Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:05,300
This drama is based on the life of On Dal, a Goguryeo general from the Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology may be different from history.
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,030
Is this Gochuga's idea?
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,920
What's the difference?
4
00:00:10,920 --> 00:00:12,800
It's a revolution for Gyerubu.
5
00:00:12,800 --> 00:00:14,800
This Yang Chaek!
6
00:00:14,800 --> 00:00:16,860
I'm willing to raise an army!
7
00:00:16,860 --> 00:00:18,900
If we succeed in this revolt,
8
00:00:18,900 --> 00:00:21,150
I'm going to seat you on the throne.
9
00:00:21,150 --> 00:00:26,250
My Goguryeo will be... a country that you have never seen before.
10
00:00:26,250 --> 00:00:29,330
I should live long and healthy
11
00:00:31,220 --> 00:00:33,970
to see your Goguryeo with my eyes.
12
00:00:33,970 --> 00:00:38,120
Yang Chaek of Hwangju Castle launched an uprising with soldiers.
13
00:00:39,220 --> 00:00:42,170
Please let me go.
14
00:00:42,170 --> 00:00:45,980
The royal son-in-law is leading the punitive force and heading to the Hwangju Castle now.
15
00:00:47,330 --> 00:00:50,890
Episode 16
16
00:00:54,470 --> 00:00:56,010
Ah, Commander.
17
00:00:56,010 --> 00:00:57,540
Yes, sir.
18
00:00:57,540 --> 00:01:01,710
Your mission this time is very important.
19
00:01:06,300 --> 00:01:08,150
Let's go!
20
00:01:14,780 --> 00:01:17,210
What is the meaning of this?
21
00:01:22,880 --> 00:01:28,400
Once things are settled at Hwangju Castle, take care of Go Sang Cheol quietly.
22
00:01:30,030 --> 00:01:36,940
Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com
23
00:01:52,600 --> 00:01:55,800
How... How could this...
24
00:01:55,800 --> 00:02:00,600
The tongue is the source of ten thousand troubles.
25
00:02:00,600 --> 00:02:03,070
That's what the general said.
26
00:02:21,190 --> 00:02:23,640
What do you mean the commander is dead?
27
00:02:23,640 --> 00:02:26,300
Please forgive me, it's my fault.
28
00:02:26,300 --> 00:02:31,130
I caught him being bribed by the princess, so I was looking into it confidentially...
29
00:02:33,080 --> 00:02:34,050
Bribe?
30
00:02:34,050 --> 00:02:35,150
Yes.
31
00:02:35,200 --> 00:02:39,550
The commander would never do that! You drove the matter to this result, just based on your suspicion?
32
00:02:39,550 --> 00:02:43,820
I planned to question him after his return, but they said he caught on and tried to run away.
33
00:02:43,820 --> 00:02:47,010
He even wielded his sword at them!
34
00:02:57,410 --> 00:02:59,850
I'm sorry, Father.
35
00:03:01,960 --> 00:03:07,290
If the princess managed to bribe the commander, there would be a major setback...
36
00:03:10,100 --> 00:03:12,100
Please do not worry.
37
00:03:12,100 --> 00:03:18,100
I checked the king's quarters and Magnolia Hall, but fortunately, it hasn't leaked.
38
00:03:20,260 --> 00:03:24,660
One wrong step can lead to failure.
39
00:03:24,660 --> 00:03:26,560
There shouldn't be even the tiniest mistake.
40
00:03:26,560 --> 00:03:28,750
I'll keep that in mind.
41
00:03:35,700 --> 00:03:38,100
I had to put out this fire by getting rid of the commander.
42
00:03:38,100 --> 00:03:42,600
But we'll have to be wary of other people's eyes for a while.
43
00:03:42,600 --> 00:03:47,570
For the sake of the revolution, and for your safety,
44
00:03:47,570 --> 00:03:50,200
I'll have to be patient even if I want to see you.
45
00:03:51,720 --> 00:03:54,410
If we thrive, we will thrive together,
46
00:03:54,410 --> 00:03:57,660
but if we fail, we'll be buried together in the same pit.
47
00:03:59,050 --> 00:04:02,610
That's what fate said about our future.
48
00:04:08,130 --> 00:04:10,660
As long as I'm by your side,
49
00:04:11,590 --> 00:04:15,020
I'll have no regrets being buried in the same pit with you.
50
00:04:21,790 --> 00:04:25,820
Here's a message from Jangbaek Herb store.
51
00:04:25,820 --> 00:04:28,020
Nanny.
52
00:04:28,020 --> 00:04:29,180
Yes, Your Highness.
53
00:04:29,180 --> 00:04:31,380
Please be at ease.
54
00:04:31,380 --> 00:04:35,950
This is the Magnolia Hall where you raised me.
55
00:04:36,900 --> 00:04:42,000
I'll accept your word, Your Highness.
56
00:04:55,230 --> 00:04:58,150
I know you don't trust me, but...
57
00:04:58,150 --> 00:05:02,190
I will give you my loyalty for the last time.
58
00:05:02,190 --> 00:05:05,570
I found out where Doo Joong Seo is.
59
00:05:06,570 --> 00:05:09,310
I'm coming in, Your Highness.
60
00:05:15,590 --> 00:05:18,320
Did you get any news from Hwangju Castle?
61
00:05:18,320 --> 00:05:20,190
It's not about that...
62
00:05:20,190 --> 00:05:24,130
A soldier watching Gyerubu sent in a report.
63
00:05:24,130 --> 00:05:28,900
Commander Go Sang Cheol returned as a dead body.
64
00:05:28,900 --> 00:05:31,540
Did he report that Go Sang Cheol is dead?
65
00:05:31,540 --> 00:05:37,830
He left a few days ago for an urgent matter, but his destination was Hwangju Castle.
66
00:06:28,510 --> 00:06:30,420
I apologize for what happened in the past.
67
00:06:30,420 --> 00:06:33,330
For me, Lord Kim's order comes first.
68
00:06:33,330 --> 00:06:37,470
All her henchmen have gone on a punitive expedition, so the princess will be coming alone.
69
00:06:37,470 --> 00:06:39,890
I will slash her as soon as she shows up.
70
00:06:39,890 --> 00:06:41,790
Slash her?
71
00:06:44,190 --> 00:06:48,280
Your head will fly off before you can pull out your sword.
72
00:06:48,280 --> 00:06:51,780
Stay hidden quietly like a dead man,
73
00:06:51,780 --> 00:06:55,760
and as soon as I spray this tranquilizer on her, you should all attack her at once.
74
00:06:55,760 --> 00:06:58,530
There will be only one opportunity.
75
00:07:38,270 --> 00:07:40,760
Granny!
76
00:07:40,760 --> 00:07:42,800
Granny!
77
00:07:48,530 --> 00:07:52,560
What kind of horrible dream did you have to make you groan like that?
78
00:07:52,560 --> 00:07:54,500
It's nothing.
79
00:07:54,500 --> 00:07:58,390
Just sleep. Go back to sleep.
80
00:08:02,350 --> 00:08:05,130
What should I do?
81
00:08:06,790 --> 00:08:09,190
I'll be right back with water!
82
00:08:17,680 --> 00:08:19,740
Granny!
83
00:08:21,370 --> 00:08:24,400
Granny, here.
84
00:08:30,070 --> 00:08:32,590
Are you okay?
85
00:08:45,110 --> 00:08:47,310
Come out.
86
00:08:50,420 --> 00:08:52,070
Do you think she figured it out?
87
00:08:52,070 --> 00:08:55,230
It seems that today is not the day the princess dies.
88
00:08:56,490 --> 00:08:58,740
Get out of here.
89
00:09:32,010 --> 00:09:33,910
General.
90
00:09:34,840 --> 00:09:37,320
Her Highness the Princess is here.
91
00:09:57,210 --> 00:10:01,180
I know Go Won Pyo instigated the insurrection.
92
00:10:02,020 --> 00:10:04,150
Or was it Go Geon?
93
00:10:04,150 --> 00:10:07,180
I came knowing everything, so tell me the truth.
94
00:10:09,640 --> 00:10:12,490
Gyerubu was behind the insurrection.
95
00:10:16,320 --> 00:10:18,410
Confess!
96
00:10:19,110 --> 00:10:20,650
We'll show you mercy if you do.
97
00:10:20,650 --> 00:10:25,240
Is it mercy if I get beheaded rather than dismembered?
98
00:10:25,240 --> 00:10:27,280
I'm going to die anyway.
99
00:10:27,280 --> 00:10:32,240
My dependants will be able to live by being on Gochuga's side rather than the king's!
100
00:10:32,240 --> 00:10:35,070
- This piece of—
- Stop.
101
00:10:35,070 --> 00:10:39,550
I'll settle this. You should go back to Pyeongyang Castle first.
102
00:10:39,550 --> 00:10:40,770
Settle?
103
00:10:40,770 --> 00:10:45,490
Bring his dependents now.
104
00:10:45,490 --> 00:10:48,380
I'm going to have to see how many of them have to die before he breaks.
105
00:10:48,380 --> 00:10:50,840
Yes, Your Highness.
106
00:11:00,600 --> 00:11:03,480
Dal, are you hurt anywhere?
107
00:11:03,480 --> 00:11:06,050
You said that to scare him, right?
108
00:11:06,050 --> 00:11:10,210
You're bluffing to get him to talk, right?
109
00:11:10,210 --> 00:11:12,130
No.
110
00:11:12,130 --> 00:11:16,360
If he keeps quiet, there may be blood spilled.
111
00:11:16,360 --> 00:11:18,520
How could you?
112
00:11:18,520 --> 00:11:20,600
Don't you say such idle things!
113
00:11:20,600 --> 00:11:23,260
Go Won Pyo and his son are going crazy!
114
00:11:23,260 --> 00:11:27,610
The royal family may be in disarray at any moment,
115
00:11:27,610 --> 00:11:30,600
so I have to find out who's behind it no matter what.
116
00:11:30,600 --> 00:11:33,510
They're the blood of a traitor anyway.
117
00:11:33,510 --> 00:11:37,800
If they're lucky enough to escape execution, they'll just end up as slaves.
118
00:11:37,800 --> 00:11:40,020
You can prevent that because you're a princess!
119
00:11:40,020 --> 00:11:42,480
I can't because I am a princess!
120
00:11:43,470 --> 00:11:47,580
The laws are strict and their wrongdoings are clear.
121
00:11:47,580 --> 00:11:50,350
How can I let them go?
122
00:11:52,300 --> 00:11:55,930
I don't know the law of the country, but we should save his innocent family.
123
00:11:55,930 --> 00:12:00,550
Making him confess and punishing Go Won Pyo and his son...
124
00:12:01,250 --> 00:12:04,290
This is the only way right now.
125
00:12:16,990 --> 00:12:20,560
While fighting the soldiers like a madman,
126
00:12:21,400 --> 00:12:23,940
I remembered a memory from when I was young.
127
00:12:25,310 --> 00:12:32,550
Gyerubu and Go Won Pyo's soldiers, who were slaughtering the people of my tribe...
128
00:12:36,160 --> 00:12:38,080
But...
129
00:12:40,650 --> 00:12:43,760
Last night, I was Go Won Pyo.
130
00:12:46,270 --> 00:12:50,250
Constantly slashing, stabbing, and hacking...
131
00:12:53,440 --> 00:12:55,910
Don't you do that.
132
00:12:55,910 --> 00:13:01,090
I'll shed all the blood, so you stay away far from it.
133
00:13:01,090 --> 00:13:03,330
It's okay for a princess to do that.
134
00:13:06,600 --> 00:13:11,400
Before I was a princess, I was an assassin.
135
00:13:12,850 --> 00:13:17,320
Going to a strange place and killing people I didn't know,
136
00:13:18,300 --> 00:13:23,700
I had nightmares every night when I went back home.
137
00:13:24,780 --> 00:13:30,490
Those horrible memories agonizingly remained here!
138
00:13:31,300 --> 00:13:36,600
All this tragedy was caused by Go Won Pyo.
139
00:13:37,450 --> 00:13:42,130
Now the destroyed lives out there, and you and me...
140
00:13:42,820 --> 00:13:46,070
were all caused by his ambition.
141
00:13:48,270 --> 00:13:50,110
So...
142
00:13:51,900 --> 00:13:53,710
You can't help it this time either?
143
00:13:53,710 --> 00:13:56,150
Yeah.
144
00:13:56,150 --> 00:13:59,220
If it enables me to kill Go Won Pyo,
145
00:14:00,830 --> 00:14:03,410
I will become Go Won Pyo.
146
00:14:09,840 --> 00:14:12,040
My wife...
147
00:14:13,380 --> 00:14:15,570
My lady...
148
00:14:18,850 --> 00:14:22,270
says she's going to be a bad guy like Go Won Pyo.
149
00:14:29,630 --> 00:14:32,320
I can't just stand by and watch.
150
00:14:36,710 --> 00:14:38,560
Dal.
151
00:14:42,990 --> 00:14:44,920
Dal!
152
00:14:48,650 --> 00:14:50,550
General!
153
00:14:50,550 --> 00:14:52,680
General!
154
00:14:52,680 --> 00:14:55,990
General!
155
00:14:55,990 --> 00:14:58,350
General!
156
00:15:12,490 --> 00:15:14,520
Move!
157
00:15:17,750 --> 00:15:19,490
What do you mean an insurrection?
158
00:15:19,490 --> 00:15:22,200
You mean they started a military campaign in Jooahn Castle?
159
00:15:22,200 --> 00:15:27,010
Even the atmosphere at the nearby Muwon Castle is unusual!
160
00:15:27,010 --> 00:15:32,310
It seems that Yang Chaek of Hwangju Castle isn't the only one involved in the insurrection.
161
00:15:35,890 --> 00:15:37,310
Your Majesty.
162
00:15:37,310 --> 00:15:41,350
A beacon fire has been set at the Jangnyeong Fortress!
163
00:15:41,350 --> 00:15:46,100
What? Even from Jangnyeong Fortress?
164
00:15:46,100 --> 00:15:48,770
Hwangju Castle was suppressed and Lord Yang Chaek—
165
00:15:48,770 --> 00:15:51,850
He became the kindling,
166
00:15:56,390 --> 00:15:58,930
so his work is done.
167
00:15:58,930 --> 00:16:02,150
I didn't expect the princess to send On Dal with the punitive force.
168
00:16:02,150 --> 00:16:07,220
If everything goes as planned, then it won't be a revolution but a minor event.
169
00:16:07,220 --> 00:16:13,300
By now, Jooahn Castle, Muwon Castle, and even Jangnyeong Fortress would have raised soldiers.
170
00:16:13,300 --> 00:16:16,070
From now on, this will become a fight against time.
171
00:16:16,070 --> 00:16:18,470
I'll secretly arm my soldiers.
172
00:16:18,470 --> 00:16:22,730
Sonobu and Gwannobu will also move together.
173
00:16:22,730 --> 00:16:24,290
Make sure everything goes according to the plan!
174
00:16:24,290 --> 00:16:28,140
Yes, Father. I've only been waiting for your order.
175
00:16:38,900 --> 00:16:40,820
They're still talking?
176
00:16:40,820 --> 00:16:42,890
It's taking a while.
177
00:16:42,890 --> 00:16:45,500
Ga Jin has every reason to be mad.
178
00:16:45,500 --> 00:16:48,300
How could he kill the lord without permission?
179
00:16:48,300 --> 00:16:51,290
Dal messed up this time.
180
00:16:51,290 --> 00:16:53,010
Dal is the general of this force.
181
00:16:53,010 --> 00:16:55,200
Is the general at higher level than the princess?
182
00:16:55,200 --> 00:16:56,920
I wonder who he has to thank for his job?
183
00:16:56,920 --> 00:16:59,570
You think Dal joined this force to gain success?
184
00:16:59,570 --> 00:17:03,250
He volunteered for the sake of this country
185
00:17:03,250 --> 00:17:07,510
because he's the only one she can trust even though he doesn't want this job.
186
00:17:07,510 --> 00:17:09,680
Good for you guys.
187
00:17:10,460 --> 00:17:12,840
What's gotten into her recently?
188
00:17:12,840 --> 00:17:16,490
I'm here because I was entrusted with military power by the king.
189
00:17:16,490 --> 00:17:19,530
I didn't come here as the princess or your wife.
190
00:17:19,530 --> 00:17:21,800
I came on behalf of the king.
191
00:17:21,800 --> 00:17:26,570
One of the traps a poacher puts out is called a tooth snare.
192
00:17:26,570 --> 00:17:30,630
They put iron bits into a rope, like teeth,
193
00:17:30,630 --> 00:17:33,900
and when a deer gets caught in one, it can't move at all.
194
00:17:34,930 --> 00:17:39,390
The more the deer moves, the deeper the teeth go in.
195
00:17:43,400 --> 00:17:47,040
If you see a deer caught in those traps, you have to just kill it.
196
00:17:48,270 --> 00:17:53,390
Even if you let it live, it'll limp around and become food for wolves or wildcats.
197
00:17:53,390 --> 00:17:55,990
Yang Chaek was not a deer.
198
00:17:55,990 --> 00:18:00,620
He was just a soldier who had been bought by Go Won Pyo, and you,
199
00:18:00,620 --> 00:18:02,890
disobeyed the king and killed him.
200
00:18:02,890 --> 00:18:06,670
- Not to let you commit any sin, instead I—
- You became my sword?
201
00:18:06,670 --> 00:18:10,480
You say you did it for me, but you blatantly ignored what I said?
202
00:18:10,480 --> 00:18:12,920
I didn't do it because I enjoy it.
203
00:18:12,920 --> 00:18:15,400
I feel dirty!
204
00:18:16,120 --> 00:18:18,060
I feel like I can still smell the blood!
205
00:18:18,060 --> 00:18:20,890
Face the reality.
206
00:18:20,890 --> 00:18:23,590
Do you have any idea how precarious Pyeongyang Castle is right now?
207
00:18:23,590 --> 00:18:26,620
Stop talking about the country!
208
00:18:27,510 --> 00:18:30,620
This is an issue between just us two.
209
00:18:32,340 --> 00:18:34,740
What should I do?
210
00:18:38,090 --> 00:18:40,980
How can I get rid of your anger?
211
00:18:42,240 --> 00:18:45,280
Please tell me, Ga Jin.
212
00:18:45,280 --> 00:18:48,900
Dal, not like this.
213
00:18:48,900 --> 00:18:53,620
Get back to the city now. Leave the work here to me.
214
00:18:57,660 --> 00:19:00,330
A messenger is here from Pyeongyang Castle.
215
00:19:05,830 --> 00:19:08,300
Jooahn Castle and even Muwon Castle?
216
00:19:08,300 --> 00:19:10,880
Yes, Your Highness. He ordered us to subjugate them immediately.
217
00:19:10,880 --> 00:19:13,950
Let's start rearming and leave at night.
218
00:19:13,950 --> 00:19:17,070
We have to destroy each of their soldiers before they join.
219
00:19:17,070 --> 00:19:19,150
Yes, Your Highness, we'll get ready.
220
00:19:19,150 --> 00:19:20,850
Let's go.
221
00:19:25,550 --> 00:19:27,400
- What about General On?
- He will return to the city.
222
00:19:27,400 --> 00:19:29,300
He'll go back to the city.
223
00:19:29,300 --> 00:19:30,720
I agree.
224
00:19:30,720 --> 00:19:33,660
I agree. I think he needs a break.
225
00:19:33,660 --> 00:19:36,020
He's really worn out.
226
00:19:37,790 --> 00:19:41,390
I'll keep commanding the punitive force.
227
00:19:41,390 --> 00:19:43,430
You should rush back to Pyeongyang Castle
228
00:19:43,430 --> 00:19:45,200
We're done talking about this.
229
00:19:45,200 --> 00:19:48,670
I know I'm in the wrong. I'm sorry.
230
00:19:48,670 --> 00:19:51,820
I messed up dealing with the lord.
231
00:19:51,820 --> 00:19:55,430
So you should get back to the city as soon as possible.
232
00:19:55,430 --> 00:19:59,000
We don't know what Go Won Pyo and his son are going to do,
233
00:19:59,000 --> 00:20:01,900
and you're the only one who can stop them.
234
00:20:03,880 --> 00:20:07,390
I'm not asking you as your husband.
235
00:20:07,390 --> 00:20:12,750
I'm proposing this as a Goguryeo's general to protect the royal family.
236
00:20:15,620 --> 00:20:17,470
It's not about us,
237
00:20:19,060 --> 00:20:21,350
it's about the country.
238
00:21:36,600 --> 00:21:40,200
I, General Go Geon, am here to receive and honor the king's order!
239
00:21:40,200 --> 00:21:42,280
You may stand.
240
00:21:44,610 --> 00:21:50,210
Since Northern Zhou's invasion, the border defense has become more important.
241
00:21:50,210 --> 00:21:57,200
Therefore, I need you to take on this heavy responsibility, General Go.
242
00:21:57,200 --> 00:21:59,100
Are you commanding me to go to the border?
243
00:21:59,100 --> 00:22:04,990
Due to several rebel forces, the country is in turmoil.
244
00:22:04,990 --> 00:22:10,170
At times like this, we need to prepare more for an external force.
245
00:22:10,170 --> 00:22:14,770
Then, the defense of the palace...
246
00:22:29,820 --> 00:22:34,480
I, Princess Pyeongyang, dare to bear the title of Captain of the Royal Guard!
247
00:22:39,250 --> 00:22:41,420
Welcome back.
248
00:22:44,370 --> 00:22:47,380
Put aside your princess status for a while,
249
00:22:47,380 --> 00:22:52,700
and protect the palace and the royal family as captain of the guard.
250
00:22:52,700 --> 00:22:56,000
I accept your command!
251
00:23:12,120 --> 00:23:15,080
What are you afraid of?
252
00:23:15,080 --> 00:23:18,640
It's not that I'm afraid, but I'm surprised.
253
00:23:18,640 --> 00:23:24,000
It seems that there's no place in the country that is not in Go Won Pyo's clutches.
254
00:23:24,000 --> 00:23:28,160
General On Dal will punish all of them, so don't worry.
255
00:23:28,160 --> 00:23:32,560
Also, I will take the responsibility for the defense of the palace.
256
00:23:32,560 --> 00:23:37,880
As soon as I'm done organizing the guards, I will strengthen the surveillance in Gyerubu.
257
00:23:40,610 --> 00:23:43,210
I must rest.
258
00:23:43,210 --> 00:23:46,310
If there's anything else you need me to do...
259
00:23:46,400 --> 00:23:50,000
No, you may leave.
260
00:23:50,000 --> 00:23:51,600
Yes, Your Majesty.
261
00:24:07,590 --> 00:24:10,020
Is there anyone outside?
262
00:24:10,020 --> 00:24:12,180
Yes, Your Majesty!
263
00:24:26,180 --> 00:24:28,540
Is that you, Tae Gam?
264
00:24:36,010 --> 00:24:37,990
What is this?
265
00:24:43,690 --> 00:24:45,540
General!
266
00:24:52,970 --> 00:24:57,700
They say a minute feels like three years, but to me, it feels like ten autumns have passed.
267
00:24:57,700 --> 00:25:00,100
I missed you.
268
00:25:00,100 --> 00:25:02,320
No need to say it.
269
00:25:03,840 --> 00:25:06,110
I already know.
270
00:25:27,530 --> 00:25:30,110
I heard it from Tae Gam.
271
00:25:30,910 --> 00:25:33,650
He said the king requested a sedative?
272
00:25:33,650 --> 00:25:35,550
Yes.
273
00:25:35,550 --> 00:25:40,060
He hasn't taken it in a while, but he suddenly ordered one today.
274
00:25:40,060 --> 00:25:43,500
He must be feeling anxious.
275
00:25:43,500 --> 00:25:45,540
I'm sure he is.
276
00:25:45,540 --> 00:25:47,760
The royal family is hanging on by a single thread.
277
00:25:47,760 --> 00:25:50,900
I made the medicine much stronger than before.
278
00:25:50,900 --> 00:25:55,100
Then that means he'll be out of it for few days.
279
00:25:55,100 --> 00:25:57,940
What about the order you received to go to the northern fortress?
280
00:25:57,940 --> 00:26:00,200
Before that,
281
00:26:05,520 --> 00:26:08,000
I'm going to start a revolution.
282
00:26:11,780 --> 00:26:15,190
The princess will struggle with being the captain of the guard,
283
00:26:15,190 --> 00:26:21,500
but what can she do with On Dal being out and the king high on medicine?
284
00:26:21,500 --> 00:26:26,000
Still, don't let your guard down.
285
00:26:28,930 --> 00:26:34,560
In few days, the ruler of Goguryeo will change.
286
00:26:36,750 --> 00:26:39,520
They will soon raise their soldiers.
287
00:26:39,520 --> 00:26:42,600
An ice pick hidden in a pocket will eventually poke out.
288
00:26:42,600 --> 00:26:45,820
If they decide they can no longer delay,
289
00:26:46,720 --> 00:26:49,310
they'll uprise without waiting for a justification to be made.
290
00:26:49,310 --> 00:26:55,040
The Gyerubu soldiers are already very strong, but if Gwannobu and Sonobu join them,
291
00:26:55,040 --> 00:26:57,970
it could be very difficult.
292
00:26:57,970 --> 00:27:01,500
Uncle, did you send a message to Jeolnobu?
293
00:27:01,500 --> 00:27:03,640
I did.
294
00:27:03,640 --> 00:27:06,560
But they're so far away.
295
00:27:06,560 --> 00:27:12,240
Even if they come straight to us after they receive my message, it'll take them ten days at least.
296
00:27:13,390 --> 00:27:14,940
Ten days...
297
00:27:14,940 --> 00:27:19,350
Until the Jeolnobu soldiers arrive, and...
298
00:27:19,350 --> 00:27:24,500
until General On returns from his punitive expedition, we just need to hold out until then.
299
00:27:24,500 --> 00:27:28,720
Do you think they'll be able to settle things easily and return?
300
00:27:28,720 --> 00:27:30,980
We have to believe.
301
00:27:30,980 --> 00:27:35,460
All we can do is believe in General On and wait...
302
00:27:35,460 --> 00:27:38,810
Jooahn Castle
303
00:28:06,300 --> 00:28:08,290
Let's go!
304
00:28:09,500 --> 00:28:14,700
Jangnyeong Fortress
305
00:28:29,400 --> 00:28:33,300
Suyang Fortress
306
00:28:48,580 --> 00:28:50,610
Let's go!
307
00:28:52,420 --> 00:28:54,590
Let's go!
308
00:28:56,610 --> 00:29:02,750
Guwol Fortress
309
00:29:35,910 --> 00:29:38,590
Granny!
310
00:29:38,590 --> 00:29:40,590
Granny...
311
00:29:41,710 --> 00:29:44,560
Granny, you're coughing blood!
312
00:29:44,560 --> 00:29:48,360
Stop panicking and give me some water.
313
00:29:54,910 --> 00:29:57,720
Should I go down to Ghost Village and get some medicine?
314
00:29:57,720 --> 00:30:00,850
I don't need medicine.
315
00:30:00,850 --> 00:30:02,140
Wol.
316
00:30:02,140 --> 00:30:04,430
Yes?
317
00:30:04,430 --> 00:30:09,160
As soon as you wake up in the morning, pack a bundle.
318
00:30:09,160 --> 00:30:10,820
Pack?
319
00:30:10,820 --> 00:30:12,720
Where are you going to go?
320
00:30:12,720 --> 00:30:16,940
If you know, are you not going to follow me?
321
00:30:18,510 --> 00:30:20,400
It's okay.
322
00:30:36,370 --> 00:30:40,260
There's a terrible rumor reaching even the temples in the mountains.
323
00:30:40,260 --> 00:30:44,060
They're anxious that the country will fall.
324
00:30:44,060 --> 00:30:50,340
Don't worry about things here and go back to the temple.
325
00:30:50,340 --> 00:30:52,390
How could I not worry?
326
00:30:52,390 --> 00:30:57,260
If there's bloodshed in the palace, there's no one to protect the prince!
327
00:30:58,410 --> 00:31:00,140
Please promise me
328
00:31:00,140 --> 00:31:05,010
that whatever happens, you will protect the prince's life!
329
00:31:05,010 --> 00:31:10,280
I won't go back until I hear that!
330
00:31:24,840 --> 00:31:28,620
When you were kicked out of the palace,
331
00:31:29,630 --> 00:31:33,150
do you know why I didn't confront the princess?
332
00:31:34,060 --> 00:31:38,550
It's because there's not much time left for the king.
333
00:31:39,380 --> 00:31:42,220
After the world is turned upside down,
334
00:31:43,360 --> 00:31:47,610
you can take your time returning to the palace.
335
00:31:54,270 --> 00:31:58,780
Then, will the prince be safe?
336
00:32:39,090 --> 00:32:42,110
Are you already fully recuperated?
337
00:32:42,750 --> 00:32:47,450
How can I stay still when I hear that the country is in turmoil?
338
00:32:47,450 --> 00:32:51,140
Go Won Pyo will not save the prince.
339
00:32:52,200 --> 00:32:54,950
Go Geon won't let him go either.
340
00:32:54,950 --> 00:32:57,600
If he lives, he'll become future trouble.
341
00:32:57,600 --> 00:33:01,460
Why would they have mercy on him?
342
00:33:01,460 --> 00:33:04,120
I don't know what you're talking about.
343
00:33:04,120 --> 00:33:08,960
He may be our half-brother, but we still have a special love for him.
344
00:33:09,670 --> 00:33:13,740
The crown prince may even hand over the throne to his younger brother.
345
00:33:14,550 --> 00:33:18,550
If you want to save the prince, no...
346
00:33:20,200 --> 00:33:25,750
If you want to see him become the king, stand with the winning side.
347
00:33:26,490 --> 00:33:28,740
Winning side?
348
00:33:30,850 --> 00:33:35,110
Then, are you saying Gyerubu is fighting a losing battle?
349
00:33:35,200 --> 00:33:38,400
Yes. They will lose.
350
00:33:40,880 --> 00:33:46,180
Chief Hae of Sonobu is already on the royal's side.
351
00:33:47,770 --> 00:33:52,950
Isn't he quicker than any other at weighing the advantages and disadvantages?
352
00:33:56,080 --> 00:33:59,540
Your little tricks won't work on me.
353
00:34:00,340 --> 00:34:05,710
Whether it's little or big, think carefully.
354
00:34:21,430 --> 00:34:23,240
General.
355
00:34:25,470 --> 00:34:27,220
Dal!
356
00:34:36,220 --> 00:34:38,350
It's dead.
357
00:34:38,350 --> 00:34:40,300
What?
358
00:34:43,750 --> 00:34:46,100
I didn't kill it...
359
00:34:46,100 --> 00:34:48,370
But this little guy just...
360
00:34:49,040 --> 00:34:52,800
No... did I do this?
361
00:34:53,590 --> 00:34:56,010
Poong Gae!
362
00:34:56,010 --> 00:34:58,330
Did I kill it?
363
00:34:58,330 --> 00:35:01,320
What are you saying? No, you didn't!
364
00:35:49,580 --> 00:35:53,320
The night air is chilly. You may catch a cold.
365
00:35:54,890 --> 00:35:56,570
Nanny.
366
00:35:57,240 --> 00:35:59,310
I can't see the moon.
367
00:36:01,940 --> 00:36:04,680
The moon is always there.
368
00:36:04,680 --> 00:36:07,980
It's just hiding behind the clouds.
369
00:36:07,980 --> 00:36:12,400
Will it come back out?
370
00:36:13,850 --> 00:36:16,000
It will, right?
371
00:36:33,590 --> 00:36:36,120
A silver mine?
372
00:36:37,700 --> 00:36:39,410
So what you're saying is
373
00:36:39,410 --> 00:36:43,920
you found the silver mine in the territory you got back?
374
00:36:43,920 --> 00:36:46,410
That's right.
375
00:36:47,390 --> 00:36:52,490
Based on how far it goes, the amount is...
376
00:36:55,460 --> 00:36:58,960
What did the princess say?
377
00:36:59,600 --> 00:37:05,590
Silver is a property that immediately belongs to the national treasury upon discovery.
378
00:37:05,590 --> 00:37:07,730
I haven't told her yet.
379
00:37:07,730 --> 00:37:12,460
How can we predict which way this will all go when we're all standing "on top of a pole a hundred-ja tall?"
380
00:37:14,110 --> 00:37:18,400
To be honest, to us, the safety of the tribe comes first, right?
381
00:37:18,400 --> 00:37:21,420
- Of course.
- That's why
382
00:37:21,420 --> 00:37:25,270
I wanted to meet you quietly because you're the only person
383
00:37:25,270 --> 00:37:28,540
who has a lot of experience in this matter.
384
00:37:30,680 --> 00:37:35,800
To correctly mine the silver mine, excavating, transporting, purifying...
385
00:37:35,800 --> 00:37:39,080
It won't be easy to take this on.
386
00:37:39,850 --> 00:37:41,790
Then...
387
00:37:42,480 --> 00:37:49,400
Why don't just the two of us push ahead with this secretly?
388
00:37:54,180 --> 00:37:56,190
Chief Hae!
389
00:37:56,190 --> 00:37:59,140
You're here as well, Chief Sa!
390
00:37:59,960 --> 00:38:03,720
I'll be leaving, I've got something to take care of at home.
391
00:38:03,720 --> 00:38:06,070
Wait...
392
00:38:06,070 --> 00:38:08,260
That little...
393
00:38:09,170 --> 00:38:12,660
Were you discussing important matters
394
00:38:12,660 --> 00:38:15,940
with Chief Sa of Sunnobu since early morning?
395
00:38:15,940 --> 00:38:19,580
Important matters? No, we were just chatting.
396
00:38:23,590 --> 00:38:29,970
Is it something I or Gochuga shouldn't know?
397
00:38:29,970 --> 00:38:32,930
How could you even say that?
398
00:38:32,930 --> 00:38:38,250
I'm not even part of Gyerubu. Do I have to report all of my chats?
399
00:38:38,300 --> 00:38:42,200
I've still got my pride! My goodness!
400
00:38:42,200 --> 00:38:44,270
Pride?
401
00:38:46,240 --> 00:38:50,010
My Queen! My Queen!
402
00:38:50,010 --> 00:38:52,520
What happened, Father?
403
00:38:52,520 --> 00:38:55,700
You were right.
404
00:38:55,700 --> 00:39:00,170
Chief Hae must be on the king's side,
405
00:39:00,170 --> 00:39:03,490
judging from his frightened behavior.
406
00:39:06,220 --> 00:39:09,130
What a quandary.
407
00:39:10,430 --> 00:39:13,530
By being the only ones helping Gyerubu,
408
00:39:14,410 --> 00:39:17,010
our whole family could be wiped out...
409
00:39:19,760 --> 00:39:22,400
What should we do?
410
00:39:22,400 --> 00:39:25,340
You said the revolt is imminent, right?
411
00:39:26,630 --> 00:39:30,670
Whether it's the royal family or Gyerubu,
412
00:39:31,650 --> 00:39:34,250
we have to choose.
413
00:40:02,410 --> 00:40:05,100
I heard that the king asked for you to come by.
414
00:40:06,300 --> 00:40:10,600
I'm sure he's out of it because of the medicine.
415
00:40:10,600 --> 00:40:12,740
What did he call you for?
416
00:40:13,700 --> 00:40:17,650
It seems he's going to shorten his life by a few days.
417
00:40:27,360 --> 00:40:30,050
Tonight is the night, Geon.
418
00:40:31,380 --> 00:40:35,690
I enter the palace as a vassal in the day, but at night...
419
00:40:35,690 --> 00:40:39,360
I will be the master of the royal family.
420
00:40:40,730 --> 00:40:42,330
Yes.
421
00:40:52,120 --> 00:40:55,390
Gyerubu Gochuga is here!
422
00:40:59,370 --> 00:41:02,230
Really? That happened?
423
00:41:03,210 --> 00:41:05,550
Oh, it's Gochuga!
424
00:41:05,550 --> 00:41:07,190
Did you call him?
425
00:41:07,190 --> 00:41:09,300
You wanted him to see me like this?
426
00:41:09,300 --> 00:41:11,860
You called him in, Your Majesty.
427
00:41:11,860 --> 00:41:13,800
I did?
428
00:41:15,270 --> 00:41:17,630
How strange!
429
00:41:17,630 --> 00:41:21,110
Anyway, since you're here, sit.
430
00:41:24,320 --> 00:41:27,840
Why did I summon Gochuga ...
431
00:41:27,840 --> 00:41:32,000
I'm sure I had a reason to call you to the palace.
432
00:41:32,000 --> 00:41:37,120
If it's not urgent, we can talk about it later. Rest first, Your Majesty.
433
00:41:37,120 --> 00:41:38,650
I remember now!
434
00:41:38,650 --> 00:41:43,050
There's a rat wandering around the palace.
435
00:41:43,050 --> 00:41:46,350
I summoned you to catch him.
436
00:42:04,320 --> 00:42:08,930
I caught the rat who tattled on you requesting a sedative, Your Majesty.
437
00:42:16,120 --> 00:42:21,060
He's been eating the grains that Gochuga spilled this whole time.
438
00:42:21,770 --> 00:42:23,440
I'm being falsely accused. This isn't true.
439
00:42:23,440 --> 00:42:25,820
Your Majesty, Your Majesty—
440
00:42:36,800 --> 00:42:39,210
My lady, Hyeon Bi, please return to your hall.
441
00:42:39,210 --> 00:42:43,520
From now on, you will be charged with the crime of treason.
442
00:42:54,070 --> 00:42:56,390
What do you mean detention?
443
00:42:56,390 --> 00:42:58,860
Are you saying Father is detained at the imperial palace?
444
00:42:58,860 --> 00:43:02,370
Yes, and Tae Gam was immediately beheaded, sir.
445
00:43:09,770 --> 00:43:12,470
General, what should we do?
446
00:43:18,020 --> 00:43:21,450
Notify Gwannobu and Sonobu immediately!
447
00:43:21,450 --> 00:43:26,520
Be armed and rally in front of the palace gate!
448
00:43:26,520 --> 00:43:28,590
Yes, General!
449
00:43:33,960 --> 00:43:35,980
Mo Yong!
450
00:43:38,240 --> 00:43:40,830
Are our soldiers on the field?
451
00:43:40,830 --> 00:43:42,800
I just sent them.
452
00:43:42,800 --> 00:43:49,530
But it looks like Gochuga fell into a trap!
453
00:43:52,590 --> 00:43:55,620
All we need is for General Go Geon to be safe.
454
00:43:55,620 --> 00:43:58,780
He will finish the revolution.
455
00:44:04,610 --> 00:44:06,560
Hold.
456
00:44:07,600 --> 00:44:10,100
- Are you Sonobu troops?
- Yes, General.
457
00:44:10,100 --> 00:44:13,100
- What about Gwannobu?
- I haven't seen them yet.
458
00:44:14,880 --> 00:44:16,780
Let's go.
459
00:44:34,580 --> 00:44:38,530
I can't believe you came to the palace with armed soldiers at this hour.
460
00:44:38,530 --> 00:44:40,440
You could be marked as a group of traitors, Instructor Go.
461
00:44:40,440 --> 00:44:42,520
How dare you call us traitors!
462
00:44:43,560 --> 00:44:47,020
You're speaking too unfairly, Your Highness.
463
00:44:48,470 --> 00:44:52,030
I heard my father is being detained,
464
00:44:52,030 --> 00:44:55,360
so how could I sit still and wait?
465
00:44:55,360 --> 00:44:58,360
He's having a chat with the king now.
466
00:44:58,360 --> 00:45:01,600
He'll return when they're finished,
467
00:45:01,600 --> 00:45:04,780
so take the soldiers and go away.
468
00:45:09,250 --> 00:45:14,550
Since I came all the way here, I'll escort him out.
469
00:45:15,500 --> 00:45:18,100
I told you to go away.
470
00:45:22,620 --> 00:45:24,960
I'll wait.
471
00:45:28,260 --> 00:45:33,150
It seems General Go brought an army with him.
472
00:45:33,150 --> 00:45:38,360
He's a more devoted son than he appears.
473
00:45:38,360 --> 00:45:40,760
One word from you will be enough.
474
00:45:40,760 --> 00:45:46,360
If you order them to drop their weapons, you'll save a lot of lives.
475
00:45:48,850 --> 00:45:54,450
You should save those lives yourself, Your Majesty.
476
00:45:55,880 --> 00:46:00,510
Do you desire the throne this much?
477
00:46:00,510 --> 00:46:02,270
Enough to draw blood?
478
00:46:02,270 --> 00:46:08,550
You've been sitting in that spot for too long.
479
00:46:09,490 --> 00:46:15,420
If you step down, the internal strife will subside.
480
00:46:21,020 --> 00:46:23,350
Pathetic man...
481
00:46:27,650 --> 00:46:33,450
Whose side do you think Gwannobu will stand on?
482
00:46:40,050 --> 00:46:42,190
- Are you Gwannobu troops?
- Yes, sir!
483
00:46:42,190 --> 00:46:44,400
- You came.
- Yes, sir.
484
00:46:44,400 --> 00:46:46,230
Go!
485
00:46:57,640 --> 00:46:59,800
Gwannobu is from the prince's mother's side!
486
00:46:59,800 --> 00:47:05,210
Did you believe they would stand up to the royal family because they were scared of Gyerubu?
487
00:47:08,500 --> 00:47:09,870
Your Majesty.
488
00:47:09,870 --> 00:47:12,440
Gwannobu have joined us.
489
00:47:13,250 --> 00:47:18,550
Chief Sa, it seems that the scale is already tilted,
490
00:47:18,550 --> 00:47:22,180
but it seems only Gochuga can't see it.
491
00:47:23,820 --> 00:47:26,050
Go Won Pyo!
492
00:47:26,700 --> 00:47:32,150
Whether it's just death of you and your son or your whole clan is wiped out,
493
00:47:35,290 --> 00:47:37,940
the choice is yours.
494
00:47:44,830 --> 00:47:47,300
Disband the soldiers and surrender immediately.
495
00:47:47,300 --> 00:47:50,360
That's what Gochuga ordered!
496
00:47:50,900 --> 00:47:53,600
- Gochuga did...?
- Really...?
497
00:47:54,580 --> 00:47:58,120
It's a lie! Don't be swayed!
498
00:48:03,140 --> 00:48:04,500
It's over, Instructor Go.
499
00:48:04,500 --> 00:48:06,610
No.
500
00:48:06,610 --> 00:48:09,600
It is my father's will that's over.
501
00:48:09,600 --> 00:48:12,460
I haven't even started yet.
502
00:48:15,730 --> 00:48:18,010
Draw your weapons!
503
00:48:24,250 --> 00:48:25,860
Give up, Instructor Go.
504
00:48:25,860 --> 00:48:28,350
It'll be over when you kill me.
505
00:48:28,350 --> 00:48:30,270
I don't want to do that.
506
00:48:30,270 --> 00:48:33,370
Then I'll finish it.
507
00:49:21,930 --> 00:49:25,630
Whoever wants to die, come out to me!
508
00:49:29,060 --> 00:49:35,650
To the last piece of flesh, to the last piece of bone,
509
00:49:35,650 --> 00:49:38,730
I'll cut you into small pieces.
510
00:50:02,300 --> 00:50:04,070
Take Father with you.
511
00:50:04,070 --> 00:50:05,240
Huh?
512
00:50:05,240 --> 00:50:06,830
What are you talking about? What about you?
513
00:50:06,830 --> 00:50:08,670
There's someone whom I have to save.
514
00:50:08,670 --> 00:50:10,610
Are you talking about General Go Geon?
515
00:50:10,610 --> 00:50:14,880
He's still a dead man even if he's alive. What the hell are you going to do?
516
00:50:14,880 --> 00:50:16,410
Please follow this man.
517
00:50:16,410 --> 00:50:20,240
You're telling me to follow him when I don't even know where I'm going to take refuge.
518
00:50:20,240 --> 00:50:23,910
I'm trying to repay your kindness as my stepfather.
519
00:50:23,910 --> 00:50:26,430
Trust me.
520
00:50:26,430 --> 00:50:27,980
Hurry!
521
00:50:27,980 --> 00:50:29,290
Mo Yong!
522
00:50:29,290 --> 00:50:31,440
Mo Yong!
523
00:50:33,950 --> 00:50:35,590
Giddy-up.
524
00:50:48,190 --> 00:50:50,080
Find him!
525
00:50:50,080 --> 00:50:51,350
Find Hae Ji Wol!
526
00:50:51,350 --> 00:50:53,620
Find him!
527
00:50:54,680 --> 00:50:56,160
Find Hae Ji Wol!
528
00:50:56,160 --> 00:50:58,470
Search everyplace! Find him!
529
00:51:23,600 --> 00:51:25,210
Be quiet!
530
00:51:25,210 --> 00:51:27,690
Quiet down!
531
00:51:36,180 --> 00:51:38,060
This is...
532
00:51:41,340 --> 00:51:43,320
This scene...
533
00:51:45,570 --> 00:51:48,730
Is this truly your decision, Father?
534
00:51:50,130 --> 00:51:53,960
Even if we end up dead, you should've told us to fight to the death!
535
00:51:54,860 --> 00:51:57,450
Even if we die,
536
00:52:01,050 --> 00:52:03,740
we have to save Gyerubu.
537
00:52:03,740 --> 00:52:05,260
Father.
538
00:52:05,260 --> 00:52:09,150
Father, you are the family, Gyerubu itself.
539
00:52:09,150 --> 00:52:11,560
Do you not know?
540
00:52:29,420 --> 00:52:33,280
I will not fail like you did, Father.
541
00:52:40,530 --> 00:52:43,850
I didn't know where I'd be born,
542
00:52:43,850 --> 00:52:45,750
but where I'll die,
543
00:52:46,530 --> 00:52:49,050
I will determine.
544
00:53:22,400 --> 00:53:25,020
If you don't want to die vomiting blood,
545
00:53:25,020 --> 00:53:28,240
you have to come to me to get the antidote.
546
00:53:32,870 --> 00:53:34,340
Seorabol, the Capital of Silla
547
00:53:34,340 --> 00:53:38,420
The family feud within Goguryeo is reaching a climax.
548
00:53:38,420 --> 00:53:43,180
Troubles with other countries can easily arise when the troubles within are causing a disturbance.
549
00:53:43,940 --> 00:53:46,870
This is a golden opportunity to restore Adan Fortress.
550
00:53:46,870 --> 00:53:48,070
Yes, Your Majesty.
551
00:53:48,070 --> 00:53:51,280
The soldiers and horses are all ready and waiting for your order.
552
00:53:51,280 --> 00:53:55,350
Go to Adan Fortress immediately and drive out the Goguryeo people!
553
00:53:55,350 --> 00:53:57,910
I will deliver the king's order!
554
00:53:57,910 --> 00:54:00,790
Is he outside?
555
00:54:02,190 --> 00:54:04,190
Come forward.
556
00:54:18,840 --> 00:54:20,960
No need.
557
00:54:24,130 --> 00:54:29,160
Are you Goguryeo Sonobu's Hae Ji Wol?
558
00:54:30,030 --> 00:54:32,740
Yes, Your Majesty.
559
00:54:43,020 --> 00:54:45,510
You chose well coming to Silla.
560
00:54:45,510 --> 00:54:51,070
I heard you are good with financial affairs. Please help Silla in the future.
561
00:54:51,070 --> 00:54:55,030
That is too much, Your Majesty.
562
00:55:02,600 --> 00:55:05,050
I promise you.
563
00:55:05,050 --> 00:55:10,030
If Goguryeo falls, you will be returning home in glory.
564
00:55:31,440 --> 00:55:34,270
I came to see your boss.
565
00:55:43,730 --> 00:55:45,220
An escape from prison?
566
00:55:45,220 --> 00:55:48,790
The shopkeeper with good calculation is saying stupid stuff.
567
00:55:48,790 --> 00:55:53,240
As Go Geon and I agreed, I'm done after killing the king.
568
00:55:53,240 --> 00:55:55,850
I have no obligation to get the Go father and son out of prison.
569
00:55:55,850 --> 00:56:01,240
As the situation changes, the terms of the agreement change.
570
00:56:01,240 --> 00:56:03,620
I need some assassins to take to the prison.
571
00:56:03,620 --> 00:56:05,570
You dare to give me an order?
572
00:56:05,570 --> 00:56:07,960
It's not an order, it's an answer.
573
00:56:07,960 --> 00:56:11,900
The only answer that could save your life.
574
00:56:13,380 --> 00:56:16,110
You have to take the antidote within two days.
575
00:56:16,110 --> 00:56:23,490
Otherwise, you will bleed to death from every hole in your body.
576
00:56:23,490 --> 00:56:26,850
I can torture you until you give me the medicine.
577
00:56:26,850 --> 00:56:29,430
Go ahead and try.
578
00:56:29,430 --> 00:56:35,400
See if I'll talk first before you turn into a corpse.
579
00:57:12,840 --> 00:57:14,730
Don't.
580
00:57:16,390 --> 00:57:18,910
The smell of blood is awful.
581
00:57:27,600 --> 00:57:29,560
Ga Jin.
582
00:57:31,880 --> 00:57:36,970
Am I... a fool?
583
00:57:37,770 --> 00:57:39,810
Who said that?
584
00:57:43,440 --> 00:57:45,200
I did.
585
00:57:50,960 --> 00:57:53,900
You sound like a fool saying that.
586
00:57:55,070 --> 00:57:58,780
As for me, the whole world can ridicule me for being a fool ...
587
00:58:02,250 --> 00:58:04,560
as long as it's not you.
588
00:58:17,100 --> 00:58:19,040
The water was...
589
00:58:20,670 --> 00:58:23,650
It was so sweet and refreshing.
590
00:58:24,780 --> 00:58:27,530
The well we dug up together.
591
00:58:39,510 --> 00:58:42,200
It was as clear as dew.
592
00:58:45,000 --> 00:58:47,460
Do you think it still is now?
593
00:58:51,730 --> 00:58:53,760
I'm sure it is.
594
00:59:12,710 --> 00:59:15,590
This water is different from the well water.
595
00:59:19,510 --> 00:59:21,660
This is blood water.
596
00:59:29,790 --> 00:59:31,990
I'm sorry, Dal.
597
00:59:37,720 --> 00:59:40,200
I'm sorry for everything.
598
00:59:51,240 --> 00:59:53,480
Don't be sorry.
599
00:59:56,630 --> 00:59:59,350
I'll go if you tell me to go,
600
01:00:04,820 --> 01:00:07,100
I'll stand if you tell me to stand.
601
01:00:08,450 --> 01:00:16,040
♫ Even the flower that couldn't fully bloom is fragrant ♫
602
01:00:16,040 --> 01:00:19,940
♫ So I know wherever you are ♫
603
01:00:19,940 --> 01:00:23,940
♫ I will come find you ♫
604
01:00:23,940 --> 01:00:28,860
♫ The foolish me knows nothing about love ♫
605
01:00:28,860 --> 01:00:33,000
♫ But to just give everything ♫
606
01:00:33,000 --> 01:00:38,670
♫ As that's all I want ♫
607
01:00:38,670 --> 01:00:43,010
♫ The pain becomes the rainy season ♫
608
01:00:43,010 --> 01:00:45,930
♫ My heart sinks under the water ♫
609
01:00:45,930 --> 01:00:52,110
♫But I am still looking at you ♫
610
01:00:52,110 --> 01:00:54,550
River Where the Moon Rises
611
01:00:54,550 --> 01:00:58,850
How could you betray me?
612
01:00:58,850 --> 01:01:03,190
She said she's sick of us. You, me, Ga Jin, all of us.
613
01:01:03,190 --> 01:01:05,700
I decided to make you my successor as the leader of Cheonjubang.
614
01:01:05,700 --> 01:01:07,900
Are you going to betray me when I raised you?
615
01:01:07,900 --> 01:01:10,280
I know you're Silla's spy.
616
01:01:10,280 --> 01:01:15,160
As soon as this is over, I will cut your head and send it to Silla's king.
617
01:01:15,160 --> 01:01:19,030
I heard you killed over 100 soldiers during your punitive expedition. How did you feel?
618
01:01:19,030 --> 01:01:21,820
Do you want to know what it feels like to kill someone?
619
01:01:21,820 --> 01:01:24,530
Have you made a decision how to punish Go Won Pyo and his son?
620
01:01:24,530 --> 01:01:28,650
As soon as the day breaks, he will be executed by beheading.
621
01:01:28,650 --> 01:01:31,990
Oh my, my baby.
622
01:01:31,990 --> 01:01:37,840
Please allow my son, Dal, to go back with me on this path.
623
01:01:37,840 --> 01:01:42,550
I have no desire to go back to that mountain valley, so stop saying such things!
624
01:01:42,550 --> 01:01:47,190
Dal, as your mom, I'm trying to let you breathe. You're suffocating.
625
01:01:48,190 --> 01:01:51,480
My boy, is that you?
626
01:01:52,330 --> 01:01:54,550
Your Majesty!
627
01:01:57,200 --> 01:01:59,850
You're still alive somehow.
628
01:01:59,850 --> 01:02:05,950
Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki
48192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.