,800
When I was about your age, I played a lot over there as well. I also got hurt.
601
00:51:27,800 --> 00:51:30,960
- Did Your Majesty do that as well?
- Of course.
602
00:51:30,960 --> 00:51:34,390
My sister Pyeonggang is a girl, but she jumped five, six stairs at once.
603
00:51:34,390 --> 00:51:38,310
Wow, that sister and the brother-in-law went out to the battle together,
604
00:51:38,310 --> 00:51:42,330
so the Adan Fortress will soon be our Goguryeo's land!
605
00:51:43,600 --> 00:51:46,170
It won't be that easy.
606
00:51:46,170 --> 00:51:48,180
We have to hope that the heavens will look after them.
607
00:51:48,180 --> 00:51:52,180
Our sister and the brother-in-law will succeed without the heavens' help.
608
00:51:52,180 --> 00:51:55,970
It's because they will fight with loyalty to Your Majesty and the country.
609
00:51:55,970 --> 00:51:58,000
Loyalty...
610
00:52:04,380 --> 00:52:07,370
Where did you put the book that was here?
611
00:52:07,370 --> 00:52:11,520
The prince earlier took it with him, Your Highness.
612
00:52:11,520 --> 00:52:12,800
What?
613
00:52:12,800 --> 00:52:17,410
Well, where should we start reading today?
614
00:52:26,850 --> 00:52:28,920
What is that letter?
615
00:52:32,100 --> 00:52:34,170
Let me see it.
616
00:53:08,880 --> 00:53:11,170
What are you all waiting for?
617
00:53:11,170 --> 00:53:13,920
- Kneel her down.
- Your Majesty!
618
00:53:13,920 --> 00:53:17,310
Your Majesty! This can't happen!
619
00:53:17,310 --> 00:53:19,300
Mother!
620
00:53:20,560 --> 00:53:22,670
Prince should step back.
621
00:53:23,400 --> 00:53:25,400
Right now!
622
00:53:33,530 --> 00:53:35,960
A woman who's the mother of the great Goguryeo
623
00:53:35,960 --> 00:53:40,080
communicated in secret with Silla and sold the country?
624
00:53:43,270 --> 00:53:47,160
Aren't you ashamed to see the deceased former king!
625
00:53:50,300 --> 00:53:57,000
I committed a foolish crime, but I only did it for you, Your Majesty.
626
00:53:57,000 --> 00:53:58,820
What?
627
00:54:00,900 --> 00:54:02,300
What do you mean by you did it for me?
628
00:54:02,300 --> 00:54:05,740
What will happen if the Princess and General On win the battle?
629
00:54:05,740 --> 00:54:09,780
They will have the trust of people on their back, and that spot!
630
00:54:09,780 --> 00:54:11,950
They will covet Your Majesty's throne!
631
00:54:11,950 --> 00:54:16,400
Wasn't Your Majesty also wary of the princess's treason before?
632
00:54:16,400 --> 00:54:18,370
I don't want to hear it!
633
00:54:18,370 --> 00:54:22,380
I bet she already conspired with Silla when Go Geon came here as an envoy. So!
634
00:54:22,380 --> 00:54:26,800
- That's why she requested to sent him back alive!
- That is... that is...
635
00:54:26,800 --> 00:54:29,330
It's a grave crime that will make everyone angry!
636
00:54:29,330 --> 00:54:32,480
This has to be punished with execution, Your Majesty!
637
00:54:32,480 --> 00:54:33,620
However, Your Majesty.
638
00:54:33,620 --> 00:54:36,680
She is the rightful queen of the former king and the mother of the prince.
639
00:54:36,680 --> 00:54:39,770
So her crime is more grave!
640
00:54:39,770 --> 00:54:41,920
Your Majesty!
641
00:54:46,610 --> 00:54:51,870
I'll get punished for the crime that the Queen Dowager committed!
642
00:54:51,870 --> 00:54:54,700
Please cut off my head, Your Majesty!
643
00:54:54,700 --> 00:54:58,030
- Father...
- Let go of me!
644
00:54:59,200 --> 00:55:03,500
To me, who lacks wisdom and virtue,
645
00:55:03,500 --> 00:55:05,630
she is a daughter more than I deserve.
646
00:55:05,630 --> 00:55:09,980
Before she is Queen Dowager, she is my daughter,
647
00:55:09,980 --> 00:55:13,340
so I want to pay for her crime as her father!
648
00:55:13,340 --> 00:55:17,440
Please, I beg you, Your Majesty!
649
00:55:18,970 --> 00:55:20,990
Mother!
650
00:55:21,600 --> 00:55:23,950
Your Majesty!
651
00:55:32,940 --> 00:55:37,420
If we march all night, we'll arrive at Adan Fortress by the dawn.
652
00:55:37,420 --> 00:55:39,530
We can't fight without having any sleep.
653
00:55:39,530 --> 00:55:44,830
We should move as fast as we can and make some time for our soldiers to have some sleep.
654
00:55:44,830 --> 00:55:46,200
How is the fortress defense?
655
00:55:46,200 --> 00:55:48,900
The north gate and the west gate have the highest security.
656
00:55:48,900 --> 00:55:52,660
Then the first troops will invade through the canal under the east gate.
657
00:55:52,660 --> 00:55:57,190
When the gate is open, the main troop will go in right away.
658
00:55:57,190 --> 00:56:01,250
General Woo, Jin, and General Sa, please take good care of the rest.
659
00:56:01,250 --> 00:56:03,000
Yes, Your Highness.
660
00:56:19,480 --> 00:56:21,680
The soldiers will see us.
661
00:56:21,680 --> 00:56:24,270
I'm leaning on to you for them to see!
662
00:56:24,270 --> 00:56:28,050
"Wow, the Princess and the General have a good relationship.
663
00:56:28,050 --> 00:56:32,310
My fighting spirit is rising as well!" That's what I'm aiming for.
664
00:56:32,310 --> 00:56:37,500
Ga Jin, you're very attentive and smart,
665
00:56:38,270 --> 00:56:41,750
but sometimes you say such a silly thing like now.
666
00:56:42,970 --> 00:56:45,610
I thought about it for a long time.
667
00:56:45,610 --> 00:56:46,700
About what?
668
00:56:46,700 --> 00:56:49,300
I think the first child should be a daughter, so she can help manage the household.
669
00:56:49,300 --> 00:56:54,130
And then, have a couple of sons, and the youngest should be cute, so let's have a daughter again.
670
00:56:54,130 --> 00:56:56,090
You're looking for scorched rice water at the well.
671
00:56:56,090 --> 00:56:58,550
We already dug the well.
672
00:56:58,550 --> 00:57:00,950
Now we just have to boil the scorched rice water!
673
00:57:00,950 --> 00:57:07,960
♫ All will be good with myself reflected in your eyes ♫
674
00:57:08,000 --> 00:57:13,000
♫ All I hope is ♫
675
00:57:15,240 --> 00:57:19,950
♫ That one thing ♫
676
00:57:21,960 --> 00:57:23,680
♫ That is what I need. ♫
677
00:57:23,680 --> 00:57:25,870
Oh? Hey, look over there!
678
00:57:25,870 --> 00:57:28,360
Hurry up!
679
00:57:29,070 --> 00:57:31,260
It's wild ginseng! Come here quick!
680
00:57:31,260 --> 00:57:34,700
♫ for the first time which even I didn't know ♫
681
00:57:34,700 --> 00:57:37,690
Is it the wild ginseng that tastes like doraji?
682
00:57:37,690 --> 00:57:39,960
Be quiet. If I say it's wild ginseng, then it's wild ginseng.
683
00:57:39,960 --> 00:57:43,850
♫ About my feeling which is dazzling and ardent, ♫
684
00:57:43,850 --> 00:57:47,100
♫ I want to tell you somehow ♫
685
00:57:47,100 --> 00:57:49,160
Here.
686
00:57:50,360 --> 00:57:52,010
Have wild ginseng, and get some energy.
687
00:57:52,010 --> 00:57:56,140
♫ Even if it take a long time ♫
688
00:57:56,140 --> 00:57:57,940
♫ Even if so much time passes, ♫
689
00:57:57,940 --> 00:58:01,490
Don't be afraid, Dal.
♫ My love, my love. ♫
690
00:58:01,490 --> 00:58:04,240
I'm not scared of anything because I'm with you.
691
00:58:04,240 --> 00:58:07,490
When we take back the Adan Fortress tomorrow,
692
00:58:07,490 --> 00:58:10,540
let's hand everything to Jin and Poong Gae.
693
00:58:10,540 --> 00:58:12,760
And let's leave.
694
00:58:12,760 --> 00:58:14,120
I know.
♫ All I hope for is ♫
695
00:58:14,120 --> 00:58:16,810
♫ All I hope for ♫
696
00:58:16,810 --> 00:58:21,300
I know that tomorrow will be the last time to use my father's sword.
697
00:58:21,300 --> 00:58:24,560
♫ is that one thing ♫
698
00:58:33,840 --> 00:58:36,070
Are you finished preparing to go out for a battle?
699
00:58:36,070 --> 00:58:39,700
Yes. We prepared weapons and war horses sufficiently,
700
00:58:39,700 --> 00:58:42,420
and the soldiers' spirit is different from before.
701
00:58:42,420 --> 00:58:46,600
If you grant the order, we will go out for battle right away.
702
00:58:46,600 --> 00:58:49,570
It's different from what I heard.
703
00:58:49,570 --> 00:58:56,100
I heard that there are a lot of complaints since you pushed everybody without any mercy.
704
00:58:56,100 --> 00:58:59,660
Also, you killed a soldier of the armory before.
705
00:58:59,660 --> 00:59:05,020
It's hard to take care of small matters while preparing for a big event.
706
00:59:07,090 --> 00:59:14,000
You, who cares so much about the big event, have personal feelings for this matter?
707
00:59:17,700 --> 00:59:20,200
I don't understand what you're trying to say.
708
00:59:21,700 --> 00:59:26,220
Formerly, General Go Geon
709
00:59:26,900 --> 00:59:30,000
deeply loved the princess.
710
00:59:30,840 --> 00:59:32,530
Did he love her?
711
00:59:32,530 --> 00:59:36,330
The only reason why General Go wants to attack the Goguryeo so badly
712
00:59:36,330 --> 00:59:42,290
is coming from his desire to have the princess in his hands! That's all!
713
00:59:43,700 --> 00:59:50,200
Our shabby lives have become worthy as a human with Your Majesty's grace!
714
00:59:50,200 --> 00:59:55,610
So to repay Your Majesty's graciousness, I'm telling you this with loyalty
715
00:59:55,610 --> 00:59:59,950
before going out to this important battle!
716
00:59:59,950 --> 01:00:04,300
It's a slander! I don't know who told you that,
717
01:00:05,160 --> 01:00:07,980
but it's a trick that somebody's trying to frame me.
718
01:00:08,800 --> 01:00:10,900
Then...
719
01:00:10,900 --> 01:00:16,160
Are you saying you don't have any feelings for Pyeonggang?
720
01:00:21,100 --> 01:00:22,800
We had...
721
01:00:23,960 --> 01:00:27,360
a teacher and a student relationship through martial arts when we were young.
722
01:00:27,360 --> 01:00:29,060
But...
723
01:00:30,030 --> 01:00:33,840
The royal family and my family had a deep ill-fated relationship,
724
01:00:34,610 --> 01:00:37,400
so in the end, we became enemies.
725
01:00:39,300 --> 01:00:43,100
What about the royal marriage between you two that got canceled?
726
01:00:43,900 --> 01:00:46,860
I heard that instead of you, a strong candidate for her groom, the Princess chose On Dal.
727
01:00:46,860 --> 01:00:51,400
the Princess chose ... On Dal.
728
01:00:52,130 --> 01:00:55,950
It can be a deep resentment to any man...
729
01:00:55,950 --> 01:01:00,600
But if you say you don't have any personal feelings, then I'll believe what you say.
730
01:01:00,600 --> 01:01:04,920
However, you have to relinquish the right to command.
731
01:01:04,920 --> 01:01:06,000
Your Majesty, that means..!
732
01:01:06,000 --> 01:01:11,010
I'll give you a grander duty next time.
733
01:01:12,800 --> 01:01:17,200
Then, who will command the forces?
734
01:01:21,500 --> 01:01:24,700
I will go out for the war myself.
735
01:01:25,600 --> 01:01:27,090
How can Your Majesty go..!
736
01:01:27,090 --> 01:01:32,000
There's an opponent I'd like to compete with on the battlefield.
737
01:01:32,000 --> 01:01:35,980
So, I will go to the Adan Fortress.
738
01:01:35,980 --> 01:01:37,820
Did you just say Adan Fortress?
739
01:01:37,820 --> 01:01:42,230
Goguryeo will come to attack the Adan Fortress.
740
01:01:43,650 --> 01:01:48,550
On Dal, and the Princess as well.
741
01:01:48,550 --> 01:01:50,230
Do you understand now?
742
01:01:50,230 --> 01:01:56,000
If you want to prove that you don't have any personal feelings, you have to drop out of this battle.
743
01:02:20,020 --> 01:02:25,740
Did you come here... to see me like this?
744
01:02:25,740 --> 01:02:29,200
There will be... another chance.
745
01:02:29,200 --> 01:02:32,140
There's no next chance!
746
01:02:32,140 --> 01:02:34,800
There's no other chance.
747
01:02:34,800 --> 01:02:39,900
Don't! Don't tell me there's another time.
748
01:02:48,600 --> 01:02:52,970
You can shout and get angry at me.
749
01:02:54,770 --> 01:02:57,560
I'll accept everything.
750
01:03:21,390 --> 01:03:25,600
Adan Fortress
751
01:03:50,500 --> 01:03:54,900
General! The vanguard breached the East gate!
752
01:03:54,900 --> 01:03:59,140
We have to enter the fortress before their main force blocks the East Gate!
753
01:04:01,900 --> 01:04:03,670
Did you all come here to live?
754
01:04:03,670 --> 01:04:05,820
We are here to win!
755
01:04:05,820 --> 01:04:08,600
If you lose, will you die?
756
01:04:08,600 --> 01:04:11,670
We'll win and live!
757
01:04:11,670 --> 01:04:14,470
Goguryeo's warriors!
758
01:04:15,340 --> 01:04:17,650
Let's advance!
759
01:05:05,980 --> 01:05:12,980
Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com
760
01:05:26,270 --> 01:05:29,320
♫ Because I love you, ♫
761
01:05:29,320 --> 01:05:34,300
♫ Even if the memories I carried fearlessly ♫
762
01:05:34,300 --> 01:05:38,060
♫ Would tear my heart, ♫
763
01:05:38,060 --> 01:05:42,250
♫ My heartrending love! ♫
764
01:05:42,250 --> 01:05:45,400
♫ As my love is all I have, ♫
765
01:05:46,700 --> 01:05:49,380
As a Goguryeo person, I can't abandon Goguryeo.
766
01:05:49,380 --> 01:05:50,970
I'll fight until the last person.
767
01:05:50,970 --> 01:05:52,650
Silla's King came out to the war.
768
01:05:52,650 --> 01:05:54,400
It's meaningless to fight now.
769
01:05:54,400 --> 01:05:58,000
Whether I win or lose, it's the fate of a warrior to hold the sword until the end.
770
01:05:58,000 --> 01:05:59,790
I know you.
771
01:05:59,790 --> 01:06:02,070
How can one nation's princess hide a knife
772
01:06:02,070 --> 01:06:04,150
and sneak deep into the enemy's forces?
773
01:06:04,150 --> 01:06:06,240
The Princess, Her Highness, got caught by Silla's forces.
774
01:06:06,240 --> 01:06:09,470
You only care about the princess until the end.
775
01:06:09,470 --> 01:06:13,500
Even for once, have you ever loved me?
776
01:06:13,500 --> 01:06:15,100
I loved you.
777
01:06:15,100 --> 01:06:16,150
Dal!
778
01:06:16,150 --> 01:06:17,900
No!
779
01:06:17,900 --> 01:06:20,750
Dal!
61443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.