All language subtitles for Pokémon_.Indigo.League.S01E22.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,595 --> 00:00:17,142 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 3 00:00:18,185 --> 00:00:23,774 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 4 00:00:24,858 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,951 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all! It's you and me ♪ 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,788 ♪ I know it's my destiny, Pokémon! ♪ 7 00:00:37,871 --> 00:00:43,543 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 8 00:00:43,627 --> 00:00:47,464 ♪ Pokémon! A heart so true ♪ 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,509 ♪ Our courage will pull us through ♪ 10 00:00:50,592 --> 00:00:56,181 ♪ You teach me and I'll teach you, Pokémon! ♪ 11 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,770 ♪ Pokémon! ♪ 13 00:01:01,853 --> 00:01:05,440 [narrator] After forfeiting to Sabrina's psychic Pokémon in Saffron City, 14 00:01:05,524 --> 00:01:10,070 our friends learn from a mysterious bearded man how they might defeat her. 15 00:01:10,153 --> 00:01:13,949 Now they're on their way to try and capture one of the ghost Pokémon 16 00:01:14,032 --> 00:01:18,495 that haunts the dreaded Pokémon Tower in Lavender Town. 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,790 [Ash] The fog's coming in. 18 00:01:22,833 --> 00:01:25,919 And that's not good. We'd better be super careful. 19 00:01:26,003 --> 00:01:27,713 We've got to make sure we don't get separated. 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Maybe this is an omen. 21 00:01:29,548 --> 00:01:32,175 Maybe we should forget about catching a ghost Pokémon. 22 00:01:32,259 --> 00:01:33,385 We've come too far. 23 00:01:33,468 --> 00:01:35,637 Everybody, let's hold hands and stay together. 24 00:01:35,721 --> 00:01:37,514 -[Misty] Okay. -[Ash] Right. 25 00:01:38,015 --> 00:01:39,850 Hey, Ash, where are you? 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,977 -Up here. -What do you mean here? 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,437 Right here. 28 00:01:43,520 --> 00:01:45,897 Ah, there. 29 00:01:46,815 --> 00:01:48,567 Pi... Pikachu! 30 00:01:48,650 --> 00:01:52,904 [screaming] 31 00:01:53,947 --> 00:01:55,032 [Brock grunts] 32 00:01:55,115 --> 00:01:55,991 Huh? 33 00:01:56,074 --> 00:01:58,910 [groans] 34 00:01:58,994 --> 00:02:02,873 Brock? Oh, don't you know how scared it makes me when you yell like that? 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,626 -[Ash] Well, Misty, you sure scared me. -Huh? 36 00:02:05,709 --> 00:02:06,585 [Ash laughs] 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,545 Ah! Say what? 38 00:02:08,629 --> 00:02:11,298 I'm feeling like a ghost myself. 39 00:02:11,381 --> 00:02:13,008 [growls] 40 00:02:13,091 --> 00:02:14,468 [screaming] 41 00:02:14,968 --> 00:02:16,803 [laugh] 42 00:02:16,887 --> 00:02:19,931 Sorry, guys. I was just testing you. 43 00:02:20,015 --> 00:02:22,392 If we're going to try to catch a ghost Pokémon, 44 00:02:22,476 --> 00:02:23,894 we got to learn to deal with fear. 45 00:02:23,977 --> 00:02:27,147 That's the only way we're going to become great Pokémon trainers. 46 00:02:27,230 --> 00:02:28,732 You must be crazy! 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,233 Don't ever do that! 48 00:02:30,317 --> 00:02:31,526 Chu! 49 00:02:31,610 --> 00:02:35,030 Argh! 50 00:02:35,781 --> 00:02:37,491 [groans] 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,952 We've got enough things to scare us without your boneheaded jokes. 52 00:02:41,036 --> 00:02:41,953 Pika, pika. 53 00:02:42,913 --> 00:02:47,417 I'll just save the masks till next year's Halloween. 54 00:02:48,585 --> 00:02:51,588 [Ash] The Tower of Terror 55 00:02:54,508 --> 00:03:00,389 [birds cawing] 56 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 [Ash] There's Lavender Town. 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,272 I'm glad we got here before it got dark. 58 00:03:10,607 --> 00:03:13,693 [Misty] Looks like it's always dark around this place. 59 00:03:13,777 --> 00:03:17,989 [Brock] This is the Pokémon Tower where ghost Pokémon hang out. 60 00:03:18,073 --> 00:03:20,117 I like what they've done with the place. 61 00:03:20,200 --> 00:03:24,162 Okay, Ash. It's time for you to show us what a great trainer you are. 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,122 Huh? 63 00:03:25,205 --> 00:03:26,957 We'll let you handle this one alone. 64 00:03:27,040 --> 00:03:28,250 Hey, wait a minute. 65 00:03:28,333 --> 00:03:31,545 You guys promised me you'd help me capture a ghost Pokémon 66 00:03:31,628 --> 00:03:33,422 when we got to Lavender Town. 67 00:03:33,505 --> 00:03:35,716 [Misty] I don't remember promising that. 68 00:03:35,799 --> 00:03:38,468 You know how to deal with fear, Ash. 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,762 Ha, run away if you want to. 70 00:03:40,846 --> 00:03:41,805 I'm not scared, 71 00:03:41,888 --> 00:03:44,766 and I'm not going to let some stupid ghost Pokémon 72 00:03:44,850 --> 00:03:47,936 prevent me from becoming a great Pokémon master. 73 00:03:48,019 --> 00:03:49,146 Right, Pikachu? 74 00:03:49,855 --> 00:03:50,981 Pikachu. 75 00:03:52,190 --> 00:03:54,985 Pikachu. 76 00:03:55,068 --> 00:03:56,820 All right, good idea. 77 00:03:56,903 --> 00:03:58,822 Let's do this in the morning. Hey! 78 00:03:59,781 --> 00:04:01,992 Make sure you don't wake me up too early, okay? 79 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Night, guys. 80 00:04:03,869 --> 00:04:06,621 Time to wake up! 81 00:04:06,705 --> 00:04:08,832 -Chu! -Wah! Wah! Wah! 82 00:04:09,583 --> 00:04:12,502 Maybe I'll be a little braver tomorrow morning. 83 00:04:12,586 --> 00:04:14,296 [sighs] 84 00:04:14,379 --> 00:04:16,256 [laughs] 85 00:04:16,339 --> 00:04:17,716 There they are. 86 00:04:17,799 --> 00:04:19,634 I'm so glad they could make it. 87 00:04:19,718 --> 00:04:22,763 I'm no psychic, but I see success in our future. 88 00:04:22,846 --> 00:04:25,640 This time, Pikachu's in the bag. 89 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 -Let's get started. -Mm. 90 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 -Whoa! -Hey! 91 00:04:31,646 --> 00:04:33,899 James? Are you all right? 92 00:04:34,483 --> 00:04:36,109 [Meowth] The floor broke his fall. 93 00:04:36,193 --> 00:04:39,404 [Jessie] These old places can be so dangerous. 94 00:04:39,488 --> 00:04:40,363 [Meowth] Huh? 95 00:04:42,365 --> 00:04:43,241 What's that there? 96 00:04:46,203 --> 00:04:47,704 [yawns] 97 00:04:47,788 --> 00:04:50,207 [screams] 98 00:04:50,290 --> 00:04:52,292 Meowth, where are your manners? 99 00:04:52,375 --> 00:04:55,170 It's impolite to leave your mouth hanging open like that. 100 00:04:55,253 --> 00:04:56,755 Look behind you. 101 00:04:56,838 --> 00:04:58,089 Look behind you. 102 00:04:58,173 --> 00:05:01,426 -What are you jabbering? -Behind you. Look there! 103 00:05:01,510 --> 00:05:02,552 Right there. 104 00:05:02,636 --> 00:05:04,179 Behind me. 105 00:05:04,262 --> 00:05:06,014 There's nothing there. 106 00:05:06,556 --> 00:05:07,474 Wha...? Huh? 107 00:05:07,557 --> 00:05:09,935 You must be seeing things. 108 00:05:10,018 --> 00:05:10,936 It was there. 109 00:05:13,188 --> 00:05:14,064 [Meowth] Huh? 110 00:05:14,147 --> 00:05:16,149 Don't tell me you're seeing things again. 111 00:05:16,233 --> 00:05:18,360 Get away! 112 00:05:20,987 --> 00:05:22,823 [screams] 113 00:05:22,906 --> 00:05:25,283 It slipped. 114 00:05:25,367 --> 00:05:27,953 You mangy alley cat. You numbskull. 115 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 You've ruined my beautiful face! 116 00:05:29,830 --> 00:05:30,914 Ah! 117 00:05:31,414 --> 00:05:32,749 [grunting] 118 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 Ah! 119 00:05:34,960 --> 00:05:36,044 [thudding] 120 00:05:36,920 --> 00:05:39,005 It was only a scratch. 121 00:05:39,089 --> 00:05:40,924 [whimpers] 122 00:05:41,007 --> 00:05:42,467 A tragedy. 123 00:05:42,551 --> 00:05:44,177 My face. 124 00:05:44,261 --> 00:05:47,305 Perfection has been ruined. 125 00:05:47,389 --> 00:05:50,267 [screaming] 126 00:05:51,810 --> 00:05:54,938 [James groans] 127 00:05:55,021 --> 00:05:57,816 You're right. This place is dangerous. 128 00:05:57,899 --> 00:05:59,401 Thanks for breaking my fall. 129 00:05:59,484 --> 00:06:00,610 [all] Huh? 130 00:06:00,694 --> 00:06:04,155 [all screaming] 131 00:06:05,949 --> 00:06:08,743 Horrible. It sounds really horrible in there. 132 00:06:08,827 --> 00:06:09,703 You're right. 133 00:06:09,786 --> 00:06:12,122 They must have some kind of torture chamber in there. 134 00:06:12,205 --> 00:06:13,582 Torture chamber? 135 00:06:14,082 --> 00:06:16,084 [James whimpering] 136 00:06:16,167 --> 00:06:17,460 [Meowth] Ah! 137 00:06:18,503 --> 00:06:20,130 This has got to be a nightmare. 138 00:06:20,213 --> 00:06:21,506 [groans] 139 00:06:21,590 --> 00:06:22,465 [all] Huh? 140 00:06:22,549 --> 00:06:23,592 Gastly. 141 00:06:23,675 --> 00:06:26,386 [screaming] 142 00:06:26,469 --> 00:06:28,555 Oh, those screams again. 143 00:06:28,638 --> 00:06:30,932 [Brock] But I heard a different voice that time. 144 00:06:31,016 --> 00:06:32,684 Those voices are familiar. 145 00:06:32,767 --> 00:06:34,519 I feel like I've heard them all before. 146 00:06:34,603 --> 00:06:37,647 Why don't we go inside and find out who they are? 147 00:06:37,731 --> 00:06:39,482 You go in first. 148 00:06:39,566 --> 00:06:40,900 [both] Go. Go. 149 00:06:46,823 --> 00:06:47,866 [door creaking] 150 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 Hello, there. 151 00:06:50,201 --> 00:06:52,329 Anybody home? 152 00:06:52,996 --> 00:06:55,957 Uh, it's kind of dark in here. 153 00:06:56,041 --> 00:06:57,876 [door creaks, then slams] 154 00:06:57,959 --> 00:07:00,211 [Misty] Oh, now it's pitch-black. Do something. 155 00:07:00,295 --> 00:07:01,838 Charmander, I choose you. 156 00:07:04,090 --> 00:07:05,300 Char, char. 157 00:07:05,800 --> 00:07:07,135 Char! 158 00:07:13,725 --> 00:07:15,352 This place is creepy. 159 00:07:15,435 --> 00:07:17,646 Maybe we should come back tomorrow when it's daylight. 160 00:07:17,729 --> 00:07:20,690 Have you ever heard of a ghost that comes out during the day? 161 00:07:20,774 --> 00:07:22,776 Look, I found a candle. 162 00:07:22,859 --> 00:07:25,612 All right, Charmander, light up that candle for us. 163 00:07:25,695 --> 00:07:27,030 Char! 164 00:07:29,366 --> 00:07:31,534 [whimpering] 165 00:07:31,618 --> 00:07:33,495 Light the candle, not me! 166 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 Pika, pika, pi. 167 00:07:36,081 --> 00:07:39,042 [Misty] Watch where you walk. There's a hole in the floor. 168 00:07:40,335 --> 00:07:41,836 [devious laughter] 169 00:07:45,715 --> 00:07:47,634 Where are those voices coming from? 170 00:07:48,885 --> 00:07:50,178 [grunting] 171 00:07:50,261 --> 00:07:52,639 Gengar, Gengar, Gengar. 172 00:07:52,722 --> 00:07:55,392 [whistling] 173 00:07:55,475 --> 00:07:56,643 Gengar, Gengar, Gengar. 174 00:07:56,726 --> 00:07:59,771 Ah! [laughing] 175 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 [guffawing] 176 00:08:01,398 --> 00:08:03,149 Gengar, Gengar, Gengar. 177 00:08:05,110 --> 00:08:06,695 Ga-ga... Gastly! 178 00:08:06,778 --> 00:08:08,697 [all laughing] 179 00:08:08,780 --> 00:08:10,699 Gastly. 180 00:08:10,782 --> 00:08:11,658 Gengar. 181 00:08:11,741 --> 00:08:12,701 Gengar. 182 00:08:14,119 --> 00:08:15,161 Gastly. 183 00:08:18,164 --> 00:08:20,417 Might as well check in this room first. 184 00:08:20,500 --> 00:08:23,044 [Misty] Maybe we should just get out of here. 185 00:08:23,128 --> 00:08:25,922 Nah, there's no way we can turn back now. 186 00:08:26,006 --> 00:08:27,007 We've got to go in. 187 00:08:28,133 --> 00:08:31,678 Uh, hey, ghost Pokémon, if you're in here, say hello. 188 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 I'm going to capture you. 189 00:08:33,430 --> 00:08:35,974 Don't say that. If they know you're trying to capture them, 190 00:08:36,057 --> 00:08:37,308 they won't come out of hiding. 191 00:08:37,392 --> 00:08:38,268 You're right. 192 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 [laughs] 193 00:08:39,602 --> 00:08:40,979 -Char, char. -Pika... 194 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 -What's this? -It looks like... 195 00:08:43,273 --> 00:08:44,190 Huh? 196 00:08:44,691 --> 00:08:47,277 It looks like some kind of fancy restaurant. 197 00:08:47,360 --> 00:08:49,904 Maybe it's a party or some kind of reception. 198 00:08:49,988 --> 00:08:52,157 But who's it for? 199 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 [Ash] What's that string? 200 00:08:53,616 --> 00:08:55,618 [Brock] There's something written on the card. 201 00:08:55,702 --> 00:08:57,287 [Misty] It says "pull this." 202 00:08:57,370 --> 00:08:58,872 [Ash] Well, why not? 203 00:08:58,955 --> 00:09:00,623 [Misty] Wait! 204 00:09:03,084 --> 00:09:05,295 -[Ash] Are we...? -[Misty] Being welcomed? 205 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 [Brock] By who? 206 00:09:06,880 --> 00:09:08,506 [Misty] Look! 207 00:09:09,841 --> 00:09:10,800 [all] Huh? 208 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 [all screaming] 209 00:09:15,972 --> 00:09:17,223 Whoa! Help me! 210 00:09:17,307 --> 00:09:18,183 [all screaming] 211 00:09:18,266 --> 00:09:20,351 -Ah! -Hold on! 212 00:09:22,896 --> 00:09:23,772 Ah! 213 00:09:23,855 --> 00:09:25,148 [both screaming] 214 00:09:25,231 --> 00:09:26,191 Come on! 215 00:09:26,274 --> 00:09:27,442 Jump! 216 00:09:27,525 --> 00:09:28,651 -Pika. -Char. 217 00:09:28,735 --> 00:09:29,611 [screams] 218 00:09:29,694 --> 00:09:31,613 -Pika, pika, pika. -Char! 219 00:09:33,573 --> 00:09:40,497 [all laughing] 220 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 Gastly. [laughing] 221 00:09:44,501 --> 00:09:47,962 [Misty panting] 222 00:09:48,046 --> 00:09:50,507 There is no way I'm going back in that tower. 223 00:09:50,590 --> 00:09:52,050 It's just too scary in there. 224 00:09:52,133 --> 00:09:53,301 Me neither. 225 00:09:53,802 --> 00:09:54,844 What are you saying? 226 00:09:54,928 --> 00:09:58,890 There's no way we can capture a ghost Pokémon if we don't go back in there. 227 00:09:58,973 --> 00:10:00,642 Right, Pikachu? Charmander? 228 00:10:00,725 --> 00:10:02,519 Pi... Pi... 229 00:10:02,602 --> 00:10:04,687 Char! 230 00:10:06,147 --> 00:10:07,565 [all groan] 231 00:10:07,649 --> 00:10:10,568 Hold on! Are you two really cowards? 232 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 How do you expect to beat Sabrina's psychic Pokémon 233 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 if you don't go back in? 234 00:10:14,364 --> 00:10:16,741 -Do you want to lose again? -Pi... 235 00:10:21,704 --> 00:10:23,123 Cha! Cha! 236 00:10:25,125 --> 00:10:26,459 Cha. 237 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 Listen, if you're ever going to beat psychic Pokémon, 238 00:10:29,462 --> 00:10:32,215 you got to learn to overcome your fear, understand? 239 00:10:33,675 --> 00:10:34,884 -Pi... -Mander. 240 00:10:35,385 --> 00:10:39,848 I say it's time to give it another try. Pikachu, Charmander, are you with me? 241 00:10:39,931 --> 00:10:41,224 -Pi. -Char. 242 00:10:41,724 --> 00:10:43,601 Great. Let's do it! 243 00:10:49,232 --> 00:10:51,192 Come on, guys. What about you? 244 00:10:51,276 --> 00:10:55,029 -We'll both be waiting for you right here. -Have a nice time. 245 00:10:55,113 --> 00:10:56,406 [all] Wah! 246 00:11:01,744 --> 00:11:04,956 [Ash] Hello, everybody. We're back. 247 00:11:05,707 --> 00:11:07,458 We'd love to meet you. 248 00:11:07,542 --> 00:11:10,670 Feel free to introduce yourselves whenever you like. 249 00:11:11,671 --> 00:11:12,547 Huh? 250 00:11:14,048 --> 00:11:15,675 What was that? 251 00:11:17,719 --> 00:11:20,680 [Pokédex] Ghost Pokémon are in a vapor form. 252 00:11:20,763 --> 00:11:23,975 Their true nature is shrouded in mystery. 253 00:11:25,768 --> 00:11:28,438 Oh, well. Guess I'll try to solve the mystery. 254 00:11:28,938 --> 00:11:31,524 -[Meowth] Cut it out. -[James] Could you please knock that off? 255 00:11:31,608 --> 00:11:33,401 -[Jessie] What's this? -[James] Stop it. 256 00:11:33,484 --> 00:11:36,905 They're down there. Time for us to go get them. 257 00:11:36,988 --> 00:11:38,740 Pikachu, electric attack. 258 00:11:38,823 --> 00:11:40,074 Pika. 259 00:11:40,158 --> 00:11:41,534 Pikachu! 260 00:11:42,035 --> 00:11:46,122 [screaming] 261 00:11:47,582 --> 00:11:50,501 Charmander, flamethrower, now. 262 00:11:50,585 --> 00:11:51,669 Char! 263 00:11:52,295 --> 00:11:53,838 [screaming] 264 00:11:54,464 --> 00:11:55,757 [Ash] Hey, it's working. 265 00:11:56,341 --> 00:11:57,675 Go, Poké Ball! 266 00:11:57,759 --> 00:11:58,801 Huh? 267 00:11:58,885 --> 00:12:00,219 Ouch. 268 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 [sobbing] 269 00:12:04,724 --> 00:12:06,684 Huh, I wonder if I captured it. 270 00:12:06,768 --> 00:12:09,312 Oh, it's that stuck-up little brat again. 271 00:12:09,395 --> 00:12:12,231 I'll get him if it's the last thing I ever do. 272 00:12:12,315 --> 00:12:15,193 Someday, I'm going to make him pay dearly for what's he's done. 273 00:12:15,276 --> 00:12:17,320 She's got fire in her eyes. 274 00:12:17,403 --> 00:12:19,113 Yeah, and in her hair too. 275 00:12:19,656 --> 00:12:22,075 Huh? 276 00:12:22,158 --> 00:12:24,285 [squealing] 277 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 [Ash] Hey, a fireball. 278 00:12:29,749 --> 00:12:32,210 He's going to pay for this. 279 00:12:32,293 --> 00:12:34,587 Aw, the fireball's gone. 280 00:12:34,671 --> 00:12:36,214 Guess we'll get it next time. 281 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Pi. Pika, pi! 282 00:12:38,216 --> 00:12:40,510 Huh? What's what? 283 00:12:41,052 --> 00:12:43,054 You must be seeing things. 284 00:12:43,137 --> 00:12:44,013 Huh? 285 00:12:45,807 --> 00:12:46,683 Uh... 286 00:12:46,766 --> 00:12:49,060 [all] Argh! 287 00:12:49,143 --> 00:12:51,020 [laughing] 288 00:12:51,104 --> 00:12:52,939 Is this a ghost Pokémon? 289 00:12:53,022 --> 00:12:54,190 [bleeping] [Ash grunts 290 00:12:55,191 --> 00:12:57,193 [Pokédex] Haunter, a gaseous Pokémon. 291 00:12:57,276 --> 00:12:59,153 No further information. 292 00:12:59,237 --> 00:13:01,155 Huh? Is that all? 293 00:13:01,239 --> 00:13:04,534 Well, we're not going to lose to some stupid ghost Pokémon. 294 00:13:04,617 --> 00:13:06,077 Go, Charmander. 295 00:13:06,160 --> 00:13:07,036 Huh? 296 00:13:13,167 --> 00:13:16,295 Don't bother me now, Pikachu. Quit it. 297 00:13:17,672 --> 00:13:19,048 Cut it out. 298 00:13:19,132 --> 00:13:20,091 Uh... 299 00:13:20,174 --> 00:13:21,926 [Ash screams] [Haunter laughs] 300 00:13:22,468 --> 00:13:23,678 I'm not afraid of you. 301 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 You just surprised me a little bit. 302 00:13:26,014 --> 00:13:28,391 -Charmander, you're on. -Char! 303 00:13:29,934 --> 00:13:32,353 Charmander, time to use your leer attack. 304 00:13:33,021 --> 00:13:35,398 [growling] 305 00:13:36,399 --> 00:13:38,985 [groaning] 306 00:13:39,068 --> 00:13:40,028 Bah! 307 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 Huh? 308 00:13:41,529 --> 00:13:43,865 [laughing] 309 00:13:43,948 --> 00:13:47,326 What are you doing, Charmander? You're not supposed to make it laugh. 310 00:13:47,952 --> 00:13:49,245 Mander? 311 00:13:51,039 --> 00:13:52,290 [whimpers] 312 00:13:52,790 --> 00:13:54,751 Oh, this isn't working. 313 00:13:54,834 --> 00:13:55,877 Charmander, return. 314 00:13:57,670 --> 00:13:59,255 Bah! 315 00:13:59,338 --> 00:14:01,257 Do you really think I'm afraid of you? 316 00:14:01,340 --> 00:14:02,216 Gengar... 317 00:14:02,300 --> 00:14:03,551 Pika-pi! 318 00:14:03,634 --> 00:14:06,179 Gengar. Gengar. 319 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 There are more of these? 320 00:14:08,306 --> 00:14:10,141 Gengar! 321 00:14:10,224 --> 00:14:12,185 [Ash groans] 322 00:14:12,268 --> 00:14:16,147 [laughing] 323 00:14:16,230 --> 00:14:18,441 [groaning] 324 00:14:18,524 --> 00:14:20,151 I better find out about this one. 325 00:14:20,651 --> 00:14:22,779 Gengar. No information available. 326 00:14:23,279 --> 00:14:24,572 Not again. 327 00:14:24,655 --> 00:14:26,240 Pikachu. 328 00:14:27,158 --> 00:14:30,370 [laughing] 329 00:14:32,663 --> 00:14:34,957 I don't get it. They're weird. 330 00:14:35,041 --> 00:14:36,084 Huh? 331 00:14:37,085 --> 00:14:39,212 [squeaking and grunting] 332 00:14:39,295 --> 00:14:41,214 Are you guys trying to be funny? 333 00:14:41,297 --> 00:14:43,174 Your routine really isn't working for me. 334 00:14:43,257 --> 00:14:44,300 Pikachu? 335 00:14:44,384 --> 00:14:47,970 [wailing] 336 00:14:55,686 --> 00:14:59,190 I'm sorry to say it, but their humor really leaves me cold. 337 00:14:59,273 --> 00:15:00,233 Pikachu. 338 00:15:00,316 --> 00:15:02,902 They're pretty sad. 339 00:15:03,569 --> 00:15:05,154 -[Pikachu] Pika-pi! -[Ash] Hey! Don't go! 340 00:15:06,197 --> 00:15:08,366 Wait a second! 341 00:15:08,449 --> 00:15:10,076 -[Ash grunts] -[Pikachu] Ah! 342 00:15:11,702 --> 00:15:12,537 Ah! 343 00:15:13,496 --> 00:15:15,331 [groaning] 344 00:15:15,415 --> 00:15:17,500 [crackling] 345 00:15:20,086 --> 00:15:22,046 [laughing and cheering] 346 00:15:22,130 --> 00:15:23,005 Huh? 347 00:15:24,006 --> 00:15:27,301 [Gengar] Gen... gar? 348 00:15:28,261 --> 00:15:29,262 Gengar. 349 00:15:29,345 --> 00:15:31,597 [laughing] 350 00:15:40,314 --> 00:15:41,649 [Ash whimpers] 351 00:15:41,732 --> 00:15:43,151 -Huh? -Pi. 352 00:15:43,860 --> 00:15:45,319 [Ash] We're down there! 353 00:15:45,403 --> 00:15:46,904 [Pikachu] Pika, pika? 354 00:15:46,988 --> 00:15:49,615 -What's going on? -Pikachu? 355 00:15:50,575 --> 00:15:51,742 Haunter, Haunter. 356 00:15:51,826 --> 00:15:54,704 -You're saying we're alike now? -Pika? 357 00:15:54,787 --> 00:15:58,291 Oh, no! We've been totally separated from our bodies! 358 00:15:58,374 --> 00:16:00,376 Haunter, Haunter. 359 00:16:00,460 --> 00:16:03,379 No way. I don't want to be a ghost yet. 360 00:16:03,463 --> 00:16:05,840 [Ash screams] 361 00:16:06,340 --> 00:16:10,344 Ah, no! Wherever you're taking us, we don't want to go. 362 00:16:11,554 --> 00:16:12,805 Ah! 363 00:16:16,809 --> 00:16:19,562 [Ash] Ah! Oh, what a view. 364 00:16:20,813 --> 00:16:22,273 -Ah! -Pikachu. 365 00:16:22,857 --> 00:16:26,486 Huh? [chuckles] Now's our chance to have some fun. 366 00:16:27,111 --> 00:16:28,362 Pika. 367 00:16:28,863 --> 00:16:30,239 Ash is taking too long. 368 00:16:30,323 --> 00:16:32,492 I think we'd better go in and see how he's doing. 369 00:16:32,575 --> 00:16:33,743 That's a good idea. 370 00:16:33,826 --> 00:16:36,162 So, Misty, you're really worried about me. 371 00:16:36,245 --> 00:16:37,121 Huh? 372 00:16:37,205 --> 00:16:38,414 What's wrong, Misty? 373 00:16:38,498 --> 00:16:41,292 I just thought I heard a voice. 374 00:16:41,375 --> 00:16:43,961 -Come for a ride with me, Misty. -[screams] 375 00:16:44,045 --> 00:16:45,630 -[Brock] Ah! Misty! -Help! 376 00:16:45,713 --> 00:16:46,756 [Ash laughs] 377 00:16:46,839 --> 00:16:49,050 The ghost has got me! 378 00:16:49,133 --> 00:16:51,552 Okay, ride's over. Catch her, Brock! 379 00:16:51,636 --> 00:16:54,096 [Brock grunts] [both groan] 380 00:16:54,597 --> 00:16:56,265 Wait a minute. That voice... 381 00:16:56,349 --> 00:16:59,477 I think something terrible's happened to Ash. 382 00:17:02,355 --> 00:17:03,231 Yeah! 383 00:17:03,314 --> 00:17:05,858 [all laughing] 384 00:17:07,151 --> 00:17:09,737 [Ash] I'm flying! 385 00:17:13,282 --> 00:17:15,660 Ah, cool. 386 00:17:15,743 --> 00:17:17,828 [all sigh] 387 00:17:17,912 --> 00:17:19,372 Ah! 388 00:17:21,415 --> 00:17:22,750 [screams] 389 00:17:22,833 --> 00:17:23,918 Ah! 390 00:17:25,002 --> 00:17:25,878 You fooled me. 391 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 [all laughing] 392 00:17:27,630 --> 00:17:28,506 [laughing] 393 00:17:28,589 --> 00:17:29,924 Pikachu. 394 00:17:33,427 --> 00:17:35,012 Whoa. 395 00:17:35,513 --> 00:17:37,598 Wow, look at all these toys. 396 00:17:37,682 --> 00:17:39,600 Pikachu! 397 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Haunt, haunt, haunt. 398 00:17:41,352 --> 00:17:43,729 Gengar, Gengar, Gengar. 399 00:17:44,230 --> 00:17:46,190 Gastly, Gastly. 400 00:17:46,274 --> 00:17:47,233 Huh? 401 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 Do you mean you only wanted somebody to play with? 402 00:17:50,236 --> 00:17:52,113 -Gengar, Gengar. -Haunt, haunt, haunt, haunt. 403 00:17:52,613 --> 00:17:54,448 Really? Was that all? 404 00:17:54,532 --> 00:17:57,952 You just wanted to have some fun, not scare people? 405 00:17:58,035 --> 00:17:59,287 -[Pikachu] Chu. -Huh? 406 00:17:59,370 --> 00:18:02,164 -Gastly, Gastly. -Pikachu. Pika, pika. 407 00:18:02,665 --> 00:18:05,626 I understand how you must have been bored for such a long time. 408 00:18:05,710 --> 00:18:06,586 That's tough. 409 00:18:07,086 --> 00:18:08,087 [groaning] 410 00:18:08,796 --> 00:18:12,592 I'm sorry, but I can't stay with you and play with all these great toys. 411 00:18:12,675 --> 00:18:16,053 There are still lots and lots of opponents out there for me to battle. 412 00:18:16,137 --> 00:18:19,515 I have to fulfill my dream of becoming a Pokémon master. 413 00:18:20,016 --> 00:18:20,975 [both] Hmm. 414 00:18:21,058 --> 00:18:23,561 Sorry, but I really have to go. 415 00:18:24,186 --> 00:18:25,187 [moaning] 416 00:18:25,271 --> 00:18:26,981 I'll miss you all. 417 00:18:27,064 --> 00:18:29,525 [sobbing] Uh... 418 00:18:31,527 --> 00:18:32,486 [sighs] 419 00:18:33,112 --> 00:18:35,364 Ash? Pikachu? 420 00:18:35,448 --> 00:18:36,782 Come on, wake up. 421 00:18:36,866 --> 00:18:39,535 -Oh, Ash, can't you hear me? -Please say something. 422 00:18:40,411 --> 00:18:43,664 Ash, open your eyes. Please, Ash. 423 00:18:43,748 --> 00:18:47,084 Huh, I guess it's time to go back, Pikachu. 424 00:18:47,168 --> 00:18:48,044 [all sigh] 425 00:18:48,127 --> 00:18:49,003 Whoa. 426 00:18:56,135 --> 00:18:57,011 Hi, Misty. 427 00:18:57,595 --> 00:18:58,763 Huh? 428 00:18:58,846 --> 00:18:59,722 You're alive. 429 00:18:59,805 --> 00:19:00,931 Pika. 430 00:19:01,015 --> 00:19:01,974 Pikachu. 431 00:19:02,058 --> 00:19:04,435 Hey, guys. Sorry to worry you. 432 00:19:04,518 --> 00:19:06,437 No sweat. Glad to have you back. 433 00:19:06,520 --> 00:19:09,899 [sobs softly and chuckles] 434 00:19:11,442 --> 00:19:13,653 [laughing] 435 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 [laughs] 436 00:19:17,198 --> 00:19:20,201 But, Ash, what about the ghost Pokémon? 437 00:19:20,284 --> 00:19:23,037 Ah, it's impossible to catch them. 438 00:19:23,120 --> 00:19:27,083 What? Then how are you ever going to beat the psychic Pokémon? 439 00:19:27,583 --> 00:19:30,544 Hmm, maybe I'll have to use my sense of humor. 440 00:19:31,045 --> 00:19:32,129 [both] Huh? 441 00:19:32,213 --> 00:19:33,214 Pika! 442 00:19:33,297 --> 00:19:34,173 [both] Huh? 443 00:19:34,674 --> 00:19:35,800 Huh? 444 00:19:35,883 --> 00:19:37,718 Blah! 445 00:19:37,802 --> 00:19:40,763 [screaming] 446 00:19:40,846 --> 00:19:41,722 [laughs] 447 00:19:41,806 --> 00:19:44,266 Pika. Pi, pika, pi. 448 00:19:44,350 --> 00:19:46,102 Pikachu! 449 00:19:46,185 --> 00:19:49,105 [narrator] Well, it seems it was so much fun playing with Ash 450 00:19:49,188 --> 00:19:52,817 that Haunter decided to follow along on his Pokémon journey. 451 00:19:52,900 --> 00:19:58,280 Maybe together, their comedy act will knock out Sabrina's psychic Pokémon. 452 00:19:59,240 --> 00:20:06,122 [screaming] 453 00:20:06,872 --> 00:20:08,833 I can't take any more! 454 00:20:08,916 --> 00:20:10,251 Let me off! I'm dizzy! 455 00:20:10,334 --> 00:20:12,628 Stop the ride! I want to get off! 456 00:20:12,712 --> 00:20:15,047 [all laugh] 457 00:20:15,881 --> 00:20:19,552 [all] Looks like Team Rocket's throwing up again! 458 00:20:21,470 --> 00:20:23,514 Pokémon! It’s that time again! 459 00:20:23,597 --> 00:20:26,183 A hundred and fifty Pokémon, five days a week. 460 00:20:26,267 --> 00:20:27,852 That’s about 30 or so each day. 461 00:20:27,935 --> 00:20:30,104 It’s not too hard, just listen real good! 462 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 ♪ Alakazam, Doduo, Venonat Machoke, Kangaskhan, Hypno ♪ 463 00:20:33,274 --> 00:20:35,735 ♪ Electabuzz, Flareon, Blastoise Poliwhirl, Oddish, Drowzee ♪ 464 00:20:35,818 --> 00:20:38,279 ♪ Raichu, Nidoqueen Bellsprout, Starmie ♪ 465 00:20:38,362 --> 00:20:40,406 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 466 00:20:40,489 --> 00:20:42,408 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 467 00:20:42,491 --> 00:20:45,536 ♪ Metapod, Marowak, Kakuna Clefairy, Dodrio, Seadra ♪ 468 00:20:45,619 --> 00:20:48,664 ♪ Vileplume, Krabby, Lickitung Tauros, Weedle, Nidoran ♪ 469 00:20:48,748 --> 00:20:51,041 ♪ Machop, Shellder Porygon, Hitmonchan ♪ 470 00:20:52,168 --> 00:20:55,629 ♪ At least 150 or more to see ♪ 471 00:20:55,713 --> 00:21:01,010 ♪ To be a Pokémon Master is my destiny. ♪ 472 00:21:01,093 --> 00:21:03,137 Okay, so today was pretty easy. 473 00:21:03,220 --> 00:21:05,222 But you gotta put all five days together. 474 00:21:05,306 --> 00:21:07,558 That’s the only way to name all 150. 475 00:21:07,641 --> 00:21:08,684 Catch you here tomorrow! 476 00:21:08,768 --> 00:21:10,895 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 477 00:21:10,978 --> 00:21:13,230 ♪ Oh, gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 478 00:21:13,314 --> 00:21:14,648 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 479 00:21:14,732 --> 00:21:17,109 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 480 00:21:17,193 --> 00:21:19,904 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 481 00:21:19,987 --> 00:21:21,322 ♪ Pokémon! ♪ 482 00:21:25,159 --> 00:21:30,539 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 483 00:21:31,999 --> 00:21:37,588 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 484 00:21:38,589 --> 00:21:43,427 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 485 00:21:45,262 --> 00:21:50,851 ♪ Teach pokemon to understand The power that's inside ♪ 486 00:21:50,935 --> 00:21:54,355 ♪ Pokemon! Gotta catch 'em all! It's you and me ♪ 487 00:21:55,439 --> 00:21:58,192 ♪ I know it's my destiny, Pokemon! ♪ 488 00:21:58,275 --> 00:22:03,948 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 489 00:22:04,031 --> 00:22:07,868 ♪ Pokemon! Gotta catch 'em all A heart so true ♪ 490 00:22:08,702 --> 00:22:10,913 ♪ Our courage will pull us through ♪ 491 00:22:10,996 --> 00:22:16,669 ♪ You teach me and I'll teach you, Pokemon! ♪ 492 00:22:16,752 --> 00:22:19,672 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 493 00:22:19,755 --> 00:22:21,298 ♪ Pokemon! ♪ 31267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.