Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,940
This drama is based on the life of On Dal, a Goguryeo general from the Yeoljeon of Samguksagi. The characters, events, and specific chronology may be different from history.
2
00:00:05,940 --> 00:00:10,220
Episode 8
3
00:00:10,220 --> 00:00:13,510
Your Majesty. General Go Geon asks to see you.
4
00:00:13,510 --> 00:00:15,730
Tell him to come back later.
5
00:00:15,730 --> 00:00:18,460
Wait, General!
6
00:00:19,790 --> 00:00:23,110
Your subject, Go Geon, was waiting to be summoned from early this morning, Your Majesty.
7
00:00:23,110 --> 00:00:25,820
I told you to come back later.
8
00:00:29,900 --> 00:00:32,680
It's about the princess's safety.
9
00:00:41,010 --> 00:00:48,000
Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com
10
00:00:51,240 --> 00:00:52,940
Hey!
11
00:01:13,400 --> 00:01:16,800
I didn't get anything. Nobody knows about Songhwa-dang.
12
00:01:16,800 --> 00:01:19,530
But how can you just drink someone else's drink?
13
00:01:19,530 --> 00:01:21,420
Man, don't get upset about that!
14
00:01:21,420 --> 00:01:24,330
Jin, this guy is pettier than I thought.
15
00:01:24,330 --> 00:01:25,670
Did you get any information?
16
00:01:25,670 --> 00:01:28,900
It's the same for me, too. Nobody heard about that name.
17
00:01:28,900 --> 00:01:30,740
Where's On Dal?
18
00:01:30,740 --> 00:01:32,470
He said he has one more place to investigate.
19
00:01:32,470 --> 00:01:36,280
I mean, he's not Ga Jin's husband!
20
00:01:36,280 --> 00:01:38,330
It's Dal's personality.
21
00:01:38,330 --> 00:01:44,950
If he decides he will protect someone, he will do it even if heaven splits into two pieces.
22
00:01:44,950 --> 00:01:47,490
That's exactly the same with Ga Jin.
23
00:01:47,490 --> 00:01:50,030
She's like that, too.
24
00:01:51,600 --> 00:01:56,120
You're having a hard time since your friends are frustrating people.
25
00:01:58,680 --> 00:02:00,550
Exactly.
26
00:02:17,340 --> 00:02:19,370
Owner!
27
00:02:27,260 --> 00:02:30,630
I guess today is a day where I have unwanted guests.
28
00:02:30,630 --> 00:02:36,240
Actually, I'm a precious guest! Because I'm here to give you a chance to live.
29
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Why are you here?
30
00:02:44,800 --> 00:02:47,670
It's none of your business.
31
00:02:47,670 --> 00:02:53,220
Where did you sneak out the tribute women that were to be sent to Northern Zhou?
32
00:02:53,220 --> 00:02:58,650
I think you sold them to Silla. Tell me the route they took.
33
00:02:58,650 --> 00:03:01,090
Tribute women?
34
00:03:01,090 --> 00:03:03,020
Do you even buy and sell humans?
35
00:03:03,020 --> 00:03:05,630
There's nothing you can't make a deal with.
36
00:03:05,630 --> 00:03:09,540
It includes humans and their hearts.
37
00:03:15,240 --> 00:03:18,500
I don't think you should act rashly without Gochuga knowing about it.
38
00:03:18,500 --> 00:03:20,350
You might get reprimanded again.
39
00:03:20,350 --> 00:03:22,540
It has nothing to do with my father.
40
00:03:22,540 --> 00:03:24,670
That's not true.
41
00:03:24,670 --> 00:03:31,620
Whose coffers do you think received half of the silver that we got for the price of the tribute women?
42
00:03:37,360 --> 00:03:42,250
Are you saying the princess is mixed among the tribute women?
43
00:03:42,250 --> 00:03:45,760
So General Go Geon launched the special forces,
44
00:03:45,760 --> 00:03:49,860
and His Majesty ordered Hae Ji Wol to come into the palace now.
45
00:03:57,320 --> 00:04:01,450
I see the princess is using any means to turn her own fortune inside out.
46
00:04:02,530 --> 00:04:05,570
Then, I should follow what she wants to do.
47
00:04:07,990 --> 00:04:11,030
Don't try to escape with such wicked words.
48
00:04:11,030 --> 00:04:16,740
I'm here now by His Majesty's order! Tell me now where the tribute women went!
49
00:04:16,740 --> 00:04:19,360
Wouldn't you rather cut my throat?
50
00:04:20,180 --> 00:04:24,750
I'm giving you a chance to atone, but you're refusing it.
51
00:04:24,750 --> 00:04:28,150
I'm not the only person who committed a crime.
52
00:04:29,120 --> 00:04:34,570
I knew you would be like this, so I sent out my subordinates this dawn.
53
00:04:34,570 --> 00:04:42,270
They'll check multiple routes going to Silla, so I'll figure it out even if you don't tell me.
54
00:04:42,270 --> 00:04:46,790
Princess will keep the tribute women safe as well.
55
00:04:46,790 --> 00:04:47,990
The Princess?
56
00:04:47,990 --> 00:04:50,050
Her Highness went with them.
57
00:04:50,050 --> 00:04:52,020
To save the people of Goguryeo!
58
00:04:52,020 --> 00:04:53,960
The Princess?
59
00:04:53,960 --> 00:04:55,890
Where is Ga Jin now?
60
00:04:55,890 --> 00:04:59,070
I said, she's Her Highness!
61
00:04:59,070 --> 00:05:01,200
General!
62
00:05:03,600 --> 00:05:09,800
We searched the main roads, waterways, and docks, but no trace of the tribute women going to Silla.
63
00:05:09,800 --> 00:05:12,620
I'll give you a last chance. Tell me the truth.
64
00:05:12,620 --> 00:05:14,850
Why don't you cut off my tongue first and cut my throat?
65
00:05:14,850 --> 00:05:16,820
Hae Mo Yong!
66
00:05:17,860 --> 00:05:20,000
The squirrel road.
67
00:05:21,260 --> 00:05:25,030
That's the road that poachers and the herb pickers from Silla use.
68
00:05:25,030 --> 00:05:28,620
If anybody wants to sneak out without getting caught, that's the only way to go.
69
00:05:29,630 --> 00:05:34,060
General! Are you really not going to regret this?
70
00:05:36,100 --> 00:05:38,310
Tie up the store owner and take her away!
71
00:05:38,310 --> 00:05:40,580
Yes, sir.
72
00:05:40,580 --> 00:05:41,760
General!
73
00:05:41,760 --> 00:05:44,730
General! Please don't do it!
74
00:05:45,780 --> 00:05:47,970
Lead the way.
75
00:06:05,670 --> 00:06:07,740
Just keep going.
76
00:06:09,550 --> 00:06:11,370
Hey!
77
00:06:11,370 --> 00:06:13,190
Stop there.
78
00:06:19,810 --> 00:06:22,430
Who had this? Is it you!
79
00:06:22,430 --> 00:06:23,490
What are you doing?
80
00:06:23,490 --> 00:06:25,220
It dropped in front of your foot.
81
00:06:25,220 --> 00:06:28,710
It's not mine. It's hers!
82
00:06:45,950 --> 00:06:47,830
Stop it!
83
00:06:49,780 --> 00:06:51,780
Drop your sword.
84
00:06:53,020 --> 00:06:56,310
Don't drop it! These guys can't kill us anyway.
85
00:06:56,310 --> 00:06:58,860
Shut up!
86
00:06:58,860 --> 00:07:03,630
They paid tons of silver for our bodies! He can't kill me!
87
00:07:09,550 --> 00:07:12,120
I said, drop the sword!
88
00:07:20,780 --> 00:07:25,390
Just kill us all! I don't want to live like this anymore!
89
00:07:27,420 --> 00:07:30,650
Kill me! Just kill me!
90
00:07:35,120 --> 00:07:37,760
Just kill me!
91
00:08:17,020 --> 00:08:18,930
Get away!
92
00:08:27,950 --> 00:08:29,750
They left!
93
00:08:30,900 --> 00:08:32,930
They left!
94
00:08:35,130 --> 00:08:37,610
Don't worry.
95
00:09:11,470 --> 00:09:13,620
Are you okay, Your Highness?
96
00:09:28,050 --> 00:09:30,540
Dal.
97
00:09:30,540 --> 00:09:32,490
Ga Jin.
98
00:09:43,260 --> 00:09:45,590
Mo Yong...
99
00:09:45,590 --> 00:09:50,090
What kind of disaster is this?
100
00:09:50,090 --> 00:09:56,660
I think that the princess decided to ruin our Sonobu tribe!
101
00:09:56,660 --> 00:09:59,160
Please calm down.
102
00:09:59,160 --> 00:10:02,260
- Did Lord Kim also get caught?
- No.
103
00:10:02,260 --> 00:10:06,360
I heard that he ran away to Silla safely.
104
00:10:06,360 --> 00:10:08,630
Then, it's fine.
105
00:10:08,630 --> 00:10:11,560
You should hurry up and see Gochuga and find a way.
106
00:10:11,560 --> 00:10:16,960
I'm already on the way back from seeing him. Gochuga is also an incompetent person.
107
00:10:16,960 --> 00:10:20,780
He can't even handle his own child.
108
00:10:29,800 --> 00:10:32,610
What do you want to tell me, Princess?
109
00:10:36,470 --> 00:10:41,530
It's already embarrassing that we're offering Goguryeo's women as tributes.
110
00:10:42,350 --> 00:10:47,520
They even snuck the women out and sold them to Silla.
111
00:10:47,520 --> 00:10:52,640
The head of Sonobu did this.
112
00:10:58,510 --> 00:11:02,050
If you said something you can't take responsibility for again, then you won't get away with it.
113
00:11:02,050 --> 00:11:06,450
I saw it, heard it, and experienced it by myself.
114
00:11:06,450 --> 00:11:10,630
Also, they're living witnesses.
115
00:11:17,260 --> 00:11:22,620
Are you really tribute women who should've gone to Northern Zhou?
116
00:11:23,960 --> 00:11:26,280
You may look at me.
117
00:11:28,690 --> 00:11:31,190
Is that true?
118
00:11:32,360 --> 00:11:34,540
That is true, Your Majesty.
119
00:11:34,540 --> 00:11:37,750
That is true, Your Majesty!
120
00:11:51,850 --> 00:11:55,750
It is not beneficial for a crying sound to go out of the palace.
121
00:11:55,750 --> 00:11:58,460
Why don't we go inside for now, Your Majesty?
122
00:11:58,460 --> 00:12:00,150
Why don't we do that, Your Majesty?
123
00:12:00,150 --> 00:12:04,490
I think we should hear from Chief Hae as well.
124
00:12:34,830 --> 00:12:37,270
Don't worry about it.
125
00:12:37,270 --> 00:12:40,800
I'll solve this injustice for you.
126
00:12:40,800 --> 00:12:43,170
Thank you.
127
00:12:52,760 --> 00:12:59,390
Since there are too many products coming in and out of our Sonobu,
128
00:12:59,390 --> 00:13:03,920
I think this unfortunate case happened.
129
00:13:03,920 --> 00:13:06,120
It's not a product, they are humans!
130
00:13:06,120 --> 00:13:09,010
They are precious women of Goguryeo!
131
00:13:09,010 --> 00:13:12,980
How can you make such an excuse when you made a deal with Silla's merchant!
132
00:13:12,980 --> 00:13:18,830
Chief Hae. What you did was stupid and wrong.
133
00:13:18,830 --> 00:13:20,630
I'm deeply ashamed.
134
00:13:20,630 --> 00:13:23,330
It's not a case to end with you being ashamed.
135
00:13:23,330 --> 00:13:26,330
The crime of stealing tribute women and personally making a fortune with them!
136
00:13:26,330 --> 00:13:29,280
The crime of violating the country's law and smuggling with the enemy, Silla!
137
00:13:29,280 --> 00:13:33,970
All of these are significant crimes that can't be overlooked.
138
00:13:33,970 --> 00:13:37,320
Let me correct one misunderstanding.
139
00:13:38,130 --> 00:13:41,520
Chief Hae didn't do this for his personal wealth.
140
00:13:41,520 --> 00:13:44,820
Actually, I asked for him to do it.
141
00:13:50,310 --> 00:13:53,560
What are you talking about it, Gochuga?
142
00:13:53,560 --> 00:13:57,020
To fill the national treasury facing bankruptcy,
143
00:13:57,020 --> 00:14:02,340
I earnestly asked him if there was any way to add more silver.
144
00:14:04,080 --> 00:14:07,710
I know he did it only out of fealty for this country.
145
00:14:07,710 --> 00:14:14,880
- But that means—
- General Go Geon should go to the royal storehouse and check the silver.
146
00:14:20,760 --> 00:14:22,590
Yes, sir.
147
00:14:32,720 --> 00:14:34,790
General!
148
00:14:53,800 --> 00:14:55,660
Let's go back.
149
00:14:56,580 --> 00:15:02,510
Gochuga is also an incompetent person. He can't even handle his own child.
150
00:15:02,510 --> 00:15:08,590
He said I should bring the silver to the royal storehouse.
151
00:15:08,590 --> 00:15:13,210
And he said he already put what he got from us.
152
00:15:14,330 --> 00:15:16,980
It means he's suggesting to cut off the limbs to save the body.
153
00:15:16,980 --> 00:15:21,390
Even so, the loss is so huge!
154
00:15:21,390 --> 00:15:27,080
We have to live first to think about profits or losses.
155
00:15:29,840 --> 00:15:33,560
Right now, saving our lives should come first.
156
00:15:36,430 --> 00:15:43,930
The method of filling the royal treasury was foolish, but we shouldn't discount Chief Hae's fealty.
157
00:15:43,930 --> 00:15:48,410
Also, if this case goes outside of the palace and the Northern Zhou learn about this,
158
00:15:48,410 --> 00:15:51,870
it'll be harder to take care of it.
159
00:15:51,870 --> 00:15:57,660
That's right! They'll say they were cheated and not let it go.
160
00:15:59,020 --> 00:16:01,540
Chief Hae smuggled contraband with an enemy country.
161
00:16:01,540 --> 00:16:05,430
But then, are we going to cover this up?
162
00:16:05,430 --> 00:16:08,970
When one's meritorious act is bigger, his negligence can be considered trivial.
163
00:16:12,160 --> 00:16:16,370
Please make a fair decision, Father!
164
00:16:27,930 --> 00:16:33,190
Although Chief Hae's crime is obvious,
165
00:16:33,190 --> 00:16:35,990
his loyalty to this country is praiseworthy.
166
00:16:35,990 --> 00:16:41,290
Also, not to ruin our country's dignity and honor,
167
00:16:41,290 --> 00:16:45,670
this case shouldn't be discussed outside of the palace.
168
00:16:45,670 --> 00:16:48,930
Your Majesty!
169
00:16:48,930 --> 00:16:51,520
If somebody who committed a crime doesn't get punished,
170
00:16:51,520 --> 00:16:55,950
then that is a disgrace to the prestige of Goguryeo!
171
00:16:55,950 --> 00:16:57,990
Princess.
172
00:16:57,990 --> 00:17:00,150
My goodness!
173
00:17:02,680 --> 00:17:05,400
The historian should write this down.
174
00:17:06,920 --> 00:17:13,200
Even if someone has power and wealth, nobody can escape their sin if they violate the law.
175
00:17:13,200 --> 00:17:18,490
That strictness is the spirit of King Jumong's founding of Goguryeo
176
00:17:18,490 --> 00:17:24,700
and the principle of King Pyeongwon's reign today!
177
00:17:36,450 --> 00:17:41,910
I only said this case shouldn't be told to the world.
178
00:17:41,910 --> 00:17:47,290
Chief Hae's sin should be considered along with his meritorious deed.
179
00:17:47,290 --> 00:17:49,580
Your Majesty.
180
00:17:49,580 --> 00:17:51,950
Your Majesty!
181
00:18:04,200 --> 00:18:06,700
The first stroke of flogging!
182
00:18:09,260 --> 00:18:11,600
The second stroke of flogging!
183
00:18:15,210 --> 00:18:17,820
We committed a grave sin.
184
00:18:17,820 --> 00:18:20,810
We committed a grave sin.
185
00:18:23,730 --> 00:18:26,290
The third stroke of flogging!
186
00:18:26,290 --> 00:18:30,270
I guess the next one to be executed will be you or me.
187
00:18:30,270 --> 00:18:31,720
Chief Jin!
188
00:18:31,720 --> 00:18:34,620
The fifth stroke of flogging!
189
00:18:34,620 --> 00:18:38,700
Is it a punishment when you care about the offender's honor?
190
00:18:38,700 --> 00:18:42,460
He's not just a regular person but the chief of Sonobu.
191
00:18:42,460 --> 00:18:47,400
So if he got the sentence of flogging, that's already a big punishment.
192
00:18:51,750 --> 00:18:54,580
We committed a grave sin!
193
00:18:54,580 --> 00:18:57,390
The seventh stroke of flogging!
194
00:19:14,280 --> 00:19:16,880
The ninth stroke of flogging!
195
00:19:19,550 --> 00:19:21,900
The princess is going too wild!
196
00:19:21,900 --> 00:19:26,620
Are you just going to stand-by and do nothing about her running around wildly?
197
00:19:28,540 --> 00:19:30,490
Your Highness!
198
00:19:34,450 --> 00:19:36,580
Please calm down.
199
00:19:39,160 --> 00:19:44,000
I sent the tribute women safely back to their homes with some clothes and money.
200
00:19:44,000 --> 00:19:46,900
I sent soldiers with the ones who live far away.
201
00:19:46,900 --> 00:19:48,940
Thank you.
202
00:19:48,940 --> 00:19:52,930
I couldn't have solved this case without you.
203
00:19:52,930 --> 00:19:58,280
Then can you trust me now that I'm on your side, Your Highness?
204
00:19:58,280 --> 00:20:00,570
I trust you.
205
00:20:00,570 --> 00:20:04,970
But I bet Gochuga is very upset now.
206
00:20:07,020 --> 00:20:10,500
I'll find a way for you about the order to go to the border.
207
00:20:10,500 --> 00:20:14,240
No, it's a matter between my father and me.
208
00:20:14,240 --> 00:20:16,810
Please don't worry about it, Your Highness.
209
00:20:18,830 --> 00:20:21,590
I forgot to thank him for leading the way.
210
00:20:21,590 --> 00:20:25,390
Please tell that to the hillbilly for me.
211
00:20:36,400 --> 00:20:41,210
You could've looked the other way, but have settled the issue too severely, Your Majesty.
212
00:20:41,210 --> 00:20:46,080
Since their crime is too plainly revealed, I can't just cover it up.
213
00:20:46,080 --> 00:20:50,880
However, the subjects would be angry about it.
214
00:20:52,250 --> 00:20:59,070
Are you saying that I, the King, should take care of how they might feel as well?
215
00:21:00,500 --> 00:21:04,770
I heard that you also lifted the order given to the princess to be confined to her quarters.
216
00:21:04,770 --> 00:21:09,400
You did well, as the palace will have more commotions from now on.
217
00:21:09,400 --> 00:21:11,460
My Queen!
218
00:21:17,010 --> 00:21:19,680
Tae Gam, bring me my medicine.
219
00:21:19,680 --> 00:21:21,360
Yes, Your Majesty.
220
00:21:24,550 --> 00:21:29,270
What? As you also have a mouth, are you going to add your words to it too?
221
00:21:29,270 --> 00:21:31,360
Yes, Your Majesty.
222
00:21:31,360 --> 00:21:32,300
What?
223
00:21:32,300 --> 00:21:38,020
I think that it was the right decision to give the punishment of flogging to Lord Hae.
224
00:21:38,020 --> 00:21:43,880
Although it was a difficult decision, you still kept the dignity of the King.
225
00:21:45,270 --> 00:21:49,370
I, your humble son, am truly touched.
226
00:21:59,170 --> 00:22:03,400
Take it away. Today, everything is a bother.
227
00:22:03,400 --> 00:22:05,420
But it will help Your Majesty in sleeping deeply.
228
00:22:05,420 --> 00:22:07,600
I said, take it away.
229
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
Yes, Your Majesty.
230
00:22:25,190 --> 00:22:28,690
Stop sweeping. You're just stirring the dust.
231
00:22:28,690 --> 00:22:32,090
Ma'am, shall I come live here too?
232
00:22:32,090 --> 00:22:34,970
What is this nonsense in the middle of sweeping?
233
00:22:34,970 --> 00:22:39,460
Since Orabeoni Dal is often not home, you must feel lonely.
234
00:22:39,460 --> 00:22:44,310
If I live here, I will sweep the yard like this and run your errands too.
235
00:22:44,310 --> 00:22:46,340
I think it would be so nice.
236
00:22:46,340 --> 00:22:49,750
Hong Mae will be sad though.
237
00:22:49,750 --> 00:22:54,830
These days, she's caring only for Chief, and I'm not on her mind at all.
238
00:22:54,830 --> 00:22:57,750
At this rate, she might end up moving in with Chief, I think.
239
00:22:57,750 --> 00:23:03,710
Look at this little brat. Are you badmouthing me when I'm not around?
240
00:23:03,710 --> 00:23:05,380
How sly you are!
241
00:23:05,380 --> 00:23:06,990
What? Did I say something wrong?
242
00:23:06,990 --> 00:23:11,490
Whenever you say something, "Our dear chief, our dear chief!"
243
00:23:11,490 --> 00:23:13,280
What a sight of unrequited love you have!
244
00:23:13,280 --> 00:23:16,410
Oh my gosh... Sis, you just saw it, eh?
245
00:23:16,410 --> 00:23:19,780
This is why they say you shouldn't take in an animal with black hair!
246
00:23:19,780 --> 00:23:23,150
Cut it out. Is there still no news about the kids?
247
00:23:23,150 --> 00:23:29,440
I know, right? I'm guessing they will be back today or tomorrow. Their hunting trip is taking longer.
248
00:23:29,440 --> 00:23:34,020
What do you mean, a hunting trip? They must have gone to the castle.
249
00:23:34,020 --> 00:23:37,460
Do you mean the Pyeongyang Castle? Why would they?
250
00:23:37,460 --> 00:23:42,630
Don't you know? They must have gone there to see the princess even from afar.
251
00:23:42,630 --> 00:23:45,160
What an idiot with no pride.
252
00:23:46,200 --> 00:23:48,990
Songhwa-dang
253
00:24:19,260 --> 00:24:22,740
His Lordship went to bed early.
254
00:24:22,740 --> 00:24:24,940
I have something to tell him.
255
00:24:24,940 --> 00:24:28,230
He ordered that no one should disturb him, too.
256
00:24:29,270 --> 00:24:31,200
I got it.
257
00:24:51,150 --> 00:24:53,300
The historian should write this down.
258
00:24:53,300 --> 00:24:59,520
Even if someone has power and wealth, nobody can escape their sin if they violate the law.
259
00:24:59,520 --> 00:25:04,830
That strictness is the spirit of King Jumong's founding of Goguryeo
260
00:25:04,830 --> 00:25:11,120
and the principle of King Pyeongwon's reign today!
261
00:25:24,460 --> 00:25:25,520
My Queen!
262
00:25:25,520 --> 00:25:29,990
I'm not going to forgive you even after I die!
263
00:25:29,990 --> 00:25:35,450
You will never possess Goguryeo!
264
00:25:39,410 --> 00:25:47,360
Is the daughter also going to follow the way her mother, who failed?
265
00:26:02,730 --> 00:26:04,580
What did you just say?
266
00:26:04,580 --> 00:26:09,910
Sunnobu that was falsely accused of treason and ruined wrongfully eight years ago.
267
00:26:09,910 --> 00:26:14,730
I suggested that you bring them back to their former status, Your Majesty.
268
00:26:14,730 --> 00:26:16,600
That's nonsense.
269
00:26:16,600 --> 00:26:19,500
They say that the one who started should end as well.
270
00:26:19,500 --> 00:26:25,950
The wrong knot you'd tied can be untied only by your own hands, Father.
271
00:26:25,950 --> 00:26:28,740
That is not a matter for you to judge what's right and what's wrong.
272
00:26:28,740 --> 00:26:31,970
Rather, I can tell you this because it's me.
273
00:26:31,970 --> 00:26:36,670
Because I would've been dead a long time ago if it weren't for them.
274
00:26:41,310 --> 00:26:44,500
Those people who saved my life eight years ago.
275
00:26:44,500 --> 00:26:49,570
If you give up here, then Goguryeo is going to fail.
276
00:26:49,570 --> 00:26:52,680
They saved my life again this time.
277
00:26:55,080 --> 00:26:58,050
Although I'm the daughter of the king, who is like an enemy to them,
278
00:26:58,050 --> 00:27:02,290
despite knowing that fact, they were willing to help and care for me.
279
00:27:02,290 --> 00:27:04,500
Back then and even now,
280
00:27:04,500 --> 00:27:08,590
these people are honest and loyal subjects.
281
00:27:08,590 --> 00:27:13,530
Please restore their honor and take them back as the people of Goguryeo.
282
00:27:13,530 --> 00:27:19,570
If you resolve their old grudge, they will become trustworthy supporters for you, Father.
283
00:27:19,570 --> 00:27:24,320
But the subjects will go against it like angry bees.
284
00:27:24,320 --> 00:27:26,550
You're the king.
285
00:27:27,500 --> 00:27:32,060
Who would dare to reverse what the king decides?
286
00:27:34,060 --> 00:27:39,680
The king should listen to all sorts of complaints with his two ears,
287
00:27:39,680 --> 00:27:45,090
but rule all of them with one mouth. That's what I learned.
288
00:27:45,920 --> 00:27:50,040
Your command is the national law.
289
00:27:50,770 --> 00:27:57,820
I as well as Sunnobu will become your strength, Father.
290
00:28:00,280 --> 00:28:02,810
Sunnobu, you say...?
291
00:28:27,750 --> 00:28:30,260
Are you not feeling well?
292
00:28:31,150 --> 00:28:34,150
I heard you went to bed early last night.
293
00:28:35,060 --> 00:28:40,650
When my mind is troubled, how can my body feel light?
294
00:28:43,470 --> 00:28:47,660
Are you upset because the Jega Association was humiliated?
295
00:28:47,660 --> 00:28:54,890
Or... Do you find it a shame to lose those silver pieces to the national treasury?
296
00:28:56,300 --> 00:29:01,290
Please don't worry, as I didn't say anything about silver pieces to the princess.
297
00:29:02,210 --> 00:29:09,130
I am going to leave for the border soon, so I can't let my father lose face either.
298
00:29:12,160 --> 00:29:15,330
You don't have to go to the border.
299
00:29:16,420 --> 00:29:17,520
I beg your pardon?
300
00:29:17,520 --> 00:29:21,160
I've canceled the order, so you don't have to leave.
301
00:29:21,160 --> 00:29:23,350
Why, all of a sudden...?
302
00:29:28,660 --> 00:29:32,330
I'm just granting your wish, that's all.
303
00:29:33,060 --> 00:29:38,350
To win the princess's favor, you should keep wagging your tail diligently from now on.
304
00:30:08,000 --> 00:30:13,200
Your son is lost to the water ghost, and your husband is bedridden because of a stroke.
305
00:30:13,200 --> 00:30:17,240
Oh my god, how accurate you are! That's true, sir!
306
00:30:17,240 --> 00:30:19,730
How can I fix my fate?
307
00:30:19,730 --> 00:30:22,230
I'll write a talisman for you, so go downstairs and wait there.
308
00:30:22,230 --> 00:30:24,830
Yes, thank you, sir.
309
00:30:27,050 --> 00:30:29,400
Why don't you stop reading fortunes for today?
310
00:30:29,400 --> 00:30:33,860
- Whenever you gather your energy to use it, your lifespan is being shortened—
- If so,
311
00:30:33,860 --> 00:30:36,390
are you able to kill the king yourself?
312
00:30:36,390 --> 00:30:40,950
I can do it, sir. I'll cut the king's throat.
313
00:30:42,720 --> 00:30:47,820
With the remaining assassins, you wouldn't even be able to climb over the palace's wall.
314
00:30:47,820 --> 00:30:50,180
The only way is
315
00:30:52,260 --> 00:30:56,390
to make the king himself meet me alone.
316
00:30:59,700 --> 00:31:02,520
How embarrassing this is.
317
00:31:02,520 --> 00:31:08,420
I'm locked in my own house. What is this?
318
00:31:08,420 --> 00:31:11,570
It is nice as you can take a rest using this excuse.
319
00:31:11,570 --> 00:31:14,510
Soon, there will be good news.
320
00:31:14,510 --> 00:31:17,840
Good news?
321
00:31:19,170 --> 00:31:21,540
What do you mean?
322
00:31:22,300 --> 00:31:27,480
Lord Gochuga isn't someone who would just let the princes act up as she pleases.
323
00:31:27,480 --> 00:31:30,740
I'm sure that he is preparing some countermeasures.
324
00:31:30,740 --> 00:31:35,950
Countermeasures. Countermeasures...
325
00:31:41,230 --> 00:31:45,400
What is it again that he summoned us to the palace as soon as the dawn broke??
326
00:31:45,400 --> 00:31:49,580
Lately, every day it feels as if we're walking on thin ice.
327
00:31:50,180 --> 00:31:54,450
Lord Hae couldn't come because of the order to confine him in his house.
328
00:31:54,450 --> 00:31:59,790
An order confining the Chief of Sonobu and a member of Jega Association to his house?
329
00:31:59,790 --> 00:32:02,660
It's getting worse and worse.
330
00:32:02,660 --> 00:32:05,900
His Majesty the King!
331
00:32:20,910 --> 00:32:25,410
After settling the matter concerning Sonobu last time,
332
00:32:25,410 --> 00:32:28,960
I've also had a heavy heart.
333
00:32:28,960 --> 00:32:33,300
Since I'm fully aware of the loyalty and all the hard efforts made by the Chiefs of Jega Association,
334
00:32:33,300 --> 00:32:36,110
it has pained me even more.
335
00:32:36,110 --> 00:32:41,100
Therefore, while contemplating about what kind of status the Jega Association,
336
00:32:41,100 --> 00:32:44,410
which is the central pillar of this country, should have—
337
00:32:44,410 --> 00:32:47,290
I'd like to plead to the king.
338
00:32:48,430 --> 00:32:54,230
Before listening to your precious words regarding state affairs, this humble subject has something to tell you.
339
00:32:54,230 --> 00:32:56,950
Fine, what is it?
340
00:32:59,270 --> 00:33:04,800
It's about the royal marriage of the princess, Your Majesty.
341
00:33:04,800 --> 00:33:06,900
The royal marriage?
342
00:33:14,300 --> 00:33:18,550
Really? So, now you don't have to leave for the border?
343
00:33:18,550 --> 00:33:24,050
Yes, Your Highness. I'm staying in Pyeongyang Castle and will continue as head of the troops posted there.
344
00:33:24,050 --> 00:33:26,820
Great. What a relief.
345
00:33:26,820 --> 00:33:32,820
Well, do you really mean you are glad?
346
00:33:35,340 --> 00:33:39,290
But then, why did he suddenly change his mind?
347
00:33:39,290 --> 00:33:44,750
Who knows. It's always hard to see what's in his mind.
348
00:33:45,550 --> 00:33:48,770
Princess! Oh, open the door.
349
00:33:48,770 --> 00:33:50,620
Princess—
350
00:33:51,960 --> 00:33:54,460
You two are here together.
351
00:33:54,460 --> 00:33:55,840
What brings you here, My Lady?
352
00:33:55,840 --> 00:34:00,220
After hearing the news, now you two look like a painting.
353
00:34:00,220 --> 00:34:02,900
What do you mean...?
354
00:34:03,920 --> 00:34:07,390
You two look so great together.
355
00:34:12,630 --> 00:34:14,670
Seriously.
356
00:34:17,490 --> 00:34:21,740
Your Highness! Your Highness...
357
00:34:21,740 --> 00:34:24,470
Master Go, you knew it too, didn't you?
358
00:34:24,470 --> 00:34:27,120
This is the first time I am hearing about it too.
359
00:34:27,910 --> 00:34:30,420
Can't you believe me?
360
00:34:36,250 --> 00:34:40,630
At this time when the people are so happy about the princess's return,
361
00:34:40,630 --> 00:34:45,320
if this royal marriage is also achieved, it will become a joyous event for all people in the country.
362
00:34:45,320 --> 00:34:48,160
However, this is too sudden...
363
00:34:48,160 --> 00:34:50,990
It's nothing new, either.
364
00:34:50,990 --> 00:34:55,660
The marriage between Inner Go clan and Upper Go clan, which mean the Royal Family and Gyerubu,
365
00:34:55,660 --> 00:34:59,330
has been a custom observed for a very long time.
366
00:35:00,650 --> 00:35:03,320
This is nonsense!
367
00:35:09,390 --> 00:35:12,160
I have no intention to marry.
368
00:35:12,160 --> 00:35:15,000
But why are you discussing it now?
369
00:35:15,000 --> 00:35:19,060
You're at the age to get married, Your Highness.
370
00:35:19,060 --> 00:35:21,830
But you don't need to plan it for me, Gochuga.
371
00:35:21,830 --> 00:35:27,350
By any chance, are you not satisfied with the groom-to-be?
372
00:35:29,480 --> 00:35:32,320
This is embarrassing to say as he's my son,
373
00:35:32,320 --> 00:35:35,460
but I think he's not lacking in any way to become the king's son-in-law.
374
00:35:35,460 --> 00:35:38,100
It's not about General Go's qualification.
375
00:35:38,100 --> 00:35:41,120
Then, what is the problem?
376
00:35:42,590 --> 00:35:45,690
Father, I have no intention to marry—
377
00:35:45,690 --> 00:35:50,050
I can't permit that.
378
00:35:58,780 --> 00:36:02,420
For the princess's marriage, when the time is right,
379
00:36:02,420 --> 00:36:08,550
to the person she wants to marry, she will get married with my blessing.
380
00:36:34,420 --> 00:36:39,320
I'm sure this is his scheme to tie our hands and feet with the excuse of a royal marriage, Father.
381
00:36:39,320 --> 00:36:42,230
He's also trying to take me as the hostage.
382
00:36:42,230 --> 00:36:49,020
I know. How can I not know that man's sly intention?
383
00:36:49,020 --> 00:36:50,890
Don't worry,
384
00:36:50,890 --> 00:36:57,010
as long as I don't give my permission, you will never be married off to Gyerubu.
385
00:36:58,830 --> 00:37:00,890
Father...
386
00:37:05,560 --> 00:37:09,200
Because of the princess, he's puffed up more and more every day.
387
00:37:09,200 --> 00:37:13,970
Even so, I doubt he would give his permission easily.
388
00:37:13,970 --> 00:37:18,100
If talking doesn't work, I should make him listen by force.
389
00:37:18,100 --> 00:37:21,460
You also have a lot of grudges because of the recent incident, Lord Hae.
390
00:37:21,460 --> 00:37:29,780
If you're going to raise an army, I will also add my strength to help you, Gochuga.
391
00:37:37,990 --> 00:37:40,340
Why are you smiling there?
392
00:37:40,340 --> 00:37:46,920
The proposal of a royal marriage ... I am admiring your brilliant move.
393
00:37:46,920 --> 00:37:52,120
I was trying to come up with a way to approach the princess from my end as well.
394
00:37:52,120 --> 00:37:54,220
A way?
395
00:37:58,790 --> 00:38:02,220
I said to go to Hwayang Hall , but why did you take me to Pyeongjeon?
396
00:38:02,220 --> 00:38:05,470
You will know once you go inside, Your Majesty.
397
00:38:40,320 --> 00:38:42,370
Gochuga.
398
00:38:43,430 --> 00:38:46,360
Are you out of your mind now?
399
00:38:46,360 --> 00:38:50,070
How dare you sit on that seat!?
400
00:38:50,070 --> 00:38:52,840
It's King Pyeongwon's.
401
00:38:52,840 --> 00:38:57,360
No, Go Yang Seong's chair, I guess.
402
00:38:59,820 --> 00:39:02,140
You bastard!
403
00:39:03,110 --> 00:39:07,540
Is there anyone out there? Royal Guards!
404
00:39:07,540 --> 00:39:10,890
I ordered all of Royal Guards to stay away.
405
00:39:21,790 --> 00:39:23,970
Say hello to it.
406
00:39:24,730 --> 00:39:31,350
This is the arrow that pierced your woman's heart eight years ago.
407
00:39:41,500 --> 00:39:47,470
You went crazy with jealousy to massacre your woman and your people.
408
00:39:49,160 --> 00:39:52,560
Do you think you deserve to sit on this throne?
409
00:40:01,320 --> 00:40:10,690
The only reason why you could play the king so far is because I permitted it.
410
00:40:10,690 --> 00:40:12,710
You bastard...
411
00:40:12,710 --> 00:40:14,160
Go Won Pyo...
412
00:40:14,160 --> 00:40:22,330
However, if you act up, not knowing your place, I'll have no other choice but to drag you out of that seat immediately.
413
00:40:22,330 --> 00:40:25,090
Even if the sky gets split into pieces,
414
00:40:25,090 --> 00:40:29,460
I will never allow you to become the princess's father-in-law. Never!
415
00:40:29,460 --> 00:40:34,070
I told you that I'm the one who gives the permission.
416
00:40:38,910 --> 00:40:44,580
As soon as the morning breaks, the subjects of Goguryeo will hear the happy news.
417
00:40:44,580 --> 00:40:49,120
Because the king will announce the princess's marriage all over the country.
418
00:40:49,120 --> 00:40:54,320
It will never go in the way you intend!
419
00:40:55,090 --> 00:40:58,660
Do you know what my true intention is?
420
00:41:00,270 --> 00:41:02,880
Punishing the princess who is acting up recklessly
421
00:41:02,880 --> 00:41:08,570
and dragging your sickly son out of the position of crown prince.
422
00:41:09,430 --> 00:41:13,860
Well, will you see how things work according to my true intention?
423
00:41:15,250 --> 00:41:17,720
Not to those kids.
424
00:41:18,760 --> 00:41:21,730
They are my pitiful children...
425
00:41:21,730 --> 00:41:23,770
That's why...
426
00:41:25,260 --> 00:41:28,200
I'm giving you a chance.
427
00:41:29,020 --> 00:41:34,670
So that you and your family can survive.
428
00:41:40,900 --> 00:41:43,060
I guess it must be heavy since it's salt.
429
00:41:43,060 --> 00:41:46,150
To use it for a season in Ghost Village, we need this much at least.
430
00:41:46,150 --> 00:41:48,940
I can help you carry it.
431
00:41:49,960 --> 00:41:54,010
It's fine. A guy should carry it.
432
00:41:54,770 --> 00:41:59,900
Hey, we Turks don't do work separately by gender.
433
00:41:59,900 --> 00:42:04,700
We're in Goguryeo. It's okay for you to be treated as a woman.
434
00:42:05,880 --> 00:42:10,880
Who said I want you to look at me as a woman?
435
00:42:13,620 --> 00:42:15,080
Selection of the king's son-in-law?
436
00:42:15,080 --> 00:42:16,460
This means...
437
00:42:16,460 --> 00:42:18,230
Isn't it about selecting the king's son-in-law?
438
00:42:18,230 --> 00:42:20,510
What is it?
439
00:42:20,510 --> 00:42:22,290
The princess should get married too!
440
00:42:22,290 --> 00:42:23,120
She isn't married yet?
441
00:42:23,120 --> 00:42:24,680
What is this?
442
00:42:24,680 --> 00:42:27,550
Selection of the king's son-in-law?
443
00:42:36,520 --> 00:42:40,290
I'm coming back from the king's quarters. I don't think you can see him even though you go there, Your Highness.
444
00:42:40,290 --> 00:42:42,200
I have to see His Majesty.
445
00:42:42,200 --> 00:42:49,900
Your Highness. Even though I'm not a good Daedaero, I'm still His Majesty's subject.
446
00:42:49,900 --> 00:42:53,800
If you have anything to order, please call me anytime.
447
00:43:05,030 --> 00:43:06,900
His Majesty said that I shouldn't allow anybody to come inside.
448
00:43:06,900 --> 00:43:08,950
Get out of my way.
449
00:43:14,130 --> 00:43:16,530
Father! It's me, Pyeonggang!
450
00:43:16,530 --> 00:43:18,660
Can you hear me? Father!
451
00:43:18,660 --> 00:43:22,040
What is going on? What do you mean by royal marriage?
452
00:43:22,040 --> 00:43:24,810
I'm never going to be a Gyerubu person!
453
00:43:24,810 --> 00:43:28,190
Father! Please take that order back!
454
00:43:28,190 --> 00:43:30,620
Father! Father!
455
00:43:30,620 --> 00:43:32,610
Father!
456
00:43:32,610 --> 00:43:34,610
Let go of me!
457
00:43:37,920 --> 00:43:38,960
Your Highness...
458
00:43:38,960 --> 00:43:40,670
I said, let go of me.
459
00:43:40,670 --> 00:43:43,190
Your Highness, please don't do this.
460
00:43:43,190 --> 00:43:46,130
It's cold outside. Let's go back to Magnolia House.
461
00:43:46,130 --> 00:43:48,280
Stay back.
462
00:43:48,280 --> 00:43:50,350
Your Highness...
463
00:44:00,190 --> 00:44:02,650
Why are you here?
464
00:44:02,650 --> 00:44:04,450
Do you really not know why?
465
00:44:04,450 --> 00:44:07,030
Didn't you say that?
466
00:44:07,030 --> 00:44:10,230
You said you want to gain the princess's heart and make her into your woman.
467
00:44:10,230 --> 00:44:14,330
So I gave you a chance, then you should be thankful.
468
00:44:14,330 --> 00:44:17,340
How can I be thankful
469
00:44:19,300 --> 00:44:21,620
for this forced arranged marriage?
470
00:44:24,490 --> 00:44:27,770
I'm not going to be used that easily.
471
00:44:42,330 --> 00:44:46,510
Either you want the wealth, or you desire the power,
472
00:44:46,510 --> 00:44:50,590
or you are even enticed by their beauty...
473
00:44:50,590 --> 00:44:55,890
Every marriage in this world is about using each other.
474
00:44:56,890 --> 00:45:00,080
I'm satisfied if I can push down the princess with this marriage.
475
00:45:00,080 --> 00:45:06,140
But what do you really want?
476
00:45:17,130 --> 00:45:21,380
♫ As the moon rises in the dusk, ♫
477
00:45:21,380 --> 00:45:23,260
♫ Will my lover see it? ♫
478
00:45:23,260 --> 00:45:25,450
As long as I don't give my permission,
479
00:45:25,450 --> 00:45:29,610
you will never be married off to Gyerubu.
480
00:45:29,610 --> 00:45:33,560
♫ My tears run deeper too ♫
481
00:45:36,040 --> 00:45:39,160
♫ Because I love you, ♫
482
00:45:39,160 --> 00:45:43,980
♫ Even if the memories I carried fearlessly ♫
483
00:45:43,980 --> 00:45:47,840
♫ Would tear my heart, ♫
484
00:45:47,840 --> 00:45:50,230
♫ My heartrending love! ♫
485
00:45:50,230 --> 00:45:53,820
Your Highness, the crown prince is here to see you.
486
00:45:53,820 --> 00:45:56,760
Nui , please stand up now.
487
00:45:56,760 --> 00:45:58,090
I'm worried that you might faint.
488
00:45:58,090 --> 00:46:01,870
♫ Please, please, please know ♫
489
00:46:01,870 --> 00:46:04,550
Sister.
490
00:46:04,550 --> 00:46:08,720
♫ Oh, my love that I'm longing for! ♫
491
00:46:08,720 --> 00:46:13,720
♫ Although that full moon is waning ♫
492
00:46:13,720 --> 00:46:18,200
♫ I will fill my incomplete heart ♫
493
00:46:18,200 --> 00:46:22,600
♫ and hang it there in its place ♫
494
00:46:22,600 --> 00:46:24,560
Go Won Pyo...
495
00:46:25,360 --> 00:46:30,020
I'm never going to forgive you.
496
00:46:33,060 --> 00:46:38,260
No matter how much the princess refuses it, she can't reject the royal marriage.
497
00:46:38,260 --> 00:46:42,430
If he becomes in-laws with the king,
498
00:46:43,300 --> 00:46:47,370
Gochuga's power will be sky-high.
499
00:46:48,410 --> 00:46:50,640
Don't worry about it.
500
00:46:50,640 --> 00:46:56,370
He's still on the side of my prince, not the crown prince.
501
00:46:56,400 --> 00:47:03,600
The rumor going around the palace isn't true, is it?
502
00:47:04,640 --> 00:47:08,670
I heard that Gochuga and the queen have a special relationship.
503
00:47:08,670 --> 00:47:10,950
Father!
504
00:47:12,430 --> 00:47:16,230
It's a strange time.
505
00:47:16,230 --> 00:47:19,720
Please behave prudently, Your Highness.
506
00:47:19,720 --> 00:47:23,960
I heard that they're going to pick a husband for the princess in the Jega association.
507
00:47:23,960 --> 00:47:29,280
No matter how many noblemen come, I bet General Go Geon will be the one at the end.
508
00:47:29,280 --> 00:47:34,260
Apparently, he's not going to apply for that.
509
00:47:45,520 --> 00:47:46,320
Your Highness!
510
00:47:46,320 --> 00:47:49,810
What are you all waiting for! Take Her Highness inside!
511
00:47:49,810 --> 00:47:54,700
Your Highness! Please wake up!
512
00:48:06,530 --> 00:48:10,060
I'm satisfied if I can push down the princess with this marriage.
513
00:48:10,060 --> 00:48:16,160
But what do you really want?
514
00:48:28,400 --> 00:48:34,550
Send word to the Jangbaek herb store to bring some medicine. Tell them about her condition right now too.
515
00:48:34,550 --> 00:48:39,220
However, Chief Hae and his daughter are under orders to be confined to their home.
516
00:48:39,220 --> 00:48:43,930
But they are the best in Goguryeo with medicine.
517
00:48:43,930 --> 00:48:48,570
I'll allow it as the crown prince, so send a person first.
518
00:48:48,570 --> 00:48:50,360
Yes, Your Highness.
519
00:49:03,550 --> 00:49:07,640
Get better soon, Nui.
520
00:49:09,850 --> 00:49:12,550
We have to stop the royal marriage.
521
00:49:13,870 --> 00:49:19,750
When Gochuga was here, you were astonished by that idea. But what are you talking about it now?
522
00:49:19,750 --> 00:49:23,160
Gochuga is already controlling the national affairs.
523
00:49:23,160 --> 00:49:27,300
If he gets the princess as his daughter-in-law and controls the royal family,
524
00:49:27,300 --> 00:49:32,980
then not just our Sonobu but even Gwannobu will be Gyerubu's servant.
525
00:49:33,760 --> 00:49:40,050
Power is like water, so when it starts to stagnate in one place, it becomes contaminated.
526
00:49:40,920 --> 00:49:47,870
If we want to prevent Gochuga from abusing power, we should find a way to block the royal marriage from happening.
527
00:49:47,870 --> 00:49:51,900
We should do it quietly, under the water...
528
00:49:53,860 --> 00:49:57,400
Ma'am, someone came from Magnolia House.
529
00:49:57,400 --> 00:49:58,710
Magnolia House?
530
00:49:58,710 --> 00:50:01,550
Is the princess looking for Mo Yong?
531
00:50:01,550 --> 00:50:03,420
Yes, sir.
532
00:50:18,290 --> 00:50:21,470
We should bring down her fever first.
533
00:50:21,470 --> 00:50:26,490
Let's restore her energy after seeing her improvement. First, bring some hot water and a bowl to boil medicine.
534
00:50:26,490 --> 00:50:29,080
Yes, Ma'am.
535
00:50:31,250 --> 00:50:33,360
Father...
536
00:50:35,110 --> 00:50:40,780
Please don't abandon me...
537
00:50:40,780 --> 00:50:43,160
Father...
538
00:50:47,620 --> 00:50:48,970
Welcome!
539
00:50:48,970 --> 00:50:50,550
You guys came back!
540
00:50:50,550 --> 00:50:54,000
You said you're going to come back soon from the marketplace, but it has been a couple of days!
541
00:50:54,000 --> 00:50:57,290
You worked so hard! Yes, bring it here.
542
00:50:57,290 --> 00:51:00,400
What is this? It's salt!
543
00:51:00,400 --> 00:51:02,420
Where's Dal?
544
00:51:02,420 --> 00:51:04,230
I don't know.
545
00:51:06,630 --> 00:51:08,350
Where are you going?
546
00:51:08,350 --> 00:51:10,590
Just stay here.
547
00:51:12,220 --> 00:51:14,870
Did something happen in the capital?
548
00:51:14,870 --> 00:51:20,300
Nothing happened! It was so boring, so we were just yawning the whole time.
549
00:51:24,550 --> 00:51:25,570
It's you, Poong Gae.
550
00:51:25,570 --> 00:51:27,920
Yes, I just came back.
551
00:51:27,920 --> 00:51:29,450
I brought some salt.
552
00:51:29,450 --> 00:51:33,350
Why did you come back by yourself? Where's Dal?
553
00:51:33,350 --> 00:51:35,480
We have some leftover leather to sell.
554
00:51:35,480 --> 00:51:38,640
Why are you lying to me?
555
00:51:38,640 --> 00:51:44,760
I know that he didn't go out hunting, so there's no leather to sell.
556
00:51:44,760 --> 00:51:50,410
What the hell is Dal up to? Tell me the truth, now.
557
00:51:51,000 --> 00:51:53,130
Announcement of a Royal Marriage
558
00:51:53,130 --> 00:51:56,340
I wonder who's going to be picked as the king's son-in-law!
559
00:51:56,340 --> 00:52:00,340
Every son of a noble family will apply for it.
560
00:52:00,340 --> 00:52:04,240
But General Go Geon is the best.
561
00:52:04,240 --> 00:52:08,530
Hey! You have to go through the Jega association to be picked as the king's son-in-law.
562
00:52:08,530 --> 00:52:13,130
Then is the Gochuga going to evaluate his own son?
563
00:52:13,130 --> 00:52:17,070
That's right! It's not fair, then.
564
00:52:59,160 --> 00:53:01,140
Good morning, Your Highness.
565
00:53:01,140 --> 00:53:04,620
What are you doing here? Did my nanny call you in?
566
00:53:04,620 --> 00:53:08,330
Madam Gong Son went to boil medicine.
567
00:53:08,330 --> 00:53:12,060
If you take it for a couple of days, you'll recover your energy, Your Highness.
568
00:53:13,420 --> 00:53:18,430
I hope you feel better soon, Your Highness. Then...
569
00:53:20,720 --> 00:53:22,530
Store owner.
570
00:53:23,380 --> 00:53:25,740
Yes, Your Highness.
571
00:53:27,630 --> 00:53:29,480
It's a waste of your time.
572
00:53:29,480 --> 00:53:33,240
No matter what you do now, you're a criminal who broke the country's law.
573
00:53:33,240 --> 00:53:38,100
So, I know how you feel right now, better than anyone else, Your Highness.
574
00:53:38,100 --> 00:53:44,550
I, who committed a crime because I couldn't stand the threat, and Your Highness, who will get married unwillingly...
575
00:53:44,550 --> 00:53:46,630
We're in the same situation.
576
00:53:46,630 --> 00:53:50,390
Are you saying you did that because of Gochuga?
577
00:53:50,390 --> 00:53:57,000
He's literally the absolute power. Who will stand up to him?
578
00:53:57,000 --> 00:54:00,040
If you can't win, then you should run away, Your Highness.
579
00:54:00,040 --> 00:54:04,350
No, I'm not going anywhere.
580
00:54:05,740 --> 00:54:10,820
If I were going to run away for something so trivial, I wouldn't have come back to the palace.
581
00:54:20,480 --> 00:54:23,640
He's going to cause big trouble!
582
00:54:23,640 --> 00:54:28,660
We have to do something before Dal causes any trouble, Chief.
583
00:54:28,660 --> 00:54:31,320
He's not a person who will act rashly.
584
00:54:31,320 --> 00:54:33,910
Poong Gae said they also saw it together!
585
00:54:33,910 --> 00:54:36,860
That enemy Gyerubu person's face!
586
00:54:36,860 --> 00:54:38,200
Poong Gae, you said so, right?
587
00:54:38,200 --> 00:54:41,890
And also, that woman, the princess, is going to get married.
588
00:54:41,890 --> 00:54:44,820
How can Dal be in his sane mind right now?
589
00:54:44,820 --> 00:54:48,260
If what you just said is true, then there's nothing we can do right now.
590
00:54:48,260 --> 00:54:52,180
Whether he is dragged or carried, we should bring him here!!
591
00:54:52,180 --> 00:54:57,040
Why don't you calm down and trust Dal and wait?
592
00:54:58,430 --> 00:55:00,760
This is why I told him, don't even go down the mountain,
593
00:55:00,760 --> 00:55:03,290
don't go into the capital! It's okay, it's okay.
594
00:55:03,290 --> 00:55:06,310
I told him this a million times!
595
00:55:06,310 --> 00:55:10,420
- But what should we do now!
- Ma'am, here, please take this.
596
00:55:15,170 --> 00:55:17,240
Who is it?
597
00:55:18,000 --> 00:55:19,690
He's Ga Jin's father.
598
00:55:19,690 --> 00:55:24,160
He's the father of that vixen who seduced my Dal?
599
00:55:24,160 --> 00:55:26,660
Why are you talking so harshly?
600
00:55:26,660 --> 00:55:29,150
Do you think I'm in a mood to talk nicely!
601
00:55:29,150 --> 00:55:32,810
How did you raise your daughter so that she's causing trouble everywhere she goes!?
602
00:55:32,810 --> 00:55:38,200
What's wrong with my daughter! She's good at working and has a beautiful mind!
603
00:55:38,260 --> 00:55:41,390
How did that decent lady seduce my son!
604
00:55:41,390 --> 00:55:44,280
What? Seduced him?
605
00:55:44,280 --> 00:55:47,460
Your son just totally fell for her first!
606
00:55:47,460 --> 00:55:50,990
This old geezer is just talking nonsense!
607
00:55:50,990 --> 00:55:53,730
This old geezer?
608
00:55:53,730 --> 00:55:55,690
This old hag!
609
00:55:55,690 --> 00:55:57,150
- Mister, please calm down!
- I'd shut that useless mouth!
610
00:55:57,150 --> 00:55:58,460
- Damn it!
- Good for nothing!
611
00:55:58,460 --> 00:55:59,810
- Damn it!
- Shall I try to shut it?!
612
00:55:59,810 --> 00:56:01,130
- God damn it!
- Damn it!
613
00:56:01,130 --> 00:56:02,840
- God damn it!
- That old geezer!
614
00:56:02,840 --> 00:56:05,080
- Damn, damn, damn it!
- Go to your room!
615
00:56:05,080 --> 00:56:06,560
What is going on with them?
616
00:56:06,560 --> 00:56:09,330
I guess Ga Jin is getting married.
617
00:56:09,330 --> 00:56:12,890
Is she getting married? If the princess is getting married, then it's a royal marriage.
618
00:56:12,890 --> 00:56:14,370
Then what about Dal?
619
00:56:14,370 --> 00:56:15,940
That's what I'm saying.
620
00:56:15,940 --> 00:56:21,120
I don't think they will ever be in-laws.
621
00:56:31,290 --> 00:56:33,500
I have a favor to ask.
622
00:56:33,500 --> 00:56:38,290
I have something to tell you as well. Come inside.
623
00:56:44,360 --> 00:56:45,800
Don't worry about it.
624
00:56:45,800 --> 00:56:51,520
As long as I don't give my permission, you will never be married off to Gyerubu.
625
00:56:53,200 --> 00:56:58,600
By any chance, are you not satisfied with the groom-to-be?
626
00:56:58,600 --> 00:57:01,410
I thought you were sick, Your Highness.
627
00:57:06,960 --> 00:57:11,520
When you have a lot on your mind, you should forget by moving your body.
628
00:57:12,420 --> 00:57:15,020
My fever went down.
629
00:57:19,190 --> 00:57:21,820
Should I learn some moves from you?
630
00:57:26,730 --> 00:57:33,330
I'm not going to be your swordsmanship teacher anymore.
631
00:57:43,190 --> 00:57:49,390
I want to be your man from now.
632
00:57:50,450 --> 00:57:53,580
What did you just say?
633
00:57:53,580 --> 00:57:56,610
Please marry me.
634
00:57:56,610 --> 00:58:02,800
I'll be on your side forever, Your Highness.
635
00:58:03,680 --> 00:58:08,160
Our parents have an ill-fated relationship, but Your Highness and I are different.
636
00:58:08,160 --> 00:58:15,410
If we gather our will together, we can change Goguryeo and make a better world.
637
00:58:19,140 --> 00:58:21,460
I will act as though I didn't hear that.
638
00:58:21,460 --> 00:58:23,860
I know it's a political marriage!
639
00:58:25,070 --> 00:58:26,470
That's right.
640
00:58:26,470 --> 00:58:31,260
I also know you have a deep resentment towards my father.
641
00:58:31,260 --> 00:58:38,120
But there's nobody else who knows better about you than I do.
642
00:58:38,120 --> 00:58:42,330
Because I have been watching over you for a long time
643
00:58:43,890 --> 00:58:46,100
and loving you.
644
00:58:52,000 --> 00:58:57,330
I'll protect you with that mind.
645
00:58:58,620 --> 00:59:03,900
Please accept my proposal.
646
00:59:03,900 --> 00:59:05,850
I'm sorry.
647
00:59:09,450 --> 00:59:15,000
Even if it weren't a political marriage, I can't accept your feelings.
648
00:59:15,000 --> 00:59:17,670
I'll stop my father!
649
00:59:17,670 --> 00:59:20,390
I'll come forward so that he can't shake you or His Majesty!
650
00:59:20,390 --> 00:59:22,230
It's not about that.
651
00:59:22,230 --> 00:59:27,680
There's someone else in my heart already.
652
00:59:32,660 --> 00:59:35,560
Somehow... at some point...
653
00:59:36,750 --> 00:59:41,830
He is the one. That's what I hear inside of my mind.
654
00:59:44,740 --> 00:59:47,980
I get worried about him if I can't see him.
655
00:59:47,980 --> 00:59:50,820
I feel sorry for him if I see him.
656
00:59:53,190 --> 00:59:59,420
That yokel ... Are you giving your heart to that guy?
657
00:59:59,420 --> 01:00:04,970
Yes! He's my man.
658
01:00:04,970 --> 01:00:08,020
He's the one I'll share my fate with.
659
01:00:13,970 --> 01:00:16,350
I'm never going to...
660
01:00:18,760 --> 01:00:21,380
give you up!
661
01:00:34,190 --> 01:00:39,740
So you're willing to go with the marriage. Did you just say that?
662
01:00:39,740 --> 01:00:45,430
Yes. Please rush the royal marriage.
663
01:00:48,960 --> 01:00:51,600
What made you change your mind?
664
01:00:51,600 --> 01:00:55,410
Until yesterday, you were stubbornly refusing it.
665
01:00:55,410 --> 01:01:02,220
If I want something with my whole soul,
666
01:01:04,680 --> 01:01:07,360
even if I have to steal it,
667
01:01:09,170 --> 01:01:11,490
I have to have it.
668
01:01:14,020 --> 01:01:16,890
Now I realize that.
669
01:01:20,490 --> 01:01:24,350
Even if the princess refuses to get married until the end?
670
01:01:25,120 --> 01:01:28,000
She'll ultimately become my woman.
671
01:01:32,320 --> 01:01:39,360
Timing and Subtitles brought to you by Moonrise River team @Viki.com
672
01:01:39,360 --> 01:01:42,390
♫ Because I love you, ♫
673
01:01:42,390 --> 01:01:47,280
♫ Even if the memories I carried fearlessly ♫
674
01:01:47,280 --> 01:01:50,980
♫ Would tear my heart, ♫
675
01:01:50,980 --> 01:01:55,300
♫ My heartrending love! ♫
676
01:01:55,300 --> 01:01:56,290
♫ As my love is all I have, ♫
677
01:01:56,290 --> 01:02:00,120
River Where the Moon Rises
678
01:02:00,120 --> 01:02:01,740
♫ Please, please, please know ♫
679
01:02:01,740 --> 01:02:03,500
We should make the wedding gown.
680
01:02:03,500 --> 01:02:06,420
A marriage that is selling a bride is not a celebration.
681
01:02:06,420 --> 01:02:09,990
One royal misfortune is enough.
682
01:02:09,990 --> 01:02:11,080
Please help me.
683
01:02:11,080 --> 01:02:16,110
I'm going to stop Gyerubu from abusing power, and in the end, I'm going to punish Go Won Pyo.
684
01:02:16,110 --> 01:02:19,040
Are you really the son of On Hyeop?
685
01:02:19,040 --> 01:02:23,200
On Hyeop. Are you going to torment me still even after you are dead?
686
01:02:23,200 --> 01:02:25,740
You're disgracing your father!
687
01:02:25,740 --> 01:02:28,740
You're not my daughter anymore.
688
01:02:28,740 --> 01:02:31,860
It's all over now, the royal marriage or the political marriage.
689
01:02:31,860 --> 01:02:33,290
It's not the end!
690
01:02:33,290 --> 01:02:37,580
I'm going to kill anybody who interferes with the princess and me!
691
01:02:37,580 --> 01:02:39,920
I'm sorry.
692
01:02:39,920 --> 01:02:43,790
I can just gouge it out, whether it's true or false.
693
01:02:43,790 --> 01:02:45,710
The exit?
694
01:02:45,710 --> 01:02:49,940
I should do this to get away from the royal marriage.
695
01:02:49,940 --> 01:02:53,960
Please forgive me.
696
01:02:53,960 --> 01:02:56,280
Father...
697
01:02:56,280 --> 01:03:02,330
This person is my husband. We got married already.
698
01:03:02,330 --> 01:03:06,000
He was the Goguryeo's Daemodal and the Widu-daehyeong of Rank 5!
699
01:03:06,000 --> 01:03:10,770
I'm the son of General On Hyeop, the 17th Chief of Sunnobu!
700
01:03:10,770 --> 01:03:13,720
♫ Please, please, please know ♫
701
01:03:13,720 --> 01:03:16,800
I'm On Dal.
702
01:03:16,800 --> 01:03:22,000
♫ Oh, my love that I'm longing for! ♫
58237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.