All language subtitles for River Where the Moon Rises S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,400 This drama is based on the life of On Dal, a Goguryeo general from the Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology may be different from history. 2 00:00:06,700 --> 00:00:10,620 Episode 10 3 00:00:17,980 --> 00:00:19,250 What's the matter? 4 00:00:19,250 --> 00:00:21,170 Where are you going when the sun has already set? 5 00:00:21,170 --> 00:00:23,460 It's none of your business. Step aside. 6 00:00:23,460 --> 00:00:27,600 Perhaps, you're trying to strike where the princess is staying? 7 00:00:30,030 --> 00:00:33,090 I'll strike you first if you don't step aside. 8 00:00:33,090 --> 00:00:35,290 Please go inside. 9 00:00:35,290 --> 00:00:38,380 Your father is waiting for you. 10 00:00:44,440 --> 00:00:49,000 My karma will be paid with my life. 11 00:00:49,000 --> 00:00:56,900 But! You and your family will drown in the sea of blood as well. 12 00:01:04,020 --> 00:01:05,280 You called for me? 13 00:01:05,280 --> 00:01:10,170 If you kill the son of On Hyeop and burn his village down, 14 00:01:10,170 --> 00:01:12,970 do you think the princess will come into your embrace? 15 00:01:14,110 --> 00:01:17,010 If there's nowhere to lean, then maybe she will. 16 00:01:18,900 --> 00:01:21,890 She made up lies about her marriage and ran away. 17 00:01:21,890 --> 00:01:23,850 It's not something that can be solved with a sword. 18 00:01:23,850 --> 00:01:26,950 I'm doing what I learned from my father. 19 00:01:29,500 --> 00:01:31,840 Like the assassination of the queen 20 00:01:32,630 --> 00:01:35,600 and beheading of General On Hyeop. 21 00:01:36,950 --> 00:01:39,860 An aggressive attack to end further troubles. 22 00:01:43,260 --> 00:01:45,840 Your vehemence is great, but you still have a long way to go. 23 00:01:45,840 --> 00:01:49,400 Force is powerless in itself. 24 00:01:49,400 --> 00:01:52,110 What you must have before you use a sword is justification! 25 00:01:52,110 --> 00:01:58,240 Without it, what would be the difference between a warrior on the battlefield and a butcher in the slaughterhouse? 26 00:01:58,240 --> 00:02:03,400 If there's no justification, then I'll make one up. 27 00:02:04,240 --> 00:02:07,220 It will be created without any effort. 28 00:02:07,220 --> 00:02:10,290 Do you think the princess will survive as the wife of a mere herb picker? 29 00:02:10,290 --> 00:02:14,180 Wait for the opportune moment of justification. 30 00:02:14,180 --> 00:02:17,660 Until when do you want me to waste my time? 31 00:02:18,580 --> 00:02:20,520 Such impatience! 32 00:02:20,520 --> 00:02:24,400 If you want to catch the enemy's commander, you have to shoot his horse first! 33 00:02:55,220 --> 00:02:57,420 Did you sleep well? 34 00:02:57,420 --> 00:03:00,010 Yeah. You? 35 00:03:01,690 --> 00:03:03,500 Me too. 36 00:03:09,810 --> 00:03:11,920 Time to get to work! 37 00:03:14,190 --> 00:03:18,220 General Go will be kicked out to the border? 38 00:03:18,220 --> 00:03:19,390 Yes. 39 00:03:19,390 --> 00:03:24,030 I think his multiple efforts to help Her Highness incurred Guchuga's anger. 40 00:03:24,030 --> 00:03:28,980 He is Gyerubu's rightful heir, but he's different from his father in many ways. 41 00:03:28,980 --> 00:03:32,330 I'm fully aware of his loyalty to the royal family. 42 00:03:33,050 --> 00:03:39,500 General Go was the first to inform me that the princess was alive. 43 00:03:39,500 --> 00:03:43,710 It'd be a waste to let this outstanding man go. 44 00:03:52,190 --> 00:03:54,620 Gochuga is also very heartless 45 00:03:54,620 --> 00:03:58,150 to send his firstborn away to the borders like this. 46 00:03:58,900 --> 00:04:04,000 He's driving me quite far away because now I'm on his bad side. 47 00:04:04,000 --> 00:04:08,530 Basically, he's telling me to bite the dust in the northern mountain fortress. 48 00:04:09,850 --> 00:04:12,710 Are you upset that I'm going far away? 49 00:04:12,710 --> 00:04:15,660 It's not a pleasant thing either. 50 00:04:15,660 --> 00:04:18,680 - Then should I not go? - What? 51 00:04:21,630 --> 00:04:24,080 On a day like today, 52 00:04:24,080 --> 00:04:29,300 it would be nice to be on a boat and just drink away. 53 00:04:37,200 --> 00:04:41,700 General Go Geon is commanded to go to the throne room immediately! 54 00:04:46,340 --> 00:04:48,750 Don't be angry, Mother. 55 00:04:48,750 --> 00:04:52,790 Although I lack a lot, I'll do my best. 56 00:04:57,130 --> 00:05:00,100 Mom, Ga Jin's father, 57 00:05:00,100 --> 00:05:03,500 actually, Father-in-law gave us his permission. 58 00:05:03,500 --> 00:05:07,390 What a bizarre thing to hear. You have a father-in-law? 59 00:05:07,390 --> 00:05:09,340 Mom! 60 00:05:11,360 --> 00:05:15,510 I'll fire up the furnace! I'm good at lighting a fire. 61 00:05:22,450 --> 00:05:24,260 Move. 62 00:05:36,220 --> 00:05:38,320 Don't do this, Your Highness. 63 00:05:38,320 --> 00:05:42,070 You are the most precious person in the world. 64 00:05:42,070 --> 00:05:45,520 You shouldn't be doing these kinds of chores. 65 00:05:45,520 --> 00:05:49,550 I'm your daughter-in-law. 66 00:05:50,760 --> 00:05:56,350 Don't mock little old me and just relax while you're here and go. 67 00:06:03,390 --> 00:06:06,970 My father has commanded me. 68 00:06:06,970 --> 00:06:09,730 He told me to stay in the border backwoods 69 00:06:09,730 --> 00:06:12,920 and not come out into the world. 70 00:06:12,920 --> 00:06:16,120 That's not an order, that's a punishment. 71 00:06:16,120 --> 00:06:18,480 Is it because you helped the princess? 72 00:06:18,480 --> 00:06:23,900 I haven't been the best eldest son since before. 73 00:06:24,680 --> 00:06:29,150 These days, the royal guard's discipline has been disrupted, 74 00:06:29,200 --> 00:06:33,600 and the security in and out of the palace has been neglected, so 75 00:06:33,600 --> 00:06:40,640 I'm considering making you my new captain of the Royal Guard. 76 00:06:42,850 --> 00:06:45,580 I am honored to be given such a task, Your Majesty! 77 00:06:46,590 --> 00:06:52,100 However, I already packed my things to go to the mountain fortress. 78 00:06:53,190 --> 00:06:55,810 You can always just unpack those, 79 00:06:55,810 --> 00:06:58,850 and the command can be always withdrawn. 80 00:06:58,850 --> 00:07:01,400 But before that 81 00:07:01,400 --> 00:07:07,580 I'll need to have complete trust in you to have you by my side. 82 00:07:08,920 --> 00:07:14,060 If you want my trust, you'll need to gain the confidence of the crown prince first. 83 00:07:14,060 --> 00:07:19,620 That will be how I'll confirm your loyalty to the royal family. 84 00:07:22,690 --> 00:07:24,360 Yes. 85 00:07:37,120 --> 00:07:41,210 He said he's not feeling energetic today, so he says to come next time. 86 00:07:41,210 --> 00:07:43,890 Did you mention that I became his martial arts instructor? 87 00:07:43,890 --> 00:07:45,800 Yes. 88 00:07:46,770 --> 00:07:48,740 To tell you the truth... 89 00:07:50,100 --> 00:07:55,100 Ever since the princess left the palace, he has been in self-confinement. 90 00:07:55,720 --> 00:07:58,960 He says he's tired of everything... 91 00:08:01,570 --> 00:08:05,600 Nui , just where are you? 92 00:08:05,600 --> 00:08:08,110 Are you doing well? 93 00:08:18,320 --> 00:08:21,800 I told you to become the king's confidant, but you become a martial arts instructor? 94 00:08:22,590 --> 00:08:26,150 Just to babysit the crown prince? 95 00:08:26,150 --> 00:08:29,810 I'm doing exactly what you taught me. 96 00:08:30,720 --> 00:08:34,340 You told me to shoot the horse first to catch the enemy's commander. 97 00:08:34,340 --> 00:08:35,950 Yes. 98 00:08:36,720 --> 00:08:39,000 The crown prince is the king's horse. 99 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 I'll earn the crown prince's trust first and then the king's. 100 00:08:42,000 --> 00:08:46,200 Then, I will have the whole royal family on my side. 101 00:08:46,200 --> 00:08:50,270 The Inner Go family members are as suspicious as they are weak. 102 00:08:50,270 --> 00:08:52,710 Do you have a secret plan to accomplish your will? 103 00:08:52,710 --> 00:08:56,630 It's no longer a secret once it is spoken of. 104 00:08:58,080 --> 00:09:02,360 Leave the royal family to your son, and crack down on the Jega association. 105 00:09:02,360 --> 00:09:05,650 They're more greedy than what they're capable of, 106 00:09:05,650 --> 00:09:08,560 so who knows what they're planning behind the scenes. 107 00:09:10,960 --> 00:09:14,710 Something good came out of the princess leaving the palace. 108 00:09:14,710 --> 00:09:18,300 It changed you enough to care about the safety of our family. 109 00:09:18,300 --> 00:09:23,400 Whether you like me or not, am I not Gyerubu's rightful heir? 110 00:09:24,860 --> 00:09:27,440 I have fulfill all my duties as your son. 111 00:09:33,010 --> 00:09:35,320 You're still not sleeping? 112 00:09:38,430 --> 00:09:42,540 Why are you getting blankets? There are some in your room. 113 00:09:42,540 --> 00:09:44,010 There's only one set. 114 00:09:44,010 --> 00:09:48,300 You said you got married. You're sleeping separately? 115 00:09:48,300 --> 00:09:51,520 Ga Jin said she feels uncomfortable! 116 00:09:56,630 --> 00:09:59,670 How do you teach that... 117 00:10:01,840 --> 00:10:04,790 I wonder if there are books... 118 00:10:10,480 --> 00:10:13,950 Sheesh, I almost got caught. 119 00:10:13,950 --> 00:10:16,210 Why? 120 00:10:16,210 --> 00:10:18,100 Nothing. 121 00:10:19,690 --> 00:10:22,360 I thought she'd kick me out, but I'm glad she didn't. 122 00:10:22,360 --> 00:10:26,110 Why are you glad? She's treating you like you're invisible. 123 00:10:26,110 --> 00:10:28,240 She's just worried about you. 124 00:10:28,240 --> 00:10:33,460 Even if she was your nanny, she took care of you like you're her own child. 125 00:10:33,460 --> 00:10:36,140 That is motherly love. 126 00:10:39,030 --> 00:10:43,040 These are the military books from the Imperial Palace. 127 00:10:43,040 --> 00:10:45,990 Military books? 128 00:10:45,990 --> 00:10:50,590 Six Secret Teachings, Three Strategies of Huang Shigong, The Art of War, Wuzi... 129 00:10:50,590 --> 00:10:52,450 Let me see... 130 00:10:53,090 --> 00:10:55,260 Wait. 131 00:10:55,260 --> 00:10:57,670 You're not asking me to read all of these, are you? 132 00:10:57,670 --> 00:10:59,360 You can't just read them once! 133 00:10:59,360 --> 00:11:03,480 Ten, twenty times... You have to be able to recite them all with your eyes closed. 134 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 I'll be studying with you. 135 00:11:05,000 --> 00:11:08,020 That's not fair. You said you'd only teach me martial arts! 136 00:11:08,040 --> 00:11:10,250 What's the point of wielding only a sword? 137 00:11:10,250 --> 00:11:12,870 You need to know how to use your brain. 138 00:11:12,870 --> 00:11:15,950 The books are part of the Seven Military Classics, military texts from ancient China. 139 00:11:18,790 --> 00:11:21,820 Shall we take a look? 140 00:11:25,300 --> 00:11:27,000 Hey. 141 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 I feel like my head will get more messed up by reading this. 142 00:11:31,000 --> 00:11:33,810 You're whining before even starting. 143 00:11:37,970 --> 00:11:41,450 I'm tired, so let's just sleep tonight. 144 00:11:52,500 --> 00:11:54,510 Are you uncomfortable? 145 00:11:54,510 --> 00:11:56,210 I can go sleep in the master room. 146 00:11:56,210 --> 00:11:59,010 Why sleep in separate rooms when we just got married? 147 00:11:59,010 --> 00:12:01,920 Even men can get mistreated. 148 00:12:01,920 --> 00:12:03,750 Oh, yeah? 149 00:12:03,750 --> 00:12:10,990 Even if it's fake, it feels like we're a married couple lying down next to each other like this. 150 00:12:10,990 --> 00:12:13,600 It feels weird. 151 00:12:14,670 --> 00:12:16,540 Same here. 152 00:12:20,140 --> 00:12:22,930 - Ga Jin. - Hmm? 153 00:12:22,930 --> 00:12:28,300 Let's not tell my mom that I am studying martial arts. 154 00:12:30,330 --> 00:12:35,160 If she learns I'm holding a sword, she may become bedridden that day. 155 00:12:36,500 --> 00:12:38,300 Okay. 156 00:12:38,300 --> 00:12:41,950 And you, don't get in between me and your mom. 157 00:12:41,950 --> 00:12:44,000 You're not much help when you butt in. 158 00:12:44,000 --> 00:12:49,900 Hey! If the husband doesn't care for his wife, who would? 159 00:12:49,900 --> 00:12:52,200 How dependable. 160 00:12:52,200 --> 00:12:55,060 But still leave it to me. 161 00:13:29,010 --> 00:13:34,430 I'm going to go chop up some firewood! I should get some before the sun sets. 162 00:13:35,490 --> 00:13:40,310 Oh, Ga Jin! She already left. She went to get some water. 163 00:13:45,940 --> 00:13:48,630 - What is she up to? - What do you mean? 164 00:13:48,630 --> 00:13:53,340 Why is a princess, who would not be envious of anyone, come back to this valley? 165 00:13:53,340 --> 00:13:57,250 It makes no sense that she wants to be an herb picker's wife. 166 00:13:57,250 --> 00:13:58,990 Come here. 167 00:14:00,550 --> 00:14:02,780 Tell your mom everything. 168 00:14:02,780 --> 00:14:06,810 She has other plans, right? 169 00:14:06,810 --> 00:14:09,550 I charmed her— 170 00:14:11,520 --> 00:14:13,450 I'm serious! 171 00:14:13,450 --> 00:14:17,830 I told her to not be stuck in the palace and come out with me, 172 00:14:17,830 --> 00:14:20,390 and run around with me. 173 00:14:20,390 --> 00:14:23,550 You can fool a ghost but not your mom! 174 00:14:35,800 --> 00:14:37,980 You're here? 175 00:14:37,980 --> 00:14:41,200 - What do you think? It's quiet and and spacious, right? - Yeah. 176 00:14:42,610 --> 00:14:44,140 What about your mom? 177 00:14:44,140 --> 00:14:46,160 I just made up a reason and left. 178 00:14:46,160 --> 00:14:49,260 What are we doing first? Tell me! 179 00:14:52,060 --> 00:14:53,590 Here! 180 00:14:59,930 --> 00:15:02,220 You can't hold a sword like that. 181 00:15:02,220 --> 00:15:05,600 Did you not learn when you were a child? This is the very basic of basics. 182 00:15:05,600 --> 00:15:09,400 I asked him to teach me, but he pretended to not hear me. 183 00:15:09,400 --> 00:15:12,000 General On? Why? 184 00:15:12,000 --> 00:15:13,750 I don't know. 185 00:15:15,150 --> 00:15:17,660 Now. Here. 186 00:15:17,660 --> 00:15:19,810 Hold the base firmly with your left hand 187 00:15:19,810 --> 00:15:24,090 and center it with your right hand, like this. 188 00:15:24,090 --> 00:15:25,790 Like this? 189 00:15:27,280 --> 00:15:29,320 The blade should be higher. 190 00:15:29,320 --> 00:15:33,580 Widen your shoulders! Bend your knee. Straighten your back leg. 191 00:15:33,580 --> 00:15:34,980 Why is it so complicated? 192 00:15:34,980 --> 00:15:37,990 Learning the basics is the hardest part. 193 00:15:37,990 --> 00:15:39,930 Raise your chin. 194 00:15:40,790 --> 00:15:44,110 With this line of sight, focus on the end of the blade. 195 00:15:44,110 --> 00:15:47,150 Imagine there's an enemy out there. 196 00:15:48,380 --> 00:15:50,240 Good. 197 00:15:56,860 --> 00:15:58,660 All right, then. 198 00:15:58,660 --> 00:16:01,380 Keep this position until I'm back. 199 00:16:01,380 --> 00:16:04,540 What? Where are you going? 200 00:16:04,540 --> 00:16:08,390 Hey! Is this punishment or training? 201 00:16:08,390 --> 00:16:11,750 - Keep it up! - Ga Jin! 202 00:16:19,350 --> 00:16:22,080 What did you just say, Your Highness? 203 00:16:22,080 --> 00:16:24,660 You want to bring Sunnobu back up? 204 00:16:24,660 --> 00:16:28,680 His Majesty is also determined to restore Sunnobu. 205 00:16:28,680 --> 00:16:34,490 He couldn't reveal his intention because of Go Won Pyo bringing up the royal marriage plan. 206 00:16:35,440 --> 00:16:38,850 How long are you going to be stuck in Ghost Village living like this? 207 00:16:38,850 --> 00:16:43,970 We have to gather people, build strength, and gain power. 208 00:16:43,970 --> 00:16:48,680 And you must proudly regain the position of the 5th tribe of the Jega association. 209 00:16:48,680 --> 00:16:52,270 Is this the reason why Your Highness returned? 210 00:16:52,270 --> 00:16:55,750 With a determination to revive Sunnobu? 211 00:16:55,750 --> 00:16:58,870 It's not only for Sunnobu's sake. 212 00:16:59,560 --> 00:17:01,890 While I was at the palace, 213 00:17:01,890 --> 00:17:04,830 I realized the reality of this country. 214 00:17:04,830 --> 00:17:07,290 By undermining the authority of the royal family, 215 00:17:07,290 --> 00:17:10,490 Go Won Pyo and his followers are manipulating state affairs. 216 00:17:10,490 --> 00:17:16,370 If we leave them alone, Goguryeo will collapse from the inside! 217 00:17:17,900 --> 00:17:19,810 I beg of you. 218 00:17:19,810 --> 00:17:23,090 Please be a strength to His Majesty! 219 00:17:23,090 --> 00:17:28,720 Although I am the chief, it is not a decision I can make by myself. 220 00:17:28,720 --> 00:17:31,610 I'll convince the villagers. 221 00:17:31,610 --> 00:17:35,370 If you want to gather and train people, you need enough wealth. 222 00:17:35,370 --> 00:17:40,910 I don't have much, but I'll get enough silver to get us started. 223 00:17:43,390 --> 00:17:46,530 You're selling all these precious things? 224 00:17:46,530 --> 00:17:50,980 There's a madam who is in a hurry to get some funds, so she asked to sell them for silver. 225 00:17:50,980 --> 00:17:54,870 I've seen these before... 226 00:17:54,870 --> 00:17:58,640 Who is it? Do I know this woman? 227 00:18:03,290 --> 00:18:07,170 These are my belongings that I kept in the Magnolia House. 228 00:18:07,170 --> 00:18:10,570 I'm entrusting you with them, so find someone to buy them. 229 00:18:10,570 --> 00:18:13,990 What are you going to do with all the silver? 230 00:18:13,990 --> 00:18:18,350 No need to know. The sooner the better. 231 00:18:19,450 --> 00:18:21,270 Forgive me. 232 00:18:21,270 --> 00:18:25,380 I can't tell you because she asked me to not reveal her identity. 233 00:18:26,550 --> 00:18:28,450 Never mind. 234 00:18:28,450 --> 00:18:33,910 The medicine you gave me, the one that will help me get pregnant. 235 00:18:33,910 --> 00:18:36,200 I don't think the medicine works at all. 236 00:18:36,200 --> 00:18:40,900 Even if you use medicinal herbs, it's hard to control the energy of a man and a woman. 237 00:18:40,900 --> 00:18:43,220 Speaking of which, 238 00:18:43,220 --> 00:18:46,060 The fortune teller you mentioned last time. 239 00:18:46,060 --> 00:18:50,780 If he's as good as the rumors say, do you think he can do an exorcism? 240 00:19:04,900 --> 00:19:07,940 Why is the shopkeeper here at the crown prince's hall? 241 00:19:07,940 --> 00:19:12,390 I heard you became the martial arts instructor. 242 00:19:12,390 --> 00:19:14,810 As expected, the shop owner knows everything. 243 00:19:14,810 --> 00:19:19,990 I heard that the crown prince is not just avoiding training but is in self-confinement. 244 00:19:21,760 --> 00:19:24,790 Did you walk over here in vain again? 245 00:19:25,720 --> 00:19:31,300 If I had known I'd have such a hard time, I would have just left for the mountain fortress. 246 00:19:32,870 --> 00:19:39,520 When Her Highness left the palace, she was very concerned about the crown prince's safety. 247 00:19:39,520 --> 00:19:43,760 Don't give up easily for the sake of Her Highness. 248 00:19:49,060 --> 00:19:52,090 You are very hard to read. 249 00:19:53,350 --> 00:19:59,580 Your proxy was flogged because of the princess, and you worry about the princess? 250 00:20:00,320 --> 00:20:03,940 My compassion is very deep. 251 00:20:03,940 --> 00:20:07,680 The general who can't forget about the woman who left. 252 00:20:07,680 --> 00:20:10,850 Her Highness who was rejected by His Majesty. 253 00:20:12,520 --> 00:20:15,270 I'm worried. 254 00:20:22,050 --> 00:20:23,760 Hey! 255 00:20:27,290 --> 00:20:29,480 Have you been like this the whole time? 256 00:20:29,480 --> 00:20:33,570 You told me to! You said the basics are the most important. 257 00:20:33,570 --> 00:20:36,540 That's enough. Loosen up. 258 00:20:45,890 --> 00:20:47,410 You're laughing? 259 00:20:47,410 --> 00:20:50,560 Punishing me is funny to you, isn't it? 260 00:20:53,360 --> 00:20:55,300 Here. 261 00:20:57,870 --> 00:21:00,570 Feels nice. 262 00:21:00,570 --> 00:21:03,220 My wife's hands feel the best. 263 00:21:03,220 --> 00:21:05,040 You little... 264 00:21:05,040 --> 00:21:06,960 So dumb. 265 00:21:11,630 --> 00:21:13,790 But Ga Jin... 266 00:21:14,620 --> 00:21:20,540 I know it's just a wooden sword, but I feel bad holding a sword without my mom knowing. 267 00:21:27,410 --> 00:21:29,850 We don't have a choice. 268 00:21:31,070 --> 00:21:32,500 I know. 269 00:21:32,500 --> 00:21:37,600 I made you promise me that you wouldn't use a sword before, 270 00:21:37,600 --> 00:21:40,650 but now I'm learning how. 271 00:21:41,490 --> 00:21:45,220 We can stop if you don't want to. 272 00:21:47,090 --> 00:21:50,210 I don't want you to stress too much. 273 00:21:52,320 --> 00:21:54,580 I'm just saying that's how I feel. 274 00:21:55,690 --> 00:21:58,020 What's the next position? 275 00:22:02,560 --> 00:22:07,120 Oh, Your Highness, it's cold outside. Where did you... 276 00:22:07,120 --> 00:22:09,910 Such a precious person shouldn't be handling water! 277 00:22:09,910 --> 00:22:12,840 - Please give it to me. - No, I'll do it. 278 00:22:12,840 --> 00:22:17,410 - Nonsense. Hurry, put it down. - No, it's okay— 279 00:22:19,650 --> 00:22:21,300 Shit. 280 00:22:21,300 --> 00:22:23,990 Mm? Shit? 281 00:22:25,300 --> 00:22:26,750 Oh my, what do we do... 282 00:22:26,750 --> 00:22:30,100 - I'm sorry, I should've been more careful. - Please don't say such a thing. 283 00:22:30,100 --> 00:22:35,510 How can a precious person like Your Highness do what we commoners are supposed to do? 284 00:22:35,510 --> 00:22:38,060 I'll get punished by the heavens then. 285 00:22:38,060 --> 00:22:40,320 Mother. 286 00:22:40,320 --> 00:22:42,990 I came to live here as Dal's wife. 287 00:22:42,990 --> 00:22:45,980 I'm not here visiting as a princess. 288 00:22:45,980 --> 00:22:49,960 So please, treat me like family. 289 00:22:53,500 --> 00:22:58,400 What you just said... You won't regret it? 290 00:22:59,120 --> 00:23:00,180 Sorry? 291 00:23:00,180 --> 00:23:06,290 Even if I'm tough on you, you won't curse me out calling me a cruel b****? 292 00:23:06,290 --> 00:23:09,290 Tell me anything you'd like for me to do! 293 00:23:11,250 --> 00:23:13,280 Then... 294 00:23:13,280 --> 00:23:18,400 This. You'll need to bring water again. 295 00:23:19,200 --> 00:23:21,770 And chop some firewood. 296 00:23:25,170 --> 00:23:26,960 Yes! 297 00:23:46,030 --> 00:23:47,250 Where's Ga Jin? 298 00:23:47,250 --> 00:23:49,740 I sent her to Ghost Village to tend to our field. 299 00:23:49,740 --> 00:23:55,090 Since you left the house and went running around, the field became a mess. 300 00:23:55,090 --> 00:23:56,900 How can she tend to that field by herself? 301 00:23:56,900 --> 00:23:59,280 You stay out of it! 302 00:23:59,280 --> 00:24:01,900 She offered to be my daughter-in-law. 303 00:24:01,900 --> 00:24:03,380 Mom! 304 00:24:03,380 --> 00:24:07,980 She said she doesn't want the princess treatment, so I should give her what she wants. 305 00:24:09,040 --> 00:24:15,290 ♫ Even if it takes long, ♫ 306 00:24:15,290 --> 00:24:18,980 ♫ Even if so much time passes, ♫ 307 00:24:18,980 --> 00:24:21,060 Ga Jin is so strong! ♫ My love, my love ♫ 308 00:24:21,060 --> 00:24:22,210 You're not ordinary! 309 00:24:22,210 --> 00:24:27,600 ♫ I need a reflection of myself facing you ♫ 310 00:24:27,600 --> 00:24:31,720 You're eating well. ♫ In your eyes someday ♫ 311 00:24:31,720 --> 00:24:35,340 Ga Jin firmly made up her mind. 312 00:24:35,340 --> 00:24:37,340 On what? 313 00:24:37,340 --> 00:24:39,210 I heard she went to see the chief. 314 00:24:39,210 --> 00:24:42,860 Then he sent you to look for the book on battle formation. 315 00:24:42,860 --> 00:24:47,180 I don't know what's happening, but it's certain they're drawing a big picture. 316 00:24:47,180 --> 00:24:52,530 That's why she pretended to marry a guy like On Dal and came back to Ghost Village. 317 00:24:52,530 --> 00:24:54,150 What's wrong with Dal? 318 00:24:54,150 --> 00:24:58,900 He's the blood of a warrior! There's nothing that makes him lesser than the princess who got kicked out. 319 00:24:58,900 --> 00:25:03,000 Well, look at his appearance. Look at his skills. 320 00:25:03,000 --> 00:25:06,500 Our Ga Jin is a hundred times, a thousand times better! 321 00:25:06,500 --> 00:25:10,600 If it weren't for Dal, Ghost Village wouldn't have taken you twins in! 322 00:25:10,600 --> 00:25:12,490 Did I ask to be taken in? 323 00:25:12,490 --> 00:25:14,740 Wow! This ungrateful cow! 324 00:25:14,740 --> 00:25:17,540 Cow? Do you want to die? 325 00:25:17,540 --> 00:25:19,690 What are you two doing? 326 00:25:21,700 --> 00:25:25,220 Is this a lovers' quarrel? It's a nice day, why not take it outside? 327 00:25:25,220 --> 00:25:27,850 Seriously, do you want to die too? 328 00:25:30,610 --> 00:25:31,420 Here it is. 329 00:25:41,150 --> 00:25:42,450 Ga Jin! 330 00:25:42,450 --> 00:25:44,630 Your hand! 331 00:25:44,630 --> 00:25:47,060 It's nothing. Just read. 332 00:25:47,060 --> 00:25:50,820 This is not nothing. Let's put on some medicine. 333 00:25:50,820 --> 00:25:54,510 - Let me see. - Book. 334 00:25:54,510 --> 00:25:56,310 Hand! 335 00:26:04,440 --> 00:26:10,090 - Daughter-in-law! What are you busy with? Come over here! - Shush. 336 00:26:13,460 --> 00:26:16,320 Daughter-in-law, what are you doing? 337 00:26:16,320 --> 00:26:19,280 Yes! I'm coming! 338 00:26:20,290 --> 00:26:25,270 Read the first chapter of Six Secret Teachings today. I'm going to test you later! 339 00:26:40,130 --> 00:26:43,480 How come I'm not hearing any needlework? 340 00:26:43,480 --> 00:26:46,640 The thread isn't going in well. 341 00:26:46,640 --> 00:26:48,100 Do you not know how to sew? 342 00:26:48,100 --> 00:26:51,870 No... I learned from watching, but... 343 00:26:51,870 --> 00:26:54,010 Give it to me. 344 00:27:14,860 --> 00:27:19,360 You said yourself that you're neither a princess nor an assassin. 345 00:27:19,360 --> 00:27:22,470 So from now on, learn how to make a living. 346 00:27:22,470 --> 00:27:29,320 If you want to take care of Dal, you need to work two, three times harder than blind me. 347 00:27:29,320 --> 00:27:35,050 You raised Dal that much with your blindness. 348 00:27:36,020 --> 00:27:37,360 I can't even imagine. 349 00:27:37,360 --> 00:27:40,790 Just sew, don't talk nonsense. 350 00:27:41,700 --> 00:27:43,290 Yes. 351 00:27:50,970 --> 00:27:54,020 Please don't worry too much about the princess. 352 00:27:55,320 --> 00:27:59,010 She has a strong nature like that of a man. 353 00:27:59,010 --> 00:28:01,580 It's not just the princess. 354 00:28:01,580 --> 00:28:04,850 I'm also worried about the self-confined crown prince. 355 00:28:04,850 --> 00:28:09,370 I gave him a strict order to attend the training, 356 00:28:09,370 --> 00:28:13,890 but raising children is more difficult than national affairs. 357 00:28:13,890 --> 00:28:19,700 It's a difficulty I do not understand... I apologize. 358 00:28:32,460 --> 00:28:35,360 There aren't any excellent medicinal herbs that she hasn't used, 359 00:28:35,360 --> 00:28:37,870 but in the end, there has been no conception. 360 00:28:37,870 --> 00:28:40,800 I heard that you can perform an exorcism with your psychic power too. 361 00:28:40,800 --> 00:28:46,610 You're asking a fortune teller for something that even the best herbalists can't do? 362 00:28:53,490 --> 00:28:57,220 She said she'd pay as much as you want as long as she can conceive. 363 00:28:57,220 --> 00:28:58,840 Bring her here. 364 00:28:58,840 --> 00:29:01,610 I'll read her mental and physical energy, 365 00:29:01,610 --> 00:29:03,960 and see if the exorcism will work. 366 00:29:03,960 --> 00:29:07,520 She's not someone who can move around easily. 367 00:29:07,520 --> 00:29:09,200 Here. 368 00:29:09,200 --> 00:29:11,880 She wrote down her birth information, so take a look using this. 369 00:29:11,880 --> 00:29:16,680 If we can't be face-to-face, exorcism won't work either. 370 00:29:26,050 --> 00:29:29,350 I don't think he's an ordinary fortune teller. 371 00:29:29,350 --> 00:29:32,090 To refuse this much silver... 372 00:29:35,960 --> 00:29:39,310 No fortune teller would light an anesthetic incense either. 373 00:29:39,310 --> 00:29:42,120 He's a man of all sorcery. 374 00:29:43,250 --> 00:29:45,580 Is he trustworthy? 375 00:29:52,100 --> 00:29:56,500 Her five sense organs are aligned nicely, and her Jaebaek area is unique. 376 00:29:56,500 --> 00:30:03,300 But there's a face hidden behind her wealth fortune. 377 00:30:03,300 --> 00:30:06,000 Dig behind the shopkeeper. 378 00:30:06,000 --> 00:30:09,220 I need to know how many tails she's hiding! 379 00:30:09,220 --> 00:30:12,440 Jaebaek -- In Korean face reading, an area near the bridge of the nose predictive of wealth. 380 00:30:14,100 --> 00:30:17,400 Damn it, my water jar... 381 00:30:26,900 --> 00:30:29,960 How stubborn you are. 382 00:30:42,840 --> 00:30:45,300 My water jug! 383 00:30:57,310 --> 00:31:00,380 - Mother! I'm off to get some water! - Okay! 384 00:31:00,380 --> 00:31:05,370 Fill up those empty earthen jars. And after you fill them, 385 00:31:05,370 --> 00:31:08,550 weed the vegetable garden at the back of the mountain. 386 00:31:08,550 --> 00:31:11,860 And then wash the huge pile of laundry and hang them to dry! 387 00:31:11,860 --> 00:31:16,280 Oh, and before the sun sets, pick out bush clover stems to make a broom. 388 00:31:16,280 --> 00:31:19,950 Earthen jar, vegetable garden, laundry, and bush clover. Got it! 389 00:31:19,950 --> 00:31:23,920 Oh, and I'm wearing the clothes you made me before, Mother. 390 00:31:23,920 --> 00:31:27,830 They're comfortable to work in. I'll be back! 391 00:31:37,830 --> 00:31:41,980 Jeez, how much are you going to make her work today? 392 00:31:45,070 --> 00:31:48,310 But is she really a princess? 393 00:31:48,310 --> 00:31:50,580 - She's not a princess. - Huh? 394 00:31:50,580 --> 00:31:52,750 She's my wife. 395 00:31:58,200 --> 00:32:00,930 Why are you doing this? I said I'm tired. 396 00:32:00,930 --> 00:32:03,790 His Majesty gave you a strict order! 397 00:32:03,790 --> 00:32:06,610 You can rest as much as you want after the training. 398 00:32:06,610 --> 00:32:10,590 I'll even bring sweets after you're done. 399 00:32:13,750 --> 00:32:15,920 You can go now, Nanny. 400 00:32:23,880 --> 00:32:26,080 Please take a sword. 401 00:32:26,920 --> 00:32:28,520 Do you not want to train? 402 00:32:28,520 --> 00:32:31,680 No. I'm tired. 403 00:32:36,660 --> 00:32:39,730 Then, please bet with me, Your Highness. 404 00:32:39,730 --> 00:32:44,540 If you can graze my clothes, you don't have to do the training. 405 00:32:44,540 --> 00:32:46,680 - Really? - Of course! 406 00:32:46,680 --> 00:32:49,280 I'll tell His Majesty myself. 407 00:32:49,280 --> 00:32:53,640 But if you fail, you have to train. 408 00:33:10,420 --> 00:33:11,640 I'm not doing it! 409 00:33:11,640 --> 00:33:14,180 Then you have to train as you promised. 410 00:33:14,180 --> 00:33:18,330 A king doesn't need to know martial arts! He can order the generals! 411 00:33:18,330 --> 00:33:24,310 What kind of man or soldier would follow a king who would not fight at the frontline? 412 00:33:26,800 --> 00:33:32,500 Even Her Highness the Princess made the same bet. 413 00:33:33,390 --> 00:33:37,090 She was young and is a girl, 414 00:33:37,090 --> 00:33:40,690 so I told her I couldn't teach her swordsmanship. 415 00:33:40,690 --> 00:33:42,570 But she said she'd learn. 416 00:33:42,570 --> 00:33:48,250 Her Highness offered a bet to participate in training. 417 00:33:48,250 --> 00:33:51,540 So what happened? 418 00:33:51,540 --> 00:33:57,200 I... became her instructor. 419 00:34:05,950 --> 00:34:09,650 Well, a bet is a bet. 420 00:34:13,580 --> 00:34:15,940 Practice basic strike! 421 00:34:19,580 --> 00:34:22,850 Lower the blade. Again! 422 00:34:24,900 --> 00:34:28,350 The blade is too far out! Again! 423 00:34:29,550 --> 00:34:31,510 It's too short this time, again! 424 00:34:31,510 --> 00:34:34,180 Why is it so complicated? 425 00:34:34,180 --> 00:34:37,550 Strike at this angle. Again! 426 00:34:39,200 --> 00:34:44,590 ♫ Even if it takes long, ♫ 427 00:34:44,590 --> 00:34:47,780 Keep practicing so that you don't forget! 428 00:34:47,780 --> 00:34:52,060 ♫ My love, my love ♫ 429 00:34:52,060 --> 00:34:57,390 ♫ I need a reflection of myself facing you ♫ 430 00:34:57,400 --> 00:35:02,700 ♫ In your eyes someday ♫ 431 00:35:02,780 --> 00:35:06,250 Mother! I think I need to fill up the water one more time 432 00:35:06,250 --> 00:35:09,360 and I'll be going to the field in Ghost Village today! 433 00:35:15,550 --> 00:35:22,500 ♫ I experienced a thrill in the deep feeling ♫ 434 00:35:22,500 --> 00:35:25,700 Hey! Focus. 435 00:35:25,700 --> 00:35:29,020 Yes, instructor! 436 00:35:38,040 --> 00:35:39,930 Stand up. 437 00:35:39,930 --> 00:35:43,390 How will you protect Goguryeo when you're this weak? 438 00:35:49,690 --> 00:35:52,360 ♫ Even if so much time passes, ♫ 439 00:35:52,360 --> 00:35:56,470 ♫ My love, my love ♫ 440 00:35:56,470 --> 00:36:01,960 ♫ I need a reflection of myself facing you  ♫ 441 00:36:01,960 --> 00:36:05,920 ♫ In your eyes someday ♫ 442 00:36:05,920 --> 00:36:10,960 ♫ That one thing ♫ 443 00:36:15,400 --> 00:36:18,150 Daughter-in-law! 444 00:36:18,150 --> 00:36:20,330 Yes, coming! 445 00:36:20,330 --> 00:36:27,440 ♫ I need a reflection of myself in your eyes ♫ 446 00:36:27,440 --> 00:36:32,360 ♫ All I hope is ♫ 447 00:36:34,600 --> 00:36:39,750 ♫ That one thing ♫ 448 00:36:45,180 --> 00:36:50,310 Gochuga is a tiger without claws! 449 00:36:50,310 --> 00:36:52,890 He didn't stop the royal marriage from being canceled, 450 00:36:52,890 --> 00:36:56,880 and he just watched the princess leave the palace! 451 00:36:56,880 --> 00:37:00,810 And what about Daedaero who used to be crawling in front of us? 452 00:37:00,810 --> 00:37:04,310 These days, he's only been in and out of the King's quarters! 453 00:37:04,310 --> 00:37:08,530 I'm sure Gochuga has a secret plan in mind. 454 00:37:08,530 --> 00:37:10,380 Secret plan? 455 00:37:11,620 --> 00:37:14,160 What kind of secret plan would he have 456 00:37:14,160 --> 00:37:17,590 if his eldest son is by the king's side as the crown prince's instructor? 457 00:37:17,590 --> 00:37:20,130 You're here. 458 00:37:24,000 --> 00:37:27,900 Were you having a conversation that I shouldn't hear? 459 00:37:27,900 --> 00:37:33,890 Not at all. We were talking about whom to send to Northern Zhou as an ambassador. 460 00:37:36,370 --> 00:37:40,800 I've thought about how many people and the scale. 461 00:37:41,570 --> 00:37:45,040 I'm sure Gyerubu will be the main player this time as well. 462 00:37:45,040 --> 00:37:48,210 And we'll just go along with your plan. 463 00:37:48,210 --> 00:37:52,160 Let's try to line up our plans. 464 00:37:57,020 --> 00:38:00,260 General Go Geon is busy these days, isn't he? 465 00:38:00,260 --> 00:38:04,380 I've heard that the crown prince's trust in him is pretty high. 466 00:38:10,240 --> 00:38:11,890 I guess you brought sweets. 467 00:38:11,890 --> 00:38:14,340 I'm here to say thank you. 468 00:38:14,340 --> 00:38:17,210 It's a lot to eat by myself. 469 00:38:17,210 --> 00:38:19,790 Why don't you eat this with me? 470 00:38:21,920 --> 00:38:23,700 Instructor Go. 471 00:38:23,700 --> 00:38:25,400 Yes? 472 00:38:25,400 --> 00:38:29,090 Do you like my nui? 473 00:38:30,110 --> 00:38:31,600 Why do you ask? 474 00:38:31,600 --> 00:38:35,390 I want Instructor Go to keep being on my nui's side. 475 00:38:35,390 --> 00:38:39,270 Even if she's married, don't hate her too much. 476 00:38:40,080 --> 00:38:42,760 There is no instructor who hates his students. 477 00:38:42,760 --> 00:38:47,700 And... Her Highness was my first student. 478 00:38:48,930 --> 00:38:53,420 I will stand by and protect you two forever. 479 00:39:27,420 --> 00:39:30,160 I must confirm that you are going back. 480 00:39:38,850 --> 00:39:41,590 You've brought very important information. 481 00:39:41,590 --> 00:39:43,230 Good job. 482 00:39:43,230 --> 00:39:46,790 I'll call you back when I've decided where I need to spy. 483 00:39:46,790 --> 00:39:51,250 I saw suspicious people in front of the store... 484 00:39:51,250 --> 00:39:52,580 And? 485 00:39:52,580 --> 00:39:55,230 They're Cheonjubang assassins disguised as merchants. 486 00:39:55,230 --> 00:39:57,230 Cheonjubang? 487 00:39:57,230 --> 00:39:59,410 - Are you sure? - Yes. 488 00:39:59,410 --> 00:40:02,600 He was the one who personally exchanged letters with me. 489 00:40:02,600 --> 00:40:06,330 He looked at the store for a while and then walked away. 490 00:40:06,330 --> 00:40:07,900 Did you follow him? 491 00:40:07,900 --> 00:40:11,080 He went into a fortune teller's house in the castle. 492 00:40:11,080 --> 00:40:13,600 It's called Songhwa-dang. 493 00:40:21,280 --> 00:40:26,320 There is no information about her birth and she has no blood relatives around to take care of her. 494 00:40:27,630 --> 00:40:33,370 She became an adopted daughter to Sonobu's leader with that background... 495 00:40:34,870 --> 00:40:38,020 She's an extraordinary girl. 496 00:40:38,020 --> 00:40:41,900 There is a rumor that she's smuggling rare medicinal herbs from Silla. 497 00:40:41,900 --> 00:40:48,060 Not long ago she got caught trying to take and sell tribute women to Silla, and was severely punished. 498 00:40:49,230 --> 00:40:50,790 Silla? 499 00:40:50,790 --> 00:40:55,520 But the person who found out... was the princess. 500 00:41:09,230 --> 00:41:12,080 Why did he ask to gather when we're so busy? 501 00:41:12,080 --> 00:41:15,690 Chief said he has something to talk about. Do you know what it is? 502 00:41:15,690 --> 00:41:17,810 I don't know. 503 00:41:17,810 --> 00:41:20,590 Hey, Ahjusshi. 504 00:41:23,250 --> 00:41:26,810 Please take some time to pay attention to your daughter. 505 00:41:26,810 --> 00:41:28,390 My Ga Jin? Why? 506 00:41:28,390 --> 00:41:30,910 She's doing so many chores to please her mother-in-law! 507 00:41:30,910 --> 00:41:34,650 Cutting firewood, washing blankets in cold water... 508 00:41:34,650 --> 00:41:36,790 - Right? - Yeah! 509 00:41:36,790 --> 00:41:41,710 From here to there, she's tending the field by herself! 510 00:41:42,790 --> 00:41:45,270 Mrs. Sa would see her as a gumiho. 511 00:41:45,270 --> 00:41:49,750 Do you think she'll look kindly on her when she took her precious son? 512 00:42:05,120 --> 00:42:08,140 I asked you all to gather because I have something important to tell you. 513 00:42:08,140 --> 00:42:14,280 Let's discuss the future of our village and Sunnobu. 514 00:42:39,600 --> 00:42:42,170 You must be a monk. 515 00:42:43,960 --> 00:42:47,110 Are you lost? There's no village nor temple here. 516 00:42:47,110 --> 00:42:51,420 What are you doing? Hiding out here and doing strange dances. 517 00:42:51,420 --> 00:42:53,430 Can't you see? 518 00:42:54,440 --> 00:42:56,370 Swordsmanship. 519 00:42:57,580 --> 00:42:58,980 Swordsmanship? 520 00:42:58,980 --> 00:43:02,250 I thought you were dancing with your stick. 521 00:43:03,220 --> 00:43:06,880 You speak rudely to someone you just met, monk! 522 00:43:17,130 --> 00:43:19,240 This will be great as a cane. 523 00:43:19,240 --> 00:43:23,280 Oy, moron! Give it back while I'm being nice! 524 00:43:24,560 --> 00:43:27,070 Alright, you fool. 525 00:43:47,220 --> 00:43:54,450 How long will you live in hiding by hanging straw ropes, fanning goblin fires, and imitating ghost noises? 526 00:43:54,450 --> 00:43:59,040 Let go of all the sad and unfair times! 527 00:43:59,040 --> 00:44:02,460 Let's get ready to go back out into the world! 528 00:44:02,460 --> 00:44:05,660 We have plans and we even have funds. 529 00:44:05,660 --> 00:44:08,270 All we need is for you all to gather your will with us. 530 00:44:08,270 --> 00:44:13,670 I'm sure some Sunnobu people still hold a grudge, but that doesn't apply to me. 531 00:44:13,670 --> 00:44:16,060 Jeez, you've got no balls! 532 00:44:16,060 --> 00:44:18,450 Sunnobu or not, what does that matter? 533 00:44:18,450 --> 00:44:21,340 Let's live like human beings. That's what she's saying! 534 00:44:21,340 --> 00:44:24,760 True. When have we ever been treated like humans? 535 00:44:24,760 --> 00:44:28,650 I lived like an insect, eating dirt and getting stepped on. 536 00:44:28,650 --> 00:44:31,280 What's the plan afterward? 537 00:44:31,280 --> 00:44:34,310 There is only a handful of us here in Ghost Village. 538 00:44:34,310 --> 00:44:37,900 Learning martial arts and making weapons isn't enough. 539 00:44:37,900 --> 00:44:41,610 You're right. We need a lot more people. 540 00:44:41,610 --> 00:44:46,420 The homeless refugees, the people who are trampled on by the corrupt officials... 541 00:44:46,420 --> 00:44:52,260 When we're ready, we'll get a village on our side one by one. 542 00:44:52,260 --> 00:44:54,570 That's what I'll do. 543 00:44:58,520 --> 00:45:03,830 I'm in! It's not just anyone's promise, it's the princess' promise! 544 00:45:05,120 --> 00:45:06,620 Me too! 545 00:45:06,620 --> 00:45:11,660 - Yeah, me too! - Yeah, I'm in too! 546 00:45:11,660 --> 00:45:15,240 - Yeah! - We're in too! 547 00:45:17,510 --> 00:45:19,580 Let's try! 548 00:45:36,950 --> 00:45:39,440 I was going to tell you. 549 00:45:39,440 --> 00:45:43,360 But you needed training fast. 550 00:45:44,560 --> 00:45:46,820 I'm not mad. 551 00:45:49,640 --> 00:45:52,590 You planned this since you were in the palace, right? 552 00:45:54,770 --> 00:45:59,900 Me becoming a general... was part of your plan too? 553 00:46:03,180 --> 00:46:04,580 Dal. 554 00:46:04,580 --> 00:46:09,080 This is for you and me and all of Sunnobu. 555 00:46:10,060 --> 00:46:12,660 I'm okay. 556 00:46:12,660 --> 00:46:15,310 I have to follow my father's will. 557 00:46:16,260 --> 00:46:17,950 And... 558 00:46:22,210 --> 00:46:24,360 You want it too. 559 00:46:30,980 --> 00:46:33,770 But those people are different. 560 00:46:34,490 --> 00:46:41,020 The world you want to go out to mistreated them, and they got scared and ran away to here. 561 00:46:43,400 --> 00:46:46,300 They barely survived... 562 00:46:46,300 --> 00:46:49,100 But what if even that gets compromised? 563 00:46:50,480 --> 00:46:53,420 We have to change the world. 564 00:46:53,420 --> 00:46:58,120 To help the people feel the desire to live, not feel scared. 565 00:47:01,550 --> 00:47:04,280 That's the country we have to make. 566 00:47:04,280 --> 00:47:06,740 The new Goguryeo. 567 00:47:12,900 --> 00:47:16,760 It may seem peaceful now because we're separate from the world. 568 00:47:16,760 --> 00:47:19,060 But this place, Ghost Village. 569 00:47:19,060 --> 00:47:22,410 With one word from Go Won Pyo, this place will turn into a sea of fire. 570 00:47:25,390 --> 00:47:28,330 When you first came to Ghost Village, 571 00:47:29,920 --> 00:47:33,050 you said you felt like you were dreaming and liked it. 572 00:47:41,820 --> 00:47:44,350 This lowly, humble soldier, Go Geon! 573 00:47:44,350 --> 00:47:47,820 I dare to bear the title of Captain of the Royal Guard! 574 00:47:52,750 --> 00:47:56,790 With the unwavering strength of the sword, 575 00:47:56,790 --> 00:48:01,600 be faithful and loyal to me and the royal family. 576 00:48:06,860 --> 00:48:09,400 I accept your command! 577 00:48:09,400 --> 00:48:12,400 Choong! Myung! 578 00:48:22,090 --> 00:48:24,440 He had his son taken away by His Majesty! 579 00:48:24,440 --> 00:48:27,380 That what everyone's been saying in and out of the palace! 580 00:48:27,380 --> 00:48:32,810 The father-son relationship was damaged by the royal marriage, and in the end, General Go Geon turned his back on the family! 581 00:48:32,810 --> 00:48:36,040 Is there a way a father can stop his child from going where he wants to go? 582 00:48:36,040 --> 00:48:38,920 I'm just worried about your authority! 583 00:48:38,920 --> 00:48:43,840 If they turn on you one by one, what are you going to do? 584 00:48:46,180 --> 00:48:49,020 Are you about to turn on me? 585 00:48:49,020 --> 00:48:52,670 It seems your father already has a different idea in mind. 586 00:48:52,670 --> 00:48:57,650 The problematic princess left a great present. 587 00:48:57,650 --> 00:49:00,990 She gave me a chance to distinguish good and bad. 588 00:49:02,230 --> 00:49:06,580 Once the assassination list is completed, there will be a wind of swords. 589 00:49:09,440 --> 00:49:12,100 I have only one wish! 590 00:49:12,100 --> 00:49:17,600 Our son Geon Mu ascending to the throne, thanks to your power! 591 00:49:19,140 --> 00:49:21,200 Our son. 592 00:49:30,200 --> 00:49:36,000 Is the prince really my son? 593 00:49:38,010 --> 00:49:40,550 How... 594 00:49:40,550 --> 00:49:43,250 How could you say that? 595 00:49:43,250 --> 00:49:47,810 A woman who can claim that heaven is the earth, 596 00:49:47,810 --> 00:49:51,540 as long as the prince can ascend the throne... 597 00:49:59,400 --> 00:50:04,700 Well, I love your greed. 598 00:50:04,700 --> 00:50:06,820 Geon Mu is... 599 00:50:08,340 --> 00:50:10,920 Your son. 600 00:50:15,020 --> 00:50:18,250 The iron is spoiled, spoiled! 601 00:50:18,250 --> 00:50:23,270 I can melt it down if you wish, but I need a bigger furnace. 602 00:50:23,270 --> 00:50:24,710 Get started first. 603 00:50:24,710 --> 00:50:28,520 - I'll get you the materials you need soon. - Okay. 604 00:50:29,980 --> 00:50:31,370 Ga Jin. 605 00:50:31,370 --> 00:50:33,200 Are you sure you're okay? 606 00:50:33,200 --> 00:50:36,700 I told you I'd bring the silver. Do you not believe in your daughter? 607 00:50:36,700 --> 00:50:40,160 Not that! Your mother-in-law! 608 00:50:40,160 --> 00:50:42,590 I heard she's being hard on you with all the housework? 609 00:50:42,590 --> 00:50:46,420 No! She adores me so much. 610 00:50:47,060 --> 00:50:50,150 Dal must be waiting for me. I'm going to go. 611 00:50:50,150 --> 00:50:52,900 - Please do your best! - Yes! 612 00:50:52,900 --> 00:50:55,570 The princess is asking us to do her a favor! 613 00:50:55,570 --> 00:50:57,980 Ga Jin. 614 00:50:57,980 --> 00:51:00,050 Keep it up. 615 00:51:07,740 --> 00:51:10,710 I worry as much as you do. 616 00:51:11,440 --> 00:51:15,010 But Ga Jin is hopeless with dating. 617 00:51:15,010 --> 00:51:19,300 Even if it's a fake marriage, do you think they had a wedding night together? 618 00:51:19,300 --> 00:51:23,550 You know, the really sexy and indescribable— 619 00:51:24,290 --> 00:51:26,350 I told you to keep their marriage a secret. 620 00:51:26,350 --> 00:51:29,100 Good job kicking him! 621 00:51:30,560 --> 00:51:32,760 If it's her, 622 00:51:32,760 --> 00:51:38,060 I can't help but think that she might change the world with Dal. 623 00:51:40,390 --> 00:51:44,550 I'm going to try my hardest, too. 624 00:52:05,070 --> 00:52:07,800 Asking me to come alone without any company, 625 00:52:07,800 --> 00:52:10,840 you must be ready to perform the exorcism. 626 00:52:10,840 --> 00:52:14,720 I called to tell you something your adopted father can't hear. 627 00:52:14,720 --> 00:52:16,580 What? 628 00:52:17,850 --> 00:52:22,800 Or... Maybe he already knows? 629 00:52:25,310 --> 00:52:28,580 That your identity is Silla's spy. 630 00:52:32,190 --> 00:52:35,390 What nonsense are you talking about? 631 00:52:35,390 --> 00:52:40,350 I wasn't quite sure, but your face just told me everything. 632 00:52:41,100 --> 00:52:47,220 Sonobu leader's adopted daughter is a spy. How interesting. 633 00:52:47,220 --> 00:52:50,420 I've heard enough of this nonsense! 634 00:52:50,420 --> 00:52:56,990 If you leave like this, can I unseal my lips? 635 00:52:56,990 --> 00:53:00,910 My mouth is the one itching to spill. 636 00:53:00,910 --> 00:53:04,200 The leader of Cheonjubang is disguised as a fortune-teller. 637 00:53:05,020 --> 00:53:07,960 And your assassins. 638 00:53:09,120 --> 00:53:14,370 The man who used the princess to go after the king, what are you scheming? 639 00:53:14,370 --> 00:53:18,000 Are you up to evil tricks this time again? 640 00:53:24,900 --> 00:53:29,100 As expected, you're an extraordinary girl. 641 00:53:29,100 --> 00:53:35,900 Rather than exposing each other's secret and dying together, it will be better to quietly leave each other alone. 642 00:53:35,900 --> 00:53:39,080 Abstain from your ridiculous nonsense. 643 00:53:44,700 --> 00:53:46,390 Boss! 644 00:53:46,390 --> 00:53:52,110 What a waste, but we have no choice. 645 00:54:53,310 --> 00:54:55,660 You abominable spy. 646 00:54:55,660 --> 00:54:58,980 I'll kill you here so that you can't go back to Silla. 647 00:56:13,910 --> 00:56:16,570 Shopkeeper! Stay with me! 648 00:56:16,570 --> 00:56:18,500 Shopkeeper! 649 00:56:20,580 --> 00:56:23,370 How did you come here... 650 00:56:25,560 --> 00:56:27,410 Or... 651 00:56:28,840 --> 00:56:31,110 What that man said... 652 00:56:32,970 --> 00:56:35,600 Did you hear? 653 00:56:36,550 --> 00:56:38,380 What did he say? 654 00:56:39,110 --> 00:56:42,930 Let's first get you to your store before something bad happens. 655 00:56:44,510 --> 00:56:46,340 Shopkeeper. 656 00:57:04,800 --> 00:57:09,600 I'm not going to go easy on you! I need to see how much you have improved. 657 00:57:13,850 --> 00:57:16,660 Don't cry after you lose. 658 00:57:18,000 --> 00:57:19,780 I'm going! 659 00:57:22,000 --> 00:57:26,800 Where did I put my sewing box? 660 00:57:26,800 --> 00:57:29,410 Let's see... 661 00:57:32,900 --> 00:57:34,900 Oh, it's here. 662 00:57:41,160 --> 00:57:43,690 Why is there a book here? 663 00:57:43,690 --> 00:57:46,140 How unusual... 664 00:57:47,420 --> 00:57:49,540 Anyone home? 665 00:57:53,060 --> 00:57:55,610 Anyone home? 666 00:58:05,760 --> 00:58:08,450 I'm Ga Jin's father. 667 00:58:08,450 --> 00:58:12,710 I remember. I can smell the sour stench from your voice. 668 00:58:16,000 --> 00:58:22,490 I was looking for a branch to make into a hoe when I found this and made it into a cane. 669 00:58:22,490 --> 00:58:24,830 I thought it'd be great for you, In-law, to use! 670 00:58:24,830 --> 00:58:28,230 In-law? Who are you calling in-law? 671 00:58:29,060 --> 00:58:33,390 Since it already happened, you should accept it. 672 00:58:33,390 --> 00:58:35,750 Then the kids will feel more at ease. 673 00:58:35,750 --> 00:58:39,410 And please stop giving my Ga Jin housework— 674 00:58:39,410 --> 00:58:43,300 Stop your useless meddling. You actually came at a good time. 675 00:58:44,320 --> 00:58:47,590 Take a look at what kind of book this is. 676 00:58:47,590 --> 00:58:50,980 I'm also illiterate... 677 00:58:52,020 --> 00:58:54,800 Let me see... 678 00:58:54,800 --> 00:58:58,310 Oh? There are pictures. 679 00:58:58,310 --> 00:59:00,550 It's a picture book? 680 00:59:00,550 --> 00:59:04,770 The soldiers are holding spears and swords... 681 00:59:04,770 --> 00:59:08,050 This seems like a military strategy book. 682 00:59:10,790 --> 00:59:15,410 I thought he was only training in martial arts. He must be learning strategies as well! 683 00:59:15,410 --> 00:59:17,550 Who? 684 00:59:17,550 --> 00:59:21,010 - My Dal? - Didn't you know? 685 00:59:22,950 --> 00:59:25,360 This little punk... 686 00:59:26,160 --> 00:59:29,660 Where are you going? That way is all mountain! 687 00:59:29,660 --> 00:59:31,790 Be care... Please be careful! 688 00:59:31,790 --> 00:59:37,500 It's fine! I know every single stone on this mountain! 689 00:59:38,850 --> 00:59:42,560 Whoa, she walks well. 690 00:59:56,250 --> 00:59:58,080 Nanny. 691 01:00:05,280 --> 01:00:07,920 He just fell asleep. 692 01:00:07,920 --> 01:00:13,800 He stopped Silla spies from coming in through the holes of the fortress. 693 01:00:13,800 --> 01:00:17,420 He fought bravely. 694 01:00:17,420 --> 01:00:21,590 Throwing stones and wielding a wooden sword... 695 01:00:21,590 --> 01:00:23,590 Today... 696 01:00:24,930 --> 01:00:28,620 Sixteen of our soldiers were killed. 697 01:00:34,540 --> 01:00:39,300 We won the fight, but the smell of the blood is awful. 698 01:00:39,300 --> 01:00:42,800 - Nanny. - Yes, General. 699 01:00:42,800 --> 01:00:46,960 Do you know why I don't teach Dal swordsmanship? 700 01:00:48,620 --> 01:00:51,020 Once you hold a sword, 701 01:00:53,460 --> 01:00:57,280 it is the fate of the swordsman to see blood. 702 01:01:00,350 --> 01:01:02,150 Dal... 703 01:01:03,720 --> 01:01:07,670 I don't want him to walk a path full of blood like me. 704 01:01:35,350 --> 01:01:37,570 Good job, Dal! 705 01:01:38,960 --> 01:01:45,930 Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com 706 01:01:46,810 --> 01:01:48,690 Mom! 707 01:01:48,690 --> 01:01:51,820 What are you doing right now? 708 01:02:01,680 --> 01:02:04,800 ♫ Because I love you, ♫ 709 01:02:04,800 --> 01:02:13,480 ♫ Even if the memories I carried fearlessly ♫ 710 01:02:13,480 --> 01:02:18,600 ♫ My heartrending love! ♫ 711 01:02:18,600 --> 01:02:20,070 River Where the Moon Rises 712 01:02:20,070 --> 01:02:23,460 Since a wicked thing came into a family, she is causing this deadly trouble in every way! 713 01:02:23,460 --> 01:02:27,060 You made me into an ignorant country bumpkin, Mom! 714 01:02:27,060 --> 01:02:31,360 To rebuild Sunnobu, I've joined forces with the homeless people, Father. 715 01:02:31,360 --> 01:02:33,380 We'll be able to align our goal. 716 01:02:33,380 --> 01:02:35,400 You are a precious person to me. 717 01:02:35,400 --> 01:02:37,280 With my skills, it's not enough. 718 01:02:37,280 --> 01:02:40,260 You need to learn from a master with much better martial arts experience. 719 01:02:40,260 --> 01:02:43,910 Become a clean slate. Martial arts will come next. 720 01:02:43,910 --> 01:02:46,960 Please don't go, Mother. 721 01:02:46,960 --> 01:02:48,920 Hurry, run away! 722 01:02:48,920 --> 01:02:51,400 Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com 57615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.