All language subtitles for Redneck Zombies [Troma] 1987 480p Leg. French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,490 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:16,950 --> 00:00:21,990 NARRATOR: In late 1986, a 55 gallon drum of highly toxic 3 00:00:21,990 --> 00:00:25,090 experimental chemical warfare nuclear waste 4 00:00:25,090 --> 00:00:27,400 was rumored to be missing from a high security 5 00:00:27,400 --> 00:00:31,320 warehouse facility at Fort Henry Dicker, Maryland. 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,570 After many denials, it was finally 7 00:00:33,570 --> 00:00:35,790 admitted by top Pentagon officials 8 00:00:35,790 --> 00:00:40,170 that indeed one drum of the biohazard was unaccounted for. 9 00:00:40,170 --> 00:00:42,710 Fort Dicker spokesperson Brigadier General John 10 00:00:42,710 --> 00:00:45,350 Gillis maintains that this barrel 11 00:00:45,350 --> 00:00:47,920 poses no human health threat. 12 00:00:47,920 --> 00:00:51,260 Retired Fort Dicker scientist Dr. Roger Soriano 13 00:00:51,260 --> 00:00:54,460 when asked to comment, replied that this one 14 00:00:54,460 --> 00:00:58,120 particular barrel could mean the end of life 15 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 as we know it on this planet. 16 00:01:02,950 --> 00:01:04,310 [MUSIC PLAYING] 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 [MANIACAL LAUGHTER] 18 00:01:37,450 --> 00:01:39,440 [LAUGHTER ECHOING] 19 00:02:03,200 --> 00:02:05,690 Ooh! ORDERLY: Son of a bitch. 20 00:02:05,690 --> 00:02:06,390 [SLAPPING] 21 00:02:06,390 --> 00:02:08,390 ORDERLY: Get him down the hall, quick. 22 00:02:11,380 --> 00:02:12,880 [LAUGHTER ECHOING] 23 00:02:45,270 --> 00:02:47,710 [DOOR OPENS] 24 00:02:47,710 --> 00:02:49,210 DR KILDARE: So that's her, huh? 25 00:02:49,210 --> 00:02:49,930 Yes. 26 00:02:49,930 --> 00:02:52,190 Quite a disturbing case. 27 00:02:52,190 --> 00:02:54,070 And what's the prognosis? 28 00:02:54,070 --> 00:02:56,220 Our patient seems to be suffering 29 00:02:56,220 --> 00:02:59,510 from an acute effective paranoid psychosis 30 00:02:59,510 --> 00:03:03,260 with complications of schizophrenic melanomic edema. 31 00:03:03,260 --> 00:03:05,880 At least that's the preliminary indication. 32 00:03:05,880 --> 00:03:08,350 Well, there must be some way to break through it. 33 00:03:08,350 --> 00:03:10,350 What the hell happened up there? 34 00:03:10,350 --> 00:03:13,220 No one knows, but whatever it was, 35 00:03:13,220 --> 00:03:17,070 it must have been the epitome of horror. 36 00:03:17,070 --> 00:03:20,150 Well, do we have time for nine holes before surgery? 37 00:03:20,150 --> 00:03:21,430 Oh, yes. 38 00:03:21,430 --> 00:03:23,100 Let's play at your club. 39 00:03:23,100 --> 00:03:25,710 Mine doesn't allow Jews. 40 00:03:25,710 --> 00:03:28,430 Well, what's your hitting average these days, Sven? 41 00:03:28,430 --> 00:03:30,470 I'll go back to 16. 42 00:03:30,470 --> 00:03:31,940 16? 43 00:03:31,940 --> 00:03:33,880 [MANIACAL LAUGHTER] 44 00:04:00,590 --> 00:04:01,970 [VOICE ECHOING] 45 00:04:10,910 --> 00:04:12,860 [INAUDIBLE ECHOING] 46 00:04:39,630 --> 00:04:41,620 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 47 00:06:04,420 --> 00:06:07,870 [MUSIC ON RADIO] 48 00:06:07,870 --> 00:06:10,250 It's messing with my head driving this shit 49 00:06:10,250 --> 00:06:12,260 from one dump to another. 50 00:06:12,260 --> 00:06:14,950 Just don't make no sense. 51 00:06:14,950 --> 00:06:16,470 Can't keep it in Cumberlink because it's 52 00:06:16,470 --> 00:06:18,530 too close to the river, so it's got 53 00:06:18,530 --> 00:06:21,890 to go to [INAUDIBLE] where it'll be too close to the ocean. 54 00:06:21,890 --> 00:06:24,140 Can you believe that, Hoss? 55 00:06:24,140 --> 00:06:26,270 So now here I am in the middle of redneck 56 00:06:26,270 --> 00:06:30,200 nowhere with a few stripes and a short straw playing 57 00:06:30,200 --> 00:06:33,520 nursemaid to a god damn tin can full of chemical toxic warfare 58 00:06:33,520 --> 00:06:35,190 waste. [STATIC] 59 00:06:35,190 --> 00:06:36,640 Oh, shit. 60 00:06:36,640 --> 00:06:38,580 PREACHER (ON RADIO): And the Lord, I said the Lord 61 00:06:38,580 --> 00:06:41,490 has made men equal in his eyes. 62 00:06:41,490 --> 00:06:45,220 We are all brothers, and that is why we must be rid, I say, 63 00:06:45,220 --> 00:06:48,920 must be rid of those who would disgrace brotherhood. 64 00:06:48,920 --> 00:06:51,560 We must smite the niggers and chase the [INAUDIBLE] 65 00:06:51,560 --> 00:06:54,210 Bastards from off... Fuck you. 66 00:06:57,830 --> 00:07:01,200 Now, let's see, I'm sure this splotch right here 67 00:07:01,200 --> 00:07:03,550 is that tree right over there. 68 00:07:03,550 --> 00:07:05,550 I think that splotch is a tobacco stain. 69 00:07:05,550 --> 00:07:07,550 That old man dribbled like a Harlem globetrotter. 70 00:07:07,550 --> 00:07:09,680 BOB: Hell, he was missing so many teeth it looked like Mr 71 00:07:09,680 --> 00:07:11,140 T did a workout on his face. 72 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 Well I pity the fool who don't cut the bullshit 73 00:07:13,600 --> 00:07:15,670 and find a trail before we die out here. 74 00:07:15,670 --> 00:07:18,130 Unless you can't find it, Wilbur. 75 00:07:18,130 --> 00:07:20,540 I'll find it, don't you worry none little lady. 76 00:07:20,540 --> 00:07:25,090 I'm sure that this splotch is that tree, dickhead. 77 00:07:25,090 --> 00:07:27,410 Which means this scraw is probably that fence. 78 00:07:34,140 --> 00:07:36,200 Which means the trail is right over here. 79 00:07:40,430 --> 00:07:41,330 Hot damn! 80 00:07:41,330 --> 00:07:42,890 Hallelujah. 81 00:07:42,890 --> 00:07:45,220 Hey, don't be singing no spirituals now, Theresa. 82 00:07:45,220 --> 00:07:48,170 I'll tell you what, I'll just sing about redneck white boys 83 00:07:48,170 --> 00:07:51,540 who a pain in they own ass. 84 00:07:51,540 --> 00:07:53,390 Are we going to stand here and slap gums, 85 00:07:53,390 --> 00:07:55,120 or are we going to get into some serious wilderness? 86 00:07:55,120 --> 00:07:56,630 Well how about we stay? 87 00:07:56,630 --> 00:07:57,790 Eat me, Bob. 88 00:07:57,790 --> 00:08:00,560 - No, baby, I don't do that shit. - I know. 89 00:08:00,560 --> 00:08:02,460 Come on, let's get a move on so we 90 00:08:02,460 --> 00:08:04,530 can have camp set before dark. 91 00:08:04,530 --> 00:08:06,700 All this and brains, too. 92 00:08:17,350 --> 00:08:19,230 WILBUR: How are you feeling, Andrew? 93 00:08:19,230 --> 00:08:21,070 Finer than frog's hair, Wilbur. 94 00:08:21,070 --> 00:08:22,580 Well, come on, Mr. Clean. 95 00:08:22,580 --> 00:08:25,550 I don't know why you're always knocking my personal hygiene. 96 00:08:25,550 --> 00:08:27,330 The odor emanating from your upper pubic hairs 97 00:08:27,330 --> 00:08:29,870 could knock The Terminator off a shit wagon. 98 00:08:29,870 --> 00:08:31,040 Maybe you should try some. 99 00:08:31,040 --> 00:08:33,450 I mean, what's it going to do, make you dissolve or something? 100 00:08:33,450 --> 00:08:34,750 - Think I should? - Yeah, sure. 101 00:08:34,750 --> 00:08:37,520 Keep it. Don't worry, I've got plenty. 102 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 Listen, you were just kidding about my pubes, weren't you? 103 00:08:40,080 --> 00:08:40,780 Yeah, sure. 104 00:08:40,780 --> 00:08:44,760 Don't worry, anyway, that'll take care of it. 105 00:08:44,760 --> 00:08:46,720 Oh, man, I been talking your ears off 106 00:08:46,720 --> 00:08:48,620 and I haven't even offered you a huff. 107 00:08:48,620 --> 00:08:49,470 How about it? 108 00:08:49,470 --> 00:08:52,240 You want to hit a joint? 109 00:08:52,240 --> 00:08:53,610 [BURP] 110 00:08:53,610 --> 00:08:56,000 Just what I thought you'd said. 111 00:08:56,000 --> 00:08:58,160 Here you go. 112 00:08:58,160 --> 00:08:59,640 [RADIO STATIC] 113 00:09:05,080 --> 00:09:07,050 TYRONE: [INAUDIBLE] 114 00:09:07,050 --> 00:09:08,540 [DOG BARKING] 115 00:09:18,910 --> 00:09:22,820 Shit on a toadstool. 116 00:09:22,820 --> 00:09:23,800 Watch it. 117 00:09:46,970 --> 00:09:48,530 Phew, no leaks. 118 00:09:53,250 --> 00:09:55,610 Get off my land! 119 00:09:55,610 --> 00:09:58,910 Get off my soil. 120 00:09:58,910 --> 00:09:59,810 Uh, whoa. 121 00:09:59,810 --> 00:10:00,570 Be cool, yo. 122 00:10:00,570 --> 00:10:02,840 I just lost some shit here. 123 00:10:02,840 --> 00:10:06,360 And I don't need no revenuers poking around in my business. 124 00:10:06,360 --> 00:10:07,360 Now, get! 125 00:10:07,360 --> 00:10:11,970 Look here, slim, I just need my barrel. 126 00:10:11,970 --> 00:10:17,710 Now what we have here is a failure to communicate. 127 00:10:17,710 --> 00:10:19,710 Bitch! 128 00:10:19,710 --> 00:10:21,200 [GUNSHOT] 129 00:10:47,700 --> 00:10:52,400 Do not open till Christmas. 130 00:11:03,110 --> 00:11:04,100 [GUN COCKS] 131 00:11:06,610 --> 00:11:09,700 Jed, Junior, Jethro, Billy Bob. 132 00:11:09,700 --> 00:11:12,910 Elly May to you, coon shit. 133 00:11:12,910 --> 00:11:13,870 Right. 134 00:11:13,870 --> 00:11:15,670 What did you do to our still? 135 00:11:15,670 --> 00:11:17,300 Still? 136 00:11:17,300 --> 00:11:19,960 Uh, I didn't shoot your still. 137 00:11:19,960 --> 00:11:21,640 Anyways, it was an accident. 138 00:11:21,640 --> 00:11:25,480 You see, I was walking up the road and I dropped my gun, 139 00:11:25,480 --> 00:11:28,920 and it went off three or four times. 140 00:11:28,920 --> 00:11:31,580 You know we promised all the swill they could drink down 141 00:11:31,580 --> 00:11:33,230 in the valley before you got into town, 142 00:11:33,230 --> 00:11:35,450 and you shot up our still. 143 00:11:35,450 --> 00:11:38,480 So now I think we're going to have to use your still 144 00:11:38,480 --> 00:11:40,070 to deliver. 145 00:11:40,070 --> 00:11:42,140 My still? 146 00:11:42,140 --> 00:11:43,900 You want to use my still? 147 00:11:43,900 --> 00:11:45,910 My still ain't no good. 148 00:11:45,910 --> 00:11:47,300 You said so a thousand times yourself. 149 00:11:47,300 --> 00:11:50,950 Ferd Mertz, your still ain't no good. 150 00:11:50,950 --> 00:11:53,880 Tell you what, look what I got for you here. 151 00:11:53,880 --> 00:11:55,800 Brand new still. 152 00:11:55,800 --> 00:11:58,440 One of them European jobs. 153 00:11:58,440 --> 00:11:59,150 Slick. 154 00:11:59,150 --> 00:12:00,170 Look at that. 155 00:12:00,170 --> 00:12:01,770 Sturdy, kick them rims. 156 00:12:01,770 --> 00:12:05,140 Yeah, this still work good for you. 157 00:12:05,140 --> 00:12:06,820 And look at that paint job. 158 00:12:06,820 --> 00:12:08,450 Young, fast. 159 00:12:08,450 --> 00:12:10,260 Does have a nice paint job. 160 00:12:10,260 --> 00:12:13,170 And all this can be yours, seeing you need it so bad, 161 00:12:13,170 --> 00:12:15,470 cuz I'm your friend, Ferd. 162 00:12:15,470 --> 00:12:16,730 Let's buy it, daddy. 163 00:12:19,630 --> 00:12:22,460 Well, OK, but if you ever mess around our still again, 164 00:12:22,460 --> 00:12:25,010 Ferd Mertz, you're going to be picking buckshot 165 00:12:25,010 --> 00:12:27,270 from where the sun don't shine. 166 00:12:27,270 --> 00:12:28,430 You mean Antarctica? 167 00:12:28,430 --> 00:12:29,940 JED: Get! 168 00:12:29,940 --> 00:12:32,120 Well the sun don't shine in Antarctica. 169 00:12:32,120 --> 00:12:34,650 All they got down there are them funny little penguins 170 00:12:34,650 --> 00:12:36,980 and those big polar bears. Grr! 171 00:12:36,980 --> 00:12:37,980 Ahh! 172 00:12:37,980 --> 00:12:38,840 Scared myself. 173 00:12:44,500 --> 00:12:46,910 Gee, daddy, why didn't we shoot that vermin? 174 00:12:46,910 --> 00:12:49,400 Yeah, we should've filled him full of holes. 175 00:12:49,400 --> 00:12:50,830 Yeah, we should've plugerized him. 176 00:12:50,830 --> 00:12:52,530 Oh now, come on, boys. 177 00:12:52,530 --> 00:12:54,600 I taught you all better than that. 178 00:12:54,600 --> 00:12:58,280 Just because old Ferd's got polecat shit for brains 179 00:12:58,280 --> 00:13:00,220 don't mean he'd be all bad. 180 00:13:00,220 --> 00:13:02,810 Oh sure, I do get my dander up once in a while. 181 00:13:02,810 --> 00:13:07,070 And maybe I do feel like blowing a hole in his ass. 182 00:13:07,070 --> 00:13:09,510 But he did give us this nice barrel here. 183 00:13:09,510 --> 00:13:13,290 And well, sometimes you just gotta do what's right. 184 00:13:13,290 --> 00:13:16,780 Doesn't mean you have to like it. 185 00:13:16,780 --> 00:13:17,590 Huh? 186 00:13:17,590 --> 00:13:18,960 Shut up! 187 00:13:18,960 --> 00:13:19,950 You're right, daddy. 188 00:13:23,450 --> 00:13:24,450 Dang. 189 00:13:24,450 --> 00:13:27,080 That thing's heavier than a cement yule. 190 00:13:27,080 --> 00:13:29,430 Go get our new truck, Billy Bob. 191 00:13:29,430 --> 00:13:32,070 How many times do I have to tell you, daddy? 192 00:13:32,070 --> 00:13:34,120 Call me Elly May. 193 00:13:34,120 --> 00:13:35,570 All right, dag nabit! 194 00:13:35,570 --> 00:13:40,220 Go get the new truck, Elly May, before I tan your hide. 195 00:13:40,220 --> 00:13:44,030 Gee, daddy, why does Billy Bob want us to call him Elly May? 196 00:13:44,030 --> 00:13:45,460 Well, Junior... 197 00:13:45,460 --> 00:13:46,990 I'm Jethro, Pa. 198 00:13:46,990 --> 00:13:49,150 I'm Junior. 199 00:13:49,150 --> 00:13:56,790 Well, Jethro, your brother's kinda funny and oh, never mind. 200 00:13:56,790 --> 00:13:59,550 I never should've bought that dang satellite TV anyhow. 201 00:13:59,550 --> 00:14:00,800 I like that satellite TV. 202 00:14:00,800 --> 00:14:01,500 Me, too. 203 00:14:01,500 --> 00:14:02,380 I like it. 204 00:14:02,380 --> 00:14:04,080 I like Jeckyl and Jeckyl. 205 00:14:09,510 --> 00:14:11,130 [ARGUING] 206 00:14:17,950 --> 00:14:18,650 You bitch! 207 00:14:22,870 --> 00:14:25,620 You boys hurry up with that thing. 208 00:14:25,620 --> 00:14:28,880 We got work ahead of us if we're going to get that mash 209 00:14:28,880 --> 00:14:30,510 delivered in town by tonight. 210 00:14:34,500 --> 00:14:38,970 Oh, you've been a good old girl to us, Florey. 211 00:14:38,970 --> 00:14:43,070 But I guess I gotta put you down. 212 00:14:43,070 --> 00:14:44,910 I hate to do it, you know? 213 00:14:44,910 --> 00:14:48,540 But it... it's like my daddy used to say to me before he 214 00:14:48,540 --> 00:14:51,250 got run over by that tractor. 215 00:14:51,250 --> 00:14:54,450 Sometimes life sucks. 216 00:14:54,450 --> 00:14:56,140 Well you boys hurry up? 217 00:14:56,140 --> 00:14:57,310 Now get a move on. 218 00:14:57,310 --> 00:14:58,080 We ain't got all night. 219 00:14:58,080 --> 00:15:00,800 - Jethro, come on. - Ow! 220 00:15:00,800 --> 00:15:01,500 Oh! 221 00:15:04,050 --> 00:15:06,290 Ow! 222 00:15:06,290 --> 00:15:07,670 Oh, my foot. 223 00:15:07,670 --> 00:15:10,220 Quit your whining, Junior. 224 00:15:10,220 --> 00:15:11,640 I'm Jethro, Pa. 225 00:15:11,640 --> 00:15:13,350 Oh, quit your whining anyhow. 226 00:15:13,350 --> 00:15:15,300 Now get the dang thing opened up. 227 00:15:15,300 --> 00:15:17,200 What do you suppose is inside, Pa, huh? 228 00:15:17,200 --> 00:15:20,330 Well, my guess is that it's either 229 00:15:20,330 --> 00:15:22,850 bleach, iodine, or fertilizer. 230 00:15:22,850 --> 00:15:23,910 Ooh, I hope it's fertilizer. 231 00:15:23,910 --> 00:15:24,840 I like fertilizer. 232 00:15:24,840 --> 00:15:26,360 Me, too, Pa. 233 00:15:26,360 --> 00:15:28,090 Ow! 234 00:15:28,090 --> 00:15:29,060 What'd I do? 235 00:15:29,060 --> 00:15:30,220 Oh, never mind. 236 00:15:30,220 --> 00:15:33,180 Now just get the dang thing opened up, Billy Bob. 237 00:15:33,180 --> 00:15:35,080 Elly May, daddy. 238 00:15:35,080 --> 00:15:36,590 I asked you nice. 239 00:15:39,830 --> 00:15:41,900 You sure weird, boy. 240 00:15:41,900 --> 00:15:45,310 Must take after your Ma's side of the family. 241 00:15:45,310 --> 00:15:46,600 Now get to work, Elly May. 242 00:16:06,560 --> 00:16:08,060 [DOG BARKING] 243 00:16:19,290 --> 00:16:19,990 Wait a minute. 244 00:16:24,350 --> 00:16:25,050 OK. 245 00:16:32,250 --> 00:16:33,680 [SUSPENSEFUL MUSIC] 246 00:17:06,350 --> 00:17:07,340 What is it, Daddy? 247 00:17:07,340 --> 00:17:09,090 Yeah, Pa, what is it? 248 00:17:15,810 --> 00:17:22,120 Well, uh, it looks like fertilizer. 249 00:17:22,120 --> 00:17:28,850 Smells like iodine with a piss of bleach in it. 250 00:17:28,850 --> 00:17:30,250 Hmm. 251 00:17:30,250 --> 00:17:32,580 Maybe it's all of them, Daddy. 252 00:17:32,580 --> 00:17:35,430 Well, whatever it is, it better taste 253 00:17:35,430 --> 00:17:38,570 good because you splattered it all over the corn squeezings, 254 00:17:38,570 --> 00:17:40,730 you otter ass. 255 00:17:40,730 --> 00:17:42,720 I'm sorry, Daddy. 256 00:17:42,720 --> 00:17:44,220 [BELL DINGS] 257 00:17:44,220 --> 00:17:46,110 Daddy, Daddy, it's the tobacco man! 258 00:17:46,110 --> 00:17:47,640 Give us some money, Daddy! 259 00:17:47,640 --> 00:17:52,100 Hurry, Daddy, before he leaves. 260 00:17:52,100 --> 00:17:54,730 Hold your pants on, boys. 261 00:17:54,730 --> 00:17:56,290 He ain't going nowhere. 262 00:18:00,570 --> 00:18:03,700 Here's your money. 263 00:18:03,700 --> 00:18:08,900 And I want you to go ahead get some tobacco for my pipe. 264 00:18:08,900 --> 00:18:09,600 Yeah! 265 00:18:13,590 --> 00:18:15,090 [BELL DINGING] 266 00:18:28,060 --> 00:18:29,840 Hi, Mr tobacco man. How are you... 267 00:18:29,840 --> 00:18:30,680 Hi, Mr tobacco man! 268 00:18:30,680 --> 00:18:31,730 Hi, Mr tobacco man! 269 00:18:34,710 --> 00:18:38,420 I've been waiting for you, boys. 270 00:18:38,420 --> 00:18:39,480 I've been waiting. 271 00:18:43,480 --> 00:18:46,730 What'll it be today, boys? 272 00:18:46,730 --> 00:18:48,080 [LAUGHING] 273 00:18:48,080 --> 00:18:52,660 I got dip for the gum, snuff for the nose. 274 00:18:52,660 --> 00:18:57,350 I got roll your own smokes and a new fangled machine 275 00:18:57,350 --> 00:19:00,080 that rolls them for you. 276 00:19:00,080 --> 00:19:03,980 I even got pellets that taste like licorice. 277 00:19:03,980 --> 00:19:05,990 Don't have to spit them out. 278 00:19:05,990 --> 00:19:08,400 Just let it dissolve. 279 00:19:08,400 --> 00:19:09,360 Oh, they good. 280 00:19:09,360 --> 00:19:12,860 They good for young ones just like you. 281 00:19:12,860 --> 00:19:14,700 What'll it be, boys? 282 00:19:14,700 --> 00:19:15,620 Dip, dip! 283 00:19:15,620 --> 00:19:19,830 We want dip and flake for Daddy's pipe! 284 00:19:19,830 --> 00:19:21,820 All right, boys. 285 00:19:27,810 --> 00:19:29,670 Here's your dip. 286 00:19:35,650 --> 00:19:40,500 And here's the flake for your daddy's pipe. 287 00:19:40,500 --> 00:19:41,990 [CHUCKLING] 288 00:20:02,950 --> 00:20:04,450 Thank you! We love our dip! 289 00:20:04,450 --> 00:20:05,950 We love our dip. 290 00:20:05,950 --> 00:20:06,940 Yeah, we do! 291 00:20:06,940 --> 00:20:09,950 Run along now, boys. 292 00:20:09,950 --> 00:20:16,430 I know you like my dip, but dark times are coming. 293 00:20:16,430 --> 00:20:19,910 You'll like my dip for a long time. 294 00:20:19,910 --> 00:20:24,890 You'll be loving it just for the rest of your lives. 295 00:20:24,890 --> 00:20:30,500 Someday you'll want to stop, but you won't be able to. 296 00:20:30,500 --> 00:20:35,750 Your gums'll start hurting, start bleeding. 297 00:20:35,750 --> 00:20:39,880 They'll wear down and show the bottoms of your teeth. 298 00:20:39,880 --> 00:20:42,890 Then your teeth will fall out. 299 00:20:42,890 --> 00:20:44,740 You'll cry. 300 00:20:44,740 --> 00:20:48,960 [CHUCKLES] But you won't stop. 301 00:20:48,960 --> 00:20:52,730 You'll just keep on dipping, and packing, 302 00:20:52,730 --> 00:20:54,940 and packing, and dipping. 303 00:20:54,940 --> 00:20:58,950 Your mouth will start hurting, start burning. 304 00:20:58,950 --> 00:21:00,040 It'll grow. 305 00:21:00,040 --> 00:21:02,300 It'll get out of shape. 306 00:21:02,300 --> 00:21:05,710 And you'll go to one of them big city doctors 307 00:21:05,710 --> 00:21:09,630 and he'll cut half your face off. 308 00:21:09,630 --> 00:21:11,260 Now it'll happen. 309 00:21:11,260 --> 00:21:14,200 It'll kill you, sorry as shit. 310 00:21:14,200 --> 00:21:16,000 [LAUGHING] 311 00:21:20,750 --> 00:21:25,080 But in your death, it'll still be in your mouths. 312 00:21:25,080 --> 00:21:26,500 [LAUGHING] 313 00:21:32,940 --> 00:21:38,790 For your sake, I hope it happens fast. 314 00:21:38,790 --> 00:21:43,120 It's dark times a coming. 315 00:21:43,120 --> 00:21:46,010 No long wait. 316 00:21:46,010 --> 00:21:48,720 Just around the corner. 317 00:21:48,720 --> 00:21:50,000 You'll see. 318 00:21:50,000 --> 00:21:53,640 You'll see. 319 00:21:53,640 --> 00:21:55,230 Look, studies prove it. 320 00:21:55,230 --> 00:21:56,300 No. 321 00:21:56,300 --> 00:21:58,410 Listen, one ounce has more protein 322 00:21:58,410 --> 00:21:59,780 than a five ounce t-bone. 323 00:21:59,780 --> 00:22:00,920 Sure. 324 00:22:00,920 --> 00:22:02,410 It's good for your skin. 325 00:22:02,410 --> 00:22:05,370 It's a natural amphetamine and, uh, I 326 00:22:05,370 --> 00:22:08,190 have it on good authority that it tastes exactly 327 00:22:08,190 --> 00:22:09,870 like a pineapple daiquiri. 328 00:22:09,870 --> 00:22:11,940 OK, I'll try it tonight. 329 00:22:11,940 --> 00:22:13,810 But if I don't like it, it'll be the last time. 330 00:22:13,810 --> 00:22:15,280 Yeah! 331 00:22:15,280 --> 00:22:18,630 Come on, let's take a break. 332 00:22:18,630 --> 00:22:20,520 I thought you were in a hurry to get to the campsite? 333 00:22:20,520 --> 00:22:22,410 Come on, Wilbur. We're not marching for town. 334 00:22:22,410 --> 00:22:23,720 Give us a fucking break. 335 00:22:23,720 --> 00:22:25,740 Yeah, we don't want to get too tired. 336 00:22:25,740 --> 00:22:27,510 Well, what do you say we take a little nap? 337 00:22:27,510 --> 00:22:30,300 Ooh, what do you say we take a big nap, baby? 338 00:22:30,300 --> 00:22:32,590 You know, I understand you have to exercise 339 00:22:32,590 --> 00:22:33,840 your manly hydraulics. 340 00:22:33,840 --> 00:22:36,340 But, uh, if you ever want to get to the campsite, 341 00:22:36,340 --> 00:22:38,080 you better come on down the trail. 342 00:22:38,080 --> 00:22:41,350 What's the matter with this place, since it's here? 343 00:22:41,350 --> 00:22:43,800 Yeah, it's a lot closer than anywhere else. 344 00:22:43,800 --> 00:22:45,700 WILBUR: This place is beaver shit, man! 345 00:22:45,700 --> 00:22:47,500 Besides, the place I'm taking you to 346 00:22:47,500 --> 00:22:51,690 is nicer than a debutante's ass shining in the moonlight. 347 00:22:51,690 --> 00:22:53,160 Yeah, if it's still there. 348 00:22:53,160 --> 00:22:54,690 I'm sure it's still there. 349 00:22:54,690 --> 00:22:58,040 My dad used to camp there when he was knee high to a piss ant. 350 00:22:58,040 --> 00:23:01,040 Besides, that's, uh, where my dad first nailed my mom. 351 00:23:01,040 --> 00:23:02,880 Wilbur, who told you that? 352 00:23:02,880 --> 00:23:03,710 My grandpa. 353 00:23:03,710 --> 00:23:06,580 Ah, yes, sweet redneck memories. 354 00:23:06,580 --> 00:23:07,970 Anyway, you're gonna love this place. 355 00:23:07,970 --> 00:23:11,850 It's a dynamite camping spot, and it's got a pond to piss in. 356 00:23:11,850 --> 00:23:13,200 Oh, sounds wonderful. 357 00:23:13,200 --> 00:23:14,820 Yeah, when you see it you'll wonder why 358 00:23:14,820 --> 00:23:16,810 you ever went anywhere else. 359 00:23:16,810 --> 00:23:19,220 Huh, I'm beginning to wonder why I ever wanted to go here. 360 00:23:19,220 --> 00:23:22,300 Oh, blow it out your ass. 361 00:23:22,300 --> 00:23:23,200 [FARTS] 362 00:23:23,200 --> 00:23:25,240 - Damn, [INAUDIBLE]. - Come on. 363 00:23:25,240 --> 00:23:28,080 We better get going, you know, before the trees start dying. 364 00:23:35,460 --> 00:23:38,910 Soldier, front and center, now! 365 00:23:38,910 --> 00:23:40,800 You lost the barrel. 366 00:23:40,800 --> 00:23:42,040 Have you lost your mind? 367 00:23:42,040 --> 00:23:43,430 Uh... 368 00:23:43,430 --> 00:23:45,110 Do you know what's in that barrel? 369 00:23:45,110 --> 00:23:46,980 Uh, but... 370 00:23:46,980 --> 00:23:48,320 Do you know where you lost it? 371 00:23:48,320 --> 00:23:49,750 Uh, yes, sir. 372 00:23:49,750 --> 00:23:53,100 Well, Robinson, why don't you go pick it up? 373 00:23:53,100 --> 00:23:55,500 Well, sir, there's this fat redneck elephant with a gun. 374 00:23:55,500 --> 00:23:57,800 I mean, this fat redneck with an elephant gun. 375 00:23:57,800 --> 00:23:59,540 Run, son! 376 00:23:59,540 --> 00:24:02,750 Unless you want your ass hanging in the stockade, 377 00:24:02,750 --> 00:24:05,710 you better get your ass back out there and get me that barrel. 378 00:24:05,710 --> 00:24:06,500 Uh, yes, sir. 379 00:24:06,500 --> 00:24:07,930 Can I take [INAUDIBLE], sir? 380 00:24:07,930 --> 00:24:10,960 Robinson, for what's in that barrel, 381 00:24:10,960 --> 00:24:14,240 you can take the whole motherfucking army. 382 00:24:17,200 --> 00:24:19,120 Robinson, where's your blouse? 383 00:24:19,120 --> 00:24:21,720 In the jeep, sir. 384 00:24:21,720 --> 00:24:26,110 You're a disgrace to the uniform, Robinson. 385 00:24:26,110 --> 00:24:27,660 Dismissed! 386 00:24:27,660 --> 00:24:30,170 Yes, sir. 387 00:24:30,170 --> 00:24:32,160 [SUSPENSEFUL MUSIC] 388 00:25:43,210 --> 00:25:45,180 Well I'll be damned. 389 00:25:45,180 --> 00:25:46,070 You said it. 390 00:25:46,070 --> 00:25:48,850 Here it is. 391 00:25:48,850 --> 00:25:51,770 LISA: (SARCASTICALLY) Well this is really nice. 392 00:25:51,770 --> 00:25:54,120 THERESA: Ground looks comfortable. 393 00:25:54,120 --> 00:25:55,930 ANDY: There's nice shade. 394 00:25:55,930 --> 00:25:57,500 WILBUR: Yeah, and a pond to piss in. 395 00:25:57,500 --> 00:26:00,270 LISA: It looks like a clay based sinkhole. 396 00:26:00,270 --> 00:26:01,770 Come on, let's set up. 397 00:26:06,420 --> 00:26:09,240 Well, all done, boys. 398 00:26:09,240 --> 00:26:12,550 Well, gotta go. 399 00:26:12,550 --> 00:26:14,570 Where are you going? 400 00:26:14,570 --> 00:26:16,420 I'm going fishing. 401 00:26:16,420 --> 00:26:17,590 Got worms? 402 00:26:17,590 --> 00:26:19,230 Yeah, but I'm going anyway. 403 00:26:19,230 --> 00:26:20,470 Now wait a minute, boys. 404 00:26:20,470 --> 00:26:22,760 As I seem to recollect, Elly May, 405 00:26:22,760 --> 00:26:24,990 it's your turn to do the delivering. 406 00:26:24,990 --> 00:26:25,750 But, Pa! 407 00:26:25,750 --> 00:26:27,200 Shut up, hog bowl. 408 00:26:27,200 --> 00:26:28,530 Yeah, opossum nut. 409 00:26:28,530 --> 00:26:32,130 Yeah, turtle, uh... 410 00:26:32,130 --> 00:26:33,290 But, Pa, that's going to take me 411 00:26:33,290 --> 00:26:34,680 all night to deliver all this. 412 00:26:34,680 --> 00:26:37,180 Quit your belly aching, Elly May, or else 413 00:26:37,180 --> 00:26:39,550 I ain't going to save any mash for you. 414 00:26:39,550 --> 00:26:42,380 I'm just going to save it for myself, and for your brothers, 415 00:26:42,380 --> 00:26:43,710 and for Ma. 416 00:26:43,710 --> 00:26:45,790 Maybe even some for Porky. 417 00:26:45,790 --> 00:26:47,660 Shouldn't give any to Ma. 418 00:26:47,660 --> 00:26:49,610 You know that stuff makes her crazy. 419 00:26:49,610 --> 00:26:51,770 You quit your sassing, boy. 420 00:26:51,770 --> 00:26:53,380 I pulled you out of your mother and I'll 421 00:26:53,380 --> 00:26:54,860 shove you right back in. 422 00:26:54,860 --> 00:26:57,920 Now you get in that truck and you skedaddle. 423 00:26:57,920 --> 00:26:59,810 Yes, Pa. 424 00:26:59,810 --> 00:27:02,070 And no drinking and driving! 425 00:27:02,070 --> 00:27:02,920 Yes, Pa. 426 00:27:06,350 --> 00:27:07,780 [LAUGHING] 427 00:27:14,130 --> 00:27:14,830 Woo! 428 00:27:19,540 --> 00:27:21,610 Shit the bed, this is great, Wilbur! 429 00:27:21,610 --> 00:27:24,100 See? I told you. 430 00:27:24,100 --> 00:27:26,110 But this water sure is cold. 431 00:27:26,110 --> 00:27:27,820 Woo. 432 00:27:27,820 --> 00:27:30,150 And it's deep, too. 433 00:27:30,150 --> 00:27:32,650 Boy, I'd sure like to knock the bottom out of that. 434 00:27:32,650 --> 00:27:35,290 Yeah, bottom, front, sides. 435 00:27:35,290 --> 00:27:37,760 You never know, she might turn out to be a nympho. 436 00:27:37,760 --> 00:27:41,120 One who gets turned on by big campfires. 437 00:27:41,120 --> 00:27:43,260 Well I got a log she can start with. 438 00:27:53,460 --> 00:27:55,130 Ah. 439 00:27:55,130 --> 00:27:56,920 Where's a good place to take a shit? 440 00:28:06,850 --> 00:28:08,890 Hi. 441 00:28:08,890 --> 00:28:11,560 Yo. 442 00:28:11,560 --> 00:28:13,990 Going far? 443 00:28:13,990 --> 00:28:16,740 Barbershop. 444 00:28:16,740 --> 00:28:18,560 Barbershop, eh? 445 00:28:18,560 --> 00:28:19,690 You work in that place? 446 00:28:19,690 --> 00:28:21,090 Yeah. Yeah, I work there. 447 00:28:21,090 --> 00:28:21,880 I'm the shaver. 448 00:28:26,030 --> 00:28:28,620 You give people shaves? 449 00:28:28,620 --> 00:28:30,190 Yeah. Yeah, yeah. 450 00:28:30,190 --> 00:28:32,170 Look, look. 451 00:28:32,170 --> 00:28:34,800 See? 452 00:28:34,800 --> 00:28:37,230 Hey, that-that's pretty good. 453 00:28:37,230 --> 00:28:39,870 That's good. 454 00:28:39,870 --> 00:28:43,220 You know, I heard about them, uh, them new electric shavers. 455 00:28:43,220 --> 00:28:45,650 No! No, no, they're no good. 456 00:28:45,650 --> 00:28:47,770 They're no good. Safety reasons. 457 00:28:47,770 --> 00:28:49,490 We're the best. 458 00:28:49,490 --> 00:28:52,730 Get a real good close shave. 459 00:28:52,730 --> 00:28:55,170 Hey, you need a shave? 460 00:28:55,170 --> 00:28:56,700 My brother, he gives hair cuts. 461 00:28:56,700 --> 00:28:59,390 He gives them real good. 462 00:28:59,390 --> 00:29:03,220 We'll give you shave and a haircut, for free. 463 00:29:03,220 --> 00:29:06,190 Uh, I don't need no shave or haircut, but I tell you, 464 00:29:06,190 --> 00:29:08,750 if I need one, I'll come right to you. 465 00:29:08,750 --> 00:29:10,530 [NERVOUS LAUGHTER] 466 00:29:15,760 --> 00:29:18,240 I got this razor. 467 00:29:18,240 --> 00:29:20,240 Put that thing away, boy. 468 00:29:20,240 --> 00:29:23,760 It's a good razor. 469 00:29:23,760 --> 00:29:25,860 BILLY BOB: Hey what... What you doing? 470 00:29:25,860 --> 00:29:27,490 Hey, cut that... hey. 471 00:29:27,490 --> 00:29:28,950 Hey, don't do that in my truck! 472 00:29:28,950 --> 00:29:31,440 Holy shit, man! Oh! 473 00:29:31,440 --> 00:29:32,930 Oh, god! 474 00:29:38,420 --> 00:29:41,290 You grubby god damn son of a bitch! 475 00:29:41,290 --> 00:29:44,070 You'll never get a free shave out of me, you asshole! 476 00:29:55,030 --> 00:29:57,210 That's the last hitch hiker I ever pick up. 477 00:30:14,740 --> 00:30:17,050 It's party time. LISA: Woo. 478 00:30:17,050 --> 00:30:19,620 THERESA: Hey. 479 00:30:19,620 --> 00:30:20,430 LISA: Colombian? 480 00:30:20,430 --> 00:30:22,380 ANDY: Jamaican? 481 00:30:22,380 --> 00:30:24,480 Only the best. 482 00:30:24,480 --> 00:30:25,940 New Jersey. 483 00:30:25,940 --> 00:30:27,440 THERESA: New Jersey? BOB: What exit? 484 00:30:31,410 --> 00:30:35,930 11 cases of swill gone to market, boys. 485 00:30:35,930 --> 00:30:39,970 This still's sure better. 486 00:30:39,970 --> 00:30:41,350 Now's our turn. 487 00:30:44,060 --> 00:30:45,780 Give me the first drink, Pa. 488 00:30:45,780 --> 00:30:48,280 Yeah, Pa, let's get loose. 489 00:30:51,530 --> 00:30:54,940 I'm rolling you a Tennessee torpedo. 490 00:30:54,940 --> 00:30:56,620 Man, that shit looks like cut grass. 491 00:30:59,920 --> 00:31:05,810 Boys, I got a deep down feeling this batch is going to be awful 492 00:31:05,810 --> 00:31:06,750 special. 493 00:31:06,750 --> 00:31:08,010 To our new still! 494 00:31:11,220 --> 00:31:12,190 [GAGGING] 495 00:31:14,620 --> 00:31:16,070 It tastes like fire, Pa! 496 00:31:18,980 --> 00:31:21,000 Hey, that's bigger than Lisa's dildo. 497 00:31:21,000 --> 00:31:23,330 LISA: Yeah and five times the size of your dick. 498 00:31:23,330 --> 00:31:24,720 ANDY: Come on, fire it up, man. 499 00:31:24,720 --> 00:31:26,260 Yeah, let's get naked and smoke. 500 00:31:31,240 --> 00:31:32,130 THERESA: Woo hoo! 501 00:31:45,290 --> 00:31:47,740 I like knockers. 502 00:31:47,740 --> 00:31:49,670 Yeah, I like knockers, too. 503 00:31:55,140 --> 00:31:56,760 [KNOCK ON DOOR] 504 00:31:56,760 --> 00:31:59,320 Somebody's knocking. 505 00:31:59,320 --> 00:32:02,350 Yeah, I like knockers, too. 506 00:32:02,350 --> 00:32:04,070 No, shit weed. 507 00:32:04,070 --> 00:32:06,270 There's someone knocking at the door! 508 00:32:06,270 --> 00:32:06,970 Oh. 509 00:32:12,810 --> 00:32:13,790 Hey, Elly. 510 00:32:13,790 --> 00:32:15,210 Hey, Smerd. 511 00:32:15,210 --> 00:32:16,010 How you doing? 512 00:32:16,010 --> 00:32:17,110 Got some shine for you. 513 00:32:17,110 --> 00:32:17,840 Great! 514 00:32:17,840 --> 00:32:20,370 You want to come in and watch some knockers? 515 00:32:20,370 --> 00:32:22,720 Uh, oh no thanks. 516 00:32:22,720 --> 00:32:24,460 I got a couple of my own. 517 00:32:24,460 --> 00:32:26,140 But I'll see you later. OK. 518 00:32:29,140 --> 00:32:30,140 Here, Berd. 519 00:32:30,140 --> 00:32:32,000 Ah, thanks, Smerd. 520 00:32:37,420 --> 00:32:38,370 [COUGHING] 521 00:32:44,040 --> 00:32:48,060 I-I feel funny, Pa. 522 00:32:48,060 --> 00:32:50,230 I feel a bit strange myself. 523 00:32:50,230 --> 00:32:52,700 [LAUGHING] 524 00:32:52,700 --> 00:32:53,690 [LAUGHING] 525 00:32:55,660 --> 00:32:56,650 [COUGHING] 526 00:32:56,650 --> 00:32:58,130 [LAUGHING] 527 00:33:03,570 --> 00:33:05,050 [MANIACAL LAUGHTER] 528 00:33:12,950 --> 00:33:14,930 Oh, shit. 529 00:33:14,930 --> 00:33:16,900 Did you treat this weed? 530 00:33:16,900 --> 00:33:18,610 Only with respect, baby. 531 00:33:18,610 --> 00:33:20,100 [GROUP LAUGHING] 532 00:33:23,350 --> 00:33:26,280 [LAUGHING] 533 00:33:26,280 --> 00:33:28,280 WILBUR: Yeah! Yeah! 534 00:33:28,280 --> 00:33:29,270 Aliens! 535 00:33:29,270 --> 00:33:30,270 Yeah! 536 00:33:30,270 --> 00:33:32,260 [LAUGHING] 537 00:33:32,260 --> 00:33:35,250 Aliens! 538 00:33:35,250 --> 00:33:38,730 Aliens! [INAUDIBLE] 539 00:33:42,720 --> 00:33:45,210 She says, three inches? 540 00:33:45,210 --> 00:33:48,650 And I said, yeah, from the floor. 541 00:33:48,650 --> 00:33:50,630 [HYSTERICAL LAUGHTER] 542 00:33:50,630 --> 00:33:52,610 [LAUGHING] 543 00:34:10,970 --> 00:34:15,930 I think... I think it's... Thinking liquor sipping dogs, 544 00:34:15,930 --> 00:34:16,920 bro. 545 00:34:16,920 --> 00:34:18,900 [LAUGHTER] 546 00:34:18,900 --> 00:34:26,340 [GASPING] 547 00:34:26,340 --> 00:34:28,860 ANDY: And I just about took a shit myself, 548 00:34:28,860 --> 00:34:32,430 when up walks Timothy Berry. 549 00:34:32,430 --> 00:34:36,150 [LAUGHING] 550 00:34:36,150 --> 00:34:39,150 [GROWLING] 551 00:34:39,150 --> 00:34:41,150 [ECHOING LAUGHTER] 552 00:34:56,620 --> 00:35:01,610 ANDY: Hey, Wilbur, couldn't you get something better than that? 553 00:35:01,610 --> 00:35:03,100 [HEAVY BREATHING] 554 00:35:03,100 --> 00:35:04,600 [HEARTBEAT] 555 00:35:08,090 --> 00:35:14,080 [GROWLING] 556 00:35:31,550 --> 00:35:33,040 [HEARTBEAT] 557 00:35:33,040 --> 00:35:35,040 [ECHOING VOICES] 558 00:35:38,030 --> 00:35:39,530 [LAUGHTER] 559 00:35:39,530 --> 00:35:41,530 [GROWLING] 560 00:36:31,400 --> 00:36:33,390 [ECHOING VOICES ON TV] 561 00:36:33,390 --> 00:36:34,380 [KNOCKING] 562 00:36:38,370 --> 00:36:39,070 Hi, Miss Ashley. 563 00:36:39,070 --> 00:36:41,000 Lamb's sakes, Elly May, I expected 564 00:36:41,000 --> 00:36:42,950 you to be here last night. 565 00:36:42,950 --> 00:36:46,030 Well, uh, we're a little bit behind and, um, 566 00:36:46,030 --> 00:36:46,830 and we got a new recipe. 567 00:36:46,830 --> 00:36:49,710 And, uh, and it's green. 568 00:36:49,710 --> 00:36:52,360 I guess that means I get a discount. 569 00:36:52,360 --> 00:36:55,250 Oh, I don't know about no discount, cuz uh, 570 00:36:55,250 --> 00:36:57,780 uh, cuz we built a new still. 571 00:36:57,780 --> 00:36:59,550 Oh. 572 00:36:59,550 --> 00:37:01,130 Well, all right this time. 573 00:37:01,130 --> 00:37:03,110 But I'll tell you Elly May, if you're 574 00:37:03,110 --> 00:37:04,880 going to be late like this next time, 575 00:37:04,880 --> 00:37:07,610 I'm going to do my buying from Ferd Mertz. 576 00:37:07,610 --> 00:37:09,570 Oh you don't want to buy it from him. 577 00:37:09,570 --> 00:37:11,390 Besides, you'll really like this. 578 00:37:11,390 --> 00:37:12,900 OK, here you are Elly May. 579 00:37:12,900 --> 00:37:13,800 Thank you. 580 00:37:13,800 --> 00:37:15,390 Bye, bye. Fester. 581 00:37:15,390 --> 00:37:17,660 Fester, honey, look, your bath can wait. 582 00:37:17,660 --> 00:37:18,840 Look what's here. 583 00:37:18,840 --> 00:37:20,270 Look. 584 00:37:20,270 --> 00:37:23,090 Look what we got. 585 00:37:23,090 --> 00:37:24,240 Here. 586 00:37:24,240 --> 00:37:25,940 Here you are, honey. 587 00:37:25,940 --> 00:37:27,130 Look, look, look. 588 00:37:27,130 --> 00:37:28,310 Here you are. 589 00:37:28,310 --> 00:37:29,070 Drink up. 590 00:37:29,070 --> 00:37:30,540 Down the hatch. 591 00:37:35,820 --> 00:37:37,310 [CRYING] 592 00:39:03,090 --> 00:39:03,790 Ahh! 593 00:39:18,330 --> 00:39:20,330 [MUFFLED CRIES] 594 00:39:50,700 --> 00:39:52,200 Sally! 595 00:39:52,200 --> 00:40:00,810 [GROWLING] [GRUNTING] 596 00:40:00,810 --> 00:40:03,260 Sally! Sally! 597 00:40:09,140 --> 00:40:17,340 - [GROWLING] [SNORTING] - Sally! 598 00:40:22,230 --> 00:40:28,590 [HEAVY BREATHING] 599 00:40:28,590 --> 00:40:30,050 Sally! 600 00:40:30,050 --> 00:41:03,060 [GROWLING] [SLURPING] 601 00:41:03,060 --> 00:41:05,200 Oh, now what do we have here? 602 00:41:05,200 --> 00:41:06,360 Uh... uh... 603 00:41:06,360 --> 00:41:08,890 Now, now, what's a little fillie like you doing 604 00:41:08,890 --> 00:41:13,550 in a place like this alone in the wilderness all 605 00:41:13,550 --> 00:41:16,060 by yourself in the morning... He- 606 00:41:16,060 --> 00:41:16,760 Alone? 607 00:41:16,760 --> 00:41:18,500 He... he killed my friend. 608 00:41:18,500 --> 00:41:21,810 Now, now, now, now, a little critter probably scared you. 609 00:41:21,810 --> 00:41:23,220 [GROWLING] 610 00:41:23,220 --> 00:41:25,410 Or maybe you were in shock. That's it. 611 00:41:25,410 --> 00:41:27,060 Now the first aid book says about shock, 612 00:41:27,060 --> 00:41:29,090 says the first thing we have to do is loosen up your clothes. 613 00:41:29,090 --> 00:41:31,050 So here, let me... let me help you loosen up your clothes. 614 00:41:31,050 --> 00:41:33,110 Now you just lay down here and let old Ferd protect you. 615 00:41:33,110 --> 00:41:33,800 Ahh! 616 00:41:37,050 --> 00:41:38,750 Jethro, old boy! 617 00:41:38,750 --> 00:41:39,690 How you doing? 618 00:41:43,470 --> 00:41:46,760 Looking, uh, might green around the gills. 619 00:41:46,760 --> 00:41:48,260 [GROWLING] 620 00:41:52,040 --> 00:41:53,270 Is this yours? 621 00:41:53,270 --> 00:42:03,550 [GROWLING] 622 00:42:03,550 --> 00:42:04,690 Here. 623 00:42:04,690 --> 00:42:17,330 [WHISTLING] Ahh! 624 00:42:33,450 --> 00:43:07,880 [SLURPING] [BELCH] 625 00:43:07,880 --> 00:43:09,180 Phew. 626 00:43:09,180 --> 00:43:11,720 Ooh, nelly, just what I could use, a drink. 627 00:43:14,860 --> 00:43:17,140 Too bad it's this Clemsen jizz. 628 00:43:17,140 --> 00:43:19,110 Oh, mama said not to swear. 629 00:43:23,050 --> 00:43:25,510 Oh, sweet mama, take a bath. 630 00:43:25,510 --> 00:43:27,980 Ooh. Ehh. 631 00:43:32,290 --> 00:43:36,220 Well I'll be dipped in hog snot and perish the thought. 632 00:43:36,220 --> 00:43:38,670 That's their secret ingredient. 633 00:43:38,670 --> 00:43:41,050 Those nasty boys. 634 00:43:41,050 --> 00:43:42,820 Well at least I don't have to put a bag over her head 635 00:43:42,820 --> 00:43:44,740 this time. 636 00:43:44,740 --> 00:43:48,370 Don't even think about that. 637 00:43:48,370 --> 00:43:50,030 I really need myself a drink now. 638 00:44:03,000 --> 00:44:04,880 Oh well, hope I don't go blind. 639 00:44:23,270 --> 00:44:26,440 Land sakes! 640 00:44:26,440 --> 00:44:30,390 They got their nerve lollygagging around all hours 641 00:44:30,390 --> 00:44:31,550 of the morning. 642 00:44:31,550 --> 00:44:33,080 They got a drunk on. 643 00:44:33,080 --> 00:44:35,970 Boy they got that mash to town. 644 00:44:35,970 --> 00:44:39,190 I'll brown them! 645 00:44:39,190 --> 00:44:40,710 Sorry, Porky. 646 00:44:40,710 --> 00:44:43,420 Didn't mean to scare you none. 647 00:44:43,420 --> 00:44:46,130 You know you don't have to worry about your bacon 648 00:44:46,130 --> 00:44:47,570 ending up in here. 649 00:44:47,570 --> 00:44:49,720 Not you. 650 00:44:49,720 --> 00:44:53,500 Let's mosey on down to the still and give them men folk 651 00:44:53,500 --> 00:44:54,360 what for! 652 00:45:05,320 --> 00:45:08,910 Hey, Andy, where's Sally and Theresa? 653 00:45:08,910 --> 00:45:09,610 I don't know. 654 00:45:09,610 --> 00:45:12,340 I've been up a half hour and I haven't seen them. 655 00:45:12,340 --> 00:45:13,430 What? 656 00:45:13,430 --> 00:45:14,580 What's going on? 657 00:45:14,580 --> 00:45:17,080 Theresa and Sally are missing. 658 00:45:17,080 --> 00:45:18,080 Missing? 659 00:45:18,080 --> 00:45:19,780 WILBUR: Oh, they're not missing. 660 00:45:19,780 --> 00:45:21,510 They just wandered off somewhere. 661 00:45:21,510 --> 00:45:23,190 Well maybe somebody should go look for them. 662 00:45:23,190 --> 00:45:25,980 I mean, they could have gotten lost. 663 00:45:25,980 --> 00:45:27,250 They're not lost. 664 00:45:27,250 --> 00:45:28,350 Don't know what they'd want to go 665 00:45:28,350 --> 00:45:30,050 off by themselves for anyway. 666 00:45:30,050 --> 00:45:33,050 Well maybe they're exploring. 667 00:45:33,050 --> 00:45:34,620 Maybe they're a couple of damn dykes. 668 00:45:34,620 --> 00:45:36,540 Oh. 669 00:45:36,540 --> 00:45:38,570 Sure wish I were a Dutch boy. 670 00:45:38,570 --> 00:45:40,070 [WHISTLING] 671 00:45:52,280 --> 00:45:54,120 Hey look, Ben, there's Dad's moonshine. 672 00:45:54,120 --> 00:45:55,150 Let's drink some. 673 00:45:55,150 --> 00:45:56,490 We'll get in trouble. 674 00:45:56,490 --> 00:45:57,190 It doesn't matter. 675 00:45:57,190 --> 00:45:58,740 No one's home and he'll never know. 676 00:45:58,740 --> 00:46:00,460 All right, so you could drink it first. 677 00:46:00,460 --> 00:46:01,690 No, I'm not going to drink it first. 678 00:46:01,690 --> 00:46:03,670 You drink it first. Are you chicken? 679 00:46:24,730 --> 00:46:26,220 [PIG SQUEALING] 680 00:46:26,220 --> 00:46:27,720 Jed? 681 00:46:27,720 --> 00:46:29,210 Jethro! 682 00:46:29,210 --> 00:46:31,190 Junior! Elly! 683 00:46:34,670 --> 00:46:37,160 Where'd them boys go, Porky? 684 00:46:37,160 --> 00:46:41,500 They've been gone since yesterday morn. 685 00:46:41,500 --> 00:46:45,120 Looks to me like they finished a new batch. 686 00:46:45,120 --> 00:46:48,770 And if'n I'm right, they built themselves a new still, too. 687 00:47:06,480 --> 00:47:08,720 I'll be dipped. 688 00:47:08,720 --> 00:47:11,820 This sure is some powerful shine. 689 00:47:11,820 --> 00:47:13,800 And it's green. 690 00:47:13,800 --> 00:47:16,410 Jed must've changed the recipe. 691 00:47:16,410 --> 00:47:20,810 If this stuff works like it smells, Jed and the boys 692 00:47:20,810 --> 00:47:23,560 must be wandering on a bender, they must. 693 00:47:23,560 --> 00:47:27,710 Well, Porky, I think we just better take his jar 694 00:47:27,710 --> 00:47:29,630 home before we sample it. 695 00:47:29,630 --> 00:47:30,760 Come on, let's go. 696 00:47:37,040 --> 00:47:39,810 I'm hungry. 697 00:47:39,810 --> 00:47:42,780 And the first thing I'm going to do when we find these girls is 698 00:47:42,780 --> 00:47:46,660 give Theresa a real good ass chewing for not fixing 699 00:47:46,660 --> 00:47:48,150 breakfast the way she promised. 700 00:47:48,150 --> 00:47:51,390 Oh this is a fine time to be thinking about breakfast. 701 00:47:51,390 --> 00:47:53,110 They must be pretty far away not 702 00:47:53,110 --> 00:47:54,420 to hear us yelling for them. 703 00:47:54,420 --> 00:47:56,710 They must really be lost. You know what weird? 704 00:47:56,710 --> 00:47:59,420 It's like everything looks like it's dying around here. 705 00:47:59,420 --> 00:48:02,060 Well if they're playing opossum to try to scare us, 706 00:48:02,060 --> 00:48:05,090 I... oh, Lisa, don't look. Don't look. 707 00:48:05,090 --> 00:48:06,030 - What? - Don't look. 708 00:48:06,030 --> 00:48:06,950 What? 709 00:48:06,950 --> 00:48:07,860 What? 710 00:48:07,860 --> 00:48:08,780 What is it? 711 00:48:08,780 --> 00:48:10,160 What is it? 712 00:48:10,160 --> 00:48:11,420 Oh, god, is that a person? 713 00:48:11,420 --> 00:48:12,910 BOB: It's... it's... 714 00:48:12,910 --> 00:48:13,910 Let me go! 715 00:48:13,910 --> 00:48:15,400 BOB: Theresa! 716 00:48:15,400 --> 00:48:17,390 What happened to her? LISA: Ahh! 717 00:48:17,390 --> 00:48:18,390 She's dead, man. 718 00:48:18,390 --> 00:48:22,370 She's fucking dead. 719 00:48:22,370 --> 00:48:25,360 ANDY: What happened to her own head? 720 00:48:25,360 --> 00:48:27,350 What was she fucking doing? 721 00:48:27,350 --> 00:48:28,350 Ahh! 722 00:48:28,350 --> 00:48:29,840 Look, man! 723 00:48:29,840 --> 00:48:32,330 Maybe that... maybe that's not Theresa. 724 00:48:32,330 --> 00:48:34,820 She's wearing fucking designer jeans. 725 00:48:34,820 --> 00:48:35,820 ANDY: And that's my t-shirt. 726 00:48:35,820 --> 00:48:38,310 Well what happened to her! 727 00:48:38,310 --> 00:48:39,300 WILBUR: Maybe it was a bear. 728 00:48:39,300 --> 00:48:40,800 What is that! 729 00:48:40,800 --> 00:48:42,790 What kind of bear would do this, man? 730 00:48:42,790 --> 00:48:44,780 ANDY: Holy shit. 731 00:48:44,780 --> 00:48:48,270 She's nothing but a fucking stain. 732 00:48:48,270 --> 00:48:50,750 Oh, god, where's Sally? 733 00:48:50,750 --> 00:48:51,750 ANDY: Oh, Sally, that's right. 734 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 We've got to find her! 735 00:48:52,750 --> 00:48:54,240 We've got to find Sally. 736 00:48:54,240 --> 00:48:56,730 (CRYING) We've got to bury Theresa. 737 00:49:00,720 --> 00:49:02,380 WILBUR: Theresa's gone now, but that... that 738 00:49:02,380 --> 00:49:04,200 doesn't mean that Sally's dead. 739 00:49:04,200 --> 00:49:05,760 You know? 740 00:49:05,760 --> 00:49:08,220 If it was a bear, it might return to it's kill area. 741 00:49:08,220 --> 00:49:11,430 But either way, I don't think we should split up. 742 00:49:11,430 --> 00:49:13,870 If you want to stay, you stay alone. 743 00:49:13,870 --> 00:49:16,470 So what's it going to be? 744 00:49:16,470 --> 00:49:19,510 Fuck you, Wilbur, we're going to bury her. 745 00:49:19,510 --> 00:49:21,010 [CRYING] 746 00:49:45,960 --> 00:49:47,950 [WOMAN CRYING] 747 00:49:51,940 --> 00:49:52,940 [KNOCKING] 748 00:49:52,940 --> 00:49:54,440 JAKE: Come in. 749 00:49:54,440 --> 00:49:56,430 [MUFFLED CRIES] 750 00:50:09,410 --> 00:50:10,910 Hi, Elly. 751 00:50:10,910 --> 00:50:12,400 Where you been? 752 00:50:12,400 --> 00:50:14,010 What took you so long? 753 00:50:17,160 --> 00:50:19,550 Sorry, but, uh, we were running a little late tonight. 754 00:50:19,550 --> 00:50:24,520 And, uh, tell you what, we got some special stuff this time. 755 00:50:24,520 --> 00:50:27,020 You stay right there. 756 00:50:27,020 --> 00:50:31,750 I'll have to get some money and I'll be right back. 757 00:50:31,750 --> 00:50:33,750 [WOMAN CRYING] 758 00:51:28,530 --> 00:51:32,040 Here's your money. 759 00:51:32,040 --> 00:51:34,710 Thanks, Jake. 760 00:51:34,710 --> 00:51:36,310 Here you go. 761 00:51:36,310 --> 00:51:38,750 Have a nice day. 762 00:51:38,750 --> 00:51:43,080 [LAUGHING] 763 00:51:43,080 --> 00:51:46,900 [MUFFLED CRIES] 764 00:51:46,900 --> 00:51:47,870 WILBUR: Sally! 765 00:51:47,870 --> 00:51:50,310 LISA: Sal! 766 00:51:50,310 --> 00:51:51,790 Sally? 767 00:51:51,790 --> 00:51:52,490 Sally! 768 00:51:52,490 --> 00:51:54,580 Hey guys, check this out. 769 00:51:54,580 --> 00:51:55,980 Is that a still? Huh. 770 00:51:55,980 --> 00:51:57,030 Sure is, man. 771 00:51:57,030 --> 00:51:59,900 They been making mash out here since time began. 772 00:51:59,900 --> 00:52:02,850 Oh, man, this is too weird. 773 00:52:02,850 --> 00:52:04,670 You guys do what you want to do. 774 00:52:04,670 --> 00:52:06,990 I'm going over here and I'm going to freak out. 775 00:52:06,990 --> 00:52:09,200 LISA: Bob, get your shit together. 776 00:52:09,200 --> 00:52:10,580 Look, to hell with this thing. 777 00:52:10,580 --> 00:52:14,380 We have to find Sally. 778 00:52:14,380 --> 00:52:16,300 Oh, shit. Shit. 779 00:52:16,300 --> 00:52:18,100 - What is it now? - Shit. 780 00:52:18,100 --> 00:52:19,300 Shit. Shit. 781 00:52:19,300 --> 00:52:20,790 Shit. Shit. 782 00:52:20,790 --> 00:52:22,790 What? What is it? 783 00:52:22,790 --> 00:52:24,790 Oh, shit. 784 00:52:24,790 --> 00:52:26,320 It's Sally. 785 00:52:26,320 --> 00:52:28,680 I'm drinking this shit. 786 00:52:28,680 --> 00:52:29,570 Are you nuts? 787 00:52:29,570 --> 00:52:31,740 That stuff could kill you. 788 00:52:31,740 --> 00:52:33,540 WILBUR: Man, this bear is getting around, man. 789 00:52:33,540 --> 00:52:34,820 We gotta get out of here. 790 00:52:34,820 --> 00:52:35,750 LISA: Wilbur's right. 791 00:52:35,750 --> 00:52:37,300 If there is a wild bear around here, 792 00:52:37,300 --> 00:52:39,020 we've got to get a move on. 793 00:52:39,020 --> 00:52:40,470 Let's beat feet. 794 00:52:40,470 --> 00:52:41,560 I don't think it's a bear. 795 00:52:41,560 --> 00:52:42,450 What? 796 00:52:42,450 --> 00:52:43,630 I don't think it's a bear. 797 00:52:43,630 --> 00:52:44,410 Look, geek... 798 00:52:44,410 --> 00:52:46,430 Look, blow me, moron. 799 00:52:46,430 --> 00:52:48,770 Listen, this barrel is still warm 800 00:52:48,770 --> 00:52:50,660 and these tracks around here are still fresh. 801 00:52:50,660 --> 00:52:52,530 If there was a bear around here, why didn't it 802 00:52:52,530 --> 00:52:53,950 get the owner of this still? 803 00:52:53,950 --> 00:52:56,170 Why aren't there any bear tracks? 804 00:52:56,170 --> 00:52:58,640 You mean people did this? 805 00:52:58,640 --> 00:53:01,290 Wilbur, you're the damn mountain man. 806 00:53:01,290 --> 00:53:03,080 Why didn't you figure any of this out? 807 00:53:03,080 --> 00:53:06,410 What are you doing, feeding us to your cousins or something? 808 00:53:06,410 --> 00:53:07,850 You're setting us up. 809 00:53:07,850 --> 00:53:09,380 That's what you're doing. You're setting us up. 810 00:53:09,380 --> 00:53:10,100 Hey, fuck you, Bob. 811 00:53:10,100 --> 00:53:11,880 I haven't been here in 10 years. 812 00:53:11,880 --> 00:53:13,330 You're setting us up, man. 813 00:53:13,330 --> 00:53:15,500 You killed Theresa and you killed Sally. 814 00:53:15,500 --> 00:53:16,380 Get off! 815 00:53:16,380 --> 00:53:17,260 LISA: Stop it! 816 00:53:17,260 --> 00:53:19,080 Stop it! ANDY: Shut up! 817 00:53:19,080 --> 00:53:19,900 Shut the fuck up! 818 00:53:19,900 --> 00:53:20,670 Look what it says here. 819 00:53:20,670 --> 00:53:25,520 It says, Caution, US military chemical warfare nuclear waste. 820 00:53:25,520 --> 00:53:26,750 Use no hooks. 821 00:53:26,750 --> 00:53:29,630 You mean these rednecks are drinking that shit? 822 00:53:29,630 --> 00:53:31,630 No, I don't think anyone could be that stupid, 823 00:53:31,630 --> 00:53:33,460 but I think the residue from this barrel 824 00:53:33,460 --> 00:53:35,180 was enough to set things in motion. 825 00:53:35,180 --> 00:53:37,700 Little dab will do here, if you know what I mean. 826 00:53:37,700 --> 00:53:38,500 Better than you think. 827 00:53:38,500 --> 00:53:40,540 WILBUR: (ECHOING) What are you talking about, Andy? 828 00:53:40,540 --> 00:53:43,140 ANDY: (ECHOING) Oh, you guys are thick. 829 00:53:43,140 --> 00:53:46,050 Look, there were chemicals in this barrel. 830 00:53:46,050 --> 00:53:48,820 The chemicals got in to the moonshine. 831 00:53:48,820 --> 00:53:50,320 You'd think that it would kill them, 832 00:53:50,320 --> 00:53:51,710 but my guess is that it just turned 833 00:53:51,710 --> 00:53:53,280 them into horrible maniacs. 834 00:53:53,280 --> 00:53:55,900 Y-You mean that th-this moonshine... 835 00:53:55,900 --> 00:54:01,290 That's right... monster mash. 836 00:54:01,290 --> 00:54:03,250 Ooh. 837 00:54:03,250 --> 00:54:04,310 [COUNTRY MUSIC] 838 00:54:46,090 --> 00:54:48,580 Tyrone, I can't believe you lost that barrel. 839 00:54:48,580 --> 00:54:50,520 I was supposed to go to the Pink Hippo tonight, 840 00:54:50,520 --> 00:54:53,850 but now my day's ruined because of your stupidity. 841 00:54:53,850 --> 00:54:55,270 Fuck you. 842 00:54:55,270 --> 00:54:58,230 Hey, Ty, we going to get to shoot anybody? 843 00:54:58,230 --> 00:54:59,650 There's a distinct possibility. 844 00:54:59,650 --> 00:55:01,910 You mean there's going to be fighting? 845 00:55:01,910 --> 00:55:03,240 Ty, how could you? 846 00:55:03,240 --> 00:55:05,270 What if I break a nail? 847 00:55:05,270 --> 00:55:06,230 Fuck you. 848 00:55:09,090 --> 00:55:11,900 Well, what should we do now? 849 00:55:11,900 --> 00:55:12,730 Well that's up to you. 850 00:55:12,730 --> 00:55:14,230 We've got to get the hell out of here. 851 00:55:14,230 --> 00:55:15,540 Fuck that, man. 852 00:55:15,540 --> 00:55:17,610 I'm not following this son of a bitch anywhere. 853 00:55:17,610 --> 00:55:18,380 Stop it, Bob. 854 00:55:18,380 --> 00:55:19,510 I ain't taking no more of this shit. 855 00:55:19,510 --> 00:55:20,760 Why don't you deal with your own fucking problems? 856 00:55:20,760 --> 00:55:21,930 You're my problem, bastard! 857 00:55:38,850 --> 00:55:39,680 Stop it. 858 00:55:39,680 --> 00:55:40,710 Stop it! 859 00:55:40,710 --> 00:55:41,750 Stop it! 860 00:55:41,750 --> 00:55:43,810 Stop it! Stop it! 861 00:55:53,000 --> 00:55:54,510 I don't believe you two. 862 00:55:54,510 --> 00:55:56,040 What the hell is your problem? 863 00:55:56,040 --> 00:55:59,130 We have to stick together, not try and pull each other apart. 864 00:55:59,130 --> 00:56:00,390 I don't believe this! 865 00:56:00,390 --> 00:56:02,990 We're in the middle of a crisis situation here 866 00:56:02,990 --> 00:56:05,600 and I'm watching the battle of the macho jerks! 867 00:56:05,600 --> 00:56:07,240 Well let me tell you something. 868 00:56:07,240 --> 00:56:10,460 I don't care how macho or how strong you are, 869 00:56:10,460 --> 00:56:14,400 it's not going to do one think to protect us from this. 870 00:56:14,400 --> 00:56:18,780 Now Bob, I don't know what the hell your problem is, but you 871 00:56:18,780 --> 00:56:20,330 better pull it together if you don't 872 00:56:20,330 --> 00:56:22,870 want to end up as tomorrow's blue plate special. 873 00:56:22,870 --> 00:56:24,360 And you. 874 00:56:24,360 --> 00:56:26,310 You better come to the realization 875 00:56:26,310 --> 00:56:27,850 that you have been away from home way 876 00:56:27,850 --> 00:56:31,710 too long to know what the hell's going on around here. 877 00:56:31,710 --> 00:56:34,540 Now I think we ought to just turn everything over to Andy, 878 00:56:34,540 --> 00:56:37,370 since he seems to be the only one of you assholes 879 00:56:37,370 --> 00:56:40,130 who's still thinking clearly. 880 00:56:40,130 --> 00:56:44,740 I am right on the edge of clawing my eyes out and-and 881 00:56:44,740 --> 00:56:48,500 and slitting my wrists. 882 00:56:48,500 --> 00:56:54,380 Now Andy, tell me, what are we going to do? 883 00:56:59,780 --> 00:57:00,760 [GROWLING] 884 00:57:00,760 --> 00:57:04,230 - Oh, no! - Aah! 885 00:57:04,230 --> 00:57:11,310 [GROWLING] 886 00:57:11,310 --> 00:57:15,260 [SCREAMING] 887 00:57:15,260 --> 00:57:17,230 [SCREAMS ECHOING] 888 00:57:42,190 --> 00:57:47,140 [CRYING] 889 00:57:47,140 --> 00:57:52,090 [GAGGING] 890 00:57:52,090 --> 00:58:00,510 [WHIMPERING] 891 00:58:00,510 --> 00:58:03,480 Any more fucking bright ideas? 892 00:58:03,480 --> 00:58:05,240 BOB: Well, we got to do something. 893 00:58:05,240 --> 00:58:07,640 Oh, god, I wish I was home. 894 00:58:07,640 --> 00:58:09,240 (HIGH PITCHED VOICE) There's no place like home. 895 00:58:09,240 --> 00:58:10,550 Toto, Toto! 896 00:58:10,550 --> 00:58:12,410 And your little dog, too! 897 00:58:12,410 --> 00:58:17,110 [CACKLES] [BARKS] [PANTING] 898 00:58:17,110 --> 00:58:18,840 WILBUR: Chill out, Bob. 899 00:58:18,840 --> 00:58:21,350 We sure as shit can't stay here, man. 900 00:58:21,350 --> 00:58:23,600 Besides, there might be more of these things. 901 00:58:23,600 --> 00:58:27,090 Look, there's a mineshaft over that clearing over there. 902 00:58:27,090 --> 00:58:28,190 We could be safe there. 903 00:58:28,190 --> 00:58:30,150 Underground? 904 00:58:30,150 --> 00:58:33,090 Underground. 905 00:58:33,090 --> 00:58:36,090 Come on, let's go. 906 00:58:36,090 --> 00:58:37,140 Get your shit together. 907 00:58:37,140 --> 00:58:38,150 Give me a hand here. 908 00:58:38,150 --> 00:58:39,940 What are we taking him for? 909 00:58:39,940 --> 00:58:41,910 Look, just grab a leg and I'll tell you later. 910 00:58:41,910 --> 00:58:44,160 Come on. Come on. 911 00:58:44,160 --> 00:58:44,980 Pull. 912 00:58:44,980 --> 00:58:45,680 That's it. 913 00:58:47,860 --> 00:58:49,240 This isn't so bad. 914 00:58:49,240 --> 00:58:50,790 Come on, Toto. 915 00:58:50,790 --> 00:58:51,490 Atta boy. 916 00:58:51,490 --> 00:58:52,300 Come on. 917 00:58:52,300 --> 00:58:53,480 Atta boy. Heel, heel! 918 00:58:53,480 --> 00:58:54,180 Walkies. 919 00:58:58,440 --> 00:58:59,140 WILBUR: Shit. 920 00:59:03,060 --> 00:59:04,560 Shit! 921 00:59:04,560 --> 00:59:06,560 (WHIMPERING) I got it! 922 00:59:06,560 --> 00:59:07,560 I got it! 923 00:59:07,560 --> 00:59:08,910 Ow! 924 00:59:08,910 --> 00:59:09,640 WILBUR: What was that? 925 00:59:14,540 --> 00:59:16,990 It's a hurricane lamp. 926 00:59:16,990 --> 00:59:18,330 WILBUR: Well, go ahead and light it. 927 00:59:22,990 --> 00:59:25,250 Ew, this thing's filthy. 928 00:59:28,130 --> 00:59:30,740 Ah, shiny. 929 00:59:34,080 --> 00:59:37,010 Well, we've got light. 930 00:59:37,010 --> 00:59:37,830 Very good, Bob. 931 00:59:41,550 --> 00:59:44,420 OK, now what? 932 00:59:44,420 --> 00:59:49,690 Bob, do an autopsy on this thing. 933 00:59:49,690 --> 00:59:51,690 What? 934 00:59:51,690 --> 00:59:52,760 No way! 935 00:59:52,760 --> 00:59:54,290 WILBUR: Hey come on, man. You're pre med. 936 00:59:54,290 --> 00:59:55,400 I'm pre vet! 937 00:59:55,400 --> 00:59:56,170 What's the difference? 938 00:59:56,170 --> 00:59:57,980 I do autopsies on cats, man! 939 00:59:57,980 --> 01:00:01,950 Well think of it as a big cat. 940 01:00:01,950 --> 01:00:03,450 All right. 941 01:00:03,450 --> 01:00:04,150 All right. 942 01:00:04,150 --> 01:00:06,290 Out with it. 943 01:00:06,290 --> 01:00:09,260 I'll tell you. 944 01:00:09,260 --> 01:00:13,340 Remember that little bitty bitty piece of acid I was saving? 945 01:00:15,920 --> 01:00:16,890 Yeah. 946 01:00:16,890 --> 01:00:17,840 What about it? 947 01:00:17,840 --> 01:00:27,320 Well, I woke up and I said to myself, Bob. 948 01:00:27,320 --> 01:00:30,330 Bob, I said to myself, Bob... that's-that's me. 949 01:00:30,330 --> 01:00:36,690 Bob, oh, what a beautiful morning. 950 01:00:36,690 --> 01:00:42,950 And you may not have noticed this, but I took it. 951 01:00:42,950 --> 01:00:44,940 Christ! 952 01:00:44,940 --> 01:00:47,430 I was only going to trip a little bit. 953 01:00:47,430 --> 01:00:49,410 Not a lot, just a little. 954 01:00:49,410 --> 01:00:52,600 I was going to trip over all the bears, and the trees, 955 01:00:52,600 --> 01:00:55,060 and the flowers, and the insects, and the sky, 956 01:00:55,060 --> 01:00:59,000 and the universe all wrapped up into one little... 957 01:00:59,000 --> 01:01:00,470 Are you out of your mind? 958 01:01:00,470 --> 01:01:01,950 This is no time to trip! 959 01:01:01,950 --> 01:01:03,960 I didn't know this shit would happen. 960 01:01:03,960 --> 01:01:05,900 I mean, who could? 961 01:01:05,900 --> 01:01:06,870 Hm? 962 01:01:06,870 --> 01:01:09,850 [LAUGHING] Who's laughing? 963 01:01:09,850 --> 01:01:10,770 Stop laughing at me. 964 01:01:10,770 --> 01:01:13,510 Bob! 965 01:01:13,510 --> 01:01:15,750 I did it this morning. 966 01:01:15,750 --> 01:01:18,560 I thought it'd be over by now. 967 01:01:18,560 --> 01:01:23,270 I thought I was at my highest an hour ago. 968 01:01:23,270 --> 01:01:27,260 (ECHOING) But I'm still tripping. 969 01:01:27,260 --> 01:01:28,660 (ECHOING) You know what man? 970 01:01:28,660 --> 01:01:30,270 (ECHOING) Talk about bad timing. 971 01:01:30,270 --> 01:01:31,660 (ECHOING) Acid. 972 01:01:31,660 --> 01:01:33,090 How can you take that kind of crap? 973 01:01:33,090 --> 01:01:34,000 Damn fool. 974 01:01:34,000 --> 01:01:35,360 (ECHOING) This is just great. 975 01:01:35,360 --> 01:01:37,850 You know, we're not going to know where to be. 976 01:01:37,850 --> 01:01:39,340 We ought to just leave you here! 977 01:01:39,340 --> 01:01:41,080 (ECHOING) You want to be drugged out 978 01:01:41,080 --> 01:01:42,320 and talking about me, you jerk? 979 01:01:42,320 --> 01:01:44,230 What the hell is going on in your mind, man? 980 01:01:44,230 --> 01:01:45,830 (ECHOING) But you are going to do this autopsy, 981 01:01:45,830 --> 01:01:47,970 Bob, because we're in an emergency situation, here. 982 01:01:47,970 --> 01:01:50,310 You can't just close your eyes for this. 983 01:01:50,310 --> 01:01:51,350 BOB: (ECHOING) You want to bet? 984 01:01:53,850 --> 01:01:55,790 [VOICES ECHOING] 985 01:02:07,920 --> 01:02:10,660 WILBUR: Wake up! 986 01:02:10,660 --> 01:02:14,040 (ECHOING) Now slice him open. 987 01:02:19,340 --> 01:02:22,130 But I don't have any instruments. 988 01:02:22,130 --> 01:02:22,900 WILBUR: (ECHOING) Here. 989 01:02:44,500 --> 01:02:46,200 WILBUR: Stop fucking around. 990 01:02:49,420 --> 01:02:50,150 LISA: (ECHOING) Hurry! 991 01:03:05,460 --> 01:03:06,450 Oh, man. 992 01:03:06,450 --> 01:03:11,920 Uh, god, this zombie skin is the toughest. 993 01:03:17,180 --> 01:03:17,880 Ew. 994 01:03:20,860 --> 01:03:23,870 Ew, what is in here? 995 01:03:23,870 --> 01:03:25,210 Oh, god. 996 01:03:25,210 --> 01:03:30,040 Oh, my god, what... Oh, this... ew. 997 01:03:30,040 --> 01:03:31,520 Yuck. 998 01:03:31,520 --> 01:03:32,510 Ew, yuck. 999 01:03:32,510 --> 01:03:34,980 Ew, yucky, yucky. 1000 01:03:34,980 --> 01:03:37,940 Yuck. What? 1001 01:03:40,910 --> 01:03:42,470 (ECHOING) What's this? 1002 01:03:42,470 --> 01:03:43,860 I-I don't believe it. 1003 01:03:43,860 --> 01:03:47,840 I don't believe... what in the wor... will you look at this? 1004 01:03:47,840 --> 01:03:50,140 I mean, OK, all right. 1005 01:03:50,140 --> 01:03:51,090 So what? 1006 01:03:51,090 --> 01:03:54,000 It's light, it's less filling, but hey, it 1007 01:03:54,000 --> 01:03:55,120 could have been recycled. 1008 01:03:55,120 --> 01:03:57,810 I don't believe it. 1009 01:03:57,810 --> 01:03:59,280 What else is in here? 1010 01:03:59,280 --> 01:04:00,250 Ah. 1011 01:04:00,250 --> 01:04:02,930 Where did this come from? 1012 01:04:02,930 --> 01:04:05,650 Where do you suppo... yeah. 1013 01:04:05,650 --> 01:04:07,690 Some poor Appalachian man, I think, 1014 01:04:07,690 --> 01:04:09,630 is going around, wandering around 1015 01:04:09,630 --> 01:04:12,080 the mountains without a shoe. 1016 01:04:12,080 --> 01:04:14,890 Can you believe that he's going around without a shoe? 1017 01:04:14,890 --> 01:04:15,890 What? 1018 01:04:15,890 --> 01:04:16,890 Now what's this? 1019 01:04:16,890 --> 01:04:18,370 What's this? 1020 01:04:18,370 --> 01:04:19,540 Help. 1021 01:04:19,540 --> 01:04:20,980 Ew. 1022 01:04:20,980 --> 01:04:22,420 Huh. 1023 01:04:22,420 --> 01:04:26,050 Now how do you suppose this got in the colon? 1024 01:04:26,050 --> 01:04:28,210 I don't... I can't imagine. 1025 01:04:28,210 --> 01:04:30,840 Well, you know, I do think it might... nah. 1026 01:04:30,840 --> 01:04:37,530 But... ah, hey, hey, now this, I like this. 1027 01:04:37,530 --> 01:04:39,020 Oh, yeah. 1028 01:04:39,020 --> 01:04:40,380 Oh, ho, ho. 1029 01:04:40,380 --> 01:04:44,350 Oh now this, this I'm going to keep for myself. 1030 01:04:44,350 --> 01:04:46,200 I like that. 1031 01:04:46,200 --> 01:04:47,170 What else do we have in here? 1032 01:04:47,170 --> 01:04:48,540 Yeah, I think I'm going to climb in here. 1033 01:04:48,540 --> 01:04:50,400 Well, no, no, I won't climb in just yet, 1034 01:04:50,400 --> 01:04:53,940 but well... look, it's... Believe me, it's big in here. 1035 01:04:53,940 --> 01:04:56,120 I mean, it's as big as an amusement park in here. 1036 01:04:56,120 --> 01:04:57,600 I love it. I love it. 1037 01:04:57,600 --> 01:04:58,880 Hey, look! 1038 01:04:58,880 --> 01:05:00,570 There's the roller coaster. 1039 01:05:00,570 --> 01:05:01,540 That's a roller coaster. 1040 01:05:01,540 --> 01:05:04,460 Hey, hey, hey, and there's the Ferris wheel. 1041 01:05:04,460 --> 01:05:05,430 I love it in here. 1042 01:05:05,430 --> 01:05:06,400 You guys should look in here. 1043 01:05:06,400 --> 01:05:07,220 This is amazing. 1044 01:05:07,220 --> 01:05:08,350 I'm telling you, it's amazing. 1045 01:05:18,350 --> 01:05:20,340 [COUNTRY MUSIC PLAYING] 1046 01:05:43,400 --> 01:05:50,270 All right, here we have two zombie hands, which we 1047 01:05:50,270 --> 01:05:52,180 will call numbers one and two. 1048 01:05:54,940 --> 01:05:57,650 And we have two types of deodorant, which we will 1049 01:05:57,650 --> 01:06:02,320 designate types A and B. Now what I'm 1050 01:06:02,320 --> 01:06:09,760 going to do is spray zombie hand one with deodorant A. 1051 01:06:09,760 --> 01:06:15,470 As you can see, the skin becomes wet and sticky. 1052 01:06:15,470 --> 01:06:22,780 Now I'm going to spray zombie hand two with deodorant B. 1053 01:06:22,780 --> 01:06:24,230 Ah, my, my, my. 1054 01:06:24,230 --> 01:06:25,810 Look at that, huh? 1055 01:06:25,810 --> 01:06:33,640 You might notice that the tissue becomes dehydrated and decayed, 1056 01:06:33,640 --> 01:06:35,630 and, uh, and yucky. 1057 01:06:40,010 --> 01:06:43,320 Therefore, it's safe to conclude that the only effective 1058 01:06:43,320 --> 01:06:47,700 deodorant against zombies is one which contains 1059 01:06:47,700 --> 01:06:50,500 aluminum chlorohydrate. 1060 01:06:50,500 --> 01:06:56,460 It's dries them fast and keeps them dry. 1061 01:06:56,460 --> 01:06:59,400 Why only aluminum chlorohydrate? 1062 01:06:59,400 --> 01:07:02,050 How the hell am I suppose the know? 1063 01:07:02,050 --> 01:07:05,580 I'm pre vet, not a chemist. 1064 01:07:05,580 --> 01:07:06,390 This is essential. 1065 01:07:06,390 --> 01:07:08,280 We've got Andy's pack. 1066 01:07:08,280 --> 01:07:09,630 Arm yourselves. 1067 01:07:09,630 --> 01:07:12,120 [GROWLING] 1068 01:07:12,120 --> 01:07:13,610 What the hell was that? 1069 01:07:13,610 --> 01:07:16,100 I don't know, but it's coming this way. 1070 01:07:16,100 --> 01:07:18,050 [GROWLING] 1071 01:07:34,080 --> 01:07:37,060 Ma? 1072 01:07:37,060 --> 01:07:40,010 You're going to kill me, but [COUGHING]. 1073 01:07:49,260 --> 01:07:52,200 Ma, what happened to Porky? 1074 01:08:04,440 --> 01:08:05,140 Shit. 1075 01:08:05,140 --> 01:08:07,150 I'm not going to change this tire. 1076 01:08:07,150 --> 01:08:08,190 Fuck you. 1077 01:08:08,190 --> 01:08:10,300 Man, I just changed these motherfuckers. 1078 01:08:10,300 --> 01:08:12,020 We ran over some bullshit. 1079 01:08:12,020 --> 01:08:12,940 What? 1080 01:08:12,940 --> 01:08:14,640 Fuck you. 1081 01:08:14,640 --> 01:08:15,910 Give me a hand, Sherman. 1082 01:08:15,910 --> 01:08:17,200 Here, hold this, asshole. 1083 01:08:24,980 --> 01:08:29,310 Looks like a ball jar and a safety razor. 1084 01:08:29,310 --> 01:08:31,760 Whoa, Ty, check it out. 1085 01:08:31,760 --> 01:08:32,750 It's a native. 1086 01:08:32,750 --> 01:08:34,160 Oh, hello! 1087 01:08:34,160 --> 01:08:35,270 TYRONE: Hey, you. 1088 01:08:35,270 --> 01:08:36,260 Get over here! 1089 01:08:40,950 --> 01:08:42,220 Oh, man. 1090 01:08:42,220 --> 01:08:45,430 That boy don't look right, Ty. 1091 01:08:45,430 --> 01:08:47,920 Halt. Stop. 1092 01:08:47,920 --> 01:08:49,510 Freeze! 1093 01:08:49,510 --> 01:08:50,450 Fini, motherfucker. 1094 01:08:54,390 --> 01:08:55,310 That's french. 1095 01:08:55,310 --> 01:08:59,170 [GROWLING] 1096 01:08:59,170 --> 01:09:00,230 Oh, he's sick. 1097 01:09:00,230 --> 01:09:01,610 Let's take him with us. 1098 01:09:01,610 --> 01:09:02,590 Fuck you. 1099 01:09:02,590 --> 01:09:03,890 Shoot him, Sherman. 1100 01:09:03,890 --> 01:09:06,140 Which one? 1101 01:09:06,140 --> 01:09:07,100 Him first. 1102 01:09:07,100 --> 01:09:09,530 Ah, I think I'll just kick his ass. 1103 01:09:09,530 --> 01:09:12,190 I haven't tasted redneck in a long time. 1104 01:09:12,190 --> 01:09:13,410 Suppose he got rabies? 1105 01:09:13,410 --> 01:09:16,910 Well, I ain't going to let the dick bite me. 1106 01:09:16,910 --> 01:09:18,850 Be nice, Sherman. 1107 01:09:18,850 --> 01:09:21,670 SHERMAN: Fuck you. 1108 01:09:21,670 --> 01:09:24,720 All right, asshole. Oh, Jesus! 1109 01:09:47,200 --> 01:09:48,320 Hess. 1110 01:09:48,320 --> 01:09:50,290 He probably said something nasty. 1111 01:09:50,290 --> 01:09:52,440 Boss? 1112 01:09:52,440 --> 01:09:54,020 [GROWLING] 1113 01:09:59,230 --> 01:10:02,700 Oh, Ty, this could be fun. 1114 01:10:02,700 --> 01:10:04,690 Did you see the movie "Deliverance"? 1115 01:10:08,160 --> 01:10:09,650 Oh, hello! 1116 01:10:09,650 --> 01:10:11,630 Hi. 1117 01:10:11,630 --> 01:10:13,620 Water sports, anyone? 1118 01:10:13,620 --> 01:10:15,100 Oh, my! 1119 01:10:15,100 --> 01:10:16,100 No! 1120 01:10:16,100 --> 01:10:18,580 Stop! 1121 01:10:18,580 --> 01:10:22,540 Oh, no, stop! 1122 01:10:22,540 --> 01:10:23,540 [RIPPING] 1123 01:10:24,530 --> 01:10:26,020 [GROWLING] 1124 01:10:42,940 --> 01:10:43,750 Fuck you, still! 1125 01:11:04,040 --> 01:11:05,730 Man, we have got to make a plan. 1126 01:11:05,730 --> 01:11:07,720 Yeah, how we're getting the fuck out of here. 1127 01:11:07,720 --> 01:11:08,420 Look! 1128 01:11:11,630 --> 01:11:13,870 TYRONE: Hey, you kids, run! 1129 01:11:13,870 --> 01:11:14,810 Who the hell is that? 1130 01:11:14,810 --> 01:11:16,210 Get out of here! 1131 01:11:21,750 --> 01:11:23,960 Oh, shoot! 1132 01:11:23,960 --> 01:11:25,280 Where'd he go? 1133 01:11:25,280 --> 01:11:27,830 I don't know, but I think... I think we're on our own. 1134 01:11:27,830 --> 01:11:30,020 No. 1135 01:11:30,020 --> 01:11:31,630 Hey, look, there's no hard feelings, 1136 01:11:31,630 --> 01:11:33,080 but we got to get out of here. 1137 01:11:33,080 --> 01:11:37,420 [GROWLING] 1138 01:11:37,420 --> 01:11:39,210 Oops, too late for you. 1139 01:11:39,210 --> 01:11:40,200 [GUNSHOT] 1140 01:11:40,200 --> 01:11:41,190 Oh, ahh! 1141 01:12:18,890 --> 01:12:20,380 [GROWLING] 1142 01:12:26,330 --> 01:12:27,320 Right here. 1143 01:12:27,320 --> 01:12:30,790 Look over... right there. 1144 01:12:30,790 --> 01:12:32,280 [GROWLING] 1145 01:12:46,670 --> 01:12:49,080 I'm gonna kick your fucking ass. 1146 01:12:49,080 --> 01:12:49,780 Are you crazy? 1147 01:12:49,780 --> 01:12:51,090 You can go kick them by yourself. 1148 01:13:08,950 --> 01:13:10,430 This is it! 1149 01:13:21,350 --> 01:13:22,850 [SCREAMING] 1150 01:13:31,050 --> 01:13:34,440 Come on, I'll kick your fucking ass, motherfucker. 1151 01:13:34,440 --> 01:14:14,690 [WHIMPERING] 1152 01:14:14,690 --> 01:14:30,990 [WHIMPERING] 1153 01:14:30,990 --> 01:14:33,870 Die, you bastards! Ahh! 1154 01:15:11,460 --> 01:15:13,450 [WILBUR SCREAMING] 1155 01:15:40,280 --> 01:16:00,770 [SCREAMING] 1156 01:16:00,770 --> 01:16:12,820 [CRYING] 1157 01:16:12,820 --> 01:16:22,240 - [WHIMPERING] - No! 1158 01:16:43,920 --> 01:16:55,880 [SCREAMING] 1159 01:16:55,880 --> 01:16:56,870 [RIPPING] 1160 01:17:10,540 --> 01:17:11,240 Ahh! 1161 01:17:49,090 --> 01:18:17,480 [SCREAMING] 1162 01:18:17,480 --> 01:18:19,470 [GROWLING] 1163 01:18:44,060 --> 01:18:45,180 [MOTOR RUNNING] 1164 01:18:52,960 --> 01:18:53,660 Help! 1165 01:18:59,150 --> 01:19:00,650 [LISA SCREAMING] 1166 01:20:07,020 --> 01:20:08,510 [GROWLING] 1167 01:20:42,440 --> 01:22:08,490 [SCREAMING] 1168 01:22:08,490 --> 01:22:09,990 [FOOTSTEPS] 1169 01:24:14,740 --> 01:25:28,590 [CRYING] 1170 01:25:28,590 --> 01:25:31,570 - [GROWLING] - Ahh! 1171 01:25:37,520 --> 01:25:39,010 No! No! 1172 01:26:39,030 --> 01:26:40,740 Come on, Missy. 1173 01:26:40,740 --> 01:26:43,700 Dark times is here. 1174 01:26:43,700 --> 01:26:46,620 We best be going, yes we do. 1175 01:26:46,620 --> 01:26:49,050 We best leave now. 1176 01:26:49,050 --> 01:26:51,160 Don't you worry none. 1177 01:26:51,160 --> 01:26:53,820 The tobacco man won't hurt you. 1178 01:26:53,820 --> 01:26:55,810 [VOICES ECHOING] 1179 01:27:19,720 --> 01:27:22,960 [BABY CRYING] 78766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.