All language subtitles for River Where the Moon Rises S01E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,410 --> 00:00:05,750 This drama is based on the life of On Dal, a Goguryeo general from the Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology may be different from history. 2 00:00:05,750 --> 00:00:09,680 Episode 18 The princess went too far in presence of the king. 3 00:00:09,680 --> 00:00:11,090 Too far? 4 00:00:11,090 --> 00:00:15,600 Nonsense, do you know how many lives we lost because he didn't send reinforcements? 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,270 What do you mean nonsense? 6 00:00:17,270 --> 00:00:20,600 Chief Yeon! Watch your mouth! 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,890 I've been living up north fighting barbarians and sand storms all my life. 8 00:00:24,890 --> 00:00:27,140 I've got no energy to watch what I say. 9 00:00:27,140 --> 00:00:29,750 - What did you just say? - Why are you two being like this? 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,580 Calm down! 11 00:00:32,580 --> 00:00:35,380 You little...! 12 00:00:37,000 --> 00:00:40,640 The king is so aloof with the princess. What a mess. 13 00:00:40,640 --> 00:00:46,090 In any case, her service in stopping the Baekje forces cannot be questioned. 14 00:00:50,640 --> 00:00:52,610 Nui. 15 00:00:53,390 --> 00:00:55,380 Are you exerting your influence because you won? 16 00:00:55,380 --> 00:00:57,530 What do you mean exerting? 17 00:00:58,480 --> 00:01:02,280 I can hear the people of Goguryeo weeping in gratitude. 18 00:01:02,280 --> 00:01:06,760 The princess who rallied and fought with the military to help the young king... 19 00:01:07,490 --> 00:01:12,880 If it weren't for my sister, how would this reckless little brother take the role of a king? 20 00:01:12,880 --> 00:01:15,630 That's not what I meant. 21 00:01:17,620 --> 00:01:20,900 No? That's how I heard it. 22 00:01:20,900 --> 00:01:24,800 I just felt sorry for the loss of those soldiers— 23 00:01:24,800 --> 00:01:31,400 So you chastise the king in front of his lords in the royal council hall? 24 00:01:33,900 --> 00:01:36,350 Who do you think I am? 25 00:01:37,440 --> 00:01:39,580 Answer me, Nui. 26 00:01:40,380 --> 00:01:43,340 Am I the king? 27 00:01:43,340 --> 00:01:45,870 Or am I the princess' younger brother? 28 00:01:45,870 --> 00:01:48,160 You're the king. 29 00:01:49,280 --> 00:01:51,200 Do you mean it? 30 00:01:51,200 --> 00:01:52,880 Yes. 31 00:01:55,970 --> 00:01:59,740 I was thinking I would punish you severely if you argued more, 32 00:01:59,740 --> 00:02:03,090 but I'll just remove you from your military position. 33 00:02:03,090 --> 00:02:07,890 Pleasant or not, you are still my sister. 34 00:02:09,860 --> 00:02:11,990 You may leave. 35 00:02:25,630 --> 00:02:27,890 Are you really not going to do anything? 36 00:02:27,890 --> 00:02:29,900 Did we go to get an award? 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,990 Did we go fight to get praise? 38 00:02:31,990 --> 00:02:34,980 Jin. Her Highness needs to rest. 39 00:02:34,980 --> 00:02:36,350 Let's go. 40 00:02:36,350 --> 00:02:38,440 Let go of me. 41 00:02:38,440 --> 00:02:39,930 What is this? 42 00:02:39,930 --> 00:02:45,650 You, me, and even Ga Jin went through hell and high water to fight the Baekje army. 43 00:02:45,650 --> 00:02:48,810 The king is treating us like scum! 44 00:02:48,810 --> 00:02:50,810 Jin. 45 00:02:56,230 --> 00:02:57,960 He is the king. 46 00:02:57,960 --> 00:03:02,340 He is the king I serve as his subject before he is my younger brother. 47 00:03:02,340 --> 00:03:05,140 So I hope you don't say these things in front of me. 48 00:03:05,140 --> 00:03:08,670 What the princess says is right. 49 00:03:08,670 --> 00:03:10,530 Calm down. 50 00:03:10,530 --> 00:03:13,200 Are you done cleaning up your newlywed house? 51 00:03:13,200 --> 00:03:17,040 I'm sorry I dragged you two to the battlefield as soon as you got married. 52 00:03:17,040 --> 00:03:21,260 Please, no need. If Your Highness calls, we'll run over even in our sleep. 53 00:03:21,260 --> 00:03:22,100 Isn't that right, honey? 54 00:03:22,100 --> 00:03:24,610 Honey, my ass. 55 00:03:30,600 --> 00:03:36,360 ♫ You are living in my eyes ♫ 56 00:03:37,730 --> 00:03:43,420 ♫ Am I visible to your eyes too? ♫ 57 00:03:44,400 --> 00:03:51,850 ♫ The feeling which I unintentionally hinted at ♫ 58 00:03:51,850 --> 00:03:55,680 Here, I carved this for you. 59 00:03:55,680 --> 00:03:57,900 Now with this, we're on the same side. 60 00:03:57,900 --> 00:03:59,760 Same side? 61 00:03:59,760 --> 00:04:03,700 We're on the same side, 62 00:04:03,700 --> 00:04:05,800 and also we're married now. 63 00:04:05,800 --> 00:04:11,800 The Goguryeo that you dream about, the country that you want to make, 64 00:04:11,800 --> 00:04:14,400 I'm going to live there, too. 65 00:04:14,400 --> 00:04:21,250 I came to this world to become your sword. 66 00:04:21,250 --> 00:04:26,390 ♫ All I hope for ♫ 67 00:04:28,700 --> 00:04:32,230 - This will sell well. - Right, look how much fat is on this one. 68 00:04:32,230 --> 00:04:34,500 - Seriously. - Hurry and get the ropes off. 69 00:04:34,500 --> 00:04:37,160 Let's go. 70 00:04:37,160 --> 00:04:38,450 Hold on tight. 71 00:04:38,450 --> 00:04:40,970 Here. Let's lift. 72 00:04:44,000 --> 00:04:48,500 Someone caught this and I was trying to free it. 73 00:04:48,500 --> 00:04:52,900 - Exactly. Take this to your mom. - Let's go. 74 00:04:52,900 --> 00:04:56,000 Do you at least have any herbs? 75 00:04:58,600 --> 00:04:59,810 What is this? 76 00:04:59,810 --> 00:05:03,330 Hey! We dug this one! 77 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 Me first. 78 00:05:08,350 --> 00:05:12,680 - Me first! Hey, push me up. - Come on, climb up! 79 00:05:36,910 --> 00:05:42,150 What are you doing? You should eat the meat. 80 00:05:42,150 --> 00:05:43,790 Can you not hear me? 81 00:05:43,790 --> 00:05:45,970 What are you here to nag at me about now? 82 00:05:45,970 --> 00:05:50,260 It's already dead. It's not like you're going to get sick from eating it. 83 00:05:50,260 --> 00:05:52,020 I won't get sick either, even f I don't eat it. 84 00:05:52,020 --> 00:05:57,090 There you go again. Everything I say sounds like nagging to you, right? 85 00:06:00,610 --> 00:06:02,270 Dal. 86 00:06:02,270 --> 00:06:04,300 Hey, you little punk! 87 00:06:04,300 --> 00:06:07,160 Where are you going when your mom is talking? 88 00:06:22,650 --> 00:06:25,530 Look at you, what a filial son you are, eh? 89 00:06:25,530 --> 00:06:31,560 Bowing every morning and night for the last four years at a dirt mound. 90 00:06:32,550 --> 00:06:36,050 You're an illusion, Mom. 91 00:06:36,050 --> 00:06:37,140 What? 92 00:06:37,140 --> 00:06:42,600 You're an illusion I made up in my head. 93 00:06:52,480 --> 00:06:54,880 My real mom is... 94 00:06:58,120 --> 00:07:02,230 Why did you stop talking? What is it? 95 00:07:10,650 --> 00:07:15,450 Why are you carving away on a sogeum that you won't even sell at a market? 96 00:07:15,450 --> 00:07:17,430 It comforts me. 97 00:07:17,430 --> 00:07:22,040 Is it because you remember your wife when you hold on to that? 98 00:07:22,040 --> 00:07:23,230 Mom! 99 00:07:23,230 --> 00:07:26,190 You can tell me the truth. 100 00:07:26,190 --> 00:07:29,150 How many years has it been since you saw the princess last? 101 00:07:29,150 --> 00:07:32,590 What your heart wants is to go to the city right now. 102 00:07:32,590 --> 00:07:33,720 That's not true. 103 00:07:33,720 --> 00:07:36,500 Seems like it is? 104 00:07:36,500 --> 00:07:37,850 Dal. 105 00:07:37,850 --> 00:07:40,300 It's not true! 106 00:07:42,330 --> 00:07:45,650 Who are you talking to? 107 00:07:45,650 --> 00:07:48,850 Hey, wait! 108 00:07:48,850 --> 00:07:51,370 I told you to never come here again, didn't I? 109 00:07:51,370 --> 00:07:53,090 You did, last fall. 110 00:07:53,090 --> 00:07:56,910 But I still have to check if you're alive or dead once in a while. 111 00:07:56,910 --> 00:07:59,530 If a tiger eats you, I have to collect your bones at least. 112 00:08:01,190 --> 00:08:02,910 Hey, Dal. 113 00:08:02,910 --> 00:08:03,970 Why are you being like this? 114 00:08:03,970 --> 00:08:04,890 Let go. 115 00:08:04,890 --> 00:08:08,170 Are you going to pack up and go somewhere? 116 00:08:08,170 --> 00:08:10,270 Do you think I came here to cleanse my spirit? 117 00:08:10,270 --> 00:08:12,010 I know. 118 00:08:12,010 --> 00:08:14,780 That's why the princess can't come by. 119 00:08:14,780 --> 00:08:19,090 In case you go crazy and run away somewhere we can't find you. 120 00:08:19,090 --> 00:08:24,510 That's why she asked me to check in with you. 121 00:08:25,590 --> 00:08:29,360 There is no day when the princess' sword doesn't have blood on it. 122 00:08:29,360 --> 00:08:33,470 This year alone, she's gone into battle five times. 123 00:08:33,470 --> 00:08:35,710 She thinks more for the country than anyone else. 124 00:08:35,710 --> 00:08:38,060 You moron! 125 00:08:38,060 --> 00:08:40,410 It's because of you! 126 00:08:40,410 --> 00:08:43,780 When she's in the palace, all she does is think and worry about you, 127 00:08:43,780 --> 00:08:48,320 so she chooses to go out to the battlefield herself! She's even doing your part! 128 00:08:48,320 --> 00:08:50,760 That's just like Ga Jin. 129 00:08:52,600 --> 00:08:54,390 Dal. 130 00:08:54,390 --> 00:08:56,680 Let's go to the capital. 131 00:08:56,680 --> 00:09:02,400 You should go see the princess and catch up with her. 132 00:09:10,030 --> 00:09:11,780 Hey! 133 00:09:23,190 --> 00:09:27,410 You're going to send him away like that? He's your childhood friend. 134 00:09:28,570 --> 00:09:30,890 You're worried too, right? 135 00:09:30,890 --> 00:09:34,220 Hearing that the princess goes out to the battlefield covered in blood. 136 00:09:34,220 --> 00:09:37,220 She's got the king. 137 00:09:37,220 --> 00:09:40,090 She's got a good sibling relationship. I'm sure she's doing well. 138 00:09:40,100 --> 00:09:43,900 Even having ten siblings is not the same as having a husband. 139 00:09:47,870 --> 00:09:49,710 Mom. 140 00:09:49,710 --> 00:09:52,130 What? 141 00:09:52,130 --> 00:09:56,190 You want me to disappear because you don't want to hear my nagging? 142 00:09:58,150 --> 00:10:00,660 Ga Jin and I... 143 00:10:01,570 --> 00:10:03,790 We shouldn't be together. 144 00:10:05,980 --> 00:10:10,660 Whether I die or something happens to Ga Jin, 145 00:10:14,000 --> 00:10:16,610 it will end in a bloodbath. 146 00:10:21,350 --> 00:10:24,210 To make sure that doesn't happen, 147 00:10:27,590 --> 00:10:30,440 I'm staying hidden although it's as hard as death. 148 00:10:30,440 --> 00:10:34,660 And you think it's that much better 149 00:10:34,660 --> 00:10:38,730 to become a mountain ghost and die alone? 150 00:10:40,600 --> 00:10:43,180 You are the best in Goguryeo. 151 00:10:43,180 --> 00:10:46,490 Out of all the fools, you are the best fool. 152 00:11:14,410 --> 00:11:16,050 What is this? 153 00:11:16,050 --> 00:11:18,490 Now that I've stepped down from my military role, 154 00:11:18,490 --> 00:11:21,290 I went to the library to spend my free time. 155 00:11:21,290 --> 00:11:22,610 And? 156 00:11:22,610 --> 00:11:27,910 I remember what the late king told me. 157 00:11:27,910 --> 00:11:33,200 Monk Wol Gwang once told me this. 158 00:11:33,200 --> 00:11:36,420 He said my days are coming to an end, 159 00:11:36,420 --> 00:11:42,560 and that the crown prince and princess will lead Goguryeo. 160 00:11:42,560 --> 00:11:46,450 Looking back, he was right. 161 00:11:46,450 --> 00:11:49,730 How could you say that? 162 00:11:49,730 --> 00:11:52,400 You are still alive and well. 163 00:11:52,400 --> 00:11:54,770 Princess. 164 00:11:54,770 --> 00:11:55,910 Yes, Father. 165 00:11:55,910 --> 00:12:02,680 When the crown prince ascends to the throne, give him everything you can. 166 00:12:02,680 --> 00:12:04,620 I will. 167 00:12:04,620 --> 00:12:11,430 I only seem to do you wrong and put responsibilities on you. 168 00:12:11,430 --> 00:12:12,970 I'm sorry. 169 00:12:12,970 --> 00:12:14,540 So... 170 00:12:16,270 --> 00:12:19,890 You want me to learn the code of the king with the books you picked out? 171 00:12:19,890 --> 00:12:25,100 You're not short of learning, but it will help with having a peaceful reign. 172 00:12:27,280 --> 00:12:29,370 Let's do it! 173 00:12:30,440 --> 00:12:32,820 I'll read them, why not? 174 00:12:33,670 --> 00:12:37,340 But I need your help with something else too. 175 00:12:41,530 --> 00:12:45,790 The army generals are brave, but they are tigers without teeth. 176 00:12:45,790 --> 00:12:49,950 How else would they be when they've been lounging around since the late king? 177 00:12:51,060 --> 00:12:55,210 You tried hard, but you've got a woman's body. 178 00:12:55,210 --> 00:12:59,520 That's why I'm going to appoint my brother-in-law as the Grand General. 179 00:13:01,670 --> 00:13:03,940 Your Majesty! 180 00:13:03,940 --> 00:13:08,250 He's been on a long retreat. It's about time he comes out into the world. 181 00:13:08,250 --> 00:13:10,560 Find him and persuade him to understand. 182 00:13:10,560 --> 00:13:13,480 No matter who goes, even if it's not me, 183 00:13:13,480 --> 00:13:15,580 General On won't hold a sword. 184 00:13:15,580 --> 00:13:18,000 Oh my... 185 00:13:18,000 --> 00:13:22,790 Weren't you two a match made in heaven? 186 00:13:24,400 --> 00:13:29,800 Because of me, he's been through a lot of hard times. 187 00:13:30,690 --> 00:13:33,500 I'm not going to let him walk through a thorny path again. 188 00:13:33,500 --> 00:13:37,730 Go Geon, who fled to Silla, is living well in luxury, let alone not being punished! 189 00:13:37,730 --> 00:13:42,660 Starting with Silla, I will behead Go Geon and complete the great work of the unification of the Three Kingdoms! 190 00:13:42,660 --> 00:13:50,800 Only my brother-in-law, General On is suitable for this task. 191 00:13:50,800 --> 00:13:53,690 I will follow your great will, Your Majesty. 192 00:13:53,690 --> 00:13:59,550 But please do not involve General On Dal in this great work. 193 00:14:01,450 --> 00:14:03,520 What did you say? 194 00:14:06,450 --> 00:14:10,230 Seorabol, the Capital of Silla 195 00:14:19,280 --> 00:14:21,950 How could you be doing this? 196 00:14:22,800 --> 00:14:25,900 It's already been four years since we came to Seorabal. 197 00:14:25,900 --> 00:14:30,380 I understand that in the first year, it was difficult being in a strange land, 198 00:14:30,380 --> 00:14:33,330 but how could you be still wasting your life drinking all the time? 199 00:14:33,330 --> 00:14:35,990 Didn't you get an order to enter the palace today? 200 00:14:35,990 --> 00:14:39,850 Why would I go when there's nothing to do? 201 00:14:39,850 --> 00:14:43,790 The king has a special regard for you. 202 00:14:43,790 --> 00:14:45,790 I know. 203 00:14:51,110 --> 00:14:54,010 Why are you looking at me like that? 204 00:14:56,760 --> 00:14:59,860 You knew. 205 00:14:59,860 --> 00:15:05,930 That my true nature is... a playboy. 206 00:15:07,140 --> 00:15:12,210 Besides, you and your father are very skilled merchants 207 00:15:12,210 --> 00:15:16,140 and are accumulating great wealth in Silla. 208 00:15:16,140 --> 00:15:18,400 I have to indulge myself with some of it. 209 00:15:18,400 --> 00:15:20,500 General. 210 00:15:21,360 --> 00:15:24,510 Please do not forget Gochuga's grudge. 211 00:15:25,490 --> 00:15:29,740 He couldn't achieve much and passed away regretfully— 212 00:15:38,760 --> 00:15:40,960 Don't you... 213 00:15:43,350 --> 00:15:46,550 say his name so carelessly. 214 00:15:46,550 --> 00:15:52,750 That night, I should've slain On Dal and the princess and died myself. 215 00:15:52,750 --> 00:15:59,820 But you blocked my way, and I've become a drunkard. 216 00:16:01,220 --> 00:16:03,000 General. 217 00:16:06,640 --> 00:16:08,610 Leave. 218 00:16:13,650 --> 00:16:15,800 Leave! 219 00:16:33,750 --> 00:16:37,510 Has General Go Geon not entered the palace yet? 220 00:16:37,510 --> 00:16:42,530 He's come down with sudden indigestion... 221 00:16:42,530 --> 00:16:44,480 Oh, no. How did that happen? 222 00:16:44,480 --> 00:16:48,450 Rather than indigestion, isn't it alcoholism? 223 00:16:49,270 --> 00:16:52,570 No, that's not it. 224 00:16:56,590 --> 00:17:00,020 They say the heroes of the stories are usually playboys and drunkards. 225 00:17:00,020 --> 00:17:04,760 He seems just like the rightful heir to Goguryeo's Gyerubu. 226 00:17:06,120 --> 00:17:07,620 Chief Hae. 227 00:17:07,620 --> 00:17:09,260 Yes, Your Majesty. 228 00:17:09,260 --> 00:17:13,800 I still have high expectations of General Go. 229 00:17:13,800 --> 00:17:17,080 Tell him I want to discuss national affairs 230 00:17:17,080 --> 00:17:19,800 before my generosity is exhausted. 231 00:17:19,800 --> 00:17:23,860 I accept your order! 232 00:17:42,800 --> 00:17:44,510 He just fell asleep. 233 00:17:44,510 --> 00:17:49,790 I got scolded in front of everyone when I went into the palace today. 234 00:17:49,790 --> 00:17:51,890 Because of that bastard! 235 00:17:51,900 --> 00:17:54,600 Father, he will wake up. 236 00:17:54,610 --> 00:17:58,260 It doesn't matter if the drunkard wakes up or not! 237 00:17:58,260 --> 00:18:00,470 Let's go to your place and talk. 238 00:18:00,470 --> 00:18:06,020 Because of his recklessness, we, too, will soon be cursed at! 239 00:18:06,020 --> 00:18:08,080 Father. Let's go. 240 00:18:08,080 --> 00:18:12,730 - How could Gochuga's son be so offensive to the eye! - Father! 241 00:18:12,730 --> 00:18:15,150 What more is he besides his healthy body? 242 00:18:15,150 --> 00:18:18,930 He's the most pathetic man in this world! 243 00:18:35,780 --> 00:18:38,520 The rumors in and out of the palace are not great. 244 00:18:38,520 --> 00:18:41,850 They say the reason why His Majesty removed you from the military 245 00:18:41,850 --> 00:18:44,780 is to keep Your Highness' authority in check. 246 00:18:44,780 --> 00:18:46,540 That's an absurd rumor. 247 00:18:46,540 --> 00:18:48,990 It's not a completely groundless rumor. 248 00:18:48,990 --> 00:18:52,440 What's the background as to 249 00:18:52,440 --> 00:18:56,500 how the young king took the throne so quickly and firmly? 250 00:18:56,500 --> 00:18:59,470 It's because Your Highness helped him with your blood and sweat! 251 00:18:59,470 --> 00:19:00,630 Uncle. 252 00:19:00,630 --> 00:19:02,740 Chief Yeon has a point. 253 00:19:02,740 --> 00:19:08,000 While you stand by, you may be excluded from national affairs. 254 00:19:08,000 --> 00:19:12,830 Then I can just work on embroidery, staying in Magnolia Hall. 255 00:19:12,830 --> 00:19:15,030 Your Highness! 256 00:19:18,800 --> 00:19:23,330 You are misunderstanding His Majesty. 257 00:19:23,960 --> 00:19:28,860 He commanded me to bring back General On. 258 00:19:30,930 --> 00:19:32,470 General On? 259 00:19:32,470 --> 00:19:37,770 His Majesty said he was necessary for the unification of the Three Kingdoms. 260 00:19:38,920 --> 00:19:41,290 If he's trying to keep me in check, 261 00:19:41,290 --> 00:19:45,000 he wouldn't let General On take on such a heavy responsibility. 262 00:19:45,000 --> 00:19:49,260 Then, are you going to go see General On? 263 00:19:53,320 --> 00:19:57,930 - Hey. You can't tell her, okay? - I won't... 264 00:20:00,560 --> 00:20:04,130 I'm so sorry, but I think I'll have to visit your new home another time. 265 00:20:04,130 --> 00:20:07,820 Oh... We prepared a lot of delicious things for you, Your Highness. 266 00:20:07,820 --> 00:20:12,840 It's fine. We can just stuff ourselves until we explode. 267 00:20:15,360 --> 00:20:17,170 Are you still mad at me? 268 00:20:17,170 --> 00:20:21,120 No! I've got my dear husband! 269 00:20:21,120 --> 00:20:25,790 You should just go hurry and take care of the nation's business, or whatever. 270 00:20:25,790 --> 00:20:27,790 You're saying meaningless things again. 271 00:20:27,790 --> 00:20:30,150 What do you mean? 272 00:20:30,150 --> 00:20:33,030 - To be honest, a few days ago— - Hey! 273 00:20:33,030 --> 00:20:36,420 You said you won't tell her. 274 00:20:36,420 --> 00:20:42,450 Jin kept pushing me to check on Dal, so I did. 275 00:20:42,450 --> 00:20:45,760 He seems to be doing fine, 276 00:20:45,760 --> 00:20:49,580 but I got kicked out without having said much. 277 00:20:53,760 --> 00:20:56,220 That's good. 278 00:20:56,220 --> 00:20:58,550 What do you mean that's good? 279 00:20:58,550 --> 00:21:01,460 He's apparently carving sogeums as if his life depends on it. 280 00:21:01,460 --> 00:21:03,370 Why do you think he's doing that? 281 00:21:03,370 --> 00:21:06,550 It's obvious. He's trying to not think about you. 282 00:21:06,550 --> 00:21:09,840 He's carving wood like a beaver! 283 00:21:09,900 --> 00:21:13,400 Stop. I know, so stop. 284 00:21:13,400 --> 00:21:16,030 It's been four years already. 285 00:21:16,030 --> 00:21:19,420 Do you not miss him? Are you not even curious? 286 00:21:19,420 --> 00:21:21,370 Do you not feel sorry for Dal? 287 00:21:21,370 --> 00:21:23,660 Can you not... 288 00:21:24,760 --> 00:21:26,730 I miss him. 289 00:21:28,230 --> 00:21:31,210 I miss him like crazy. 290 00:21:48,330 --> 00:21:50,930 I'm leaving to not lose you. 291 00:21:50,930 --> 00:21:54,160 You should become who you want to be. 292 00:21:54,160 --> 00:21:59,270 Whether you become the king's sister, or you become the king yourself. 293 00:22:04,080 --> 00:22:05,800 Your bed is ready, Your Highness. 294 00:22:05,800 --> 00:22:08,900 You must be tired, so please go in and rest. 295 00:22:08,900 --> 00:22:10,680 Nanny. 296 00:22:10,680 --> 00:22:13,200 Yes, Your Highness. 297 00:22:13,200 --> 00:22:15,410 I miss him. 298 00:22:17,380 --> 00:22:23,600 I'm not supposed to see him, but I really miss him. 299 00:22:23,600 --> 00:22:27,300 Then, you should see him. 300 00:22:30,620 --> 00:22:33,280 Do you think I can? 301 00:22:33,280 --> 00:22:36,730 What if I go see him and I get kicked out? 302 00:22:36,730 --> 00:22:39,210 What are you afraid of? 303 00:22:40,230 --> 00:22:46,070 Even when the late king ordered you to keep a low profile, you ran out without hesitation. 304 00:22:46,070 --> 00:22:50,320 You even announced a false marriage in front of all the lords. 305 00:22:50,320 --> 00:22:56,380 You are someone whose body follows when your mind is made up, Your Highness. 306 00:22:56,380 --> 00:22:59,260 You weren't afraid of anything. 307 00:23:21,190 --> 00:23:23,040 Dal. 308 00:23:24,490 --> 00:23:26,950 You're here again. 309 00:23:28,200 --> 00:23:31,780 Your sword, where did you hide it? 310 00:23:31,780 --> 00:23:34,370 Why do you need to know? 311 00:23:34,370 --> 00:23:37,520 If I know, I'll take it out and trade it for taffy. 312 00:23:37,520 --> 00:23:39,890 You don't need to know. 313 00:23:43,000 --> 00:23:45,500 Wow... 314 00:23:45,500 --> 00:23:48,080 How is the daytime moon so pretty? 315 00:23:48,080 --> 00:23:51,600 Daytime moon, nighttime moon, they're all the same. 316 00:23:51,600 --> 00:23:55,420 Don't be like that and just come look at it. It looks like a full moon. 317 00:23:55,420 --> 00:23:58,380 Never mind. I said I'm not going to look at it. 318 00:24:00,610 --> 00:24:05,840 Why don't you want to see the moon when your own name is Dal? 319 00:24:05,840 --> 00:24:09,770 Does someone's face pop up 320 00:24:09,770 --> 00:24:13,010 when you see that white, beautiful moon? 321 00:24:13,010 --> 00:24:16,070 Who's the one that wanted to kick her out when she was injured? 322 00:24:16,070 --> 00:24:19,060 You're stuck telling old stories. 323 00:24:19,060 --> 00:24:21,860 You don't think I know what you're feeling on the inside? 324 00:24:21,860 --> 00:24:25,000 You want to run to the palace right away, don't you? 325 00:24:25,000 --> 00:24:30,150 You want to hug and embrace the princess, don't you? 326 00:24:30,150 --> 00:24:32,090 Please! 327 00:24:33,090 --> 00:24:37,040 Please disappear! Stop bothering me and go away! 328 00:24:37,040 --> 00:24:40,280 You're not even my real mom! 329 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 Mom. 330 00:25:06,440 --> 00:25:08,550 Where did you go? 331 00:25:09,390 --> 00:25:11,660 Stop playing around and come out! 332 00:25:11,660 --> 00:25:13,760 Mom! 333 00:25:15,570 --> 00:25:17,850 Mom! 334 00:25:25,380 --> 00:25:27,590 Mom... 335 00:25:29,330 --> 00:25:32,560 Your son is here. 336 00:25:32,560 --> 00:25:36,250 Where did you go when I'm here? 337 00:25:39,670 --> 00:25:42,470 You can pick on me 338 00:25:43,780 --> 00:25:47,070 and do whatever you want, 339 00:25:49,110 --> 00:25:52,510 so please don't go, Mom... 340 00:26:16,650 --> 00:26:18,760 General. 341 00:26:20,070 --> 00:26:21,840 I must go to the palace. 342 00:26:21,840 --> 00:26:24,550 Going to the palace all of a sudden? 343 00:26:25,500 --> 00:26:29,690 Doesn't the king of Silla want to send an envoy to Goguryeo? 344 00:26:29,690 --> 00:26:32,920 I heard, but... 345 00:26:32,920 --> 00:26:36,620 I played as much as I needed to in my lifetime, 346 00:26:36,620 --> 00:26:38,970 so it's time to work. 347 00:26:38,970 --> 00:26:39,820 General. 348 00:26:39,820 --> 00:26:42,810 You and I are just rocks that rolled into Silla. 349 00:26:43,670 --> 00:26:48,800 Everyone in the Silla palace is a stone stuck here, 350 00:26:48,800 --> 00:26:51,690 and I've been playing it safe this whole time. 351 00:26:55,870 --> 00:26:58,040 General Go. 352 00:26:58,040 --> 00:26:59,170 Yes, Your Majesty. 353 00:26:59,170 --> 00:27:02,530 If you go to Goguryeo as an envoy, 354 00:27:02,530 --> 00:27:07,290 your head will fly off as soon as you enter the palace. 355 00:27:08,810 --> 00:27:10,300 That could happen. 356 00:27:10,300 --> 00:27:11,690 Are you not afraid? 357 00:27:11,690 --> 00:27:16,080 How could I be when I'm already a dead man? 358 00:27:16,080 --> 00:27:18,910 If they cut off the head of the envoy, 359 00:27:19,760 --> 00:27:23,330 that will become the justification for Your Majesty to go to war. 360 00:27:27,260 --> 00:27:31,140 I heard you've fallen deep into banquets. 361 00:27:31,140 --> 00:27:33,000 But I guess you've just been waiting for this day. 362 00:27:33,000 --> 00:27:35,680 But sending General Go as the envoy is— 363 00:27:35,680 --> 00:27:38,410 I said I'll go. 364 00:27:39,850 --> 00:27:43,210 Whether I go and deliver Silla's message, 365 00:27:43,210 --> 00:27:48,230 or I die before I can speak, I will bear it, Your Majesty. 366 00:27:50,660 --> 00:27:52,680 You cannot go! 367 00:27:52,680 --> 00:27:57,090 Even if you go to Goguryeo, it will not go as you wish! 368 00:27:57,090 --> 00:27:58,870 My wish? 369 00:27:58,870 --> 00:28:01,110 Do you know what my wish is? 370 00:28:01,110 --> 00:28:02,910 I know. 371 00:28:02,910 --> 00:28:08,170 You're determined to kill the princess and end together! 372 00:28:10,710 --> 00:28:12,710 I'm not on my way to die. 373 00:28:12,710 --> 00:28:15,350 I don't believe you. 374 00:28:15,350 --> 00:28:20,870 Although the days were so chaotic that we came all the way to Silla, 375 00:28:20,870 --> 00:28:23,710 I agree with Mo Yong. 376 00:28:23,710 --> 00:28:26,570 Don't go, General Go. 377 00:28:29,200 --> 00:28:32,690 The king of Silla was willing to give me the order, and my determination is unwavering, 378 00:28:32,690 --> 00:28:34,760 so let's not talk about this anymore. 379 00:28:34,760 --> 00:28:36,090 General Go! 380 00:28:36,090 --> 00:28:39,420 Then, I will go too. 381 00:28:39,420 --> 00:28:41,600 Mo Yong! 382 00:28:41,600 --> 00:28:44,660 You said you weren't on your way to die, 383 00:28:44,660 --> 00:28:49,280 so I'll go with you and come back safely. 384 00:28:51,370 --> 00:28:56,730 And if I don't let you, are you going to stick an acupuncture needle in me? 385 00:28:56,730 --> 00:28:59,630 Oh my... 386 00:29:44,420 --> 00:29:45,920 Shit. 387 00:29:45,920 --> 00:29:48,080 Mm? Shit? 388 00:29:48,080 --> 00:29:51,310 Weed the vegetable garden at the back of the mountain. 389 00:29:51,310 --> 00:29:55,750 Earthen jar, vegetable garden, laundry, and bush clover. Got it! 390 00:29:59,540 --> 00:30:01,090 What's your name? 391 00:30:01,090 --> 00:30:03,230 It's Yeom Ga Jin. 392 00:30:03,230 --> 00:30:06,560 Oh my, your name is pretty too. 393 00:30:39,970 --> 00:30:42,920 I'm good at playing a willow pipe. 394 00:30:42,920 --> 00:30:45,700 Hey! That is... 395 00:31:06,660 --> 00:31:08,840 Mother. 396 00:31:08,840 --> 00:31:14,140 I'm sorry I came so late. 397 00:31:14,140 --> 00:31:19,900 But I'm glad Dal is next to you. 398 00:31:21,700 --> 00:31:28,800 I haven't paid you back enough for your kindness... 399 00:31:33,370 --> 00:31:37,500 Please forgive me for my filial impiety. 400 00:32:07,230 --> 00:32:09,210 Please leave. 401 00:32:14,200 --> 00:32:19,300 It is too shabby here for you to be here, Your Highness. 402 00:32:21,180 --> 00:32:22,980 Dal. 403 00:32:27,360 --> 00:32:29,350 I'm hungry. 404 00:32:40,630 --> 00:32:44,510 It'll get dark soon, so go as soon as you're done eating. 405 00:32:47,940 --> 00:32:50,900 I wanted to wear this again. 406 00:32:50,900 --> 00:32:53,620 Can I take it with me? 407 00:33:01,410 --> 00:33:03,490 Let's eat. 408 00:33:18,570 --> 00:33:20,300 It's good. 409 00:33:20,300 --> 00:33:23,530 The way you season your vegetables is like your mom. 410 00:33:24,900 --> 00:33:26,990 You eat, too. 411 00:34:16,340 --> 00:34:18,090 I'll be going. 412 00:34:19,970 --> 00:34:24,050 It's nice to see your face. 413 00:34:37,760 --> 00:34:41,540 Can you promise me one thing? 414 00:34:45,000 --> 00:34:46,840 I know this is shameless, 415 00:34:48,400 --> 00:34:50,670 but I want to see you again. 416 00:34:51,800 --> 00:34:54,130 So next time I come, 417 00:34:54,750 --> 00:34:56,930 don't go anywhere 418 00:34:58,040 --> 00:35:00,500 and please wait here. 419 00:35:01,750 --> 00:35:04,140 Just promise me that. 420 00:35:06,210 --> 00:35:10,590 Can you not promise me that? 421 00:35:10,590 --> 00:35:12,090 I am 422 00:35:13,630 --> 00:35:16,280 also a Goguryeo subject. 423 00:35:17,760 --> 00:35:20,010 If Your Highness asks me, 424 00:35:20,950 --> 00:35:23,050 I must obey. 425 00:35:30,820 --> 00:35:32,400 Alright. 426 00:35:36,720 --> 00:35:41,050 Then, it's a promise. 427 00:35:41,980 --> 00:35:43,610 Yes, Your Highness. 428 00:35:49,020 --> 00:35:55,290 ♫ I hope I'm not a passing fancy ♫ 429 00:35:56,450 --> 00:35:57,470 ♫ For you, just for you ♫ 430 00:35:57,470 --> 00:35:59,040 Please 431 00:36:00,470 --> 00:36:02,960 don't get hurt. 432 00:36:03,910 --> 00:36:04,920 ♫ Where my eyes can go, ♫ 433 00:36:04,920 --> 00:36:06,520 Your life is precious. 434 00:36:06,520 --> 00:36:11,300 ♫ Where my hand can reach ♫ 435 00:36:11,300 --> 00:36:16,160 You as well, Your Highness. 436 00:36:16,710 --> 00:36:20,110 ♫ Not later, It's not too late ♫ 437 00:36:20,110 --> 00:36:25,800 ♫ I hope you will stay with me ♫ 438 00:36:25,800 --> 00:36:33,860 ♫ I will become love to you ♫ 439 00:36:33,890 --> 00:36:41,130 ♫ You will become tomorrow to me ♫ 440 00:36:41,130 --> 00:36:44,870 ​♫ You, more than anyone else ♫ 441 00:36:44,870 --> 00:36:48,540 ♫ I, more than anything else ♫ 442 00:36:48,540 --> 00:36:54,380 ♫ hope we can say that's all that matters ♫ 443 00:37:08,520 --> 00:37:14,750 ♫ I'm still hiding my heart ♫ 444 00:37:15,860 --> 00:37:20,370 ♫ I cannot show it ♫ 445 00:37:21,360 --> 00:37:24,730 ♫ Not later, It's not too late ♫ 446 00:37:24,730 --> 00:37:28,660 ​♫ Please understand my feeling ♫ 447 00:37:28,660 --> 00:37:36,020 ♫ I become love to you ♫ 448 00:37:36,700 --> 00:37:43,450 Ga Jin ♫ You become tomorrow to me ♫ 449 00:37:43,450 --> 00:37:48,200 ​♫ You, more than anyone else ♫ 450 00:37:48,200 --> 00:37:49,550 Ga Jin! 451 00:37:49,550 --> 00:37:51,400 ♫ I, more than anything else ♫ 452 00:37:51,400 --> 00:37:57,280 ♫ Hope we can say that's all that matters ♫ 453 00:37:57,300 --> 00:38:00,390 Ga Jin ♫ At the end and the beginning of each day ♫ 454 00:38:00,390 --> 00:38:01,580 Ga Jin! 455 00:38:01,580 --> 00:38:09,720 ♫ It is always you again, just you ♫ 456 00:38:10,870 --> 00:38:13,950 I came because I thought I shouldn't lie to the princess. 457 00:38:13,950 --> 00:38:18,400 I can't keep the promise. 458 00:38:19,590 --> 00:38:21,290 I... 459 00:38:22,750 --> 00:38:26,400 I'm going to leave to go deeper into the mountain. 460 00:38:26,400 --> 00:38:29,150 If I continue to stay here, 461 00:38:29,150 --> 00:38:34,300 Poong Gae and you'll come over and over to find me. 462 00:38:36,730 --> 00:38:39,780 I'm going to go where no one can find me. 463 00:38:43,910 --> 00:38:46,380 I really missed you. 464 00:38:47,160 --> 00:38:52,120 But I shouldn't have been greedy. 465 00:38:55,580 --> 00:38:57,530 Ga Jin. 466 00:38:59,000 --> 00:39:04,900 It's nice, as I threw my sword away. 467 00:39:04,900 --> 00:39:07,290 I don't smell like blood anymore. 468 00:39:07,290 --> 00:39:09,490 Because you let me go, 469 00:39:11,690 --> 00:39:13,570 I'm alive. 470 00:39:17,810 --> 00:39:20,110 I... 471 00:39:20,110 --> 00:39:23,000 can I just live with you? 472 00:39:24,550 --> 00:39:27,380 Hiding on a mountain nobody knows, 473 00:39:28,370 --> 00:39:31,080 we can live that way, just the two of us. 474 00:39:32,780 --> 00:39:34,560 What about Goguryeo? 475 00:39:36,850 --> 00:39:39,010 The king is still young. 476 00:39:40,190 --> 00:39:42,930 Do you think you can just leave everything behind? 477 00:39:44,630 --> 00:39:46,340 I know. 478 00:39:48,180 --> 00:39:49,720 It's okay. 479 00:40:01,800 --> 00:40:03,680 Deer. 480 00:40:07,860 --> 00:40:09,540 It's me. 481 00:40:10,320 --> 00:40:11,680 Deer. 482 00:40:11,680 --> 00:40:14,560 Whichever mountain you hide on, 483 00:40:16,140 --> 00:40:18,130 I'll find you. 484 00:40:18,130 --> 00:40:20,230 You won't be able to. 485 00:40:21,850 --> 00:40:23,700 I'm going to hide really well. 486 00:40:23,700 --> 00:40:25,580 No. 487 00:40:27,360 --> 00:40:29,910 I can find you. 488 00:40:53,970 --> 00:40:55,110 Nanny. 489 00:40:55,110 --> 00:40:56,900 Yes, Your Majesty. 490 00:40:59,400 --> 00:41:03,780 For most things I can learn and follow the late king, His Majesty's way, 491 00:41:03,780 --> 00:41:06,500 but this last one is hard. 492 00:41:06,500 --> 00:41:08,870 My father hated sweets, 493 00:41:08,870 --> 00:41:12,170 but I don't know why I can't stop eating them. 494 00:41:13,730 --> 00:41:19,560 Her Highness the Princess took care of Your Majesty since you were a toddler. 495 00:41:19,560 --> 00:41:25,350 She'd say we need to make them with precious, healthy honey for her brother. 496 00:41:31,300 --> 00:41:35,740 Her Highness is only worried about this country and Your Majesty. 497 00:41:35,740 --> 00:41:39,710 Please do not misinterpret her sincerity. 498 00:41:42,430 --> 00:41:44,730 Won! No! 499 00:41:46,520 --> 00:41:48,960 Don't drink that. 500 00:41:48,960 --> 00:41:51,870 You didn't drink a drop, did you? 501 00:41:51,870 --> 00:41:54,020 This medicine has poison in it. 502 00:41:54,020 --> 00:41:56,110 I guess you brought sweets. 503 00:41:56,970 --> 00:41:59,740 I'm here to say thank you. 504 00:42:00,500 --> 00:42:07,100 Because you believed my medicine was poisoned, you must have had no time to think carefully. 505 00:42:07,100 --> 00:42:11,260 Even so, I'm very grateful to you. 506 00:42:14,270 --> 00:42:17,620 Did you say Silla's envoy is arriving tomorrow? 507 00:42:17,620 --> 00:42:19,390 Yes, Your Majesty. 508 00:42:20,880 --> 00:42:23,630 How is this possible? 509 00:42:23,630 --> 00:42:25,480 No way. 510 00:42:25,480 --> 00:42:27,640 How dare you come back here? 511 00:42:27,640 --> 00:42:29,520 Y-You! 512 00:42:29,520 --> 00:42:33,120 You traitor, Go Geon! 513 00:42:33,120 --> 00:42:36,770 You monster, how dare you come here! 514 00:42:36,770 --> 00:42:39,270 Have you lost your mind? 515 00:42:39,270 --> 00:42:41,430 Th-That witch. 516 00:42:41,430 --> 00:42:42,960 Hae Ji Wol's adopted daughter! 517 00:42:42,960 --> 00:42:45,780 Go Geon, the envoy of Silla! 518 00:42:47,440 --> 00:42:51,810 I am here seeking an audience with His Majesty the King. 519 00:42:57,720 --> 00:43:00,830 To see Your Majesty sitting on the throne, 520 00:43:02,380 --> 00:43:04,900 I am delighted. 521 00:43:05,490 --> 00:43:10,290 I heard that the late king gave my father a great funeral. 522 00:43:10,290 --> 00:43:11,770 How dare you bring that up— 523 00:43:11,770 --> 00:43:13,510 I am deeply... 524 00:43:15,120 --> 00:43:17,430 grateful. 525 00:43:17,430 --> 00:43:19,450 How could this be... 526 00:43:20,890 --> 00:43:24,220 King Jinheung of Silla sent a letter. 527 00:43:27,020 --> 00:43:28,890 Stop. 528 00:43:45,260 --> 00:43:46,870 Go Geon. 529 00:43:46,870 --> 00:43:47,780 Yes. 530 00:43:47,780 --> 00:43:49,900 Did you come to die 531 00:43:50,730 --> 00:43:53,000 on the land of Goguryeo? 532 00:43:54,000 --> 00:43:56,400 I am here to deliver a letter as an envoy— 533 00:43:56,400 --> 00:43:59,400 Your Majesty! 534 00:44:02,350 --> 00:44:04,440 I remember that night. 535 00:44:04,440 --> 00:44:06,650 Your Majesty! 536 00:44:07,780 --> 00:44:09,260 Instructor Go! 537 00:44:09,260 --> 00:44:11,530 You are still alive. 538 00:44:12,470 --> 00:44:15,810 The attack you and your father committed... 539 00:44:17,330 --> 00:44:18,790 You've gotten quicker with your sword. 540 00:44:18,790 --> 00:44:20,190 You bastard, how dare you! 541 00:44:20,190 --> 00:44:23,780 As your instructor, I'm happy to see you've been training steadily. 542 00:44:23,780 --> 00:44:25,910 Go Geon! 543 00:44:27,170 --> 00:44:28,020 Yes. 544 00:44:28,020 --> 00:44:30,920 The one who turned his back on his family, 545 00:44:31,610 --> 00:44:33,740 the one who abandoned his own father came as an envoy? 546 00:44:33,740 --> 00:44:38,380 For peace between the two countries, a lowly guy like me is suitable. 547 00:44:38,380 --> 00:44:41,690 Who do you think you are! 548 00:44:41,690 --> 00:44:43,960 Give him the letter. 549 00:45:14,130 --> 00:45:16,520 Your Highness! 550 00:45:16,520 --> 00:45:21,200 Where did you go without saying a word? 551 00:45:21,200 --> 00:45:22,880 I think I need some rest, Nanny. 552 00:45:22,880 --> 00:45:27,320 The palace was turned upside down while you weren't here! 553 00:45:27,320 --> 00:45:28,830 Please don't get too shocked. 554 00:45:28,830 --> 00:45:32,470 Silla's envoy came, but he is... 555 00:45:35,370 --> 00:45:38,430 Silla's envoy? 556 00:45:40,880 --> 00:45:44,210 I thought I'd be locked up in a damp jail. 557 00:45:45,220 --> 00:45:49,250 This is quite generous treatment. 558 00:45:49,250 --> 00:45:51,980 Is this really that generous? 559 00:45:51,980 --> 00:45:54,130 They're going to cut off our heads one way or another. 560 00:45:54,130 --> 00:45:55,850 Why? 561 00:45:56,700 --> 00:45:59,700 Do you regret it now? 562 00:45:59,700 --> 00:46:04,420 Do you regret following me here to unnecessarily die when you could've stayed in Silla? 563 00:46:07,800 --> 00:46:14,000 If I can die with you at the same day and time, there is nothing as glorious. 564 00:46:27,720 --> 00:46:30,920 We must not kill him. 565 00:46:30,920 --> 00:46:34,130 We cannot kill him? 566 00:46:34,130 --> 00:46:40,960 Why do you think Silla's king sent General Go Geon, of all people, as his envoy? 567 00:46:40,960 --> 00:46:44,570 He's trying to provoke you to see some blood, Your Majesty! 568 00:46:44,570 --> 00:46:46,610 Well, he succeeded. 569 00:46:46,610 --> 00:46:49,530 I am so angered that I need to take off that man's head! 570 00:46:49,530 --> 00:46:55,230 Killing the envoy will be the justification to start a war! 571 00:46:55,230 --> 00:46:59,070 Are you saying we should spare Go Geon because you're afraid of a war with Silla? 572 00:46:59,070 --> 00:47:02,780 I'm saying we should not fall for such a blatant ruse. 573 00:47:02,780 --> 00:47:05,960 Did you read the letter that Go Geon brought? 574 00:47:05,960 --> 00:47:09,860 It's ridiculous! 575 00:47:09,860 --> 00:47:13,630 He's asking to form an alliance between the two countries, Goguryeo and Silla. 576 00:47:13,630 --> 00:47:18,380 He wants to join forces to strike Baekje and share the land. 577 00:47:18,380 --> 00:47:22,200 An alliance with Silla? That's absurd. 578 00:47:22,200 --> 00:47:23,790 Exactly! 579 00:47:23,790 --> 00:47:30,350 He intentionally sent Go Geon to insult Goguryeo and His Majesty! 580 00:47:33,100 --> 00:47:38,800 His plan is to dangle a sweet candy in front of me because of my young age. 581 00:47:39,980 --> 00:47:42,350 Yet, you want me to spare his life? 582 00:47:42,350 --> 00:47:44,210 Yes. 583 00:47:45,520 --> 00:47:49,520 Despite all that, he is still an envoy. 584 00:47:50,440 --> 00:47:55,910 If we don't send him back safely, this land will be engulfed in war. 585 00:47:57,010 --> 00:47:59,980 We have to avoid such a tragedy! 586 00:48:01,210 --> 00:48:03,410 Chief Sa? 587 00:48:08,250 --> 00:48:14,630 Perhaps if it were an ordinary envoy, but the issue is that it's Go Geon. 588 00:48:14,630 --> 00:48:16,290 Your Highness. 589 00:48:16,290 --> 00:48:19,860 We can't just watch the king being insulted because we are afraid of Silla's king! 590 00:48:19,860 --> 00:48:23,260 This is a provocation against Goguryeo! 591 00:48:25,080 --> 00:48:29,040 Are you holding some grudges since you were dismissed from the military? 592 00:48:29,040 --> 00:48:36,300 You are opposing all of His Majesty's will in every way! 593 00:48:40,640 --> 00:48:47,070 They are arguing over General Go's life in the royal council hall right now. 594 00:48:49,260 --> 00:48:53,150 It shouldn't be a long discussion. 595 00:48:53,150 --> 00:48:55,690 Eventually, they'll order my beheading. 596 00:48:55,690 --> 00:48:58,660 You came here knowing this? 597 00:49:01,520 --> 00:49:03,750 Yes. 598 00:49:03,750 --> 00:49:10,520 I wanted to see Pyongyang Castle one more time before I die. 599 00:49:10,520 --> 00:49:16,500 Gochuga was confident and did not lose his dignity until his end. 600 00:49:16,500 --> 00:49:22,200 But his despicable son, who abandoned his family and fled to Silla, came here as an envoy? 601 00:49:22,200 --> 00:49:25,270 Did you just say I'm despicable? 602 00:49:30,840 --> 00:49:32,700 Store owner, did you see? 603 00:49:32,700 --> 00:49:34,530 What? 604 00:49:39,870 --> 00:49:46,690 The only woman my late father ever gave his love to 605 00:49:48,870 --> 00:49:51,390 is this woman. 606 00:49:55,080 --> 00:49:58,470 In the end, his love was betrayed and passed away that night. 607 00:49:59,480 --> 00:50:01,820 and he died that night. 608 00:50:05,550 --> 00:50:08,580 You're saying it's my fault now. 609 00:50:10,710 --> 00:50:16,030 People are quite cunning with their feelings, aren't they? 610 00:50:16,030 --> 00:50:17,880 General. 611 00:50:28,440 --> 00:50:30,480 Your Highness! 612 00:50:33,090 --> 00:50:34,390 Your Highness. 613 00:50:34,390 --> 00:50:36,440 I don't want to hear it. 614 00:50:36,440 --> 00:50:39,060 You need to hear this. 615 00:50:39,060 --> 00:50:44,960 I followed General Go to where he's going to die because I plan for us to not die. 616 00:51:02,740 --> 00:51:04,460 I will announce my judgment. 617 00:51:04,460 --> 00:51:07,310 Even though Go Geon is Silla's envoy, 618 00:51:07,310 --> 00:51:11,090 he is guilty of his crimes against the royal family from before. 619 00:51:11,090 --> 00:51:13,830 Knowing this, the king of Silla tried to commit a malicious trick, 620 00:51:13,830 --> 00:51:16,290 so no more diplomatic courtesy will be given. 621 00:51:16,290 --> 00:51:18,200 Your Majesty! 622 00:51:18,200 --> 00:51:20,590 Do not interrupt me. 623 00:51:25,380 --> 00:51:30,230 Therefore, Go Geon and his delegation will be sentenced to death. 624 00:51:30,230 --> 00:51:32,550 Your Majesty the King! 625 00:51:44,270 --> 00:51:46,860 We're discussing national affairs. 626 00:51:46,860 --> 00:51:49,000 If you have something to say, do it another time. 627 00:51:49,000 --> 00:51:52,180 It's related to that affair. 628 00:51:52,180 --> 00:51:55,060 For the sake of courtesy to me as the Queen Dowager, 629 00:51:55,060 --> 00:51:57,690 please listen to what I have to say! 630 00:52:01,960 --> 00:52:03,040 What is it? 631 00:52:03,040 --> 00:52:08,090 I know that Your Majesty is deeply concerned about this difficult decision. 632 00:52:08,090 --> 00:52:12,170 So, while I was thinking of how to help, 633 00:52:12,170 --> 00:52:15,390 I thought of His Majesty the late king. 634 00:52:18,280 --> 00:52:21,580 In this case, if the late king were here, 635 00:52:21,580 --> 00:52:25,650 he would have sent Silla's envoy back in one piece. 636 00:52:29,990 --> 00:52:35,190 Rather, he would've laughed off their cunning tricks 637 00:52:35,190 --> 00:52:38,410 and showed his royal generosity. 638 00:52:38,410 --> 00:52:39,430 Queen Dowager... 639 00:52:39,430 --> 00:52:44,580 Please show us your generosity that is comparable to that of His Majesty the late king. 640 00:52:44,580 --> 00:52:46,740 Your Highness. 641 00:52:47,550 --> 00:52:51,250 What Her Highness the Queen said is reasonable. 642 00:52:51,250 --> 00:52:55,920 Please, make a decision for Goguryeo. 643 00:53:07,920 --> 00:53:12,670 This is a hard decision to make so quickly, so let's discuss it again tomorrow. 644 00:53:12,670 --> 00:53:15,220 Your Majesty! 645 00:53:28,250 --> 00:53:31,860 I was impressed by your deep love, Your Highness. 646 00:53:31,860 --> 00:53:35,270 I didn't think you'd ask to save General Go. 647 00:53:36,220 --> 00:53:40,120 You must have had a big desire to atone for Gochuga. 648 00:53:41,960 --> 00:53:44,190 What about you, Princess? 649 00:53:44,190 --> 00:53:49,620 Did you plead to save General Go because you couldn't forget your young love? 650 00:53:49,620 --> 00:53:52,550 That is quite an assumption. 651 00:53:52,550 --> 00:53:56,750 I only made a request for Goguryeo's sake. 652 00:53:56,750 --> 00:53:58,230 In addition, 653 00:53:59,470 --> 00:54:02,330 I undoubtedly have my husband. 654 00:54:06,040 --> 00:54:12,380 You mean the husband that refused the princess and left the world? 655 00:54:12,380 --> 00:54:14,060 Yes. 656 00:54:14,880 --> 00:54:20,200 When the reign of His Majesty is stable, I will go be next to him. 657 00:54:20,200 --> 00:54:26,060 Please help out like you did today so that the day can come sooner, Your Highness. 658 00:54:26,060 --> 00:54:30,000 Alright, I shall. 659 00:54:41,180 --> 00:54:43,720 Please use me as a spy. 660 00:54:45,520 --> 00:54:46,800 A spy? 661 00:54:46,800 --> 00:54:50,410 If I can take General Go back safely, 662 00:54:50,410 --> 00:54:54,430 I will tell you all the inside information on Silla. 663 00:54:54,430 --> 00:54:59,820 Please use this information to open up the prince's way, Your Highness. 664 00:54:59,820 --> 00:55:02,720 How can I trust you? 665 00:55:02,720 --> 00:55:05,790 Four years ago, that night, 666 00:55:05,790 --> 00:55:08,970 I took General Go to Silla. 667 00:55:08,970 --> 00:55:12,040 His life and safety were more important to me than anything else. 668 00:55:12,040 --> 00:55:17,230 Don't you feel the same way about the prince, Your Highness? 669 00:55:17,230 --> 00:55:23,230 If I let General Go go back safely, will you be my person? 670 00:55:23,230 --> 00:55:25,200 Yes. 671 00:55:27,540 --> 00:55:30,820 I thought you were clever, 672 00:55:30,820 --> 00:55:34,390 but you're possessed by foolish love. 673 00:55:36,310 --> 00:55:39,060 How could you say such a thing? 674 00:55:39,060 --> 00:55:41,950 This is not the queen's business! 675 00:55:41,950 --> 00:55:44,490 I am the queen of the late king. 676 00:55:44,490 --> 00:55:48,330 If I can contribute to national affairs, there's no need to save words. 677 00:55:48,330 --> 00:55:51,580 That's the problem! 678 00:55:55,130 --> 00:56:00,630 There are still nasty rumors going around. 679 00:56:00,630 --> 00:56:03,830 About the dead Gochuga and you! 680 00:56:03,830 --> 00:56:04,990 Father! 681 00:56:04,990 --> 00:56:08,980 But you're trying to save his son! 682 00:56:08,980 --> 00:56:13,250 Are you trying to re-light the fire with the dying embers? 683 00:56:15,440 --> 00:56:19,710 This is all for Geon Mu. 684 00:56:19,710 --> 00:56:23,070 How is this for our Geon Mu? 685 00:56:23,070 --> 00:56:28,360 If Go Geon goes back to Silla and Goguryeo is endangered, 686 00:56:28,360 --> 00:56:34,440 then not only the prince but you will also be endangered! 687 00:56:34,440 --> 00:56:36,300 I have a plan in mind. 688 00:56:36,300 --> 00:56:40,230 That plan is why trouble keeps coming up! 689 00:56:40,230 --> 00:56:42,420 Father! 690 00:56:43,120 --> 00:56:47,490 Now that you're the head of Jega Association after Gochuga died, 691 00:56:47,490 --> 00:56:50,400 are you trying to govern me too? 692 00:56:51,580 --> 00:56:55,140 Scream all you want at Jega Association. 693 00:56:55,140 --> 00:56:58,320 I am the mistress of the queen's quarter! 694 00:57:13,110 --> 00:57:16,290 It's been four years, Instructor Go. 695 00:57:22,100 --> 00:57:23,820 Could you excuse us for a moment? 696 00:57:23,820 --> 00:57:27,530 There's something I need to talk to Instructor Go about. 697 00:57:27,530 --> 00:57:29,820 Did you not hear her? 698 00:57:45,020 --> 00:57:47,960 I'm here to deliver a message from His Majesty. 699 00:57:51,060 --> 00:57:54,400 We reject the alliance. 700 00:57:55,360 --> 00:57:58,200 The crown prince has become very intelligent. 701 00:57:58,200 --> 00:58:02,470 Or... Did you advise him to, Your Highness? 702 00:58:02,470 --> 00:58:06,660 He's not the crown prince, he is the king. 703 00:58:06,660 --> 00:58:11,410 And rejecting the alliance was a decision made by the king. 704 00:58:11,410 --> 00:58:13,340 Oh. 705 00:58:15,930 --> 00:58:18,460 Why did you come here? 706 00:58:19,290 --> 00:58:21,130 To die willingly? 707 00:58:21,130 --> 00:58:23,840 I wanted to see you, Your Highness. 708 00:58:27,070 --> 00:58:30,380 Rather than living meaninglessly in Silla, 709 00:58:31,450 --> 00:58:36,130 I would have no regrets seeing you for the last time before I die. 710 00:58:36,130 --> 00:58:38,420 That's why I'm here. 711 00:58:39,660 --> 00:58:44,990 Are you not even a little bit happy to see me, Your Highness? 712 00:58:47,530 --> 00:58:50,810 It won't go the way you want, Instructor Go. 713 00:58:50,810 --> 00:58:56,150 His Majesty plans to send you back in one piece. 714 00:58:57,810 --> 00:59:00,750 I have one more thing to ask. 715 00:59:00,750 --> 00:59:02,420 That night... 716 00:59:05,310 --> 00:59:07,950 was it your sword, Your Highness? 717 00:59:09,510 --> 00:59:12,680 The sword that last stabbed my father... 718 00:59:22,980 --> 00:59:24,660 Yes. 719 00:59:26,900 --> 00:59:28,540 Just as your father 720 00:59:30,240 --> 00:59:33,200 shot at my mother. 721 00:59:37,220 --> 00:59:39,420 Let's end it with that night. 722 00:59:39,420 --> 00:59:43,690 We have to be the ones to end this resentment and the ill-fated relationship. 723 00:59:43,690 --> 00:59:48,600 Your Highness, we could've ended the ill-fated relationship beforehand. 724 00:59:48,600 --> 00:59:51,860 If the two families became one after the royal marriage, 725 00:59:53,550 --> 00:59:56,200 you and I could've changed this country, Your Highness. 726 00:59:56,200 --> 00:59:58,170 Not at all. 727 00:59:59,080 --> 01:00:04,140 It would have become the country of Gyerubu that Gochuga dreamed of. 728 01:00:07,050 --> 01:00:12,590 Go back to Silla, and forget about the past. 729 01:00:12,590 --> 01:00:14,930 You have a woman who only looks at you, Instructor Go. 730 01:00:14,930 --> 01:00:17,060 So... 731 01:00:17,920 --> 01:00:21,330 where's the guy who only looked at you, Your Highness? 732 01:00:22,240 --> 01:00:27,830 To see things end up like this, did you throw me away for such a man? 733 01:00:27,830 --> 01:00:30,380 Instructor Go! 734 01:00:30,380 --> 01:00:31,780 I came to die! 735 01:00:31,780 --> 01:00:37,120 I'm going to die so that we can settle this ill-fated relationship! 736 01:00:54,320 --> 01:01:01,980 ♫ Even the flower that couldn't fully bloom is fragrant ♫ 737 01:01:01,980 --> 01:01:05,810 ♫ So I know wherever you are ♫ 738 01:01:05,810 --> 01:01:08,410 ♫ I will come find you ♫ 739 01:01:08,410 --> 01:01:10,280 Why? Here! 740 01:01:10,280 --> 01:01:15,020 ♫ The foolish me knows nothing about love ♫ 741 01:01:15,020 --> 01:01:19,880 ♫ But to just give everything ♫ 742 01:01:19,880 --> 01:01:24,580 ♫ As that's all I want ♫ 743 01:01:24,580 --> 01:01:28,860 ♫ The pain becomes the rainy season ♫ 744 01:01:28,860 --> 01:01:31,780 ♫ My heart sinks under the water ♫ 745 01:01:31,780 --> 01:01:37,970 ♫But I am still looking at you ♫ 746 01:01:37,970 --> 01:01:42,020 ♫ When I close my eyes, ♫ 747 01:01:42,020 --> 01:01:47,460 ♫ The beautiful you becomes clearer ♫ 748 01:01:47,460 --> 01:01:49,500 ♫ Although I can't hold you, I'm happy ♫ 749 01:01:49,500 --> 01:01:52,310 So it means Ga Jin and I became a married couple! 750 01:01:52,310 --> 01:01:53,970 Groom, bride. 751 01:01:53,970 --> 01:01:56,850 ♫ If you know my heart, ♫ 752 01:01:56,850 --> 01:02:02,800 - Whichever mountain you hide on, I'll find you. ♫ Come to me again once ♫ 753 01:02:02,800 --> 01:02:09,210 ♫ It's hard to bear the time which used to be love ♫ 754 01:02:09,230 --> 01:02:17,410 ♫ I really hate this reality in front of me ♫ 755 01:02:19,410 --> 01:02:26,330 Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com 756 01:02:26,330 --> 01:02:31,190 ♫ When I close my eyes, ♫ 757 01:02:31,190 --> 01:02:32,690 River Where the Moon Rises 758 01:02:32,690 --> 01:02:35,960 Release all the soldiers and go after Go Geon now! 759 01:02:35,960 --> 01:02:38,730 If you feel wronged, then show me your loyalty. 760 01:02:38,730 --> 01:02:40,060 Please kill me! 761 01:02:40,060 --> 01:02:41,420 Where is On Dal? 762 01:02:41,420 --> 01:02:44,130 I'm asking what you discussed when you met my brother-in-law. 763 01:02:44,130 --> 01:02:47,010 Master? 764 01:02:47,010 --> 01:02:49,020 - Your Highness! - I must see His Majesty! 765 01:02:49,020 --> 01:02:50,590 Do you really want to be the king? 766 01:02:50,590 --> 01:02:54,670 If you're planning this revolt for that, I'll stand in front of everyone else, so that you can sit on the throne. 767 01:02:54,670 --> 01:02:56,720 Will you be able to take back Adan Fortress? 768 01:02:56,720 --> 01:03:01,660 If you believe in Your Highness the Princess' innocence and let her go, I'm willing to go out and fight. 769 01:03:01,660 --> 01:03:04,770 It's obvious you're going into a losing fight. How could I let you go? 770 01:03:04,770 --> 01:03:07,450 It's also a fight to get back my father's legacy. 58462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.