All language subtitles for Pokémon_.Indigo.League.S01E16.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,595 --> 00:00:18,101 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 3 00:00:18,185 --> 00:00:24,149 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 4 00:00:24,233 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 5 00:00:30,531 --> 00:00:32,449 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 6 00:00:32,533 --> 00:00:36,995 ♪ It's you and me I know it's my destiny ♪ 7 00:00:37,079 --> 00:00:43,543 ♪ Pokémon! Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 8 00:00:43,627 --> 00:00:48,215 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all A heart so true ♪ 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,509 ♪ Our courage will pull us through ♪ 10 00:00:50,592 --> 00:00:56,181 ♪ You teach me and I'll teach you Pokémon! ♪ 11 00:00:56,265 --> 00:01:01,728 ♪ Gotta catch 'em all, gotta catch 'em all Pokémon! ♪ 12 00:01:03,188 --> 00:01:04,731 [narrator] Holy Titanic! 13 00:01:04,815 --> 00:01:08,819 Just as a Pokémon pirating plan is prevented by Ash and his friends, 14 00:01:08,902 --> 00:01:11,196 catastrophe strikes the St. Anne. 15 00:01:11,280 --> 00:01:14,157 The cruise ship capsizes with them trapped on board. 16 00:01:14,241 --> 00:01:17,995 Team Rocket also faces the same horrible fate, 17 00:01:18,078 --> 00:01:23,166 as the once proud St. Anne plunges deeper and deeper into the depths of the sea. 18 00:01:23,250 --> 00:01:25,002 Could this be how it ends? 19 00:01:26,962 --> 00:01:29,965 [Ash] Pokémon Shipwreck 20 00:01:37,597 --> 00:01:41,393 [Jenny] At first, we thought all the passengers had gotten safely off the ship, 21 00:01:41,476 --> 00:01:44,604 but we have just discovered that five people are missing, 22 00:01:44,688 --> 00:01:48,108 Ash, Misty, Brock, Jessie and James. 23 00:01:48,191 --> 00:01:52,112 It makes all of us sad to think that these young Pokémon trainers 24 00:01:52,195 --> 00:01:55,324 have had their promising careers cut tragically short. 25 00:01:55,407 --> 00:01:59,578 May these flowers honor your memory. 26 00:02:02,080 --> 00:02:04,499 A salute. 27 00:02:04,583 --> 00:02:09,504 [taps bugle call] 28 00:02:24,686 --> 00:02:26,313 [Brock] Hey, Ash. Answer me. 29 00:02:26,396 --> 00:02:28,899 [Misty] Wake up, Ash. Wake up. 30 00:02:28,982 --> 00:02:30,317 [Pikachu] Pika-pi! 31 00:02:30,400 --> 00:02:32,194 [moans] What? 32 00:02:33,945 --> 00:02:36,156 Hey, are you feeling okay, Ash? 33 00:02:36,239 --> 00:02:39,201 -Pikachu? -What? 34 00:02:39,284 --> 00:02:43,038 Oh, brother. What are you talking about, am I feeling okay? 35 00:02:43,121 --> 00:02:45,123 You guys are the ones who are upside down. 36 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 You're definitely the one upside down. 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,336 Huh? [groans] 38 00:02:50,420 --> 00:02:52,172 -Whoa! -Look out! 39 00:02:52,255 --> 00:02:55,842 -Pika. Pikachu. -[Ash groans] 40 00:02:55,926 --> 00:02:58,762 Will someone tell me what in the world happened? 41 00:02:58,845 --> 00:03:01,223 Just take a look out the window. 42 00:03:01,306 --> 00:03:04,768 Huh? Huh? Fish swimming? 43 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 This can't be. 44 00:03:08,271 --> 00:03:09,648 But that must mean 45 00:03:09,731 --> 00:03:12,401 that this ship has sunk. 46 00:03:26,915 --> 00:03:29,626 [Jessie] To protect the world from devastation. 47 00:03:29,709 --> 00:03:32,212 [James] To unite all peoples within our nation. 48 00:03:32,295 --> 00:03:34,506 [both] To denounce the evils of truth and love, 49 00:03:34,589 --> 00:03:37,134 to extend our reach to the stars above. 50 00:03:37,217 --> 00:03:39,720 -Ah, Jessie. -James with a perfect tan. 51 00:03:39,803 --> 00:03:42,389 There's nothing like a tropical vacation. 52 00:03:42,472 --> 00:03:44,808 -The blue sea. -The white sand. 53 00:03:44,891 --> 00:03:47,644 -And the blazing sun above. -Ah! The sun. 54 00:03:47,728 --> 00:03:50,188 Yes, that blazing sun, 55 00:03:50,272 --> 00:03:52,315 fiery and burning, 56 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 and burning, burning. 57 00:03:55,152 --> 00:03:56,611 Burning. 58 00:03:56,695 --> 00:03:58,530 Something's really burning! 59 00:03:58,613 --> 00:04:01,867 -You picked a bad place for a nap! -Huh? 60 00:04:01,950 --> 00:04:07,831 [both screaming] 61 00:04:07,914 --> 00:04:10,959 [both sighing] 62 00:04:12,586 --> 00:04:14,421 Why is everything upside down? 63 00:04:14,504 --> 00:04:17,924 The ship capsized and sank while you two were sleeping. 64 00:04:18,008 --> 00:04:19,217 -What? -Aah! 65 00:04:19,301 --> 00:04:21,636 We've got to abandon ship immediately! 66 00:04:21,720 --> 00:04:26,099 I'm afraid it won't be so easy to get off while the ship's underwater. 67 00:04:26,183 --> 00:04:28,560 The ship's sunk! We're doomed! 68 00:04:28,643 --> 00:04:30,353 Calm down, James! 69 00:04:30,437 --> 00:04:33,315 I've already thought of a way to get us out of here. 70 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 Ekans! 71 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 Ekans! [rattling] 72 00:04:39,988 --> 00:04:41,907 Ekans, acid. 73 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Open a hole in the floor. We'll use it to escape. 74 00:04:44,451 --> 00:04:46,036 Wait! Don't do that! 75 00:04:49,539 --> 00:04:51,208 [distant rumbling] 76 00:04:51,291 --> 00:04:52,918 [both scream] 77 00:04:53,001 --> 00:04:55,253 Didn't I tell you numskulls we're sinking? 78 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 You think we need another hole on this ship? 79 00:04:57,506 --> 00:04:59,174 [both yelp] 80 00:04:59,257 --> 00:05:02,260 [both gurgling] 81 00:05:02,344 --> 00:05:05,347 What are we supposed to do? The ship's leaking everywhere. 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 We've got to keep calm. 83 00:05:07,015 --> 00:05:10,227 As long as there's air in here, it'll take time to fill up with water. 84 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 Sure, but we better not waste any time escaping. 85 00:05:13,772 --> 00:05:15,816 Well, we can either go up or down. 86 00:05:15,899 --> 00:05:19,069 Well, if we're sinking, then up would definitely be better 87 00:05:19,152 --> 00:05:22,989 -and if the ship is flipped upside down... -The deck is below us 88 00:05:23,073 --> 00:05:25,367 and the ship's bottom is up above our heads. 89 00:05:25,450 --> 00:05:27,410 Then we have to dive down to the deck. 90 00:05:27,494 --> 00:05:29,120 Pika, pika. 91 00:05:29,204 --> 00:05:32,332 But if we dive down to the deck and come across a dead end, 92 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 -then we're done for. -[gasps] 93 00:05:38,505 --> 00:05:40,298 [grunts] 94 00:05:40,382 --> 00:05:43,051 [muffled whimpering] 95 00:05:43,134 --> 00:05:46,388 [grunts] So how are we supposed to know? 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,723 Water's my specialty. 97 00:05:48,807 --> 00:05:52,060 Go, Goldeen! 98 00:05:53,895 --> 00:05:56,398 Goldeen, Goldeen. Goldeen. 99 00:05:56,481 --> 00:05:58,608 Goldeen, dive down to the deck. 100 00:05:58,692 --> 00:06:02,362 If you find a way off the ship, bring something back from outside. 101 00:06:02,445 --> 00:06:05,115 Goldeen. 102 00:06:11,955 --> 00:06:13,957 Goldeen. Goldeen? 103 00:06:20,422 --> 00:06:22,841 What's taking Goldeen so long? 104 00:06:22,924 --> 00:06:25,135 I guess it can't find a way out. 105 00:06:25,218 --> 00:06:28,221 [all gasp] 106 00:06:28,305 --> 00:06:30,348 [all scream] 107 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Team Rocket? 108 00:06:34,019 --> 00:06:35,312 They look terrible! 109 00:06:36,855 --> 00:06:39,608 Prepare. Prepare for trouble. 110 00:06:39,691 --> 00:06:41,818 Yes, make it double. 111 00:06:41,901 --> 00:06:44,070 [both] Huh? You! 112 00:06:44,154 --> 00:06:46,281 We've got you brats cornered. 113 00:06:46,364 --> 00:06:49,242 So you followed us all the way to the bottom of the sea. 114 00:06:49,326 --> 00:06:52,203 -Ekans! -Koffing! 115 00:06:52,287 --> 00:06:53,538 -Koffing. -Ekans. 116 00:06:53,622 --> 00:06:54,914 [both] Here we go! 117 00:06:56,833 --> 00:06:59,169 -Bulbasaur! -Char! Char! 118 00:06:59,252 --> 00:07:01,379 -Squirtle! Squirt! -Geodude! 119 00:07:01,463 --> 00:07:02,714 All right, a match. 120 00:07:02,797 --> 00:07:05,342 [all moaning and screaming] 121 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 [creaking and rumbling] 122 00:07:07,469 --> 00:07:10,138 [all screaming] 123 00:07:10,221 --> 00:07:12,724 The ship will roll if we don't do something quick. 124 00:07:12,807 --> 00:07:16,645 Charmander, Squirtle, Bulbasaur, Geodude, Koffing, Ekans, 125 00:07:16,728 --> 00:07:18,104 to the other side of the ship! 126 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 [all mutter] 127 00:07:20,982 --> 00:07:24,069 [all screaming] 128 00:07:24,152 --> 00:07:25,946 To the other side! The other side! 129 00:07:26,029 --> 00:07:27,906 [all mutter] 130 00:07:27,989 --> 00:07:29,908 Dude! Geodude! 131 00:07:29,991 --> 00:07:32,369 Geodude, come back to this side! 132 00:07:32,452 --> 00:07:34,329 Dude! Geodude! 133 00:07:34,412 --> 00:07:41,002 [all screaming] 134 00:07:43,129 --> 00:07:45,131 You guys, call back your Pokémon. 135 00:07:45,215 --> 00:07:47,926 But Team Rocket will beat us if we call our Pokémon back. 136 00:07:48,009 --> 00:07:48,927 He's right. 137 00:07:49,010 --> 00:07:52,472 We can't worry about that right now. We've got worse troubles. 138 00:07:52,555 --> 00:07:53,890 [both] Yeah. 139 00:07:58,311 --> 00:08:00,105 Call your Pokémon back too. 140 00:08:00,188 --> 00:08:02,774 What's more important, a Pokémon battle or your life? 141 00:08:02,857 --> 00:08:04,776 She's right. Good point. 142 00:08:09,072 --> 00:08:11,616 [all sigh] 143 00:08:11,700 --> 00:08:15,245 Okay, then, we all agree there won't be any battles for now. 144 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Let's work together. 145 00:08:17,247 --> 00:08:18,331 [all grumbling] 146 00:08:18,415 --> 00:08:19,916 Come on, now. Shake hands! 147 00:08:20,000 --> 00:08:23,086 [all] Huh? 148 00:08:23,169 --> 00:08:26,715 This is just a temporary truce until we get out of this mess. 149 00:08:26,798 --> 00:08:27,799 Better believe it. 150 00:08:27,882 --> 00:08:30,010 [both grunt] 151 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 -[grumbles] -Pikachu! 152 00:08:32,721 --> 00:08:33,722 [yelps] 153 00:08:33,805 --> 00:08:34,764 Pikachu! 154 00:08:34,848 --> 00:08:36,683 [groans] 155 00:08:36,766 --> 00:08:38,685 It's agreed we work together. 156 00:08:38,768 --> 00:08:41,104 Now we gotta think of some way to escape. 157 00:08:41,187 --> 00:08:44,899 Leave it to me. I forgot to mention I built my own St. Anne once. 158 00:08:44,983 --> 00:08:46,026 -[Ash] Huh? -Really? 159 00:08:46,109 --> 00:08:47,152 It was a model. 160 00:08:47,235 --> 00:08:48,153 -[all] Ah. -Oh, great. 161 00:08:48,236 --> 00:08:51,114 That's how I learned all about the structure of the St. Anne. 162 00:08:51,197 --> 00:08:53,241 Since the way to the deck is blocked, 163 00:08:53,324 --> 00:08:55,326 we'll have to climb to the bottom of the ship. 164 00:08:55,410 --> 00:08:58,079 We can cut a hole in the hull. That's how we'll escape. 165 00:08:58,163 --> 00:08:59,080 [all] What? 166 00:08:59,164 --> 00:09:00,540 Well, at least it's a plan anyway. 167 00:09:00,623 --> 00:09:03,752 [Brock] Over there. 168 00:09:03,835 --> 00:09:07,547 Onix! Make a staircase! 169 00:09:08,673 --> 00:09:12,010 [growling] 170 00:09:13,887 --> 00:09:15,680 -[Brock] Let's hurry! -[Ash] Right. 171 00:09:15,764 --> 00:09:16,681 [Pikachu] Pika. 172 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Let's move it or lose it. 173 00:09:17,974 --> 00:09:19,851 [both] Yes, ma'am. 174 00:09:25,648 --> 00:09:28,109 [Brock] The lights are out. I can't see anything. 175 00:09:28,193 --> 00:09:29,527 [Ash] Let me handle it. 176 00:09:29,611 --> 00:09:32,530 Charmander, I choose you. 177 00:09:32,614 --> 00:09:35,033 Char! Char! 178 00:09:36,618 --> 00:09:38,745 So where does this hall lead to? 179 00:09:38,828 --> 00:09:41,122 This corridor leads straight to the engine room. 180 00:09:41,206 --> 00:09:43,333 And that's where the hull is the thinnest. 181 00:09:43,416 --> 00:09:46,169 With a little luck, we should be able to cut our way through. 182 00:09:48,213 --> 00:09:49,422 [all gasp] 183 00:09:52,217 --> 00:09:53,301 This is no good. 184 00:09:53,384 --> 00:09:55,553 It's impossible to cross to the engine room. 185 00:09:55,637 --> 00:09:57,722 -Jessica? -Yes, James? 186 00:09:57,806 --> 00:10:01,768 Whoever said beauty doesn't last must have been thinking of us. 187 00:10:01,851 --> 00:10:04,521 I'll always remember what a wonderful dresser you were. 188 00:10:04,604 --> 00:10:05,730 So will I. 189 00:10:05,814 --> 00:10:07,315 Will you two knock it off? 190 00:10:07,398 --> 00:10:09,901 There's gotta be some way to get off this ship! 191 00:10:09,984 --> 00:10:12,487 There must be some angle we haven't thought of yet. 192 00:10:14,405 --> 00:10:15,949 Think, Ash. 193 00:10:16,032 --> 00:10:18,118 Pikachu, give my brain a jump start. 194 00:10:18,201 --> 00:10:19,494 Pika. 195 00:10:19,577 --> 00:10:21,913 [Ash groans] 196 00:10:21,996 --> 00:10:23,790 Thanks. That's just what I needed. 197 00:10:25,250 --> 00:10:27,627 Bulbasaur, I choose you! 198 00:10:30,463 --> 00:10:31,714 Bulbasaur. 199 00:10:31,798 --> 00:10:35,844 All right, Bulbasaur, vine whip. Extend your whips to the other side. 200 00:10:35,927 --> 00:10:38,179 Bulba. 201 00:10:39,597 --> 00:10:41,641 Bulbasaur. 202 00:10:41,724 --> 00:10:44,102 -Good job. -That was a great idea, Ash. 203 00:10:44,185 --> 00:10:46,396 Yeah, we can cross the vines to the other side. 204 00:10:46,479 --> 00:10:49,107 Let's get out of here. 205 00:10:53,027 --> 00:10:54,654 [whimpers] 206 00:10:54,737 --> 00:10:56,698 I can't cross that inferno. 207 00:10:56,781 --> 00:11:00,326 Jessie and Meowth, you go ahead. I'm staying here. 208 00:11:00,410 --> 00:11:03,121 James, James, James! Snap out of it! 209 00:11:03,204 --> 00:11:05,832 How long do you think you'd last on this side? 210 00:11:05,915 --> 00:11:08,084 Now let's go. We'll cross together. 211 00:11:09,002 --> 00:11:10,044 Oh, Jessie. 212 00:11:10,128 --> 00:11:12,297 Please, don't abandon me. 213 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 Don't worry. I won't leave you. 214 00:11:14,257 --> 00:11:16,926 -Hey, Team Rocket! -[all] Huh? 215 00:11:17,010 --> 00:11:18,052 Bulbasaur! 216 00:11:18,136 --> 00:11:20,805 [all] Wait! Don't leave us! Send back the vine! 217 00:11:23,766 --> 00:11:24,726 [creaking] 218 00:11:24,809 --> 00:11:27,937 [Team Rocket pant] 219 00:11:28,021 --> 00:11:30,899 Now I know what a toasted marshmallow feels like. 220 00:11:30,982 --> 00:11:32,650 Hey, no time to take a break. 221 00:11:32,734 --> 00:11:35,653 -We've got to get off this ship quick. -Right. 222 00:11:35,737 --> 00:11:37,947 Charmander, I choose you. 223 00:11:38,031 --> 00:11:39,282 Char! 224 00:11:39,365 --> 00:11:42,327 Charmander, we need you to weld through the metal hull of the ship 225 00:11:42,410 --> 00:11:44,537 -with your flame. -Char! Char! 226 00:11:44,621 --> 00:11:48,666 Mander! 227 00:11:48,750 --> 00:11:50,293 [Misty] Okay, listen up. 228 00:11:50,376 --> 00:11:53,379 Grab hold of a water Pokémon and swim to the surface. 229 00:11:53,463 --> 00:11:57,175 -Yeah, right. Got it, Ash? -I'll be okay with my Squirtle. 230 00:11:57,258 --> 00:12:00,595 Hey, don't forget about us. What are we supposed to do? 231 00:12:00,678 --> 00:12:02,889 Just grab a water Pokémon. 232 00:12:02,972 --> 00:12:04,349 Water Pokémon? 233 00:12:04,432 --> 00:12:06,351 It's almost burned through. 234 00:12:09,187 --> 00:12:11,439 -[all scream] -Are you crazy? What have you done? 235 00:12:13,691 --> 00:12:15,360 Return, Charmander! 236 00:12:20,990 --> 00:12:22,784 Now, let's go, Squirtle. 237 00:12:22,867 --> 00:12:24,494 Squirtle! Squirt! 238 00:12:24,577 --> 00:12:26,955 [Ash] Follow us, Team Rocket! 239 00:12:27,038 --> 00:12:29,457 Hold on! We haven't got the right Pokémon! 240 00:12:37,298 --> 00:12:39,968 I hate water. Especially wet water. 241 00:12:40,051 --> 00:12:41,886 We're in big trouble! 242 00:12:41,970 --> 00:12:44,597 We can't escape without water Pokémon! 243 00:12:44,681 --> 00:12:46,724 [James laughs] 244 00:12:46,808 --> 00:12:47,725 You're laughing? 245 00:12:47,809 --> 00:12:49,477 [laughs] 246 00:12:49,560 --> 00:12:52,230 I don't see what's so funny, James. 247 00:12:52,313 --> 00:12:55,400 The poor guy must be cracking up just like the ship. 248 00:12:55,483 --> 00:12:57,318 You really made fun of me. 249 00:12:57,402 --> 00:12:59,320 But who's got the last laugh now? 250 00:12:59,404 --> 00:13:03,324 Well, a true genius is never appreciated until there's trouble. 251 00:13:03,408 --> 00:13:06,327 I knew we'd need this in a tight spot. 252 00:13:06,411 --> 00:13:08,413 Look. 253 00:13:08,496 --> 00:13:10,289 -Hey. -Could it be? 254 00:13:10,373 --> 00:13:13,459 [both] Magikarp! We're not worthy. 255 00:13:13,543 --> 00:13:15,753 Feast your eyes on the king of carp. 256 00:13:15,837 --> 00:13:18,131 -Magikarp. -You're the best, James. 257 00:13:18,214 --> 00:13:19,507 I take back the jokes. 258 00:13:19,590 --> 00:13:22,135 From now on, I'll treat you with the respect you deserve. 259 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Hmm. Better late than never. 260 00:13:24,303 --> 00:13:26,514 It's time, Magikarp. 261 00:13:31,019 --> 00:13:32,437 Magikarp. 262 00:13:32,520 --> 00:13:36,441 Lucky for us I bought this, even if it cost next month's salary. 263 00:13:36,524 --> 00:13:39,068 Enough bragging. Just tie yourself on. 264 00:13:39,152 --> 00:13:41,863 We got to escape. 265 00:13:41,946 --> 00:13:44,741 All right, Magikarp, let's escape. 266 00:13:44,824 --> 00:13:50,955 Magikarp. Magikarp. Magikarp. Magikarp. Magikarp. Magikarp... 267 00:13:51,039 --> 00:13:52,248 [all] Huh? 268 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 Don't tell me this fish can't swim. 269 00:13:54,459 --> 00:13:56,502 Forget swim. It can barely splash. 270 00:13:56,586 --> 00:13:59,297 We're doomed! 271 00:13:59,380 --> 00:14:00,339 [all whimpering] 272 00:14:00,423 --> 00:14:03,051 [all] Looks like Team Rocket's blasting off again! 273 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 I wonder why Team Rocket still hasn't surfaced. 274 00:14:24,197 --> 00:14:26,657 Do you think they're still trapped inside? 275 00:14:26,741 --> 00:14:28,117 Pikachu? 276 00:14:28,201 --> 00:14:31,829 There's nothing more we can do except try to find some dry land. 277 00:14:31,913 --> 00:14:33,122 [Ash] Let's see. 278 00:14:33,206 --> 00:14:37,835 Nothing but ocean in every direction, and no way to tell which direction to go. 279 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 I remember the story of Noah, who, when he had to find dry land, 280 00:14:41,422 --> 00:14:43,925 sent a bird to find it and return with a branch. 281 00:14:44,008 --> 00:14:48,054 What a great idea. We're going to do the same thing as Noah. 282 00:14:48,137 --> 00:14:51,682 Pidgeotto, I choose you! 283 00:14:51,766 --> 00:14:53,017 [Pidgeotto screeching] 284 00:14:53,101 --> 00:14:56,145 Pidgeotto, bring us back whatever you find! 285 00:14:56,229 --> 00:14:57,522 Pidgeotto! 286 00:14:57,605 --> 00:15:00,942 -We're counting on you, Pidgeotto. -Pikachu. 287 00:15:07,407 --> 00:15:09,117 Huh? 288 00:15:09,200 --> 00:15:14,122 Magikarp. Karp, Magikarp. Karp, Magikarp. Karp, Magikarp. Karp... 289 00:15:15,623 --> 00:15:17,875 Pidgeotto. 290 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 [Misty] They weren't able to make it. 291 00:15:22,004 --> 00:15:24,507 [Ash] Not even Team Rocket deserved this. 292 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 [Brock] Yeah. 293 00:15:26,134 --> 00:15:28,219 I guess the only decent thing to do 294 00:15:28,302 --> 00:15:31,514 is to give them a traditional burial at sea. 295 00:15:31,597 --> 00:15:36,269 That's right. It's our duty, even if they were our enemies. 296 00:15:36,352 --> 00:15:38,563 [grunting] 297 00:15:40,481 --> 00:15:42,150 [all] Argh! Zombies! 298 00:15:42,233 --> 00:15:45,153 -Who are you calling zombies? -We are not zombies. 299 00:15:45,236 --> 00:15:48,281 Somebody help! My fur's getting wet! 300 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 [groans] 301 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 Chu. 302 00:16:00,251 --> 00:16:06,674 Karp, karp, karp. Karp, karp. Karp, karp, karp. Karp, karp. 303 00:16:13,181 --> 00:16:15,683 [stomachs rumbling] 304 00:16:15,766 --> 00:16:17,643 I'm so hungry. 305 00:16:17,727 --> 00:16:20,354 It seems like forever since we last ate. 306 00:16:20,438 --> 00:16:22,857 If I'd known I was going to be starving, 307 00:16:22,940 --> 00:16:26,027 I would've stuffed my face full when I was on the St. Anne. 308 00:16:26,110 --> 00:16:28,613 Oh, I want some food. 309 00:16:28,696 --> 00:16:29,947 Stop it. 310 00:16:30,031 --> 00:16:33,451 Yeah, that whining only makes you feel even hungrier. 311 00:16:33,534 --> 00:16:37,121 Karp, karp, karp. Magikarp... 312 00:16:37,205 --> 00:16:41,125 Got to eat something, like filleted carp. 313 00:16:41,209 --> 00:16:42,543 Or fried carp. 314 00:16:42,627 --> 00:16:45,338 Karp, karp, karp. Magikarp, karp. 315 00:16:45,421 --> 00:16:48,299 -Fresh, marinated carp. -Carp flambé. 316 00:16:48,382 --> 00:16:49,509 Karp, Magikarp. 317 00:16:49,592 --> 00:16:52,303 [all groan] 318 00:16:52,386 --> 00:16:54,722 That's it! Dinner is now served! 319 00:16:55,264 --> 00:16:56,265 [grunts] 320 00:16:56,349 --> 00:16:59,143 [screaming] 321 00:16:59,227 --> 00:17:01,103 I wouldn't try that again if I was you. 322 00:17:01,187 --> 00:17:04,315 Check your Pokédex 'cause Magikarp is just scales and bones. 323 00:17:04,398 --> 00:17:06,651 I wish you'd told me that sooner. 324 00:17:06,734 --> 00:17:10,780 Ugh! Not only can this fish not swim, it's not even good for eating. 325 00:17:10,863 --> 00:17:13,074 See, I told you buying it was stupid. 326 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 You good-for-nothing fish! 327 00:17:15,493 --> 00:17:18,079 I don't want to be your master! 328 00:17:18,162 --> 00:17:20,540 [grunting] 329 00:17:20,623 --> 00:17:21,999 Karp, karp, karp... 330 00:17:22,083 --> 00:17:24,126 Good riddance, Magikarp. 331 00:17:24,210 --> 00:17:26,504 -I feel sorry for it. -[all] Huh? 332 00:17:26,587 --> 00:17:29,590 Karp, karp, karp! 333 00:17:35,596 --> 00:17:39,016 [roaring] 334 00:17:39,100 --> 00:17:41,352 [all scream] 335 00:17:41,435 --> 00:17:44,021 -What is that? -Now you've done it. 336 00:17:44,105 --> 00:17:46,315 Magikarp has evolved into Gyarados. 337 00:17:46,399 --> 00:17:49,777 Gyarados? I miss Magikarp. 338 00:17:49,860 --> 00:17:51,112 [Pokédex] Gyarados. 339 00:17:51,195 --> 00:17:55,324 This Pokémon has a vicious temperament, so use extreme caution. 340 00:17:55,408 --> 00:17:58,869 Its fangs can crush stones and its scales are harder than steel. 341 00:17:58,953 --> 00:18:01,789 I'm James, your master. Obey me. 342 00:18:01,872 --> 00:18:02,957 [roars] 343 00:18:03,040 --> 00:18:04,125 [whimpers] 344 00:18:04,208 --> 00:18:07,920 Dimwit! If you're the master, don't act like you're scared of it. 345 00:18:08,004 --> 00:18:09,297 But I am scared. 346 00:18:09,380 --> 00:18:12,216 Goldeen! Starmie! Staryu! 347 00:18:15,052 --> 00:18:16,012 Goldeen. 348 00:18:21,392 --> 00:18:26,897 -How will you battle it? -My strategy is... run away! 349 00:18:26,981 --> 00:18:32,069 [all] Heave-ho! Heave-ho! Heave-ho! 350 00:18:32,153 --> 00:18:33,487 [both pant] 351 00:18:33,571 --> 00:18:35,072 [roars] 352 00:18:35,156 --> 00:18:38,826 [all panting] 353 00:18:38,909 --> 00:18:40,077 [roars] 354 00:18:40,161 --> 00:18:42,997 [all] Faster! Faster! 355 00:18:45,666 --> 00:18:48,836 [roars] 356 00:18:48,919 --> 00:18:51,005 [all] Huh? 357 00:18:51,088 --> 00:18:53,883 [Ash] What's it doing? 358 00:18:53,966 --> 00:18:56,344 [Brock] It just evolved. Maybe it's tired out. 359 00:18:56,427 --> 00:18:57,511 [both] We made it! 360 00:18:57,595 --> 00:18:59,221 Unless the stories are true. 361 00:18:59,305 --> 00:19:00,139 [all] Huh? 362 00:19:00,222 --> 00:19:02,099 What are you talking about, Misty? 363 00:19:02,183 --> 00:19:04,810 Sailors tell terrible stories about the Gyarados. 364 00:19:04,894 --> 00:19:06,354 I think this might be... 365 00:19:06,437 --> 00:19:08,356 It may be dragon rage. 366 00:19:08,439 --> 00:19:09,607 [all] Dragon rage? 367 00:19:09,690 --> 00:19:13,110 [roaring] 368 00:19:16,906 --> 00:19:20,618 [all screaming] 369 00:19:20,701 --> 00:19:21,952 [all roaring] 370 00:19:22,036 --> 00:19:25,289 Help! We're Gyarados bait! 371 00:19:25,373 --> 00:19:27,708 -We're doomed. -Pikachu. 372 00:19:27,792 --> 00:19:30,711 [all roaring] 373 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 Hey, what are they doing? 374 00:19:32,421 --> 00:19:35,132 Dragon rage. Gyarados' ultimate attack. 375 00:19:43,140 --> 00:19:44,642 [all] Here it comes! 376 00:19:44,725 --> 00:19:45,726 Let's go! 377 00:19:45,810 --> 00:19:48,396 No one's ever gotten away from dragon rage! 378 00:19:48,479 --> 00:19:50,398 Whoa! This is it! 379 00:19:51,399 --> 00:19:57,071 [all scream] 380 00:19:57,154 --> 00:20:01,367 Hey, Brock! Misty! Pikachu! Whatever happens, don't let go! 381 00:20:01,450 --> 00:20:03,828 [grunting] 382 00:20:03,911 --> 00:20:06,080 Pika! 383 00:20:06,163 --> 00:20:09,417 [all scream] 384 00:20:09,500 --> 00:20:11,293 [narrator] Their underwater escape ends 385 00:20:11,377 --> 00:20:13,546 with our heroes trapped in a water cyclone. 386 00:20:13,629 --> 00:20:16,215 Talk about a fiendish twist of fate. 387 00:20:16,298 --> 00:20:18,718 With things spiraling out of control, 388 00:20:18,801 --> 00:20:21,721 will Ash and his friends ever make it to dry land again? 389 00:20:23,222 --> 00:20:26,183 Okay, guys, we got to rap some Pokémon. 390 00:20:26,267 --> 00:20:29,603 You just do the singing. I'll take care of the hard part. 391 00:20:29,687 --> 00:20:30,646 Let's get it on! 392 00:20:30,730 --> 00:20:34,817 ♪ I want to be the best there ever was ♪ 393 00:20:34,900 --> 00:20:39,321 ♪ To beat all the rest Yeah that's my cause ♪ 394 00:20:39,405 --> 00:20:43,492 ♪ Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey ♪ 395 00:20:43,576 --> 00:20:47,663 ♪ Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree ♪ 396 00:20:47,747 --> 00:20:51,041 ♪ Catch G'em, catch 'em Gotta catch 'em all, Pokémon! ♪ 397 00:20:51,125 --> 00:20:55,171 ♪ I'll search across the land Look far and wide ♪ 398 00:20:55,254 --> 00:21:00,009 ♪ Release from my hand The power that's inside ♪ 399 00:21:00,092 --> 00:21:04,054 ♪ Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres ♪ 400 00:21:04,138 --> 00:21:08,100 ♪ Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff ♪ 401 00:21:08,184 --> 00:21:09,894 Thirty-two down, that's it for now. 402 00:21:09,977 --> 00:21:12,229 Tune in tomorrow. We'll rap you some more. 403 00:21:12,313 --> 00:21:14,648 There's 150 so watch Monday to Friday. 404 00:21:14,732 --> 00:21:16,192 You'll catch them all. 405 00:21:16,275 --> 00:21:17,985 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 406 00:21:18,068 --> 00:21:21,739 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon ♪ 407 00:21:25,493 --> 00:21:30,915 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 408 00:21:32,041 --> 00:21:37,880 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 409 00:21:38,923 --> 00:21:43,803 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 410 00:21:44,970 --> 00:21:51,185 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 411 00:21:51,268 --> 00:21:53,187 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 412 00:21:53,270 --> 00:21:58,526 ♪ It's you and me I know it's my destiny! Pokémon! ♪ 413 00:21:58,609 --> 00:22:04,240 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 414 00:22:04,323 --> 00:22:06,450 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 415 00:22:06,534 --> 00:22:11,247 ♪ A heart so true Our courage will pull us through ♪ 416 00:22:11,330 --> 00:22:14,708 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 417 00:22:14,792 --> 00:22:18,462 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all ♪ 418 00:22:18,546 --> 00:22:20,548 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon! ♪ 29053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.