All language subtitles for Pokémon_.Indigo.League.S01E15.WEBRip.Netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,595 --> 00:00:17,142 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 3 00:00:18,185 --> 00:00:20,854 ♪ I will travel across the land ♪ 4 00:00:20,938 --> 00:00:23,023 ♪ Searching far and wide ♪ 5 00:00:24,858 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 6 00:00:30,531 --> 00:00:33,951 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all! It's you and me ♪ 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,788 ♪ I know it's my destiny, Pokémon! ♪ 8 00:00:37,871 --> 00:00:43,502 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 9 00:00:43,585 --> 00:00:47,464 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all A heart so true ♪ 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,509 ♪ Our courage will pull us through ♪ 11 00:00:50,592 --> 00:00:56,181 ♪ You teach me and I'll teach you Pokémon! 12 00:00:56,265 --> 00:00:59,518 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 13 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 ♪ Pokémon! ♪ 14 00:01:08,569 --> 00:01:10,696 [narrator] As his Pokémon journey continues, 15 00:01:10,779 --> 00:01:13,323 Ash is one step closer to achieving his dream 16 00:01:13,407 --> 00:01:15,200 of becoming a Pokémon master. 17 00:01:15,284 --> 00:01:18,453 Last time, Ash defeated the Vermilion City Gym Leader 18 00:01:18,537 --> 00:01:20,247 and earned a thunder badge. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 [laughs] Hm? 20 00:01:27,838 --> 00:01:30,257 -[Ash] Hey. -[Pikachu] Pikachu. 21 00:01:30,340 --> 00:01:32,926 [narrator] Has Ash's ship finally come in, 22 00:01:33,010 --> 00:01:36,346 or will our heroes be cruisin' for a bruisin'? 23 00:01:37,139 --> 00:01:40,976 [Ash] Battle Aboard The St. Anne 24 00:01:43,854 --> 00:01:45,480 -[Pikachu] Pika! -[Ash] Wow! 25 00:01:45,564 --> 00:01:46,481 [Misty] Beautiful. 26 00:01:46,565 --> 00:01:50,319 [Ash] Oh, man, I'd love to cross the ocean on a ship like this. 27 00:01:50,402 --> 00:01:54,531 Yeah, just think of all the Pokémon we'd be able to see along the way. 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,782 Oh, for sure. 29 00:01:56,742 --> 00:02:00,370 Just imagine, sunbathing on deck all day. 30 00:02:01,371 --> 00:02:04,166 Just a nice, long, relaxing cruise. 31 00:02:04,249 --> 00:02:08,378 -We could never afford a cruise like that. -Oh. 32 00:02:09,338 --> 00:02:11,548 Reality can really bum you out. 33 00:02:12,758 --> 00:02:18,930 Congratulations! You guys are way lucky. You can go on a super deluxe sea cruise! 34 00:02:19,014 --> 00:02:20,474 [laughter] 35 00:02:20,557 --> 00:02:22,768 [all] A sea cruise? 36 00:02:22,851 --> 00:02:25,437 Well, it's, like, you know, we have these incredible, 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,606 -super cool tickets for you. -Cool. 38 00:02:27,689 --> 00:02:28,899 -Cool, huh? -[Misty] What? 39 00:02:28,982 --> 00:02:33,362 These are tickets for the biggest party ever, on board the St. Anne cruise liner. 40 00:02:33,445 --> 00:02:35,322 The famous St. Anne? 41 00:02:35,405 --> 00:02:38,283 -Cool. -The coolest ship on the sea. 42 00:02:39,242 --> 00:02:41,995 Everyone's going to be together and, like, have the coolest party. 43 00:02:42,079 --> 00:02:43,163 Cool. 44 00:02:43,246 --> 00:02:46,166 And the party's for Pokémon trainers only. 45 00:02:46,249 --> 00:02:47,209 Cool. 46 00:02:47,292 --> 00:02:49,086 -Step this way. -[giggles] 47 00:02:49,169 --> 00:02:53,632 It'll be a radical party. All the most radical Pokémon trainers will be there. 48 00:02:53,715 --> 00:02:56,593 Do you know anybody who says "radical" anymore? 49 00:02:56,676 --> 00:02:57,594 Uh-uh. 50 00:02:57,677 --> 00:03:00,097 Okay, dudes, here are your tickets. 51 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 We'd love to go on the Pokémon trainer cruise, 52 00:03:02,516 --> 00:03:04,434 but we really don't have the money to pay for it. 53 00:03:04,518 --> 00:03:06,478 Oh, whoa, like, you don't understand. 54 00:03:06,561 --> 00:03:08,730 -Cool. -They're totally free. 55 00:03:08,814 --> 00:03:10,565 -Huh? -Totally free. 56 00:03:10,649 --> 00:03:12,526 Totally free. 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,986 For free? Why are you giving them away? 58 00:03:15,487 --> 00:03:17,447 Well, like, we have to go out with our boyfriends, 59 00:03:17,531 --> 00:03:19,950 but we wanted to give our tickets to cool Pokémon fans. 60 00:03:20,033 --> 00:03:20,909 Cool. 61 00:03:20,992 --> 00:03:23,537 We saw you and thought you looked really cool. 62 00:03:23,620 --> 00:03:25,455 Just take these and have a really cool time. 63 00:03:25,539 --> 00:03:27,457 -Thanks a lot. -No sweat. 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,419 -Cool. -Have a nice day, for sure. 65 00:03:32,379 --> 00:03:35,424 All right. This really is cool, Isn't it? 66 00:03:35,507 --> 00:03:36,508 Pikachu. 67 00:03:36,591 --> 00:03:38,427 [ship's klaxon blows] 68 00:03:38,510 --> 00:03:41,263 [Brock] The St. Anne. Wow! 69 00:03:41,346 --> 00:03:44,474 [Ash] Yeah and that Pokémon party. 70 00:03:44,558 --> 00:03:47,644 I wonder which one of these ships is the St. Anne. 71 00:03:47,728 --> 00:03:49,229 -I think that's it. -Huh? 72 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 [Brock] Wow. That's incredible. 73 00:03:51,732 --> 00:03:53,483 [Misty] It's huge. 74 00:03:53,567 --> 00:03:55,402 [Pikachu] Pika. 75 00:03:55,485 --> 00:03:57,070 [Jessie] We did it. We got them. 76 00:03:57,154 --> 00:04:00,240 Like, wow, don't I make, like, the coolest girl? 77 00:04:00,323 --> 00:04:03,952 -[Jessie growls and James whimpers] -Stop acting like an ignoramus. 78 00:04:04,035 --> 00:04:05,203 Ow. 79 00:04:17,924 --> 00:04:19,551 [Meowth] We got a call from the boss. 80 00:04:20,719 --> 00:04:23,180 Greetings, sir. 81 00:04:23,263 --> 00:04:25,390 So the team is all there. 82 00:04:25,474 --> 00:04:26,600 [all] Sir. 83 00:04:27,517 --> 00:04:29,394 [purrs] 84 00:04:29,478 --> 00:04:32,105 Meow! What's with the Persian? 85 00:04:33,857 --> 00:04:38,236 Hey, boss, what about Meowth? Ain't I your favorite anymore? 86 00:04:38,320 --> 00:04:44,534 I'm totally disgusted watching you fail me when I expect total perfection. 87 00:04:44,618 --> 00:04:49,206 -Purr-fection like this beautiful Persian. -[meows] 88 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 But... Meowth. 89 00:04:51,249 --> 00:04:53,126 If you want to make me happy, 90 00:04:53,210 --> 00:04:56,379 you can make sure our latest plan succeeds. 91 00:04:56,463 --> 00:04:57,380 Meow! 92 00:04:57,881 --> 00:05:00,842 Have you handed out all of the tickets to the St. Anne cruise? 93 00:05:00,926 --> 00:05:02,010 [Jessie] Yes. 94 00:05:02,093 --> 00:05:06,348 All of the Pokémon trainers were delighted to take them. 95 00:05:06,431 --> 00:05:10,310 Was it really all right for us to give out all those tickets for free? 96 00:05:10,393 --> 00:05:13,271 A small price to pay for what I'll get in return. 97 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 [both] Oh. 98 00:05:14,564 --> 00:05:17,442 My men have already secretly boarded the St. Anne. 99 00:05:17,526 --> 00:05:20,403 When I give them the signal, they will take the Pokémon 100 00:05:20,487 --> 00:05:23,490 from all of the trainers we tricked into boarding the ship. 101 00:05:23,573 --> 00:05:26,201 That's the boss for you, a real genius. 102 00:05:26,284 --> 00:05:29,162 This time, failure is out of the question. 103 00:05:29,246 --> 00:05:30,705 [both] Aye-aye, sir. 104 00:05:30,789 --> 00:05:32,249 We can do it. 105 00:05:32,332 --> 00:05:34,209 [evil chuckle] 106 00:05:35,669 --> 00:05:37,963 [Ash] What an awesome ship. 107 00:05:39,506 --> 00:05:42,634 [Misty] I'd like to travel around the whole world in this. 108 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 Welcome aboard the St. Anne. 109 00:05:45,804 --> 00:05:47,472 This way. 110 00:05:51,560 --> 00:05:53,186 Wow! Look at this! 111 00:05:53,270 --> 00:05:59,150 [indistinct chatter] 112 00:06:02,821 --> 00:06:05,115 Come one, come all. 113 00:06:05,782 --> 00:06:08,660 Oh. It's so cute. 114 00:06:08,743 --> 00:06:10,954 It's like a giant Pokémon convention. 115 00:06:11,037 --> 00:06:12,622 Everyone's a Pokémon trainer. 116 00:06:12,706 --> 00:06:15,625 Take a look at the smooth skin on my Charmander. 117 00:06:15,709 --> 00:06:17,502 That shows how healthy it is. 118 00:06:17,586 --> 00:06:19,588 Look at the flame on my Charmander. 119 00:06:19,671 --> 00:06:22,132 There's orange mixed in with the red. Cool, huh? 120 00:06:22,215 --> 00:06:23,300 Check it out. 121 00:06:23,383 --> 00:06:26,219 [chuckles] Wait, look how hard the shell is on my Squirtle. 122 00:06:26,303 --> 00:06:28,096 Tough, huh? [chuckles] 123 00:06:28,179 --> 00:06:31,766 My Squirtle and my charmander are much better than theirs are. 124 00:06:31,850 --> 00:06:33,852 -[man] All right, bring them on. -Hm? 125 00:06:39,357 --> 00:06:40,942 Raticate, a jump kick. 126 00:06:41,026 --> 00:06:42,235 Raticate! 127 00:06:42,319 --> 00:06:44,362 All right, Starmie, spinning tackle. 128 00:06:46,197 --> 00:06:47,449 [grunting] 129 00:06:47,532 --> 00:06:48,408 Raticate! 130 00:06:50,744 --> 00:06:51,661 [grunting] 131 00:06:51,745 --> 00:06:54,372 -All right, they're having a battle. -Pikachu. 132 00:06:54,456 --> 00:06:57,417 Raticate, super fang attack, now. 133 00:06:57,500 --> 00:06:58,501 Raticate! 134 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 [grunting] 135 00:07:03,006 --> 00:07:03,882 [gasps] 136 00:07:06,843 --> 00:07:09,220 Are you okay, Starmie? 137 00:07:09,304 --> 00:07:10,263 [whimpers] 138 00:07:10,347 --> 00:07:12,599 Ah, don't feel too badly, young man. 139 00:07:12,682 --> 00:07:16,853 It was only a practice match anyhow, and I just happened to be lucky. 140 00:07:19,314 --> 00:07:21,024 My, how gracious. 141 00:07:21,107 --> 00:07:22,943 Heh, not at all, miss. 142 00:07:23,026 --> 00:07:26,905 Keep working on building your Starmie's strength there. 143 00:07:27,405 --> 00:07:32,369 Well, now, is anybody else brave enough to challenge my Raticate? 144 00:07:32,452 --> 00:07:35,580 [grunting] I can't wait. 145 00:07:36,456 --> 00:07:38,500 How about battling my Butterfree? 146 00:07:38,583 --> 00:07:39,793 As you wish. 147 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 Boy, I hope he knows what he's doing. 148 00:07:44,881 --> 00:07:47,092 Say, Jessie, this place is packed. 149 00:07:47,175 --> 00:07:49,219 Yes, and packed with Pokémon. 150 00:07:50,095 --> 00:07:52,889 And soon all these Pokémon will be ours. 151 00:07:53,515 --> 00:07:58,853 [maniacal laughter] 152 00:07:58,937 --> 00:08:00,188 All for us. 153 00:08:00,271 --> 00:08:03,233 Shut up. They're not for us. They're for the boss. 154 00:08:03,316 --> 00:08:04,317 I forgot. 155 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Raticate, a jump kick. 156 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Raticate. 157 00:08:07,278 --> 00:08:09,072 Butterfree, tackle! 158 00:08:09,155 --> 00:08:10,699 [screeching] 159 00:08:10,782 --> 00:08:14,661 [both grunting] 160 00:08:14,744 --> 00:08:18,039 Does Ash's Butterfree even stand a chance against that Raticate? 161 00:08:18,123 --> 00:08:19,624 Sure. It's a good match, really. 162 00:08:20,125 --> 00:08:21,209 Finish it, Raticate. 163 00:08:21,292 --> 00:08:23,003 Hyper fang attack. 164 00:08:23,086 --> 00:08:24,170 Raticate! 165 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 [grunts] 166 00:08:26,256 --> 00:08:27,257 -Whoopee! -Raticate! 167 00:08:27,340 --> 00:08:28,925 Butterfree, stun spore. 168 00:08:29,009 --> 00:08:30,176 [chattering] 169 00:08:30,260 --> 00:08:32,637 [grunting] 170 00:08:32,721 --> 00:08:34,973 All right. Now the whirlwind. 171 00:08:36,349 --> 00:08:37,434 Well, that's enough. 172 00:08:37,517 --> 00:08:38,393 Huh? 173 00:08:38,476 --> 00:08:41,062 Why don't we just call it a draw? 174 00:08:41,771 --> 00:08:43,523 But I was winning. 175 00:08:45,775 --> 00:08:48,153 [salesman] Boy, boy. Hey, you boy. Come here. 176 00:08:48,236 --> 00:08:49,696 Are you addressing me? 177 00:08:49,779 --> 00:08:51,740 I want you to have a look at this Pokémon. 178 00:08:51,823 --> 00:08:52,782 Huh? 179 00:08:52,866 --> 00:08:54,784 What is this thing? 180 00:08:54,868 --> 00:08:58,580 The king of all carp. A Magikarp. 181 00:08:58,663 --> 00:09:00,540 What do I do, eat it? 182 00:09:00,623 --> 00:09:03,501 [chuckles] See how healthy it is. 183 00:09:03,585 --> 00:09:06,463 Oh! It certainly is lively. 184 00:09:07,005 --> 00:09:10,884 Just between you and me, this Magikarp is like a Pokémon gold mine. 185 00:09:10,967 --> 00:09:11,926 Gold mine? 186 00:09:12,010 --> 00:09:15,513 Right. A Magikarp lays 1,000 eggs at a time. 187 00:09:15,597 --> 00:09:18,975 Each of those 1,000 baby Magikarp lay 1,000 more. 188 00:09:19,059 --> 00:09:21,978 One thousand times 1,000 makes one million. 189 00:09:22,062 --> 00:09:25,523 Every one of those one million lays another 1,000. 190 00:09:25,607 --> 00:09:27,859 That's a billion Pokémon. 191 00:09:27,942 --> 00:09:29,110 A billion? 192 00:09:29,194 --> 00:09:31,654 You can sell one Magikarp for $100. 193 00:09:31,738 --> 00:09:33,990 In three generations, you have tons of money. 194 00:09:34,074 --> 00:09:36,076 Billions and billions. 195 00:09:36,159 --> 00:09:37,535 Billions? 196 00:09:37,619 --> 00:09:38,578 [laughing] 197 00:09:38,661 --> 00:09:42,999 [salesman] You'll be so rich, you can go on a Pokémon shopping spree. 198 00:09:43,083 --> 00:09:44,459 Rich. Rich! 199 00:09:44,542 --> 00:09:48,171 I normally charge $100, but for you, I'll throw in an egg-laying set, 200 00:09:48,254 --> 00:09:51,174 childcare set and an education set for only $300. 201 00:09:51,257 --> 00:09:53,635 -How about it? [chuckles] -I'll take it. 202 00:09:53,718 --> 00:09:55,011 I can tell. [chuckles] 203 00:09:55,095 --> 00:09:58,098 You're going to be a very rich man. A very rich man. 204 00:09:58,181 --> 00:10:01,976 [crazed laughter] 205 00:10:10,652 --> 00:10:14,781 [chomping and grunting] 206 00:10:16,616 --> 00:10:18,868 So, are you having yourself a good time? 207 00:10:18,952 --> 00:10:20,745 Yes, sir, We're having a great time. 208 00:10:20,829 --> 00:10:23,998 You know, that Butterfree of yours is quite extraordinary. 209 00:10:24,082 --> 00:10:25,750 It's incredible. 210 00:10:30,088 --> 00:10:32,215 She's beautiful. 211 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 Hello in there. 212 00:10:33,716 --> 00:10:35,218 Beautiful. 213 00:10:35,301 --> 00:10:36,928 Here we go again. 214 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 Well, I put a lot of work into raising it. 215 00:10:39,556 --> 00:10:41,432 What did you think of my Raticate? 216 00:10:41,516 --> 00:10:44,144 It looked great, and it really put up a tough fight. 217 00:10:44,227 --> 00:10:46,062 In that case, I'll be direct. 218 00:10:46,146 --> 00:10:47,355 Why don't we trade? 219 00:10:47,438 --> 00:10:48,481 Trade Pokémon? 220 00:10:48,565 --> 00:10:52,819 When two people find that they each like the other's Pokémon, they trade. 221 00:10:52,902 --> 00:10:56,072 -It's quite a common practice everywhere. -Everywhere? 222 00:10:56,156 --> 00:10:59,450 You see, friends who trade then trade with their other friends 223 00:10:59,534 --> 00:11:03,413 and so friendships grow deeper and continue to spread wider and wider. 224 00:11:03,496 --> 00:11:04,998 Trading and making new friends 225 00:11:05,081 --> 00:11:07,167 is one of the best things about having Pokémon. 226 00:11:07,250 --> 00:11:11,087 That's how Pokémon friendships get to spread all around the world. 227 00:11:11,171 --> 00:11:12,130 Wow. 228 00:11:12,213 --> 00:11:14,424 Friendship is wonderful, isn't it? 229 00:11:14,507 --> 00:11:18,303 Yeah, yeah. Why don't you and I start a friendship right now? 230 00:11:18,386 --> 00:11:20,972 -Should I trade, Brock? -Oh, yeah. You got to trade. 231 00:11:21,055 --> 00:11:22,640 Everybody should trade. Let's start trading. 232 00:11:22,724 --> 00:11:25,602 Well, okay. 233 00:11:32,358 --> 00:11:33,693 Here we go. 234 00:11:35,778 --> 00:11:36,654 Hm. 235 00:11:48,458 --> 00:11:52,086 Well, that's all there is to it. Raticate is your new Pokémon. 236 00:11:55,632 --> 00:11:58,051 You idiot! Can't you see you were tricked? 237 00:11:58,134 --> 00:11:59,510 What a dope. 238 00:11:59,594 --> 00:12:03,097 But you don't understand. Magikarp is a goldmine. 239 00:12:03,181 --> 00:12:05,475 Even its Poké Ball is solid gold. 240 00:12:05,558 --> 00:12:07,143 It's just gold-plated. 241 00:12:07,852 --> 00:12:09,395 [screams] 242 00:12:09,479 --> 00:12:13,316 Magikarp is a no-talent Pokémon that can't do anything but flop around. 243 00:12:13,399 --> 00:12:15,860 How could you possibly expect to sell it? 244 00:12:15,944 --> 00:12:17,278 I was tricked. 245 00:12:17,362 --> 00:12:18,988 How did you get the money for it? 246 00:12:19,072 --> 00:12:22,241 Well, the advance on my salary didn't quite cover it, so I-- 247 00:12:22,325 --> 00:12:23,826 So you did what? 248 00:12:23,910 --> 00:12:25,578 I used the advance on your salary. 249 00:12:27,288 --> 00:12:30,041 You go return that fish and get my money back right now. 250 00:12:30,124 --> 00:12:32,585 [ship's klaxon blares] 251 00:12:35,630 --> 00:12:38,549 What's the matter, Ash? You look so serious. 252 00:12:38,633 --> 00:12:40,009 Uh, I was just thinking. 253 00:12:40,093 --> 00:12:43,846 I wonder if that guy is going to take good care of my Butterfree. 254 00:12:43,930 --> 00:12:46,474 -Oh. -I traded my Butterfree to some guy 255 00:12:46,557 --> 00:12:49,936 I don't even know just because he seemed to like trading so much. 256 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 I really don't even know if he'll take care of it the way I did. 257 00:12:53,106 --> 00:12:55,483 Look on the bright side, you got a Raticate. 258 00:12:55,984 --> 00:12:56,859 [sighs] 259 00:12:56,943 --> 00:12:58,903 It's just when I was trading it away, 260 00:12:58,987 --> 00:13:01,948 I remembered the time when it evolved into Butterfree. 261 00:13:02,448 --> 00:13:03,408 Pika. 262 00:13:03,491 --> 00:13:07,704 [ship's klaxon blares] 263 00:13:17,422 --> 00:13:18,923 [growls happily] 264 00:13:19,007 --> 00:13:23,052 [man chuckles] It won't be long now. 265 00:13:23,136 --> 00:13:24,053 [screeches] 266 00:13:26,556 --> 00:13:28,307 -Hey! -Pikachu? 267 00:13:28,891 --> 00:13:29,976 [confused chatter] 268 00:13:30,476 --> 00:13:32,270 [man] Who are they? 269 00:13:32,353 --> 00:13:37,358 Hey, hombre, I want my... my money back! 270 00:13:37,442 --> 00:13:38,651 [screams] 271 00:13:38,735 --> 00:13:40,194 Are you crazy? 272 00:13:40,278 --> 00:13:42,196 -But I-- -We've got work to do! 273 00:13:44,657 --> 00:13:46,576 To protect the world from devastation... 274 00:13:46,659 --> 00:13:49,287 To unite all peoples within our nation... 275 00:13:49,370 --> 00:13:52,457 To denounce the evils of truth and love... 276 00:13:52,540 --> 00:13:55,084 To extend our reach to the stars above... 277 00:13:55,168 --> 00:13:57,754 -Jessie. -James. 278 00:13:57,837 --> 00:14:01,007 Team Rocket. Blast off at the speed of light. 279 00:14:01,090 --> 00:14:04,927 [sighs] Surrender now or prepare to fight. 280 00:14:05,011 --> 00:14:06,846 Meowth. That's right. 281 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Team Rocket will now take possession of your Pokémon. 282 00:14:10,349 --> 00:14:12,435 -[man] My Pokémon? -[boy] They can't do that. 283 00:14:12,518 --> 00:14:15,271 [woman] What are they talking about? Our Pokémon. 284 00:14:16,689 --> 00:14:18,691 [all screaming] 285 00:14:21,027 --> 00:14:23,154 -Give me your Pokémon. -No way. 286 00:14:23,237 --> 00:14:24,572 Don't make me take them. 287 00:14:24,655 --> 00:14:26,157 Pikachu! 288 00:14:26,240 --> 00:14:27,825 Chu! 289 00:14:27,909 --> 00:14:30,578 [screaming] 290 00:14:31,537 --> 00:14:33,456 If they're going to try to rob our Pokémon, 291 00:14:33,539 --> 00:14:35,041 we might as well make it a battle. 292 00:14:35,124 --> 00:14:37,502 -Yeah, we can't just surrender. -Let's fight back. 293 00:14:37,585 --> 00:14:39,921 [all cheering] 294 00:14:40,004 --> 00:14:42,131 [all] Go! 295 00:14:42,215 --> 00:14:45,593 Suck them up. Suck them up. Suck them all up! 296 00:14:50,973 --> 00:14:53,851 Attaway to go, guys. Keep sucking them up. 297 00:14:54,519 --> 00:14:56,771 Make sure you get every last one. 298 00:14:56,854 --> 00:14:59,148 Squirtle, go! 299 00:15:00,608 --> 00:15:01,526 Squirtle. 300 00:15:03,277 --> 00:15:05,029 We got to fight them together. 301 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 -Pikachu, go. -Pika. 302 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 [all] Kachu! Kachu! Kachu... 303 00:15:09,367 --> 00:15:11,744 Kachu! Kachu! Kachu! 304 00:15:11,828 --> 00:15:15,957 Pikachu! 305 00:15:16,040 --> 00:15:18,626 [screaming] 306 00:15:22,380 --> 00:15:24,507 Charmander, I choose you. 307 00:15:25,341 --> 00:15:26,592 Char! 308 00:15:26,676 --> 00:15:29,720 [all] Char! Char! Char! 309 00:15:31,597 --> 00:15:34,267 [all screaming] 310 00:15:36,310 --> 00:15:39,105 Geodude, go! 311 00:15:41,524 --> 00:15:43,067 Geodude. 312 00:15:43,151 --> 00:15:46,028 [all] Geodude. Geodude. Geodude. 313 00:15:46,112 --> 00:15:48,030 [screaming] 314 00:15:48,114 --> 00:15:50,992 [all chattering] 315 00:15:51,075 --> 00:15:53,453 [all screaming] 316 00:15:53,536 --> 00:15:55,913 [trilling] 317 00:15:57,498 --> 00:16:00,126 Now it's my turn. Go, Butterfree! 318 00:16:02,670 --> 00:16:03,963 Raticate! 319 00:16:04,046 --> 00:16:05,173 Huh? 320 00:16:05,256 --> 00:16:07,925 -Ash, you traded it, remember? -Oh, yeah. 321 00:16:08,426 --> 00:16:11,387 [trilling] 322 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 Butterfree. 323 00:16:17,518 --> 00:16:19,395 Oh! 324 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 [trills] Butterfree! 325 00:16:25,526 --> 00:16:26,444 Oh! 326 00:16:27,653 --> 00:16:28,863 [trills] Butterfree! 327 00:16:28,946 --> 00:16:30,865 Yeah! All right! 328 00:16:35,912 --> 00:16:39,499 I raised that Butterfree all by myself. 329 00:16:39,582 --> 00:16:41,667 I have to get Butterfree back. 330 00:16:41,751 --> 00:16:43,628 Hand over the Poké Balls. 331 00:16:44,921 --> 00:16:48,007 Pidgeotto, I choose you. 332 00:16:49,258 --> 00:16:50,968 [all] Pidgeo! 333 00:16:51,052 --> 00:16:52,470 Pidgeotto, group gust! 334 00:16:54,555 --> 00:16:55,431 [squawking] 335 00:17:03,439 --> 00:17:06,317 Pikachu, all together, thunderbolt! 336 00:17:06,817 --> 00:17:09,320 [all] Kachu! Kachu! Kachu! 337 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 Pikachu! 338 00:17:15,451 --> 00:17:18,746 [all scream] 339 00:17:19,372 --> 00:17:22,250 -[Ash] We did it! Great job! -[all cheering] 340 00:17:22,333 --> 00:17:25,211 I think we should all be very proud of our Pokémon. 341 00:17:25,294 --> 00:17:28,214 And we taught Team Rocket a lesson they'll never forget. 342 00:17:28,798 --> 00:17:31,175 I can't wait to get off this lousy bucket. 343 00:17:33,219 --> 00:17:35,304 [all screaming] 344 00:17:37,848 --> 00:17:40,643 Wait, there goes my salary advance! 345 00:17:40,726 --> 00:17:42,812 -There goes my money too. -Meowth. 346 00:17:45,231 --> 00:17:47,733 [all gasping] 347 00:17:52,780 --> 00:17:54,991 Oh, no, it's a big storm. 348 00:17:55,074 --> 00:17:57,451 It'll be tough to get back with waves like this. 349 00:17:57,535 --> 00:17:59,287 What? 350 00:17:59,370 --> 00:18:00,913 Hey, where's Ash? 351 00:18:00,997 --> 00:18:03,124 So you want to go back on our trade? 352 00:18:03,207 --> 00:18:06,460 Butterfree was the first Pokémon I ever captured. 353 00:18:06,544 --> 00:18:08,921 I worked very hard training and raising it. 354 00:18:09,005 --> 00:18:11,090 Please, can I have it back? 355 00:18:11,716 --> 00:18:13,050 You leave me no choice. 356 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 I'm sorry. 357 00:18:17,305 --> 00:18:18,764 Now, calm down. 358 00:18:18,848 --> 00:18:21,767 These high seas have just pushed us a little off course. 359 00:18:21,851 --> 00:18:23,185 [man] A little off course? 360 00:18:23,269 --> 00:18:25,313 There's nothing to worry about. 361 00:18:25,396 --> 00:18:29,025 We're heading for port now, and besides, this ship is unsinkable. 362 00:18:29,108 --> 00:18:31,152 There's absolutely no need for alarm. 363 00:18:33,279 --> 00:18:35,698 [all gasping] 364 00:18:35,781 --> 00:18:40,161 Now, there's no reason to panic. I just thought I'd test out one of the lifeboats. 365 00:18:40,703 --> 00:18:42,288 [nervous chuckling] 366 00:18:43,205 --> 00:18:47,084 [all clamoring] 367 00:18:49,378 --> 00:18:51,047 [woman] Hey! Got to get off the ship! 368 00:18:51,547 --> 00:18:54,508 Come on, Ash, we got to go. The ship is sinking. 369 00:18:54,592 --> 00:18:55,843 Hold on. 370 00:18:59,180 --> 00:19:01,223 Butterfree, please forgive me. 371 00:19:02,892 --> 00:19:04,644 [groans] 372 00:19:07,438 --> 00:19:08,606 Butterfree! 373 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Ash! 374 00:19:09,940 --> 00:19:13,694 [James] Wait, there goes my next paycheck! 375 00:19:13,778 --> 00:19:16,614 Who cares about your paycheck? What about mine? 376 00:19:16,697 --> 00:19:18,157 [Meowth] We got to get out of here. 377 00:19:20,076 --> 00:19:22,787 -[man] Oh, what are we going to do? -[nervous chatter] 378 00:19:22,870 --> 00:19:24,497 [man] Oh, no. 379 00:19:24,580 --> 00:19:25,456 [all panting] 380 00:19:25,539 --> 00:19:26,957 I got you! 381 00:19:27,041 --> 00:19:29,126 [all screaming] 382 00:19:29,210 --> 00:19:30,753 [grunts] 383 00:19:30,836 --> 00:19:31,921 [all screaming] 384 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Got it! 385 00:19:33,089 --> 00:19:34,382 [all sigh] 386 00:19:34,465 --> 00:19:36,467 [all screaming] 387 00:19:40,304 --> 00:19:44,141 [man] Look, there goes the ship! It's sinking! 388 00:19:45,184 --> 00:19:46,644 May I have your attention. 389 00:19:46,727 --> 00:19:51,649 Anyone who didn't leave the ship safely, please say aye. 390 00:19:52,149 --> 00:19:55,069 Good. Well done. Everyone's safe, then. 391 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 [narrator] Not everyone, Captain. And as the St. Anne heads to 392 00:19:58,406 --> 00:20:02,201 the bottom of the sea, our heroes are trapped unconscious inside. 393 00:20:02,284 --> 00:20:04,328 And so is Team Rocket. 394 00:20:04,412 --> 00:20:06,122 Could this be the end? 395 00:20:06,205 --> 00:20:08,791 How will they escape their watery fate? 396 00:20:08,874 --> 00:20:12,336 I don't know, but I have a terrible sinking feeling. 397 00:20:22,054 --> 00:20:22,972 ♪ Pokémon! ♪ 398 00:20:23,055 --> 00:20:25,391 Get those lips loose! It’s time to Pokérap! 399 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 Come on, sing ‘em with me! That’s the game! 400 00:20:27,727 --> 00:20:30,688 There’s 150 Pokémon. How many can you name? 401 00:20:30,771 --> 00:20:32,606 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all! 402 00:20:32,690 --> 00:20:34,567 ♪ Gotta catch 'em all ♪ Gotta catch 'em all ♪ 403 00:20:34,650 --> 00:20:37,611 ♪ Sandslash, Hitmonlee, Psyduck Arcanine, Eevee, Exeggutor ♪ 404 00:20:37,695 --> 00:20:40,781 ♪ Kabutops, Zapdos, Dratini Growlithe, Mr. Mime, Cubone ♪ 405 00:20:40,865 --> 00:20:43,117 -♪ Graveler, Voltorb, Gloom ♪ -We're almost home! 406 00:20:43,200 --> 00:20:44,910 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 407 00:20:44,994 --> 00:20:46,829 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 408 00:20:46,912 --> 00:20:49,915 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon! ♪ 409 00:20:50,916 --> 00:20:56,172 ♪ Charmeleon, Wartortle, Mewtwo Tentacruel, Aerodactyl, Omanyte ♪ 410 00:20:56,255 --> 00:20:58,215 ♪ Slowpoke, Pidgeot, Arbok ♪ 411 00:20:58,299 --> 00:20:59,425 That's all, folks! 412 00:20:59,508 --> 00:21:01,177 Can you name all the Pokémon? 413 00:21:01,260 --> 00:21:04,013 Just put today’s song together with the other days of the week. 414 00:21:04,096 --> 00:21:05,890 That’s why you can’t miss a show. 415 00:21:05,973 --> 00:21:07,558 You gotta catch ‘em all! 416 00:21:07,641 --> 00:21:09,727 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 417 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 418 00:21:11,896 --> 00:21:13,564 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 419 00:21:13,647 --> 00:21:15,816 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 420 00:21:15,900 --> 00:21:17,526 ♪ Catch 'em, catch 'em, Gotta catch 'em all ♪ 421 00:21:17,610 --> 00:21:21,197 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon! ♪ 422 00:21:25,034 --> 00:21:30,414 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 423 00:21:31,916 --> 00:21:37,463 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 424 00:21:38,464 --> 00:21:43,344 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 425 00:21:45,137 --> 00:21:50,726 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 426 00:21:50,810 --> 00:21:54,230 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all! It's you and me ♪ 427 00:21:55,314 --> 00:21:58,067 ♪ I know it's my destiny, Pokémon! ♪ 428 00:21:58,150 --> 00:22:03,823 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 429 00:22:03,906 --> 00:22:07,743 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all A heart so true ♪ 430 00:22:08,619 --> 00:22:10,788 ♪ Our courage will pull us through ♪ 431 00:22:10,871 --> 00:22:16,544 ♪ You teach me and I'll teach you Pokémon! ♪ 432 00:22:16,627 --> 00:22:19,588 ♪Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 433 00:22:19,672 --> 00:22:21,006 ♪ Pokémon! ♪ 30202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.