Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:10,135
♪ I want to be the very bestLike no one ever was ♪
2
00:00:11,595 --> 00:00:18,101
♪ To catch them is my real testTo train them is my cause ♪
3
00:00:18,185 --> 00:00:24,149
♪ I will travel across the landSearching far and wide ♪
4
00:00:24,233 --> 00:00:30,447
♪ Teach Pokémon to understandThe power that's inside ♪
5
00:00:30,531 --> 00:00:32,449
♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪
6
00:00:32,533 --> 00:00:36,995
♪ It's you and meI know it's my destiny ♪
7
00:00:37,079 --> 00:00:43,543
♪ Pokémon! Oh, you're my best friendIn a world we must defend ♪
8
00:00:43,627 --> 00:00:48,215
♪ Pokémon! Gotta catch 'em allA heart so true ♪
9
00:00:48,298 --> 00:00:50,509
♪ Our courage will pull us through ♪
10
00:00:50,592 --> 00:00:56,181
♪ You teach me and I'll teach youPokémon! ♪
11
00:00:56,265 --> 00:01:01,728
♪ Gotta catch 'em all, gotta catch 'em allPokémon! ♪
12
00:01:03,188 --> 00:01:04,731
[narrator] Holy Titanic!
13
00:01:04,815 --> 00:01:08,819
Just as a Pokémon pirating planis prevented by Ash and his friends,
14
00:01:08,902 --> 00:01:11,196
catastrophe strikes the St. Anne.
15
00:01:11,280 --> 00:01:14,157
The cruise ship capsizeswith them trapped on board.
16
00:01:14,241 --> 00:01:17,995
Team Rocket also facesthe same horrible fate,
17
00:01:18,078 --> 00:01:23,166
as the once proud St. Anne plunges deeperand deeper into the depths of the sea.
18
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Could this be how it ends?
19
00:01:26,962 --> 00:01:29,965
[Ash] Pokémon Shipwreck
20
00:01:37,597 --> 00:01:41,393
[Jenny] At first, we thought all the
passengers had gotten safely off the ship,
21
00:01:41,476 --> 00:01:44,604
but we have just discovered
that five people are missing,
22
00:01:44,688 --> 00:01:48,108
Ash, Misty, Brock, Jessie and James.
23
00:01:48,191 --> 00:01:52,112
It makes all of us sad to think
that these young Pokémon trainers
24
00:01:52,195 --> 00:01:55,324
have had their promising careers
cut tragically short.
25
00:01:55,407 --> 00:01:59,578
May these flowers honor your memory.
26
00:02:02,080 --> 00:02:04,499
A salute.
27
00:02:04,583 --> 00:02:09,504
[taps bugle call]
28
00:02:24,686 --> 00:02:26,313
[Brock] Hey, Ash. Answer me.
29
00:02:26,396 --> 00:02:28,899
[Misty] Wake up, Ash. Wake up.
30
00:02:28,982 --> 00:02:30,317
[Pikachu] Pika-pi!
31
00:02:30,400 --> 00:02:32,194
[moans] What?
32
00:02:33,945 --> 00:02:36,156
Hey, are you feeling okay, Ash?
33
00:02:36,239 --> 00:02:39,201
-Pikachu?
-What?
34
00:02:39,284 --> 00:02:43,038
Oh, brother. What are you
talking about, am I feeling okay?
35
00:02:43,121 --> 00:02:45,123
You guys are the ones who are upside down.
36
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
You're definitely the one upside down.
37
00:02:47,668 --> 00:02:49,336
Huh? [groans]
38
00:02:50,420 --> 00:02:52,172
-Whoa!
-Look out!
39
00:02:52,255 --> 00:02:55,842
-Pika. Pikachu.
-[Ash groans]
40
00:02:55,926 --> 00:02:58,762
Will someone tell me
what in the world happened?
41
00:02:58,845 --> 00:03:01,223
Just take a look out the window.
42
00:03:01,306 --> 00:03:04,768
Huh? Huh? Fish swimming?
43
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
This can't be.
44
00:03:08,271 --> 00:03:09,648
But that must mean
45
00:03:09,731 --> 00:03:12,401
that this ship has sunk.
46
00:03:26,915 --> 00:03:29,626
[Jessie]
To protect the world from devastation.
47
00:03:29,709 --> 00:03:32,212
[James]
To unite all peoples within our nation.
48
00:03:32,295 --> 00:03:34,506
[both]
To denounce the evils of truth and love,
49
00:03:34,589 --> 00:03:37,134
to extend our reach to the stars above.
50
00:03:37,217 --> 00:03:39,720
-Ah, Jessie.
-James with a perfect tan.
51
00:03:39,803 --> 00:03:42,389
There's nothing like a tropical vacation.
52
00:03:42,472 --> 00:03:44,808
-The blue sea.
-The white sand.
53
00:03:44,891 --> 00:03:47,644
-And the blazing sun above.
-Ah! The sun.
54
00:03:47,728 --> 00:03:50,188
Yes, that blazing sun,
55
00:03:50,272 --> 00:03:52,315
fiery and burning,
56
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
and burning, burning.
57
00:03:55,152 --> 00:03:56,611
Burning.
58
00:03:56,695 --> 00:03:58,530
Something's really burning!
59
00:03:58,613 --> 00:04:01,867
-You picked a bad place for a nap!
-Huh?
60
00:04:01,950 --> 00:04:07,831
[both screaming]
61
00:04:07,914 --> 00:04:10,959
[both sighing]
62
00:04:12,586 --> 00:04:14,421
Why is everything upside down?
63
00:04:14,504 --> 00:04:17,924
The ship capsized and sank
while you two were sleeping.
64
00:04:18,008 --> 00:04:19,217
-What?
-Aah!
65
00:04:19,301 --> 00:04:21,636
We've got to abandon ship immediately!
66
00:04:21,720 --> 00:04:26,099
I'm afraid it won't be so easy
to get off while the ship's underwater.
67
00:04:26,183 --> 00:04:28,560
The ship's sunk! We're doomed!
68
00:04:28,643 --> 00:04:30,353
Calm down, James!
69
00:04:30,437 --> 00:04:33,315
I've already thought of a way
to get us out of here.
70
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
Ekans!
71
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
Ekans!
[rattling]
72
00:04:39,988 --> 00:04:41,907
Ekans, acid.
73
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
Open a hole in the floor.
We'll use it to escape.
74
00:04:44,451 --> 00:04:46,036
Wait! Don't do that!
75
00:04:49,539 --> 00:04:51,208
[distant rumbling]
76
00:04:51,291 --> 00:04:52,918
[both scream]
77
00:04:53,001 --> 00:04:55,253
Didn't I tell you numskulls we're sinking?
78
00:04:55,337 --> 00:04:57,422
You think we need another hole
on this ship?
79
00:04:57,506 --> 00:04:59,174
[both yelp]
80
00:04:59,257 --> 00:05:02,260
[both gurgling]
81
00:05:02,344 --> 00:05:05,347
What are we supposed to do?
The ship's leaking everywhere.
82
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
We've got to keep calm.
83
00:05:07,015 --> 00:05:10,227
As long as there's air in here,
it'll take time to fill up with water.
84
00:05:10,310 --> 00:05:13,063
Sure, but we better not waste any time
escaping.
85
00:05:13,772 --> 00:05:15,816
Well, we can either go up or down.
86
00:05:15,899 --> 00:05:19,069
Well, if we're sinking,
then up would definitely be better
87
00:05:19,152 --> 00:05:22,989
-and if the ship is flipped upside down...
-The deck is below us
88
00:05:23,073 --> 00:05:25,367
and the ship's bottom is
up above our heads.
89
00:05:25,450 --> 00:05:27,410
Then we have to dive down to the deck.
90
00:05:27,494 --> 00:05:29,120
Pika, pika.
91
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
But if we dive down to the deck
and come across a dead end,
92
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
-then we're done for.
-[gasps]
93
00:05:38,505 --> 00:05:40,298
[grunts]
94
00:05:40,382 --> 00:05:43,051
[muffled whimpering]
95
00:05:43,134 --> 00:05:46,388
[grunts]
So how are we supposed to know?
96
00:05:46,471 --> 00:05:48,723
Water's my specialty.
97
00:05:48,807 --> 00:05:52,060
Go, Goldeen!
98
00:05:53,895 --> 00:05:56,398
Goldeen, Goldeen. Goldeen.
99
00:05:56,481 --> 00:05:58,608
Goldeen, dive down to the deck.
100
00:05:58,692 --> 00:06:02,362
If you find a way off the ship,
bring something back from outside.
101
00:06:02,445 --> 00:06:05,115
Goldeen.
102
00:06:11,955 --> 00:06:13,957
Goldeen. Goldeen?
103
00:06:20,422 --> 00:06:22,841
What's taking Goldeen so long?
104
00:06:22,924 --> 00:06:25,135
I guess it can't find a way out.
105
00:06:25,218 --> 00:06:28,221
[all gasp]
106
00:06:28,305 --> 00:06:30,348
[all scream]
107
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
Team Rocket?
108
00:06:34,019 --> 00:06:35,312
They look terrible!
109
00:06:36,855 --> 00:06:39,608
Prepare. Prepare for trouble.
110
00:06:39,691 --> 00:06:41,818
Yes, make it double.
111
00:06:41,901 --> 00:06:44,070
[both] Huh? You!
112
00:06:44,154 --> 00:06:46,281
We've got you brats cornered.
113
00:06:46,364 --> 00:06:49,242
So you followed us
all the way to the bottom of the sea.
114
00:06:49,326 --> 00:06:52,203
-Ekans!
-Koffing!
115
00:06:52,287 --> 00:06:53,538
-Koffing.
-Ekans.
116
00:06:53,622 --> 00:06:54,914
[both] Here we go!
117
00:06:56,833 --> 00:06:59,169
-Bulbasaur!
-Char! Char!
118
00:06:59,252 --> 00:07:01,379
-Squirtle! Squirt!
-Geodude!
119
00:07:01,463 --> 00:07:02,714
All right, a match.
120
00:07:02,797 --> 00:07:05,342
[all moaning and screaming]
121
00:07:05,425 --> 00:07:07,385
[creaking and rumbling]
122
00:07:07,469 --> 00:07:10,138
[all screaming]
123
00:07:10,221 --> 00:07:12,724
The ship will roll
if we don't do something quick.
124
00:07:12,807 --> 00:07:16,645
Charmander, Squirtle, Bulbasaur, Geodude,
Koffing, Ekans,
125
00:07:16,728 --> 00:07:18,104
to the other side of the ship!
126
00:07:18,188 --> 00:07:20,899
[all mutter]
127
00:07:20,982 --> 00:07:24,069
[all screaming]
128
00:07:24,152 --> 00:07:25,946
To the other side! The other side!
129
00:07:26,029 --> 00:07:27,906
[all mutter]
130
00:07:27,989 --> 00:07:29,908
Dude! Geodude!
131
00:07:29,991 --> 00:07:32,369
Geodude, come back to this side!
132
00:07:32,452 --> 00:07:34,329
Dude! Geodude!
133
00:07:34,412 --> 00:07:41,002
[all screaming]
134
00:07:43,129 --> 00:07:45,131
You guys, call back your Pokémon.
135
00:07:45,215 --> 00:07:47,926
But Team Rocket will beat us
if we call our Pokémon back.
136
00:07:48,009 --> 00:07:48,927
He's right.
137
00:07:49,010 --> 00:07:52,472
We can't worry about that right now.
We've got worse troubles.
138
00:07:52,555 --> 00:07:53,890
[both] Yeah.
139
00:07:58,311 --> 00:08:00,105
Call your Pokémon back too.
140
00:08:00,188 --> 00:08:02,774
What's more important,
a Pokémon battle or your life?
141
00:08:02,857 --> 00:08:04,776
She's right. Good point.
142
00:08:09,072 --> 00:08:11,616
[all sigh]
143
00:08:11,700 --> 00:08:15,245
Okay, then, we all agree
there won't be any battles for now.
144
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
Let's work together.
145
00:08:17,247 --> 00:08:18,331
[all grumbling]
146
00:08:18,415 --> 00:08:19,916
Come on, now. Shake hands!
147
00:08:20,000 --> 00:08:23,086
[all] Huh?
148
00:08:23,169 --> 00:08:26,715
This is just a temporary truce
until we get out of this mess.
149
00:08:26,798 --> 00:08:27,799
Better believe it.
150
00:08:27,882 --> 00:08:30,010
[both grunt]
151
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
-[grumbles]
-Pikachu!
152
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
[yelps]
153
00:08:33,805 --> 00:08:34,764
Pikachu!
154
00:08:34,848 --> 00:08:36,683
[groans]
155
00:08:36,766 --> 00:08:38,685
It's agreed we work together.
156
00:08:38,768 --> 00:08:41,104
Now we gotta think of some way to escape.
157
00:08:41,187 --> 00:08:44,899
Leave it to me. I forgot to mention
I built my own St. Anne once.
158
00:08:44,983 --> 00:08:46,026
-[Ash] Huh?
-Really?
159
00:08:46,109 --> 00:08:47,152
It was a model.
160
00:08:47,235 --> 00:08:48,153
-[all] Ah.
-Oh, great.
161
00:08:48,236 --> 00:08:51,114
That's how I learned
all about the structure of the St. Anne.
162
00:08:51,197 --> 00:08:53,241
Since the way to the deck is blocked,
163
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
we'll have to climb
to the bottom of the ship.
164
00:08:55,410 --> 00:08:58,079
We can cut a hole in the hull.
That's how we'll escape.
165
00:08:58,163 --> 00:08:59,080
[all] What?
166
00:08:59,164 --> 00:09:00,540
Well, at least it's a plan anyway.
167
00:09:00,623 --> 00:09:03,752
[Brock] Over there.
168
00:09:03,835 --> 00:09:07,547
Onix! Make a staircase!
169
00:09:08,673 --> 00:09:12,010
[growling]
170
00:09:13,887 --> 00:09:15,680
-[Brock] Let's hurry!
-[Ash] Right.
171
00:09:15,764 --> 00:09:16,681
[Pikachu] Pika.
172
00:09:16,765 --> 00:09:17,891
Let's move it or lose it.
173
00:09:17,974 --> 00:09:19,851
[both] Yes, ma'am.
174
00:09:25,648 --> 00:09:28,109
[Brock]
The lights are out. I can't see anything.
175
00:09:28,193 --> 00:09:29,527
[Ash] Let me handle it.
176
00:09:29,611 --> 00:09:32,530
Charmander, I choose you.
177
00:09:32,614 --> 00:09:35,033
Char! Char!
178
00:09:36,618 --> 00:09:38,745
So where does this hall lead to?
179
00:09:38,828 --> 00:09:41,122
This corridor leads
straight to the engine room.
180
00:09:41,206 --> 00:09:43,333
And that's where the hull is the thinnest.
181
00:09:43,416 --> 00:09:46,169
With a little luck,
we should be able to cut our way through.
182
00:09:48,213 --> 00:09:49,422
[all gasp]
183
00:09:52,217 --> 00:09:53,301
This is no good.
184
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
It's impossible to cross
to the engine room.
185
00:09:55,637 --> 00:09:57,722
-Jessica?
-Yes, James?
186
00:09:57,806 --> 00:10:01,768
Whoever said beauty doesn't last
must have been thinking of us.
187
00:10:01,851 --> 00:10:04,521
I'll always remember
what a wonderful dresser you were.
188
00:10:04,604 --> 00:10:05,730
So will I.
189
00:10:05,814 --> 00:10:07,315
Will you two knock it off?
190
00:10:07,398 --> 00:10:09,901
There's gotta be some way
to get off this ship!
191
00:10:09,984 --> 00:10:12,487
There must be some angle
we haven't thought of yet.
192
00:10:14,405 --> 00:10:15,949
Think, Ash.
193
00:10:16,032 --> 00:10:18,118
Pikachu, give my brain a jump start.
194
00:10:18,201 --> 00:10:19,494
Pika.
195
00:10:19,577 --> 00:10:21,913
[Ash groans]
196
00:10:21,996 --> 00:10:23,790
Thanks. That's just what I needed.
197
00:10:25,250 --> 00:10:27,627
Bulbasaur, I choose you!
198
00:10:30,463 --> 00:10:31,714
Bulbasaur.
199
00:10:31,798 --> 00:10:35,844
All right, Bulbasaur, vine whip.
Extend your whips to the other side.
200
00:10:35,927 --> 00:10:38,179
Bulba.
201
00:10:39,597 --> 00:10:41,641
Bulbasaur.
202
00:10:41,724 --> 00:10:44,102
-Good job.
-That was a great idea, Ash.
203
00:10:44,185 --> 00:10:46,396
Yeah, we can cross the vines
to the other side.
204
00:10:46,479 --> 00:10:49,107
Let's get out of here.
205
00:10:53,027 --> 00:10:54,654
[whimpers]
206
00:10:54,737 --> 00:10:56,698
I can't cross that inferno.
207
00:10:56,781 --> 00:11:00,326
Jessie and Meowth, you go ahead.
I'm staying here.
208
00:11:00,410 --> 00:11:03,121
James, James, James!
Snap out of it!
209
00:11:03,204 --> 00:11:05,832
How long do you think you'd last
on this side?
210
00:11:05,915 --> 00:11:08,084
Now let's go. We'll cross together.
211
00:11:09,002 --> 00:11:10,044
Oh, Jessie.
212
00:11:10,128 --> 00:11:12,297
Please, don't abandon me.
213
00:11:12,380 --> 00:11:14,173
Don't worry. I won't leave you.
214
00:11:14,257 --> 00:11:16,926
-Hey, Team Rocket!
-[all] Huh?
215
00:11:17,010 --> 00:11:18,052
Bulbasaur!
216
00:11:18,136 --> 00:11:20,805
[all] Wait! Don't leave us!
Send back the vine!
217
00:11:23,766 --> 00:11:24,726
[creaking]
218
00:11:24,809 --> 00:11:27,937
[Team Rocket pant]
219
00:11:28,021 --> 00:11:30,899
Now I know what
a toasted marshmallow feels like.
220
00:11:30,982 --> 00:11:32,650
Hey, no time to take a break.
221
00:11:32,734 --> 00:11:35,653
-We've got to get off this ship quick.
-Right.
222
00:11:35,737 --> 00:11:37,947
Charmander, I choose you.
223
00:11:38,031 --> 00:11:39,282
Char!
224
00:11:39,365 --> 00:11:42,327
Charmander, we need you to weld
through the metal hull of the ship
225
00:11:42,410 --> 00:11:44,537
-with your flame.
-Char! Char!
226
00:11:44,621 --> 00:11:48,666
Mander!
227
00:11:48,750 --> 00:11:50,293
[Misty] Okay, listen up.
228
00:11:50,376 --> 00:11:53,379
Grab hold of a water Pokémon
and swim to the surface.
229
00:11:53,463 --> 00:11:57,175
-Yeah, right. Got it, Ash?
-I'll be okay with my Squirtle.
230
00:11:57,258 --> 00:12:00,595
Hey, don't forget about us.
What are we supposed to do?
231
00:12:00,678 --> 00:12:02,889
Just grab a water Pokémon.
232
00:12:02,972 --> 00:12:04,349
Water Pokémon?
233
00:12:04,432 --> 00:12:06,351
It's almost burned through.
234
00:12:09,187 --> 00:12:11,439
-[all scream]
-Are you crazy? What have you done?
235
00:12:13,691 --> 00:12:15,360
Return, Charmander!
236
00:12:20,990 --> 00:12:22,784
Now, let's go, Squirtle.
237
00:12:22,867 --> 00:12:24,494
Squirtle! Squirt!
238
00:12:24,577 --> 00:12:26,955
[Ash] Follow us, Team Rocket!
239
00:12:27,038 --> 00:12:29,457
Hold on!
We haven't got the right Pokémon!
240
00:12:37,298 --> 00:12:39,968
I hate water. Especially wet water.
241
00:12:40,051 --> 00:12:41,886
We're in big trouble!
242
00:12:41,970 --> 00:12:44,597
We can't escape without water Pokémon!
243
00:12:44,681 --> 00:12:46,724
[James laughs]
244
00:12:46,808 --> 00:12:47,725
You're laughing?
245
00:12:47,809 --> 00:12:49,477
[laughs]
246
00:12:49,560 --> 00:12:52,230
I don't see what's so funny, James.
247
00:12:52,313 --> 00:12:55,400
The poor guy must be cracking up
just like the ship.
248
00:12:55,483 --> 00:12:57,318
You really made fun of me.
249
00:12:57,402 --> 00:12:59,320
But who's got the last laugh now?
250
00:12:59,404 --> 00:13:03,324
Well, a true genius is never appreciated
until there's trouble.
251
00:13:03,408 --> 00:13:06,327
I knew we'd need this in a tight spot.
252
00:13:06,411 --> 00:13:08,413
Look.
253
00:13:08,496 --> 00:13:10,289
-Hey.
-Could it be?
254
00:13:10,373 --> 00:13:13,459
[both] Magikarp! We're not worthy.
255
00:13:13,543 --> 00:13:15,753
Feast your eyes on the king of carp.
256
00:13:15,837 --> 00:13:18,131
-Magikarp.
-You're the best, James.
257
00:13:18,214 --> 00:13:19,507
I take back the jokes.
258
00:13:19,590 --> 00:13:22,135
From now on, I'll treat you
with the respect you deserve.
259
00:13:22,218 --> 00:13:24,220
Hmm. Better late than never.
260
00:13:24,303 --> 00:13:26,514
It's time, Magikarp.
261
00:13:31,019 --> 00:13:32,437
Magikarp.
262
00:13:32,520 --> 00:13:36,441
Lucky for us I bought this,
even if it cost next month's salary.
263
00:13:36,524 --> 00:13:39,068
Enough bragging. Just tie yourself on.
264
00:13:39,152 --> 00:13:41,863
We got to escape.
265
00:13:41,946 --> 00:13:44,741
All right, Magikarp, let's escape.
266
00:13:44,824 --> 00:13:50,955
Magikarp. Magikarp. Magikarp.
Magikarp. Magikarp. Magikarp...
267
00:13:51,039 --> 00:13:52,248
[all] Huh?
268
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Don't tell me this fish can't swim.
269
00:13:54,459 --> 00:13:56,502
Forget swim. It can barely splash.
270
00:13:56,586 --> 00:13:59,297
We're doomed!
271
00:13:59,380 --> 00:14:00,339
[all whimpering]
272
00:14:00,423 --> 00:14:03,051
[all] Looks like Team Rocket's
blasting off again!
273
00:14:21,569 --> 00:14:24,113
I wonder why Team Rocket
still hasn't surfaced.
274
00:14:24,197 --> 00:14:26,657
Do you think they're still trapped inside?
275
00:14:26,741 --> 00:14:28,117
Pikachu?
276
00:14:28,201 --> 00:14:31,829
There's nothing more we can do
except try to find some dry land.
277
00:14:31,913 --> 00:14:33,122
[Ash] Let's see.
278
00:14:33,206 --> 00:14:37,835
Nothing but ocean in every direction,
and no way to tell which direction to go.
279
00:14:37,919 --> 00:14:41,339
I remember the story of Noah,
who, when he had to find dry land,
280
00:14:41,422 --> 00:14:43,925
sent a bird to find it
and return with a branch.
281
00:14:44,008 --> 00:14:48,054
What a great idea.
We're going to do the same thing as Noah.
282
00:14:48,137 --> 00:14:51,682
Pidgeotto, I choose you!
283
00:14:51,766 --> 00:14:53,017
[Pidgeotto screeching]
284
00:14:53,101 --> 00:14:56,145
Pidgeotto,
bring us back whatever you find!
285
00:14:56,229 --> 00:14:57,522
Pidgeotto!
286
00:14:57,605 --> 00:15:00,942
-We're counting on you, Pidgeotto.
-Pikachu.
287
00:15:07,407 --> 00:15:09,117
Huh?
288
00:15:09,200 --> 00:15:14,122
Magikarp. Karp, Magikarp.
Karp, Magikarp. Karp, Magikarp. Karp...
289
00:15:15,623 --> 00:15:17,875
Pidgeotto.
290
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
[Misty] They weren't able to make it.
291
00:15:22,004 --> 00:15:24,507
[Ash]
Not even Team Rocket deserved this.
292
00:15:24,590 --> 00:15:26,050
[Brock] Yeah.
293
00:15:26,134 --> 00:15:28,219
I guess the only decent thing to do
294
00:15:28,302 --> 00:15:31,514
is to give them
a traditional burial at sea.
295
00:15:31,597 --> 00:15:36,269
That's right. It's our duty,
even if they were our enemies.
296
00:15:36,352 --> 00:15:38,563
[grunting]
297
00:15:40,481 --> 00:15:42,150
[all] Argh! Zombies!
298
00:15:42,233 --> 00:15:45,153
-Who are you calling zombies?
-We are not zombies.
299
00:15:45,236 --> 00:15:48,281
Somebody help! My fur's getting wet!
300
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
[groans]
301
00:15:50,825 --> 00:15:51,826
Chu.
302
00:16:00,251 --> 00:16:06,674
Karp, karp, karp. Karp, karp.
Karp, karp, karp. Karp, karp.
303
00:16:13,181 --> 00:16:15,683
[stomachs rumbling]
304
00:16:15,766 --> 00:16:17,643
I'm so hungry.
305
00:16:17,727 --> 00:16:20,354
It seems like forever since we last ate.
306
00:16:20,438 --> 00:16:22,857
If I'd known I was going to be starving,
307
00:16:22,940 --> 00:16:26,027
I would've stuffed my face full
when I was on the St. Anne.
308
00:16:26,110 --> 00:16:28,613
Oh, I want some food.
309
00:16:28,696 --> 00:16:29,947
Stop it.
310
00:16:30,031 --> 00:16:33,451
Yeah, that whining only makes you feel
even hungrier.
311
00:16:33,534 --> 00:16:37,121
Karp, karp, karp. Magikarp...
312
00:16:37,205 --> 00:16:41,125
Got to eat something,
like filleted carp.
313
00:16:41,209 --> 00:16:42,543
Or fried carp.
314
00:16:42,627 --> 00:16:45,338
Karp, karp, karp. Magikarp, karp.
315
00:16:45,421 --> 00:16:48,299
-Fresh, marinated carp.
-Carp flambé.
316
00:16:48,382 --> 00:16:49,509
Karp, Magikarp.
317
00:16:49,592 --> 00:16:52,303
[all groan]
318
00:16:52,386 --> 00:16:54,722
That's it! Dinner is now served!
319
00:16:55,264 --> 00:16:56,265
[grunts]
320
00:16:56,349 --> 00:16:59,143
[screaming]
321
00:16:59,227 --> 00:17:01,103
I wouldn't try that again if I was you.
322
00:17:01,187 --> 00:17:04,315
Check your Pokédex
'cause Magikarp is just scales and bones.
323
00:17:04,398 --> 00:17:06,651
I wish you'd told me that sooner.
324
00:17:06,734 --> 00:17:10,780
Ugh! Not only can this fish not swim,
it's not even good for eating.
325
00:17:10,863 --> 00:17:13,074
See, I told you buying it was stupid.
326
00:17:13,157 --> 00:17:15,409
You good-for-nothing fish!
327
00:17:15,493 --> 00:17:18,079
I don't want to be your master!
328
00:17:18,162 --> 00:17:20,540
[grunting]
329
00:17:20,623 --> 00:17:21,999
Karp, karp, karp...
330
00:17:22,083 --> 00:17:24,126
Good riddance, Magikarp.
331
00:17:24,210 --> 00:17:26,504
-I feel sorry for it.
-[all] Huh?
332
00:17:26,587 --> 00:17:29,590
Karp, karp, karp!
333
00:17:35,596 --> 00:17:39,016
[roaring]
334
00:17:39,100 --> 00:17:41,352
[all scream]
335
00:17:41,435 --> 00:17:44,021
-What is that?
-Now you've done it.
336
00:17:44,105 --> 00:17:46,315
Magikarp has evolved into Gyarados.
337
00:17:46,399 --> 00:17:49,777
Gyarados? I miss Magikarp.
338
00:17:49,860 --> 00:17:51,112
[Pokédex] Gyarados.
339
00:17:51,195 --> 00:17:55,324
This Pokémon has a vicious temperament,so use extreme caution.
340
00:17:55,408 --> 00:17:58,869
Its fangs can crush stonesand its scales are harder than steel.
341
00:17:58,953 --> 00:18:01,789
I'm James, your master. Obey me.
342
00:18:01,872 --> 00:18:02,957
[roars]
343
00:18:03,040 --> 00:18:04,125
[whimpers]
344
00:18:04,208 --> 00:18:07,920
Dimwit! If you're the master,
don't act like you're scared of it.
345
00:18:08,004 --> 00:18:09,297
But I am scared.
346
00:18:09,380 --> 00:18:12,216
Goldeen! Starmie! Staryu!
347
00:18:15,052 --> 00:18:16,012
Goldeen.
348
00:18:21,392 --> 00:18:26,897
-How will you battle it?
-My strategy is... run away!
349
00:18:26,981 --> 00:18:32,069
[all] Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho!
350
00:18:32,153 --> 00:18:33,487
[both pant]
351
00:18:33,571 --> 00:18:35,072
[roars]
352
00:18:35,156 --> 00:18:38,826
[all panting]
353
00:18:38,909 --> 00:18:40,077
[roars]
354
00:18:40,161 --> 00:18:42,997
[all] Faster! Faster!
355
00:18:45,666 --> 00:18:48,836
[roars]
356
00:18:48,919 --> 00:18:51,005
[all] Huh?
357
00:18:51,088 --> 00:18:53,883
[Ash] What's it doing?
358
00:18:53,966 --> 00:18:56,344
[Brock] It just evolved.
Maybe it's tired out.
359
00:18:56,427 --> 00:18:57,511
[both] We made it!
360
00:18:57,595 --> 00:18:59,221
Unless the stories are true.
361
00:18:59,305 --> 00:19:00,139
[all] Huh?
362
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
What are you talking about, Misty?
363
00:19:02,183 --> 00:19:04,810
Sailors tell terrible stories
about the Gyarados.
364
00:19:04,894 --> 00:19:06,354
I think this might be...
365
00:19:06,437 --> 00:19:08,356
It may be dragon rage.
366
00:19:08,439 --> 00:19:09,607
[all]
Dragon rage?
367
00:19:09,690 --> 00:19:13,110
[roaring]
368
00:19:16,906 --> 00:19:20,618
[all screaming]
369
00:19:20,701 --> 00:19:21,952
[all roaring]
370
00:19:22,036 --> 00:19:25,289
Help! We're Gyarados bait!
371
00:19:25,373 --> 00:19:27,708
-We're doomed.
-Pikachu.
372
00:19:27,792 --> 00:19:30,711
[all roaring]
373
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
Hey, what are they doing?
374
00:19:32,421 --> 00:19:35,132
Dragon rage.
Gyarados' ultimate attack.
375
00:19:43,140 --> 00:19:44,642
[all] Here it comes!
376
00:19:44,725 --> 00:19:45,726
Let's go!
377
00:19:45,810 --> 00:19:48,396
No one's ever gotten away
from dragon rage!
378
00:19:48,479 --> 00:19:50,398
Whoa! This is it!
379
00:19:51,399 --> 00:19:57,071
[all scream]
380
00:19:57,154 --> 00:20:01,367
Hey, Brock! Misty! Pikachu!
Whatever happens, don't let go!
381
00:20:01,450 --> 00:20:03,828
[grunting]
382
00:20:03,911 --> 00:20:06,080
Pika!
383
00:20:06,163 --> 00:20:09,417
[all scream]
384
00:20:09,500 --> 00:20:11,293
[narrator]
Their underwater escape ends
385
00:20:11,377 --> 00:20:13,546
with our heroes trappedin a water cyclone.
386
00:20:13,629 --> 00:20:16,215
Talk about a fiendish twist of fate.
387
00:20:16,298 --> 00:20:18,718
With things spiraling out of control,
388
00:20:18,801 --> 00:20:21,721
will Ash and his friendsever make it to dry land again?
389
00:20:23,222 --> 00:20:26,183
Okay, guys,we got to rap some Pokémon.
390
00:20:26,267 --> 00:20:29,603
You just do the singing.I'll take care of the hard part.
391
00:20:29,687 --> 00:20:30,646
Let's get it on!
392
00:20:30,730 --> 00:20:34,817
♪ I want to be the best there ever was ♪
393
00:20:34,900 --> 00:20:39,321
♪ To beat all the restYeah that's my cause ♪
394
00:20:39,405 --> 00:20:43,492
♪ Electrode, Diglett, Nidoran, MankeyVenusaur, Rattata, Fearow, Pidgey ♪
395
00:20:43,576 --> 00:20:47,663
♪ Seaking, Jolteon, Dragonite, GastlyPonyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree ♪
396
00:20:47,747 --> 00:20:51,041
♪ Catch G'em, catch 'emGotta catch 'em all, Pokémon! ♪
397
00:20:51,125 --> 00:20:55,171
♪ I'll search across the landLook far and wide ♪
398
00:20:55,254 --> 00:21:00,009
♪ Release from my handThe power that's inside ♪
399
00:21:00,092 --> 00:21:04,054
♪ Venomoth, Poliwag, Nidorino, GolduckIvysaur, Grimer, Victreebel, Moltres ♪
400
00:21:04,138 --> 00:21:08,100
♪ Nidoking, Farfetch'd, Abra, JigglypuffKingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff ♪
401
00:21:08,184 --> 00:21:09,894
Thirty-two down, that's it for now.
402
00:21:09,977 --> 00:21:12,229
Tune in tomorrow.We'll rap you some more.
403
00:21:12,313 --> 00:21:14,648
There's 150 so watch Monday to Friday.
404
00:21:14,732 --> 00:21:16,192
You'll catch them all.
405
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
♪ Catch 'em, catch 'emGotta catch 'em all ♪
406
00:21:18,068 --> 00:21:21,739
♪ Gotta catch 'em allPokémon ♪
407
00:21:25,493 --> 00:21:30,915
♪ I want to be the very bestLike no one ever was ♪
408
00:21:32,041 --> 00:21:37,880
♪ To catch them is my real testTo train them is my cause ♪
409
00:21:38,923 --> 00:21:43,803
♪ I will travel across the landSearching far and wide ♪
410
00:21:44,970 --> 00:21:51,185
♪ Teach Pokémon to understandThe power that's inside ♪
411
00:21:51,268 --> 00:21:53,187
♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪
412
00:21:53,270 --> 00:21:58,526
♪ It's you and meI know it's my destiny! Pokémon! ♪
413
00:21:58,609 --> 00:22:04,240
♪ Oh, you're my best friendIn a world we must defend ♪
414
00:22:04,323 --> 00:22:06,450
♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪
415
00:22:06,534 --> 00:22:11,247
♪ A heart so trueOur courage will pull us through ♪
416
00:22:11,330 --> 00:22:14,708
♪ You teach me and I'll teach you ♪
417
00:22:14,792 --> 00:22:18,462
♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪
418
00:22:18,546 --> 00:22:20,548
♪ Gotta catch 'em all Pokémon! ♪
29053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.