Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:05,750
This drama is based on the life of On Dal, a Goguryeo general from the Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology may be different from history.
2
00:00:05,750 --> 00:00:09,680
Episode 18
The princess went too far in presence of the king.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,090
Too far?
4
00:00:11,090 --> 00:00:15,600
Nonsense, do you know how many lives we lost because he didn't send reinforcements?
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,270
What do you mean nonsense?
6
00:00:17,270 --> 00:00:20,600
Chief Yeon! Watch your mouth!
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,890
I've been living up north fighting barbarians and sand storms all my life.
8
00:00:24,890 --> 00:00:27,140
I've got no energy to watch what I say.
9
00:00:27,140 --> 00:00:29,750
- What did you just say?
- Why are you two being like this?
10
00:00:29,750 --> 00:00:32,580
Calm down!
11
00:00:32,580 --> 00:00:35,380
You little...!
12
00:00:37,000 --> 00:00:40,640
The king is so aloof with the princess. What a mess.
13
00:00:40,640 --> 00:00:46,090
In any case, her service in stopping the Baekje forces cannot be questioned.
14
00:00:50,640 --> 00:00:52,610
Nui.
15
00:00:53,390 --> 00:00:55,380
Are you exerting your influence because you won?
16
00:00:55,380 --> 00:00:57,530
What do you mean exerting?
17
00:00:58,480 --> 00:01:02,280
I can hear the people of Goguryeo weeping in gratitude.
18
00:01:02,280 --> 00:01:06,760
The princess who rallied and fought with the military to help the young king...
19
00:01:07,490 --> 00:01:12,880
If it weren't for my sister, how would this reckless little brother take the role of a king?
20
00:01:12,880 --> 00:01:15,630
That's not what I meant.
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,900
No? That's how I heard it.
22
00:01:20,900 --> 00:01:24,800
I just felt sorry for the loss of those soldiers—
23
00:01:24,800 --> 00:01:31,400
So you chastise the king in front of his lords in the royal council hall?
24
00:01:33,900 --> 00:01:36,350
Who do you think I am?
25
00:01:37,440 --> 00:01:39,580
Answer me, Nui.
26
00:01:40,380 --> 00:01:43,340
Am I the king?
27
00:01:43,340 --> 00:01:45,870
Or am I the princess' younger brother?
28
00:01:45,870 --> 00:01:48,160
You're the king.
29
00:01:49,280 --> 00:01:51,200
Do you mean it?
30
00:01:51,200 --> 00:01:52,880
Yes.
31
00:01:55,970 --> 00:01:59,740
I was thinking I would punish you severely if you argued more,
32
00:01:59,740 --> 00:02:03,090
but I'll just remove you from your military position.
33
00:02:03,090 --> 00:02:07,890
Pleasant or not, you are still my sister.
34
00:02:09,860 --> 00:02:11,990
You may leave.
35
00:02:25,630 --> 00:02:27,890
Are you really not going to do anything?
36
00:02:27,890 --> 00:02:29,900
Did we go to get an award?
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,990
Did we go fight to get praise?
38
00:02:31,990 --> 00:02:34,980
Jin. Her Highness needs to rest.
39
00:02:34,980 --> 00:02:36,350
Let's go.
40
00:02:36,350 --> 00:02:38,440
Let go of me.
41
00:02:38,440 --> 00:02:39,930
What is this?
42
00:02:39,930 --> 00:02:45,650
You, me, and even Ga Jin went through hell and high water to fight the Baekje army.
43
00:02:45,650 --> 00:02:48,810
The king is treating us like scum!
44
00:02:48,810 --> 00:02:50,810
Jin.
45
00:02:56,230 --> 00:02:57,960
He is the king.
46
00:02:57,960 --> 00:03:02,340
He is the king I serve as his subject before he is my younger brother.
47
00:03:02,340 --> 00:03:05,140
So I hope you don't say these things in front of me.
48
00:03:05,140 --> 00:03:08,670
What the princess says is right.
49
00:03:08,670 --> 00:03:10,530
Calm down.
50
00:03:10,530 --> 00:03:13,200
Are you done cleaning up your newlywed house?
51
00:03:13,200 --> 00:03:17,040
I'm sorry I dragged you two to the battlefield as soon as you got married.
52
00:03:17,040 --> 00:03:21,260
Please, no need. If Your Highness calls, we'll run over even in our sleep.
53
00:03:21,260 --> 00:03:22,100
Isn't that right, honey?
54
00:03:22,100 --> 00:03:24,610
Honey, my ass.
55
00:03:30,600 --> 00:03:36,360
♫ You are living in my eyes ♫
56
00:03:37,730 --> 00:03:43,420
♫ Am I visible to your eyes too? ♫
57
00:03:44,400 --> 00:03:51,850
♫ The feeling which I unintentionally hinted at ♫
58
00:03:51,850 --> 00:03:55,680
Here, I carved this for you.
59
00:03:55,680 --> 00:03:57,900
Now with this, we're on the same side.
60
00:03:57,900 --> 00:03:59,760
Same side?
61
00:03:59,760 --> 00:04:03,700
We're on the same side,
62
00:04:03,700 --> 00:04:05,800
and also we're married now.
63
00:04:05,800 --> 00:04:11,800
The Goguryeo that you dream about, the country that you want to make,
64
00:04:11,800 --> 00:04:14,400
I'm going to live there, too.
65
00:04:14,400 --> 00:04:21,250
I came to this world to become your sword.
66
00:04:21,250 --> 00:04:26,390
♫ All I hope for ♫
67
00:04:28,700 --> 00:04:32,230
- This will sell well.
- Right, look how much fat is on this one.
68
00:04:32,230 --> 00:04:34,500
- Seriously.
- Hurry and get the ropes off.
69
00:04:34,500 --> 00:04:37,160
Let's go.
70
00:04:37,160 --> 00:04:38,450
Hold on tight.
71
00:04:38,450 --> 00:04:40,970
Here. Let's lift.
72
00:04:44,000 --> 00:04:48,500
Someone caught this and I was trying to free it.
73
00:04:48,500 --> 00:04:52,900
- Exactly. Take this to your mom.
- Let's go.
74
00:04:52,900 --> 00:04:56,000
Do you at least have any herbs?
75
00:04:58,600 --> 00:04:59,810
What is this?
76
00:04:59,810 --> 00:05:03,330
Hey! We dug this one!
77
00:05:06,640 --> 00:05:08,350
Me first.
78
00:05:08,350 --> 00:05:12,680
- Me first! Hey, push me up.
- Come on, climb up!
79
00:05:36,910 --> 00:05:42,150
What are you doing? You should eat the meat.
80
00:05:42,150 --> 00:05:43,790
Can you not hear me?
81
00:05:43,790 --> 00:05:45,970
What are you here to nag at me about now?
82
00:05:45,970 --> 00:05:50,260
It's already dead. It's not like you're going to get sick from eating it.
83
00:05:50,260 --> 00:05:52,020
I won't get sick either, even f I don't eat it.
84
00:05:52,020 --> 00:05:57,090
There you go again. Everything I say sounds like nagging to you, right?
85
00:06:00,610 --> 00:06:02,270
Dal.
86
00:06:02,270 --> 00:06:04,300
Hey, you little punk!
87
00:06:04,300 --> 00:06:07,160
Where are you going when your mom is talking?
88
00:06:22,650 --> 00:06:25,530
Look at you, what a filial son you are, eh?
89
00:06:25,530 --> 00:06:31,560
Bowing every morning and night for the last four years at a dirt mound.
90
00:06:32,550 --> 00:06:36,050
You're an illusion, Mom.
91
00:06:36,050 --> 00:06:37,140
What?
92
00:06:37,140 --> 00:06:42,600
You're an illusion I made up in my head.
93
00:06:52,480 --> 00:06:54,880
My real mom is...
94
00:06:58,120 --> 00:07:02,230
Why did you stop talking? What is it?
95
00:07:10,650 --> 00:07:15,450
Why are you carving away on a sogeum that you won't even sell at a market?
96
00:07:15,450 --> 00:07:17,430
It comforts me.
97
00:07:17,430 --> 00:07:22,040
Is it because you remember your wife when you hold on to that?
98
00:07:22,040 --> 00:07:23,230
Mom!
99
00:07:23,230 --> 00:07:26,190
You can tell me the truth.
100
00:07:26,190 --> 00:07:29,150
How many years has it been since you saw the princess last?
101
00:07:29,150 --> 00:07:32,590
What your heart wants is to go to the city right now.
102
00:07:32,590 --> 00:07:33,720
That's not true.
103
00:07:33,720 --> 00:07:36,500
Seems like it is?
104
00:07:36,500 --> 00:07:37,850
Dal.
105
00:07:37,850 --> 00:07:40,300
It's not true!
106
00:07:42,330 --> 00:07:45,650
Who are you talking to?
107
00:07:45,650 --> 00:07:48,850
Hey, wait!
108
00:07:48,850 --> 00:07:51,370
I told you to never come here again, didn't I?
109
00:07:51,370 --> 00:07:53,090
You did, last fall.
110
00:07:53,090 --> 00:07:56,910
But I still have to check if you're alive or dead once in a while.
111
00:07:56,910 --> 00:07:59,530
If a tiger eats you, I have to collect your bones at least.
112
00:08:01,190 --> 00:08:02,910
Hey, Dal.
113
00:08:02,910 --> 00:08:03,970
Why are you being like this?
114
00:08:03,970 --> 00:08:04,890
Let go.
115
00:08:04,890 --> 00:08:08,170
Are you going to pack up and go somewhere?
116
00:08:08,170 --> 00:08:10,270
Do you think I came here to cleanse my spirit?
117
00:08:10,270 --> 00:08:12,010
I know.
118
00:08:12,010 --> 00:08:14,780
That's why the princess can't come by.
119
00:08:14,780 --> 00:08:19,090
In case you go crazy and run away somewhere we can't find you.
120
00:08:19,090 --> 00:08:24,510
That's why she asked me to check in with you.
121
00:08:25,590 --> 00:08:29,360
There is no day when the princess' sword doesn't have blood on it.
122
00:08:29,360 --> 00:08:33,470
This year alone, she's gone into battle five times.
123
00:08:33,470 --> 00:08:35,710
She thinks more for the country than anyone else.
124
00:08:35,710 --> 00:08:38,060
You moron!
125
00:08:38,060 --> 00:08:40,410
It's because of you!
126
00:08:40,410 --> 00:08:43,780
When she's in the palace, all she does is think and worry about you,
127
00:08:43,780 --> 00:08:48,320
so she chooses to go out to the battlefield herself! She's even doing your part!
128
00:08:48,320 --> 00:08:50,760
That's just like Ga Jin.
129
00:08:52,600 --> 00:08:54,390
Dal.
130
00:08:54,390 --> 00:08:56,680
Let's go to the capital.
131
00:08:56,680 --> 00:09:02,400
You should go see the princess and catch up with her.
132
00:09:10,030 --> 00:09:11,780
Hey!
133
00:09:23,190 --> 00:09:27,410
You're going to send him away like that? He's your childhood friend.
134
00:09:28,570 --> 00:09:30,890
You're worried too, right?
135
00:09:30,890 --> 00:09:34,220
Hearing that the princess goes out to the battlefield covered in blood.
136
00:09:34,220 --> 00:09:37,220
She's got the king.
137
00:09:37,220 --> 00:09:40,090
She's got a good sibling relationship. I'm sure she's doing well.
138
00:09:40,100 --> 00:09:43,900
Even having ten siblings is not the same as having a husband.
139
00:09:47,870 --> 00:09:49,710
Mom.
140
00:09:49,710 --> 00:09:52,130
What?
141
00:09:52,130 --> 00:09:56,190
You want me to disappear because you don't want to hear my nagging?
142
00:09:58,150 --> 00:10:00,660
Ga Jin and I...
143
00:10:01,570 --> 00:10:03,790
We shouldn't be together.
144
00:10:05,980 --> 00:10:10,660
Whether I die or something happens to Ga Jin,
145
00:10:14,000 --> 00:10:16,610
it will end in a bloodbath.
146
00:10:21,350 --> 00:10:24,210
To make sure that doesn't happen,
147
00:10:27,590 --> 00:10:30,440
I'm staying hidden although it's as hard as death.
148
00:10:30,440 --> 00:10:34,660
And you think it's that much better
149
00:10:34,660 --> 00:10:38,730
to become a mountain ghost and die alone?
150
00:10:40,600 --> 00:10:43,180
You are the best in Goguryeo.
151
00:10:43,180 --> 00:10:46,490
Out of all the fools, you are the best fool.
152
00:11:14,410 --> 00:11:16,050
What is this?
153
00:11:16,050 --> 00:11:18,490
Now that I've stepped down from my military role,
154
00:11:18,490 --> 00:11:21,290
I went to the library to spend my free time.
155
00:11:21,290 --> 00:11:22,610
And?
156
00:11:22,610 --> 00:11:27,910
I remember what the late king told me.
157
00:11:27,910 --> 00:11:33,200
Monk Wol Gwang once told me this.
158
00:11:33,200 --> 00:11:36,420
He said my days are coming to an end,
159
00:11:36,420 --> 00:11:42,560
and that the crown prince and princess will lead Goguryeo.
160
00:11:42,560 --> 00:11:46,450
Looking back, he was right.
161
00:11:46,450 --> 00:11:49,730
How could you say that?
162
00:11:49,730 --> 00:11:52,400
You are still alive and well.
163
00:11:52,400 --> 00:11:54,770
Princess.
164
00:11:54,770 --> 00:11:55,910
Yes, Father.
165
00:11:55,910 --> 00:12:02,680
When the crown prince ascends to the throne, give him everything you can.
166
00:12:02,680 --> 00:12:04,620
I will.
167
00:12:04,620 --> 00:12:11,430
I only seem to do you wrong and put responsibilities on you.
168
00:12:11,430 --> 00:12:12,970
I'm sorry.
169
00:12:12,970 --> 00:12:14,540
So...
170
00:12:16,270 --> 00:12:19,890
You want me to learn the code of the king with the books you picked out?
171
00:12:19,890 --> 00:12:25,100
You're not short of learning, but it will help with having a peaceful reign.
172
00:12:27,280 --> 00:12:29,370
Let's do it!
173
00:12:30,440 --> 00:12:32,820
I'll read them, why not?
174
00:12:33,670 --> 00:12:37,340
But I need your help with something else too.
175
00:12:41,530 --> 00:12:45,790
The army generals are brave, but they are tigers without teeth.
176
00:12:45,790 --> 00:12:49,950
How else would they be when they've been lounging around since the late king?
177
00:12:51,060 --> 00:12:55,210
You tried hard, but you've got a woman's body.
178
00:12:55,210 --> 00:12:59,520
That's why I'm going to appoint my brother-in-law as the Grand General.
179
00:13:01,670 --> 00:13:03,940
Your Majesty!
180
00:13:03,940 --> 00:13:08,250
He's been on a long retreat. It's about time he comes out into the world.
181
00:13:08,250 --> 00:13:10,560
Find him and persuade him to understand.
182
00:13:10,560 --> 00:13:13,480
No matter who goes, even if it's not me,
183
00:13:13,480 --> 00:13:15,580
General On won't hold a sword.
184
00:13:15,580 --> 00:13:18,000
Oh my...
185
00:13:18,000 --> 00:13:22,790
Weren't you two a match made in heaven?
186
00:13:24,400 --> 00:13:29,800
Because of me, he's been through a lot of hard times.
187
00:13:30,690 --> 00:13:33,500
I'm not going to let him walk through a thorny path again.
188
00:13:33,500 --> 00:13:37,730
Go Geon, who fled to Silla, is living well in luxury, let alone not being punished!
189
00:13:37,730 --> 00:13:42,660
Starting with Silla, I will behead Go Geon and complete the great work of the unification of the Three Kingdoms!
190
00:13:42,660 --> 00:13:50,800
Only my brother-in-law, General On is suitable for this task.
191
00:13:50,800 --> 00:13:53,690
I will follow your great will, Your Majesty.
192
00:13:53,690 --> 00:13:59,550
But please do not involve General On Dal in this great work.
193
00:14:01,450 --> 00:14:03,520
What did you say?
194
00:14:06,450 --> 00:14:10,230
Seorabol, the Capital of Silla
195
00:14:19,280 --> 00:14:21,950
How could you be doing this?
196
00:14:22,800 --> 00:14:25,900
It's already been four years since we came to Seorabal.
197
00:14:25,900 --> 00:14:30,380
I understand that in the first year, it was difficult being in a strange land,
198
00:14:30,380 --> 00:14:33,330
but how could you be still wasting your life drinking all the time?
199
00:14:33,330 --> 00:14:35,990
Didn't you get an order to enter the palace today?
200
00:14:35,990 --> 00:14:39,850
Why would I go when there's nothing to do?
201
00:14:39,850 --> 00:14:43,790
The king has a special regard for you.
202
00:14:43,790 --> 00:14:45,790
I know.
203
00:14:51,110 --> 00:14:54,010
Why are you looking at me like that?
204
00:14:56,760 --> 00:14:59,860
You knew.
205
00:14:59,860 --> 00:15:05,930
That my true nature is... a playboy.
206
00:15:07,140 --> 00:15:12,210
Besides, you and your father are very skilled merchants
207
00:15:12,210 --> 00:15:16,140
and are accumulating great wealth in Silla.
208
00:15:16,140 --> 00:15:18,400
I have to indulge myself with some of it.
209
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
General.
210
00:15:21,360 --> 00:15:24,510
Please do not forget Gochuga's grudge.
211
00:15:25,490 --> 00:15:29,740
He couldn't achieve much and passed away regretfully—
212
00:15:38,760 --> 00:15:40,960
Don't you...
213
00:15:43,350 --> 00:15:46,550
say his name so carelessly.
214
00:15:46,550 --> 00:15:52,750
That night, I should've slain On Dal and the princess and died myself.
215
00:15:52,750 --> 00:15:59,820
But you blocked my way, and I've become a drunkard.
216
00:16:01,220 --> 00:16:03,000
General.
217
00:16:06,640 --> 00:16:08,610
Leave.
218
00:16:13,650 --> 00:16:15,800
Leave!
219
00:16:33,750 --> 00:16:37,510
Has General Go Geon not entered the palace yet?
220
00:16:37,510 --> 00:16:42,530
He's come down with sudden indigestion...
221
00:16:42,530 --> 00:16:44,480
Oh, no. How did that happen?
222
00:16:44,480 --> 00:16:48,450
Rather than indigestion, isn't it alcoholism?
223
00:16:49,270 --> 00:16:52,570
No, that's not it.
224
00:16:56,590 --> 00:17:00,020
They say the heroes of the stories are usually playboys and drunkards.
225
00:17:00,020 --> 00:17:04,760
He seems just like the rightful heir to Goguryeo's Gyerubu.
226
00:17:06,120 --> 00:17:07,620
Chief Hae.
227
00:17:07,620 --> 00:17:09,260
Yes, Your Majesty.
228
00:17:09,260 --> 00:17:13,800
I still have high expectations of General Go.
229
00:17:13,800 --> 00:17:17,080
Tell him I want to discuss national affairs
230
00:17:17,080 --> 00:17:19,800
before my generosity is exhausted.
231
00:17:19,800 --> 00:17:23,860
I accept your order!
232
00:17:42,800 --> 00:17:44,510
He just fell asleep.
233
00:17:44,510 --> 00:17:49,790
I got scolded in front of everyone when I went into the palace today.
234
00:17:49,790 --> 00:17:51,890
Because of that bastard!
235
00:17:51,900 --> 00:17:54,600
Father, he will wake up.
236
00:17:54,610 --> 00:17:58,260
It doesn't matter if the drunkard wakes up or not!
237
00:17:58,260 --> 00:18:00,470
Let's go to your place and talk.
238
00:18:00,470 --> 00:18:06,020
Because of his recklessness, we, too, will soon be cursed at!
239
00:18:06,020 --> 00:18:08,080
Father. Let's go.
240
00:18:08,080 --> 00:18:12,730
- How could Gochuga's son be so offensive to the eye!
- Father!
241
00:18:12,730 --> 00:18:15,150
What more is he besides his healthy body?
242
00:18:15,150 --> 00:18:18,930
He's the most pathetic man in this world!
243
00:18:35,780 --> 00:18:38,520
The rumors in and out of the palace are not great.
244
00:18:38,520 --> 00:18:41,850
They say the reason why His Majesty removed you from the military
245
00:18:41,850 --> 00:18:44,780
is to keep Your Highness' authority in check.
246
00:18:44,780 --> 00:18:46,540
That's an absurd rumor.
247
00:18:46,540 --> 00:18:48,990
It's not a completely groundless rumor.
248
00:18:48,990 --> 00:18:52,440
What's the background as to
249
00:18:52,440 --> 00:18:56,500
how the young king took the throne so quickly and firmly?
250
00:18:56,500 --> 00:18:59,470
It's because Your Highness helped him with your blood and sweat!
251
00:18:59,470 --> 00:19:00,630
Uncle.
252
00:19:00,630 --> 00:19:02,740
Chief Yeon has a point.
253
00:19:02,740 --> 00:19:08,000
While you stand by, you may be excluded from national affairs.
254
00:19:08,000 --> 00:19:12,830
Then I can just work on embroidery, staying in Magnolia Hall.
255
00:19:12,830 --> 00:19:15,030
Your Highness!
256
00:19:18,800 --> 00:19:23,330
You are misunderstanding His Majesty.
257
00:19:23,960 --> 00:19:28,860
He commanded me to bring back General On.
258
00:19:30,930 --> 00:19:32,470
General On?
259
00:19:32,470 --> 00:19:37,770
His Majesty said he was necessary for the unification of the Three Kingdoms.
260
00:19:38,920 --> 00:19:41,290
If he's trying to keep me in check,
261
00:19:41,290 --> 00:19:45,000
he wouldn't let General On take on such a heavy responsibility.
262
00:19:45,000 --> 00:19:49,260
Then, are you going to go see General On?
263
00:19:53,320 --> 00:19:57,930
- Hey. You can't tell her, okay?
- I won't...
264
00:20:00,560 --> 00:20:04,130
I'm so sorry, but I think I'll have to visit your new home another time.
265
00:20:04,130 --> 00:20:07,820
Oh... We prepared a lot of delicious things for you, Your Highness.
266
00:20:07,820 --> 00:20:12,840
It's fine. We can just stuff ourselves until we explode.
267
00:20:15,360 --> 00:20:17,170
Are you still mad at me?
268
00:20:17,170 --> 00:20:21,120
No! I've got my dear husband!
269
00:20:21,120 --> 00:20:25,790
You should just go hurry and take care of the nation's business, or whatever.
270
00:20:25,790 --> 00:20:27,790
You're saying meaningless things again.
271
00:20:27,790 --> 00:20:30,150
What do you mean?
272
00:20:30,150 --> 00:20:33,030
- To be honest, a few days ago—
- Hey!
273
00:20:33,030 --> 00:20:36,420
You said you won't tell her.
274
00:20:36,420 --> 00:20:42,450
Jin kept pushing me to check on Dal, so I did.
275
00:20:42,450 --> 00:20:45,760
He seems to be doing fine,
276
00:20:45,760 --> 00:20:49,580
but I got kicked out without having said much.
277
00:20:53,760 --> 00:20:56,220
That's good.
278
00:20:56,220 --> 00:20:58,550
What do you mean that's good?
279
00:20:58,550 --> 00:21:01,460
He's apparently carving sogeums as if his life depends on it.
280
00:21:01,460 --> 00:21:03,370
Why do you think he's doing that?
281
00:21:03,370 --> 00:21:06,550
It's obvious. He's trying to not think about you.
282
00:21:06,550 --> 00:21:09,840
He's carving wood like a beaver!
283
00:21:09,900 --> 00:21:13,400
Stop. I know, so stop.
284
00:21:13,400 --> 00:21:16,030
It's been four years already.
285
00:21:16,030 --> 00:21:19,420
Do you not miss him? Are you not even curious?
286
00:21:19,420 --> 00:21:21,370
Do you not feel sorry for Dal?
287
00:21:21,370 --> 00:21:23,660
Can you not...
288
00:21:24,760 --> 00:21:26,730
I miss him.
289
00:21:28,230 --> 00:21:31,210
I miss him like crazy.
290
00:21:48,330 --> 00:21:50,930
I'm leaving to not lose you.
291
00:21:50,930 --> 00:21:54,160
You should become who you want to be.
292
00:21:54,160 --> 00:21:59,270
Whether you become the king's sister, or you become the king yourself.
293
00:22:04,080 --> 00:22:05,800
Your bed is ready, Your Highness.
294
00:22:05,800 --> 00:22:08,900
You must be tired, so please go in and rest.
295
00:22:08,900 --> 00:22:10,680
Nanny.
296
00:22:10,680 --> 00:22:13,200
Yes, Your Highness.
297
00:22:13,200 --> 00:22:15,410
I miss him.
298
00:22:17,380 --> 00:22:23,600
I'm not supposed to see him, but I really miss him.
299
00:22:23,600 --> 00:22:27,300
Then, you should see him.
300
00:22:30,620 --> 00:22:33,280
Do you think I can?
301
00:22:33,280 --> 00:22:36,730
What if I go see him and I get kicked out?
302
00:22:36,730 --> 00:22:39,210
What are you afraid of?
303
00:22:40,230 --> 00:22:46,070
Even when the late king ordered you to keep a low profile, you ran out without hesitation.
304
00:22:46,070 --> 00:22:50,320
You even announced a false marriage in front of all the lords.
305
00:22:50,320 --> 00:22:56,380
You are someone whose body follows when your mind is made up, Your Highness.
306
00:22:56,380 --> 00:22:59,260
You weren't afraid of anything.
307
00:23:21,190 --> 00:23:23,040
Dal.
308
00:23:24,490 --> 00:23:26,950
You're here again.
309
00:23:28,200 --> 00:23:31,780
Your sword, where did you hide it?
310
00:23:31,780 --> 00:23:34,370
Why do you need to know?
311
00:23:34,370 --> 00:23:37,520
If I know, I'll take it out and trade it for taffy.
312
00:23:37,520 --> 00:23:39,890
You don't need to know.
313
00:23:43,000 --> 00:23:45,500
Wow...
314
00:23:45,500 --> 00:23:48,080
How is the daytime moon so pretty?
315
00:23:48,080 --> 00:23:51,600
Daytime moon, nighttime moon, they're all the same.
316
00:23:51,600 --> 00:23:55,420
Don't be like that and just come look at it. It looks like a full moon.
317
00:23:55,420 --> 00:23:58,380
Never mind. I said I'm not going to look at it.
318
00:24:00,610 --> 00:24:05,840
Why don't you want to see the moon when your own name is Dal?
319
00:24:05,840 --> 00:24:09,770
Does someone's face pop up
320
00:24:09,770 --> 00:24:13,010
when you see that white, beautiful moon?
321
00:24:13,010 --> 00:24:16,070
Who's the one that wanted to kick her out when she was injured?
322
00:24:16,070 --> 00:24:19,060
You're stuck telling old stories.
323
00:24:19,060 --> 00:24:21,860
You don't think I know what you're feeling on the inside?
324
00:24:21,860 --> 00:24:25,000
You want to run to the palace right away, don't you?
325
00:24:25,000 --> 00:24:30,150
You want to hug and embrace the princess, don't you?
326
00:24:30,150 --> 00:24:32,090
Please!
327
00:24:33,090 --> 00:24:37,040
Please disappear! Stop bothering me and go away!
328
00:24:37,040 --> 00:24:40,280
You're not even my real mom!
329
00:25:00,520 --> 00:25:02,520
Mom.
330
00:25:06,440 --> 00:25:08,550
Where did you go?
331
00:25:09,390 --> 00:25:11,660
Stop playing around and come out!
332
00:25:11,660 --> 00:25:13,760
Mom!
333
00:25:15,570 --> 00:25:17,850
Mom!
334
00:25:25,380 --> 00:25:27,590
Mom...
335
00:25:29,330 --> 00:25:32,560
Your son is here.
336
00:25:32,560 --> 00:25:36,250
Where did you go when I'm here?
337
00:25:39,670 --> 00:25:42,470
You can pick on me
338
00:25:43,780 --> 00:25:47,070
and do whatever you want,
339
00:25:49,110 --> 00:25:52,510
so please don't go, Mom...
340
00:26:16,650 --> 00:26:18,760
General.
341
00:26:20,070 --> 00:26:21,840
I must go to the palace.
342
00:26:21,840 --> 00:26:24,550
Going to the palace all of a sudden?
343
00:26:25,500 --> 00:26:29,690
Doesn't the king of Silla want to send an envoy to Goguryeo?
344
00:26:29,690 --> 00:26:32,920
I heard, but...
345
00:26:32,920 --> 00:26:36,620
I played as much as I needed to in my lifetime,
346
00:26:36,620 --> 00:26:38,970
so it's time to work.
347
00:26:38,970 --> 00:26:39,820
General.
348
00:26:39,820 --> 00:26:42,810
You and I are just rocks that rolled into Silla.
349
00:26:43,670 --> 00:26:48,800
Everyone in the Silla palace is a stone stuck here,
350
00:26:48,800 --> 00:26:51,690
and I've been playing it safe this whole time.
351
00:26:55,870 --> 00:26:58,040
General Go.
352
00:26:58,040 --> 00:26:59,170
Yes, Your Majesty.
353
00:26:59,170 --> 00:27:02,530
If you go to Goguryeo as an envoy,
354
00:27:02,530 --> 00:27:07,290
your head will fly off as soon as you enter the palace.
355
00:27:08,810 --> 00:27:10,300
That could happen.
356
00:27:10,300 --> 00:27:11,690
Are you not afraid?
357
00:27:11,690 --> 00:27:16,080
How could I be when I'm already a dead man?
358
00:27:16,080 --> 00:27:18,910
If they cut off the head of the envoy,
359
00:27:19,760 --> 00:27:23,330
that will become the justification for Your Majesty to go to war.
360
00:27:27,260 --> 00:27:31,140
I heard you've fallen deep into banquets.
361
00:27:31,140 --> 00:27:33,000
But I guess you've just been waiting for this day.
362
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
But sending General Go as the envoy is—
363
00:27:35,680 --> 00:27:38,410
I said I'll go.
364
00:27:39,850 --> 00:27:43,210
Whether I go and deliver Silla's message,
365
00:27:43,210 --> 00:27:48,230
or I die before I can speak, I will bear it, Your Majesty.
366
00:27:50,660 --> 00:27:52,680
You cannot go!
367
00:27:52,680 --> 00:27:57,090
Even if you go to Goguryeo, it will not go as you wish!
368
00:27:57,090 --> 00:27:58,870
My wish?
369
00:27:58,870 --> 00:28:01,110
Do you know what my wish is?
370
00:28:01,110 --> 00:28:02,910
I know.
371
00:28:02,910 --> 00:28:08,170
You're determined to kill the princess and end together!
372
00:28:10,710 --> 00:28:12,710
I'm not on my way to die.
373
00:28:12,710 --> 00:28:15,350
I don't believe you.
374
00:28:15,350 --> 00:28:20,870
Although the days were so chaotic that we came all the way to Silla,
375
00:28:20,870 --> 00:28:23,710
I agree with Mo Yong.
376
00:28:23,710 --> 00:28:26,570
Don't go, General Go.
377
00:28:29,200 --> 00:28:32,690
The king of Silla was willing to give me the order, and my determination is unwavering,
378
00:28:32,690 --> 00:28:34,760
so let's not talk about this anymore.
379
00:28:34,760 --> 00:28:36,090
General Go!
380
00:28:36,090 --> 00:28:39,420
Then, I will go too.
381
00:28:39,420 --> 00:28:41,600
Mo Yong!
382
00:28:41,600 --> 00:28:44,660
You said you weren't on your way to die,
383
00:28:44,660 --> 00:28:49,280
so I'll go with you and come back safely.
384
00:28:51,370 --> 00:28:56,730
And if I don't let you, are you going to stick an acupuncture needle in me?
385
00:28:56,730 --> 00:28:59,630
Oh my...
386
00:29:44,420 --> 00:29:45,920
Shit.
387
00:29:45,920 --> 00:29:48,080
Mm? Shit?
388
00:29:48,080 --> 00:29:51,310
Weed the vegetable garden at the back of the mountain.
389
00:29:51,310 --> 00:29:55,750
Earthen jar, vegetable garden, laundry, and bush clover. Got it!
390
00:29:59,540 --> 00:30:01,090
What's your name?
391
00:30:01,090 --> 00:30:03,230
It's Yeom Ga Jin.
392
00:30:03,230 --> 00:30:06,560
Oh my, your name is pretty too.
393
00:30:39,970 --> 00:30:42,920
I'm good at playing a willow pipe.
394
00:30:42,920 --> 00:30:45,700
Hey! That is...
395
00:31:06,660 --> 00:31:08,840
Mother.
396
00:31:08,840 --> 00:31:14,140
I'm sorry I came so late.
397
00:31:14,140 --> 00:31:19,900
But I'm glad Dal is next to you.
398
00:31:21,700 --> 00:31:28,800
I haven't paid you back enough for your kindness...
399
00:31:33,370 --> 00:31:37,500
Please forgive me for my filial impiety.
400
00:32:07,230 --> 00:32:09,210
Please leave.
401
00:32:14,200 --> 00:32:19,300
It is too shabby here for you to be here, Your Highness.
402
00:32:21,180 --> 00:32:22,980
Dal.
403
00:32:27,360 --> 00:32:29,350
I'm hungry.
404
00:32:40,630 --> 00:32:44,510
It'll get dark soon, so go as soon as you're done eating.
405
00:32:47,940 --> 00:32:50,900
I wanted to wear this again.
406
00:32:50,900 --> 00:32:53,620
Can I take it with me?
407
00:33:01,410 --> 00:33:03,490
Let's eat.
408
00:33:18,570 --> 00:33:20,300
It's good.
409
00:33:20,300 --> 00:33:23,530
The way you season your vegetables is like your mom.
410
00:33:24,900 --> 00:33:26,990
You eat, too.
411
00:34:16,340 --> 00:34:18,090
I'll be going.
412
00:34:19,970 --> 00:34:24,050
It's nice to see your face.
413
00:34:37,760 --> 00:34:41,540
Can you promise me one thing?
414
00:34:45,000 --> 00:34:46,840
I know this is shameless,
415
00:34:48,400 --> 00:34:50,670
but I want to see you again.
416
00:34:51,800 --> 00:34:54,130
So next time I come,
417
00:34:54,750 --> 00:34:56,930
don't go anywhere
418
00:34:58,040 --> 00:35:00,500
and please wait here.
419
00:35:01,750 --> 00:35:04,140
Just promise me that.
420
00:35:06,210 --> 00:35:10,590
Can you not promise me that?
421
00:35:10,590 --> 00:35:12,090
I am
422
00:35:13,630 --> 00:35:16,280
also a Goguryeo subject.
423
00:35:17,760 --> 00:35:20,010
If Your Highness asks me,
424
00:35:20,950 --> 00:35:23,050
I must obey.
425
00:35:30,820 --> 00:35:32,400
Alright.
426
00:35:36,720 --> 00:35:41,050
Then, it's a promise.
427
00:35:41,980 --> 00:35:43,610
Yes, Your Highness.
428
00:35:49,020 --> 00:35:55,290
♫ I hope I'm not a passing fancy ♫
429
00:35:56,450 --> 00:35:57,470
♫ For you, just for you ♫
430
00:35:57,470 --> 00:35:59,040
Please
431
00:36:00,470 --> 00:36:02,960
don't get hurt.
432
00:36:03,910 --> 00:36:04,920
♫ Where my eyes can go, ♫
433
00:36:04,920 --> 00:36:06,520
Your life is precious.
434
00:36:06,520 --> 00:36:11,300
♫ Where my hand can reach ♫
435
00:36:11,300 --> 00:36:16,160
You as well, Your Highness.
436
00:36:16,710 --> 00:36:20,110
♫ Not later, It's not too late ♫
437
00:36:20,110 --> 00:36:25,800
♫ I hope you will stay with me ♫
438
00:36:25,800 --> 00:36:33,860
♫ I will become love to you ♫
439
00:36:33,890 --> 00:36:41,130
♫ You will become tomorrow to me ♫
440
00:36:41,130 --> 00:36:44,870
♫ You, more than anyone else ♫
441
00:36:44,870 --> 00:36:48,540
♫ I, more than anything else ♫
442
00:36:48,540 --> 00:36:54,380
♫ hope we can say that's all that matters ♫
443
00:37:08,520 --> 00:37:14,750
♫ I'm still hiding my heart ♫
444
00:37:15,860 --> 00:37:20,370
♫ I cannot show it ♫
445
00:37:21,360 --> 00:37:24,730
♫ Not later, It's not too late ♫
446
00:37:24,730 --> 00:37:28,660
♫ Please understand my feeling ♫
447
00:37:28,660 --> 00:37:36,020
♫ I become love to you ♫
448
00:37:36,700 --> 00:37:43,450
Ga Jin
♫ You become tomorrow to me ♫
449
00:37:43,450 --> 00:37:48,200
♫ You, more than anyone else ♫
450
00:37:48,200 --> 00:37:49,550
Ga Jin!
451
00:37:49,550 --> 00:37:51,400
♫ I, more than anything else ♫
452
00:37:51,400 --> 00:37:57,280
♫ Hope we can say that's all that matters ♫
453
00:37:57,300 --> 00:38:00,390
Ga Jin
♫ At the end and the beginning of each day ♫
454
00:38:00,390 --> 00:38:01,580
Ga Jin!
455
00:38:01,580 --> 00:38:09,720
♫ It is always you again, just you ♫
456
00:38:10,870 --> 00:38:13,950
I came because I thought I shouldn't lie to the princess.
457
00:38:13,950 --> 00:38:18,400
I can't keep the promise.
458
00:38:19,590 --> 00:38:21,290
I...
459
00:38:22,750 --> 00:38:26,400
I'm going to leave to go deeper into the mountain.
460
00:38:26,400 --> 00:38:29,150
If I continue to stay here,
461
00:38:29,150 --> 00:38:34,300
Poong Gae and you'll come over and over to find me.
462
00:38:36,730 --> 00:38:39,780
I'm going to go where no one can find me.
463
00:38:43,910 --> 00:38:46,380
I really missed you.
464
00:38:47,160 --> 00:38:52,120
But I shouldn't have been greedy.
465
00:38:55,580 --> 00:38:57,530
Ga Jin.
466
00:38:59,000 --> 00:39:04,900
It's nice, as I threw my sword away.
467
00:39:04,900 --> 00:39:07,290
I don't smell like blood anymore.
468
00:39:07,290 --> 00:39:09,490
Because you let me go,
469
00:39:11,690 --> 00:39:13,570
I'm alive.
470
00:39:17,810 --> 00:39:20,110
I...
471
00:39:20,110 --> 00:39:23,000
can I just live with you?
472
00:39:24,550 --> 00:39:27,380
Hiding on a mountain nobody knows,
473
00:39:28,370 --> 00:39:31,080
we can live that way, just the two of us.
474
00:39:32,780 --> 00:39:34,560
What about Goguryeo?
475
00:39:36,850 --> 00:39:39,010
The king is still young.
476
00:39:40,190 --> 00:39:42,930
Do you think you can just leave everything behind?
477
00:39:44,630 --> 00:39:46,340
I know.
478
00:39:48,180 --> 00:39:49,720
It's okay.
479
00:40:01,800 --> 00:40:03,680
Deer.
480
00:40:07,860 --> 00:40:09,540
It's me.
481
00:40:10,320 --> 00:40:11,680
Deer.
482
00:40:11,680 --> 00:40:14,560
Whichever mountain you hide on,
483
00:40:16,140 --> 00:40:18,130
I'll find you.
484
00:40:18,130 --> 00:40:20,230
You won't be able to.
485
00:40:21,850 --> 00:40:23,700
I'm going to hide really well.
486
00:40:23,700 --> 00:40:25,580
No.
487
00:40:27,360 --> 00:40:29,910
I can find you.
488
00:40:53,970 --> 00:40:55,110
Nanny.
489
00:40:55,110 --> 00:40:56,900
Yes, Your Majesty.
490
00:40:59,400 --> 00:41:03,780
For most things I can learn and follow the late king, His Majesty's way,
491
00:41:03,780 --> 00:41:06,500
but this last one is hard.
492
00:41:06,500 --> 00:41:08,870
My father hated sweets,
493
00:41:08,870 --> 00:41:12,170
but I don't know why I can't stop eating them.
494
00:41:13,730 --> 00:41:19,560
Her Highness the Princess took care of Your Majesty since you were a toddler.
495
00:41:19,560 --> 00:41:25,350
She'd say we need to make them with precious, healthy honey for her brother.
496
00:41:31,300 --> 00:41:35,740
Her Highness is only worried about this country and Your Majesty.
497
00:41:35,740 --> 00:41:39,710
Please do not misinterpret her sincerity.
498
00:41:42,430 --> 00:41:44,730
Won! No!
499
00:41:46,520 --> 00:41:48,960
Don't drink that.
500
00:41:48,960 --> 00:41:51,870
You didn't drink a drop, did you?
501
00:41:51,870 --> 00:41:54,020
This medicine has poison in it.
502
00:41:54,020 --> 00:41:56,110
I guess you brought sweets.
503
00:41:56,970 --> 00:41:59,740
I'm here to say thank you.
504
00:42:00,500 --> 00:42:07,100
Because you believed my medicine was poisoned, you must have had no time to think carefully.
505
00:42:07,100 --> 00:42:11,260
Even so, I'm very grateful to you.
506
00:42:14,270 --> 00:42:17,620
Did you say Silla's envoy is arriving tomorrow?
507
00:42:17,620 --> 00:42:19,390
Yes, Your Majesty.
508
00:42:20,880 --> 00:42:23,630
How is this possible?
509
00:42:23,630 --> 00:42:25,480
No way.
510
00:42:25,480 --> 00:42:27,640
How dare you come back here?
511
00:42:27,640 --> 00:42:29,520
Y-You!
512
00:42:29,520 --> 00:42:33,120
You traitor, Go Geon!
513
00:42:33,120 --> 00:42:36,770
You monster, how dare you come here!
514
00:42:36,770 --> 00:42:39,270
Have you lost your mind?
515
00:42:39,270 --> 00:42:41,430
Th-That witch.
516
00:42:41,430 --> 00:42:42,960
Hae Ji Wol's adopted daughter!
517
00:42:42,960 --> 00:42:45,780
Go Geon, the envoy of Silla!
518
00:42:47,440 --> 00:42:51,810
I am here seeking an audience with His Majesty the King.
519
00:42:57,720 --> 00:43:00,830
To see Your Majesty sitting on the throne,
520
00:43:02,380 --> 00:43:04,900
I am delighted.
521
00:43:05,490 --> 00:43:10,290
I heard that the late king gave my father a great funeral.
522
00:43:10,290 --> 00:43:11,770
How dare you bring that up—
523
00:43:11,770 --> 00:43:13,510
I am deeply...
524
00:43:15,120 --> 00:43:17,430
grateful.
525
00:43:17,430 --> 00:43:19,450
How could this be...
526
00:43:20,890 --> 00:43:24,220
King Jinheung of Silla sent a letter.
527
00:43:27,020 --> 00:43:28,890
Stop.
528
00:43:45,260 --> 00:43:46,870
Go Geon.
529
00:43:46,870 --> 00:43:47,780
Yes.
530
00:43:47,780 --> 00:43:49,900
Did you come to die
531
00:43:50,730 --> 00:43:53,000
on the land of Goguryeo?
532
00:43:54,000 --> 00:43:56,400
I am here to deliver a letter as an envoy—
533
00:43:56,400 --> 00:43:59,400
Your Majesty!
534
00:44:02,350 --> 00:44:04,440
I remember that night.
535
00:44:04,440 --> 00:44:06,650
Your Majesty!
536
00:44:07,780 --> 00:44:09,260
Instructor Go!
537
00:44:09,260 --> 00:44:11,530
You are still alive.
538
00:44:12,470 --> 00:44:15,810
The attack you and your father committed...
539
00:44:17,330 --> 00:44:18,790
You've gotten quicker with your sword.
540
00:44:18,790 --> 00:44:20,190
You bastard, how dare you!
541
00:44:20,190 --> 00:44:23,780
As your instructor, I'm happy to see you've been training steadily.
542
00:44:23,780 --> 00:44:25,910
Go Geon!
543
00:44:27,170 --> 00:44:28,020
Yes.
544
00:44:28,020 --> 00:44:30,920
The one who turned his back on his family,
545
00:44:31,610 --> 00:44:33,740
the one who abandoned his own father came as an envoy?
546
00:44:33,740 --> 00:44:38,380
For peace between the two countries, a lowly guy like me is suitable.
547
00:44:38,380 --> 00:44:41,690
Who do you think you are!
548
00:44:41,690 --> 00:44:43,960
Give him the letter.
549
00:45:14,130 --> 00:45:16,520
Your Highness!
550
00:45:16,520 --> 00:45:21,200
Where did you go without saying a word?
551
00:45:21,200 --> 00:45:22,880
I think I need some rest, Nanny.
552
00:45:22,880 --> 00:45:27,320
The palace was turned upside down while you weren't here!
553
00:45:27,320 --> 00:45:28,830
Please don't get too shocked.
554
00:45:28,830 --> 00:45:32,470
Silla's envoy came, but he is...
555
00:45:35,370 --> 00:45:38,430
Silla's envoy?
556
00:45:40,880 --> 00:45:44,210
I thought I'd be locked up in a damp jail.
557
00:45:45,220 --> 00:45:49,250
This is quite generous treatment.
558
00:45:49,250 --> 00:45:51,980
Is this really that generous?
559
00:45:51,980 --> 00:45:54,130
They're going to cut off our heads one way or another.
560
00:45:54,130 --> 00:45:55,850
Why?
561
00:45:56,700 --> 00:45:59,700
Do you regret it now?
562
00:45:59,700 --> 00:46:04,420
Do you regret following me here to unnecessarily die when you could've stayed in Silla?
563
00:46:07,800 --> 00:46:14,000
If I can die with you at the same day and time, there is nothing as glorious.
564
00:46:27,720 --> 00:46:30,920
We must not kill him.
565
00:46:30,920 --> 00:46:34,130
We cannot kill him?
566
00:46:34,130 --> 00:46:40,960
Why do you think Silla's king sent General Go Geon, of all people, as his envoy?
567
00:46:40,960 --> 00:46:44,570
He's trying to provoke you to see some blood, Your Majesty!
568
00:46:44,570 --> 00:46:46,610
Well, he succeeded.
569
00:46:46,610 --> 00:46:49,530
I am so angered that I need to take off that man's head!
570
00:46:49,530 --> 00:46:55,230
Killing the envoy will be the justification to start a war!
571
00:46:55,230 --> 00:46:59,070
Are you saying we should spare Go Geon because you're afraid of a war with Silla?
572
00:46:59,070 --> 00:47:02,780
I'm saying we should not fall for such a blatant ruse.
573
00:47:02,780 --> 00:47:05,960
Did you read the letter that Go Geon brought?
574
00:47:05,960 --> 00:47:09,860
It's ridiculous!
575
00:47:09,860 --> 00:47:13,630
He's asking to form an alliance between the two countries, Goguryeo and Silla.
576
00:47:13,630 --> 00:47:18,380
He wants to join forces to strike Baekje and share the land.
577
00:47:18,380 --> 00:47:22,200
An alliance with Silla? That's absurd.
578
00:47:22,200 --> 00:47:23,790
Exactly!
579
00:47:23,790 --> 00:47:30,350
He intentionally sent Go Geon to insult Goguryeo and His Majesty!
580
00:47:33,100 --> 00:47:38,800
His plan is to dangle a sweet candy in front of me because of my young age.
581
00:47:39,980 --> 00:47:42,350
Yet, you want me to spare his life?
582
00:47:42,350 --> 00:47:44,210
Yes.
583
00:47:45,520 --> 00:47:49,520
Despite all that, he is still an envoy.
584
00:47:50,440 --> 00:47:55,910
If we don't send him back safely, this land will be engulfed in war.
585
00:47:57,010 --> 00:47:59,980
We have to avoid such a tragedy!
586
00:48:01,210 --> 00:48:03,410
Chief Sa?
587
00:48:08,250 --> 00:48:14,630
Perhaps if it were an ordinary envoy, but the issue is that it's Go Geon.
588
00:48:14,630 --> 00:48:16,290
Your Highness.
589
00:48:16,290 --> 00:48:19,860
We can't just watch the king being insulted because we are afraid of Silla's king!
590
00:48:19,860 --> 00:48:23,260
This is a provocation against Goguryeo!
591
00:48:25,080 --> 00:48:29,040
Are you holding some grudges since you were dismissed from the military?
592
00:48:29,040 --> 00:48:36,300
You are opposing all of His Majesty's will in every way!
593
00:48:40,640 --> 00:48:47,070
They are arguing over General Go's life in the royal council hall right now.
594
00:48:49,260 --> 00:48:53,150
It shouldn't be a long discussion.
595
00:48:53,150 --> 00:48:55,690
Eventually, they'll order my beheading.
596
00:48:55,690 --> 00:48:58,660
You came here knowing this?
597
00:49:01,520 --> 00:49:03,750
Yes.
598
00:49:03,750 --> 00:49:10,520
I wanted to see Pyongyang Castle one more time before I die.
599
00:49:10,520 --> 00:49:16,500
Gochuga was confident and did not lose his dignity until his end.
600
00:49:16,500 --> 00:49:22,200
But his despicable son, who abandoned his family and fled to Silla, came here as an envoy?
601
00:49:22,200 --> 00:49:25,270
Did you just say I'm despicable?
602
00:49:30,840 --> 00:49:32,700
Store owner, did you see?
603
00:49:32,700 --> 00:49:34,530
What?
604
00:49:39,870 --> 00:49:46,690
The only woman my late father ever gave his love to
605
00:49:48,870 --> 00:49:51,390
is this woman.
606
00:49:55,080 --> 00:49:58,470
In the end, his love was betrayed and passed away that night.
607
00:49:59,480 --> 00:50:01,820
and he died that night.
608
00:50:05,550 --> 00:50:08,580
You're saying it's my fault now.
609
00:50:10,710 --> 00:50:16,030
People are quite cunning with their feelings, aren't they?
610
00:50:16,030 --> 00:50:17,880
General.
611
00:50:28,440 --> 00:50:30,480
Your Highness!
612
00:50:33,090 --> 00:50:34,390
Your Highness.
613
00:50:34,390 --> 00:50:36,440
I don't want to hear it.
614
00:50:36,440 --> 00:50:39,060
You need to hear this.
615
00:50:39,060 --> 00:50:44,960
I followed General Go to where he's going to die because I plan for us to not die.
616
00:51:02,740 --> 00:51:04,460
I will announce my judgment.
617
00:51:04,460 --> 00:51:07,310
Even though Go Geon is Silla's envoy,
618
00:51:07,310 --> 00:51:11,090
he is guilty of his crimes against the royal family from before.
619
00:51:11,090 --> 00:51:13,830
Knowing this, the king of Silla tried to commit a malicious trick,
620
00:51:13,830 --> 00:51:16,290
so no more diplomatic courtesy will be given.
621
00:51:16,290 --> 00:51:18,200
Your Majesty!
622
00:51:18,200 --> 00:51:20,590
Do not interrupt me.
623
00:51:25,380 --> 00:51:30,230
Therefore, Go Geon and his delegation will be sentenced to death.
624
00:51:30,230 --> 00:51:32,550
Your Majesty the King!
625
00:51:44,270 --> 00:51:46,860
We're discussing national affairs.
626
00:51:46,860 --> 00:51:49,000
If you have something to say, do it another time.
627
00:51:49,000 --> 00:51:52,180
It's related to that affair.
628
00:51:52,180 --> 00:51:55,060
For the sake of courtesy to me as the Queen Dowager,
629
00:51:55,060 --> 00:51:57,690
please listen to what I have to say!
630
00:52:01,960 --> 00:52:03,040
What is it?
631
00:52:03,040 --> 00:52:08,090
I know that Your Majesty is deeply concerned about this difficult decision.
632
00:52:08,090 --> 00:52:12,170
So, while I was thinking of how to help,
633
00:52:12,170 --> 00:52:15,390
I thought of His Majesty the late king.
634
00:52:18,280 --> 00:52:21,580
In this case, if the late king were here,
635
00:52:21,580 --> 00:52:25,650
he would have sent Silla's envoy back in one piece.
636
00:52:29,990 --> 00:52:35,190
Rather, he would've laughed off their cunning tricks
637
00:52:35,190 --> 00:52:38,410
and showed his royal generosity.
638
00:52:38,410 --> 00:52:39,430
Queen Dowager...
639
00:52:39,430 --> 00:52:44,580
Please show us your generosity that is comparable to that of His Majesty the late king.
640
00:52:44,580 --> 00:52:46,740
Your Highness.
641
00:52:47,550 --> 00:52:51,250
What Her Highness the Queen said is reasonable.
642
00:52:51,250 --> 00:52:55,920
Please, make a decision for Goguryeo.
643
00:53:07,920 --> 00:53:12,670
This is a hard decision to make so quickly, so let's discuss it again tomorrow.
644
00:53:12,670 --> 00:53:15,220
Your Majesty!
645
00:53:28,250 --> 00:53:31,860
I was impressed by your deep love, Your Highness.
646
00:53:31,860 --> 00:53:35,270
I didn't think you'd ask to save General Go.
647
00:53:36,220 --> 00:53:40,120
You must have had a big desire to atone for Gochuga.
648
00:53:41,960 --> 00:53:44,190
What about you, Princess?
649
00:53:44,190 --> 00:53:49,620
Did you plead to save General Go because you couldn't forget your young love?
650
00:53:49,620 --> 00:53:52,550
That is quite an assumption.
651
00:53:52,550 --> 00:53:56,750
I only made a request for Goguryeo's sake.
652
00:53:56,750 --> 00:53:58,230
In addition,
653
00:53:59,470 --> 00:54:02,330
I undoubtedly have my husband.
654
00:54:06,040 --> 00:54:12,380
You mean the husband that refused the princess and left the world?
655
00:54:12,380 --> 00:54:14,060
Yes.
656
00:54:14,880 --> 00:54:20,200
When the reign of His Majesty is stable, I will go be next to him.
657
00:54:20,200 --> 00:54:26,060
Please help out like you did today so that the day can come sooner, Your Highness.
658
00:54:26,060 --> 00:54:30,000
Alright, I shall.
659
00:54:41,180 --> 00:54:43,720
Please use me as a spy.
660
00:54:45,520 --> 00:54:46,800
A spy?
661
00:54:46,800 --> 00:54:50,410
If I can take General Go back safely,
662
00:54:50,410 --> 00:54:54,430
I will tell you all the inside information on Silla.
663
00:54:54,430 --> 00:54:59,820
Please use this information to open up the prince's way, Your Highness.
664
00:54:59,820 --> 00:55:02,720
How can I trust you?
665
00:55:02,720 --> 00:55:05,790
Four years ago, that night,
666
00:55:05,790 --> 00:55:08,970
I took General Go to Silla.
667
00:55:08,970 --> 00:55:12,040
His life and safety were more important to me than anything else.
668
00:55:12,040 --> 00:55:17,230
Don't you feel the same way about the prince, Your Highness?
669
00:55:17,230 --> 00:55:23,230
If I let General Go go back safely, will you be my person?
670
00:55:23,230 --> 00:55:25,200
Yes.
671
00:55:27,540 --> 00:55:30,820
I thought you were clever,
672
00:55:30,820 --> 00:55:34,390
but you're possessed by foolish love.
673
00:55:36,310 --> 00:55:39,060
How could you say such a thing?
674
00:55:39,060 --> 00:55:41,950
This is not the queen's business!
675
00:55:41,950 --> 00:55:44,490
I am the queen of the late king.
676
00:55:44,490 --> 00:55:48,330
If I can contribute to national affairs, there's no need to save words.
677
00:55:48,330 --> 00:55:51,580
That's the problem!
678
00:55:55,130 --> 00:56:00,630
There are still nasty rumors going around.
679
00:56:00,630 --> 00:56:03,830
About the dead Gochuga and you!
680
00:56:03,830 --> 00:56:04,990
Father!
681
00:56:04,990 --> 00:56:08,980
But you're trying to save his son!
682
00:56:08,980 --> 00:56:13,250
Are you trying to re-light the fire with the dying embers?
683
00:56:15,440 --> 00:56:19,710
This is all for Geon Mu.
684
00:56:19,710 --> 00:56:23,070
How is this for our Geon Mu?
685
00:56:23,070 --> 00:56:28,360
If Go Geon goes back to Silla and Goguryeo is endangered,
686
00:56:28,360 --> 00:56:34,440
then not only the prince but you will also be endangered!
687
00:56:34,440 --> 00:56:36,300
I have a plan in mind.
688
00:56:36,300 --> 00:56:40,230
That plan is why trouble keeps coming up!
689
00:56:40,230 --> 00:56:42,420
Father!
690
00:56:43,120 --> 00:56:47,490
Now that you're the head of Jega Association after Gochuga died,
691
00:56:47,490 --> 00:56:50,400
are you trying to govern me too?
692
00:56:51,580 --> 00:56:55,140
Scream all you want at Jega Association.
693
00:56:55,140 --> 00:56:58,320
I am the mistress of the queen's quarter!
694
00:57:13,110 --> 00:57:16,290
It's been four years, Instructor Go.
695
00:57:22,100 --> 00:57:23,820
Could you excuse us for a moment?
696
00:57:23,820 --> 00:57:27,530
There's something I need to talk to Instructor Go about.
697
00:57:27,530 --> 00:57:29,820
Did you not hear her?
698
00:57:45,020 --> 00:57:47,960
I'm here to deliver a message from His Majesty.
699
00:57:51,060 --> 00:57:54,400
We reject the alliance.
700
00:57:55,360 --> 00:57:58,200
The crown prince has become very intelligent.
701
00:57:58,200 --> 00:58:02,470
Or... Did you advise him to, Your Highness?
702
00:58:02,470 --> 00:58:06,660
He's not the crown prince, he is the king.
703
00:58:06,660 --> 00:58:11,410
And rejecting the alliance was a decision made by the king.
704
00:58:11,410 --> 00:58:13,340
Oh.
705
00:58:15,930 --> 00:58:18,460
Why did you come here?
706
00:58:19,290 --> 00:58:21,130
To die willingly?
707
00:58:21,130 --> 00:58:23,840
I wanted to see you, Your Highness.
708
00:58:27,070 --> 00:58:30,380
Rather than living meaninglessly in Silla,
709
00:58:31,450 --> 00:58:36,130
I would have no regrets seeing you for the last time before I die.
710
00:58:36,130 --> 00:58:38,420
That's why I'm here.
711
00:58:39,660 --> 00:58:44,990
Are you not even a little bit happy to see me, Your Highness?
712
00:58:47,530 --> 00:58:50,810
It won't go the way you want, Instructor Go.
713
00:58:50,810 --> 00:58:56,150
His Majesty plans to send you back in one piece.
714
00:58:57,810 --> 00:59:00,750
I have one more thing to ask.
715
00:59:00,750 --> 00:59:02,420
That night...
716
00:59:05,310 --> 00:59:07,950
was it your sword, Your Highness?
717
00:59:09,510 --> 00:59:12,680
The sword that last stabbed my father...
718
00:59:22,980 --> 00:59:24,660
Yes.
719
00:59:26,900 --> 00:59:28,540
Just as your father
720
00:59:30,240 --> 00:59:33,200
shot at my mother.
721
00:59:37,220 --> 00:59:39,420
Let's end it with that night.
722
00:59:39,420 --> 00:59:43,690
We have to be the ones to end this resentment and the ill-fated relationship.
723
00:59:43,690 --> 00:59:48,600
Your Highness, we could've ended the ill-fated relationship beforehand.
724
00:59:48,600 --> 00:59:51,860
If the two families became one after the royal marriage,
725
00:59:53,550 --> 00:59:56,200
you and I could've changed this country, Your Highness.
726
00:59:56,200 --> 00:59:58,170
Not at all.
727
00:59:59,080 --> 01:00:04,140
It would have become the country of Gyerubu that Gochuga dreamed of.
728
01:00:07,050 --> 01:00:12,590
Go back to Silla, and forget about the past.
729
01:00:12,590 --> 01:00:14,930
You have a woman who only looks at you, Instructor Go.
730
01:00:14,930 --> 01:00:17,060
So...
731
01:00:17,920 --> 01:00:21,330
where's the guy who only looked at you, Your Highness?
732
01:00:22,240 --> 01:00:27,830
To see things end up like this, did you throw me away for such a man?
733
01:00:27,830 --> 01:00:30,380
Instructor Go!
734
01:00:30,380 --> 01:00:31,780
I came to die!
735
01:00:31,780 --> 01:00:37,120
I'm going to die so that we can settle this ill-fated relationship!
736
01:00:54,320 --> 01:01:01,980
♫ Even the flower that couldn't fully bloom is fragrant ♫
737
01:01:01,980 --> 01:01:05,810
♫ So I know wherever you are ♫
738
01:01:05,810 --> 01:01:08,410
♫ I will come find you ♫
739
01:01:08,410 --> 01:01:10,280
Why? Here!
740
01:01:10,280 --> 01:01:15,020
♫ The foolish me knows nothing about love ♫
741
01:01:15,020 --> 01:01:19,880
♫ But to just give everything ♫
742
01:01:19,880 --> 01:01:24,580
♫ As that's all I want ♫
743
01:01:24,580 --> 01:01:28,860
♫ The pain becomes the rainy season ♫
744
01:01:28,860 --> 01:01:31,780
♫ My heart sinks under the water ♫
745
01:01:31,780 --> 01:01:37,970
♫But I am still looking at you ♫
746
01:01:37,970 --> 01:01:42,020
♫ When I close my eyes, ♫
747
01:01:42,020 --> 01:01:47,460
♫ The beautiful you becomes clearer ♫
748
01:01:47,460 --> 01:01:49,500
♫ Although I can't hold you, I'm happy ♫
749
01:01:49,500 --> 01:01:52,310
So it means Ga Jin and I became a married couple!
750
01:01:52,310 --> 01:01:53,970
Groom, bride.
751
01:01:53,970 --> 01:01:56,850
♫ If you know my heart, ♫
752
01:01:56,850 --> 01:02:02,800
- Whichever mountain you hide on, I'll find you.
♫ Come to me again once ♫
753
01:02:02,800 --> 01:02:09,210
♫ It's hard to bear the time which used to be love ♫
754
01:02:09,230 --> 01:02:17,410
♫ I really hate this reality in front of me ♫
755
01:02:19,410 --> 01:02:26,330
Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com
756
01:02:26,330 --> 01:02:31,190
♫ When I close my eyes, ♫
757
01:02:31,190 --> 01:02:32,690
River Where the Moon Rises
758
01:02:32,690 --> 01:02:35,960
Release all the soldiers and go after Go Geon now!
759
01:02:35,960 --> 01:02:38,730
If you feel wronged, then show me your loyalty.
760
01:02:38,730 --> 01:02:40,060
Please kill me!
761
01:02:40,060 --> 01:02:41,420
Where is On Dal?
762
01:02:41,420 --> 01:02:44,130
I'm asking what you discussed when you met my brother-in-law.
763
01:02:44,130 --> 01:02:47,010
Master?
764
01:02:47,010 --> 01:02:49,020
- Your Highness!
- I must see His Majesty!
765
01:02:49,020 --> 01:02:50,590
Do you really want to be the king?
766
01:02:50,590 --> 01:02:54,670
If you're planning this revolt for that, I'll stand in front of everyone else, so that you can sit on the throne.
767
01:02:54,670 --> 01:02:56,720
Will you be able to take back Adan Fortress?
768
01:02:56,720 --> 01:03:01,660
If you believe in Your Highness the Princess' innocence and let her go, I'm willing to go out and fight.
769
01:03:01,660 --> 01:03:04,770
It's obvious you're going into a losing fight. How could I let you go?
770
01:03:04,770 --> 01:03:07,450
It's also a fight to get back my father's legacy.
58462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.