Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:10,135
♪ I want to be the very bestLike no one ever was ♪
2
00:00:11,595 --> 00:00:17,142
♪ To catch them is my real testTo train them is my cause ♪
3
00:00:18,185 --> 00:00:20,854
♪ I will travel across the land ♪
4
00:00:20,938 --> 00:00:23,023
♪ Searching far and wide ♪
5
00:00:24,858 --> 00:00:30,447
♪ Teach Pokémon to understandThe power that's inside ♪
6
00:00:30,531 --> 00:00:33,951
♪ Pokémon! Gotta catch 'em all!It's you and me ♪
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,788
♪ I know it's my destiny,Pokémon! ♪
8
00:00:37,871 --> 00:00:43,502
♪ Oh, you're my best friendIn a world we must defend ♪
9
00:00:43,585 --> 00:00:47,464
♪ Pokémon! Gotta catch 'em allA heart so true ♪
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,509
♪ Our courage will pull us through ♪
11
00:00:50,592 --> 00:00:56,181
♪ You teach me and I'll teach youPokémon!
12
00:00:56,265 --> 00:00:59,518
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all ♪
13
00:00:59,601 --> 00:01:01,728
♪ Pokémon! ♪
14
00:01:08,569 --> 00:01:10,696
[narrator]
As his Pokémon journey continues,
15
00:01:10,779 --> 00:01:13,323
Ash is one step closerto achieving his dream
16
00:01:13,407 --> 00:01:15,200
of becoming a Pokémon master.
17
00:01:15,284 --> 00:01:18,453
Last time, Ash defeatedthe Vermilion City Gym Leader
18
00:01:18,537 --> 00:01:20,247
and earned a thunder badge.
19
00:01:21,206 --> 00:01:23,333
[laughs] Hm?
20
00:01:27,838 --> 00:01:30,257
-[Ash] Hey.
-[Pikachu] Pikachu.
21
00:01:30,340 --> 00:01:32,926
[narrator]
Has Ash's ship finally come in,
22
00:01:33,010 --> 00:01:36,346
or will our heroes be cruisin'for a bruisin'?
23
00:01:37,139 --> 00:01:40,976
[Ash]
Battle Aboard The St. Anne
24
00:01:43,854 --> 00:01:45,480
-[Pikachu] Pika!
-[Ash] Wow!
25
00:01:45,564 --> 00:01:46,481
[Misty] Beautiful.
26
00:01:46,565 --> 00:01:50,319
[Ash] Oh, man, I'd love to cross the ocean
on a ship like this.
27
00:01:50,402 --> 00:01:54,531
Yeah, just think of all the Pokémon
we'd be able to see along the way.
28
00:01:54,615 --> 00:01:55,782
Oh, for sure.
29
00:01:56,742 --> 00:02:00,370
Just imagine, sunbathing on deck all day.
30
00:02:01,371 --> 00:02:04,166
Just a nice, long, relaxing cruise.
31
00:02:04,249 --> 00:02:08,378
-We could never afford a cruise like that.
-Oh.
32
00:02:09,338 --> 00:02:11,548
Reality can really bum you out.
33
00:02:12,758 --> 00:02:18,930
Congratulations! You guys are way lucky.
You can go on a super deluxe sea cruise!
34
00:02:19,014 --> 00:02:20,474
[laughter]
35
00:02:20,557 --> 00:02:22,768
[all] A sea cruise?
36
00:02:22,851 --> 00:02:25,437
Well, it's, like, you know,
we have these incredible,
37
00:02:25,520 --> 00:02:27,606
-super cool tickets for you.
-Cool.
38
00:02:27,689 --> 00:02:28,899
-Cool, huh?
-[Misty] What?
39
00:02:28,982 --> 00:02:33,362
These are tickets for the biggest party
ever, on board the St. Anne cruise liner.
40
00:02:33,445 --> 00:02:35,322
The famous St. Anne?
41
00:02:35,405 --> 00:02:38,283
-Cool.
-The coolest ship on the sea.
42
00:02:39,242 --> 00:02:41,995
Everyone's going to be together
and, like, have the coolest party.
43
00:02:42,079 --> 00:02:43,163
Cool.
44
00:02:43,246 --> 00:02:46,166
And the party's for Pokémon trainers only.
45
00:02:46,249 --> 00:02:47,209
Cool.
46
00:02:47,292 --> 00:02:49,086
-Step this way.
-[giggles]
47
00:02:49,169 --> 00:02:53,632
It'll be a radical party. All the most
radical Pokémon trainers will be there.
48
00:02:53,715 --> 00:02:56,593
Do you know anybody
who says "radical" anymore?
49
00:02:56,676 --> 00:02:57,594
Uh-uh.
50
00:02:57,677 --> 00:03:00,097
Okay, dudes, here are your tickets.
51
00:03:00,180 --> 00:03:02,432
We'd love to go
on the Pokémon trainer cruise,
52
00:03:02,516 --> 00:03:04,434
but we really don't have the money
to pay for it.
53
00:03:04,518 --> 00:03:06,478
Oh, whoa, like, you don't understand.
54
00:03:06,561 --> 00:03:08,730
-Cool.
-They're totally free.
55
00:03:08,814 --> 00:03:10,565
-Huh?
-Totally free.
56
00:03:10,649 --> 00:03:12,526
Totally free.
57
00:03:12,609 --> 00:03:14,986
For free? Why are you giving them away?
58
00:03:15,487 --> 00:03:17,447
Well, like, we have to go out
with our boyfriends,
59
00:03:17,531 --> 00:03:19,950
but we wanted to give our tickets
to cool Pokémon fans.
60
00:03:20,033 --> 00:03:20,909
Cool.
61
00:03:20,992 --> 00:03:23,537
We saw you and thought
you looked really cool.
62
00:03:23,620 --> 00:03:25,455
Just take these
and have a really cool time.
63
00:03:25,539 --> 00:03:27,457
-Thanks a lot.
-No sweat.
64
00:03:27,541 --> 00:03:30,419
-Cool.
-Have a nice day, for sure.
65
00:03:32,379 --> 00:03:35,424
All right. This really is cool, Isn't it?
66
00:03:35,507 --> 00:03:36,508
Pikachu.
67
00:03:36,591 --> 00:03:38,427
[ship's klaxon blows]
68
00:03:38,510 --> 00:03:41,263
[Brock] The St. Anne. Wow!
69
00:03:41,346 --> 00:03:44,474
[Ash] Yeah and that Pokémon party.
70
00:03:44,558 --> 00:03:47,644
I wonder which one of these ships
is the St. Anne.
71
00:03:47,728 --> 00:03:49,229
-I think that's it.
-Huh?
72
00:03:49,312 --> 00:03:51,648
[Brock] Wow. That's incredible.
73
00:03:51,732 --> 00:03:53,483
[Misty] It's huge.
74
00:03:53,567 --> 00:03:55,402
[Pikachu] Pika.
75
00:03:55,485 --> 00:03:57,070
[Jessie] We did it. We got them.
76
00:03:57,154 --> 00:04:00,240
Like, wow, don't I make,
like, the coolest girl?
77
00:04:00,323 --> 00:04:03,952
-[Jessie growls and James whimpers]
-Stop acting like an ignoramus.
78
00:04:04,035 --> 00:04:05,203
Ow.
79
00:04:17,924 --> 00:04:19,551
[Meowth]
We got a call from the boss.
80
00:04:20,719 --> 00:04:23,180
Greetings, sir.
81
00:04:23,263 --> 00:04:25,390
So the team is all there.
82
00:04:25,474 --> 00:04:26,600
[all] Sir.
83
00:04:27,517 --> 00:04:29,394
[purrs]
84
00:04:29,478 --> 00:04:32,105
Meow! What's with the Persian?
85
00:04:33,857 --> 00:04:38,236
Hey, boss, what about Meowth?
Ain't I your favorite anymore?
86
00:04:38,320 --> 00:04:44,534
I'm totally disgusted watching you fail me
when I expect total perfection.
87
00:04:44,618 --> 00:04:49,206
-Purr-fection like this beautiful Persian.
-[meows]
88
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
But... Meowth.
89
00:04:51,249 --> 00:04:53,126
If you want to make me happy,
90
00:04:53,210 --> 00:04:56,379
you can make sure
our latest plan succeeds.
91
00:04:56,463 --> 00:04:57,380
Meow!
92
00:04:57,881 --> 00:05:00,842
Have you handed out all of the tickets
to the St. Anne cruise?
93
00:05:00,926 --> 00:05:02,010
[Jessie] Yes.
94
00:05:02,093 --> 00:05:06,348
All of the Pokémon trainers
were delighted to take them.
95
00:05:06,431 --> 00:05:10,310
Was it really all right for us
to give out all those tickets for free?
96
00:05:10,393 --> 00:05:13,271
A small price to pay
for what I'll get in return.
97
00:05:13,355 --> 00:05:14,481
[both] Oh.
98
00:05:14,564 --> 00:05:17,442
My men have already secretly boarded
the St. Anne.
99
00:05:17,526 --> 00:05:20,403
When I give them the signal,
they will take the Pokémon
100
00:05:20,487 --> 00:05:23,490
from all of the trainers we tricked
into boarding the ship.
101
00:05:23,573 --> 00:05:26,201
That's the boss for you, a real genius.
102
00:05:26,284 --> 00:05:29,162
This time, failure is out of the question.
103
00:05:29,246 --> 00:05:30,705
[both] Aye-aye, sir.
104
00:05:30,789 --> 00:05:32,249
We can do it.
105
00:05:32,332 --> 00:05:34,209
[evil chuckle]
106
00:05:35,669 --> 00:05:37,963
[Ash] What an awesome ship.
107
00:05:39,506 --> 00:05:42,634
[Misty] I'd like to travel around
the whole world in this.
108
00:05:44,177 --> 00:05:45,720
Welcome aboard the St. Anne.
109
00:05:45,804 --> 00:05:47,472
This way.
110
00:05:51,560 --> 00:05:53,186
Wow! Look at this!
111
00:05:53,270 --> 00:05:59,150
[indistinct chatter]
112
00:06:02,821 --> 00:06:05,115
Come one, come all.
113
00:06:05,782 --> 00:06:08,660
Oh. It's so cute.
114
00:06:08,743 --> 00:06:10,954
It's like a giant Pokémon convention.
115
00:06:11,037 --> 00:06:12,622
Everyone's a Pokémon trainer.
116
00:06:12,706 --> 00:06:15,625
Take a look at the smooth skin
on my Charmander.
117
00:06:15,709 --> 00:06:17,502
That shows how healthy it is.
118
00:06:17,586 --> 00:06:19,588
Look at the flame on my Charmander.
119
00:06:19,671 --> 00:06:22,132
There's orange mixed in with the red.
Cool, huh?
120
00:06:22,215 --> 00:06:23,300
Check it out.
121
00:06:23,383 --> 00:06:26,219
[chuckles] Wait, look how hard
the shell is on my Squirtle.
122
00:06:26,303 --> 00:06:28,096
Tough, huh? [chuckles]
123
00:06:28,179 --> 00:06:31,766
My Squirtle and my charmander
are much better than theirs are.
124
00:06:31,850 --> 00:06:33,852
-[man] All right, bring them on.
-Hm?
125
00:06:39,357 --> 00:06:40,942
Raticate, a jump kick.
126
00:06:41,026 --> 00:06:42,235
Raticate!
127
00:06:42,319 --> 00:06:44,362
All right, Starmie, spinning tackle.
128
00:06:46,197 --> 00:06:47,449
[grunting]
129
00:06:47,532 --> 00:06:48,408
Raticate!
130
00:06:50,744 --> 00:06:51,661
[grunting]
131
00:06:51,745 --> 00:06:54,372
-All right, they're having a battle.
-Pikachu.
132
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
Raticate, super fang attack, now.
133
00:06:57,500 --> 00:06:58,501
Raticate!
134
00:06:59,377 --> 00:07:01,504
[grunting]
135
00:07:03,006 --> 00:07:03,882
[gasps]
136
00:07:06,843 --> 00:07:09,220
Are you okay, Starmie?
137
00:07:09,304 --> 00:07:10,263
[whimpers]
138
00:07:10,347 --> 00:07:12,599
Ah, don't feel too badly, young man.
139
00:07:12,682 --> 00:07:16,853
It was only a practice match anyhow,
and I just happened to be lucky.
140
00:07:19,314 --> 00:07:21,024
My, how gracious.
141
00:07:21,107 --> 00:07:22,943
Heh, not at all, miss.
142
00:07:23,026 --> 00:07:26,905
Keep working on building
your Starmie's strength there.
143
00:07:27,405 --> 00:07:32,369
Well, now, is anybody else brave enough
to challenge my Raticate?
144
00:07:32,452 --> 00:07:35,580
[grunting] I can't wait.
145
00:07:36,456 --> 00:07:38,500
How about battling my Butterfree?
146
00:07:38,583 --> 00:07:39,793
As you wish.
147
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Boy, I hope he knows what he's doing.
148
00:07:44,881 --> 00:07:47,092
Say, Jessie, this place is packed.
149
00:07:47,175 --> 00:07:49,219
Yes, and packed with Pokémon.
150
00:07:50,095 --> 00:07:52,889
And soon all these Pokémon will be ours.
151
00:07:53,515 --> 00:07:58,853
[maniacal laughter]
152
00:07:58,937 --> 00:08:00,188
All for us.
153
00:08:00,271 --> 00:08:03,233
Shut up. They're not for us.
They're for the boss.
154
00:08:03,316 --> 00:08:04,317
I forgot.
155
00:08:04,401 --> 00:08:06,236
Raticate, a jump kick.
156
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
Raticate.
157
00:08:07,278 --> 00:08:09,072
Butterfree, tackle!
158
00:08:09,155 --> 00:08:10,699
[screeching]
159
00:08:10,782 --> 00:08:14,661
[both grunting]
160
00:08:14,744 --> 00:08:18,039
Does Ash's Butterfree even stand a chance
against that Raticate?
161
00:08:18,123 --> 00:08:19,624
Sure. It's a good match, really.
162
00:08:20,125 --> 00:08:21,209
Finish it, Raticate.
163
00:08:21,292 --> 00:08:23,003
Hyper fang attack.
164
00:08:23,086 --> 00:08:24,170
Raticate!
165
00:08:24,254 --> 00:08:25,422
[grunts]
166
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
-Whoopee!
-Raticate!
167
00:08:27,340 --> 00:08:28,925
Butterfree, stun spore.
168
00:08:29,009 --> 00:08:30,176
[chattering]
169
00:08:30,260 --> 00:08:32,637
[grunting]
170
00:08:32,721 --> 00:08:34,973
All right. Now the whirlwind.
171
00:08:36,349 --> 00:08:37,434
Well, that's enough.
172
00:08:37,517 --> 00:08:38,393
Huh?
173
00:08:38,476 --> 00:08:41,062
Why don't we just call it a draw?
174
00:08:41,771 --> 00:08:43,523
But I was winning.
175
00:08:45,775 --> 00:08:48,153
[salesman]
Boy, boy. Hey, you boy. Come here.
176
00:08:48,236 --> 00:08:49,696
Are you addressing me?
177
00:08:49,779 --> 00:08:51,740
I want you to have a look at this Pokémon.
178
00:08:51,823 --> 00:08:52,782
Huh?
179
00:08:52,866 --> 00:08:54,784
What is this thing?
180
00:08:54,868 --> 00:08:58,580
The king of all carp. A Magikarp.
181
00:08:58,663 --> 00:09:00,540
What do I do, eat it?
182
00:09:00,623 --> 00:09:03,501
[chuckles] See how healthy it is.
183
00:09:03,585 --> 00:09:06,463
Oh! It certainly is lively.
184
00:09:07,005 --> 00:09:10,884
Just between you and me, this Magikarp
is like a Pokémon gold mine.
185
00:09:10,967 --> 00:09:11,926
Gold mine?
186
00:09:12,010 --> 00:09:15,513
Right.
A Magikarp lays 1,000 eggs at a time.
187
00:09:15,597 --> 00:09:18,975
Each of those 1,000 baby Magikarp
lay 1,000 more.
188
00:09:19,059 --> 00:09:21,978
One thousand times 1,000 makes
one million.
189
00:09:22,062 --> 00:09:25,523
Every one of those one million
lays another 1,000.
190
00:09:25,607 --> 00:09:27,859
That's a billion Pokémon.
191
00:09:27,942 --> 00:09:29,110
A billion?
192
00:09:29,194 --> 00:09:31,654
You can sell one Magikarp for $100.
193
00:09:31,738 --> 00:09:33,990
In three generations,
you have tons of money.
194
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
Billions and billions.
195
00:09:36,159 --> 00:09:37,535
Billions?
196
00:09:37,619 --> 00:09:38,578
[laughing]
197
00:09:38,661 --> 00:09:42,999
[salesman] You'll be so rich,
you can go on a Pokémon shopping spree.
198
00:09:43,083 --> 00:09:44,459
Rich. Rich!
199
00:09:44,542 --> 00:09:48,171
I normally charge $100, but for you,
I'll throw in an egg-laying set,
200
00:09:48,254 --> 00:09:51,174
childcare set
and an education set for only $300.
201
00:09:51,257 --> 00:09:53,635
-How about it? [chuckles]
-I'll take it.
202
00:09:53,718 --> 00:09:55,011
I can tell. [chuckles]
203
00:09:55,095 --> 00:09:58,098
You're going to be a very rich man.
A very rich man.
204
00:09:58,181 --> 00:10:01,976
[crazed laughter]
205
00:10:10,652 --> 00:10:14,781
[chomping and grunting]
206
00:10:16,616 --> 00:10:18,868
So, are you having yourself a good time?
207
00:10:18,952 --> 00:10:20,745
Yes, sir, We're having a great time.
208
00:10:20,829 --> 00:10:23,998
You know, that Butterfree of yours
is quite extraordinary.
209
00:10:24,082 --> 00:10:25,750
It's incredible.
210
00:10:30,088 --> 00:10:32,215
She's beautiful.
211
00:10:32,298 --> 00:10:33,633
Hello in there.
212
00:10:33,716 --> 00:10:35,218
Beautiful.
213
00:10:35,301 --> 00:10:36,928
Here we go again.
214
00:10:37,011 --> 00:10:39,472
Well, I put a lot of work
into raising it.
215
00:10:39,556 --> 00:10:41,432
What did you think of my Raticate?
216
00:10:41,516 --> 00:10:44,144
It looked great,
and it really put up a tough fight.
217
00:10:44,227 --> 00:10:46,062
In that case, I'll be direct.
218
00:10:46,146 --> 00:10:47,355
Why don't we trade?
219
00:10:47,438 --> 00:10:48,481
Trade Pokémon?
220
00:10:48,565 --> 00:10:52,819
When two people find that they each like
the other's Pokémon, they trade.
221
00:10:52,902 --> 00:10:56,072
-It's quite a common practice everywhere.
-Everywhere?
222
00:10:56,156 --> 00:10:59,450
You see, friends who trade
then trade with their other friends
223
00:10:59,534 --> 00:11:03,413
and so friendships grow deeper
and continue to spread wider and wider.
224
00:11:03,496 --> 00:11:04,998
Trading and making new friends
225
00:11:05,081 --> 00:11:07,167
is one of the best things
about having Pokémon.
226
00:11:07,250 --> 00:11:11,087
That's how Pokémon friendships
get to spread all around the world.
227
00:11:11,171 --> 00:11:12,130
Wow.
228
00:11:12,213 --> 00:11:14,424
Friendship is wonderful, isn't it?
229
00:11:14,507 --> 00:11:18,303
Yeah, yeah. Why don't you and I
start a friendship right now?
230
00:11:18,386 --> 00:11:20,972
-Should I trade, Brock?
-Oh, yeah. You got to trade.
231
00:11:21,055 --> 00:11:22,640
Everybody should trade.
Let's start trading.
232
00:11:22,724 --> 00:11:25,602
Well, okay.
233
00:11:32,358 --> 00:11:33,693
Here we go.
234
00:11:35,778 --> 00:11:36,654
Hm.
235
00:11:48,458 --> 00:11:52,086
Well, that's all there is to it.
Raticate is your new Pokémon.
236
00:11:55,632 --> 00:11:58,051
You idiot!
Can't you see you were tricked?
237
00:11:58,134 --> 00:11:59,510
What a dope.
238
00:11:59,594 --> 00:12:03,097
But you don't understand.
Magikarp is a goldmine.
239
00:12:03,181 --> 00:12:05,475
Even its Poké Ball is solid gold.
240
00:12:05,558 --> 00:12:07,143
It's just gold-plated.
241
00:12:07,852 --> 00:12:09,395
[screams]
242
00:12:09,479 --> 00:12:13,316
Magikarp is a no-talent Pokémon
that can't do anything but flop around.
243
00:12:13,399 --> 00:12:15,860
How could you possibly expect to sell it?
244
00:12:15,944 --> 00:12:17,278
I was tricked.
245
00:12:17,362 --> 00:12:18,988
How did you get the money for it?
246
00:12:19,072 --> 00:12:22,241
Well, the advance on my salary
didn't quite cover it, so I--
247
00:12:22,325 --> 00:12:23,826
So you did what?
248
00:12:23,910 --> 00:12:25,578
I used the advance on your salary.
249
00:12:27,288 --> 00:12:30,041
You go return that fish
and get my money back right now.
250
00:12:30,124 --> 00:12:32,585
[ship's klaxon blares]
251
00:12:35,630 --> 00:12:38,549
What's the matter, Ash?
You look so serious.
252
00:12:38,633 --> 00:12:40,009
Uh, I was just thinking.
253
00:12:40,093 --> 00:12:43,846
I wonder if that guy is going
to take good care of my Butterfree.
254
00:12:43,930 --> 00:12:46,474
-Oh.
-I traded my Butterfree to some guy
255
00:12:46,557 --> 00:12:49,936
I don't even know just because
he seemed to like trading so much.
256
00:12:50,019 --> 00:12:53,022
I really don't even know
if he'll take care of it the way I did.
257
00:12:53,106 --> 00:12:55,483
Look on the bright side,
you got a Raticate.
258
00:12:55,984 --> 00:12:56,859
[sighs]
259
00:12:56,943 --> 00:12:58,903
It's just when I was trading it away,
260
00:12:58,987 --> 00:13:01,948
I remembered the time
when it evolved into Butterfree.
261
00:13:02,448 --> 00:13:03,408
Pika.
262
00:13:03,491 --> 00:13:07,704
[ship's klaxon blares]
263
00:13:17,422 --> 00:13:18,923
[growls happily]
264
00:13:19,007 --> 00:13:23,052
[man chuckles] It won't be long now.
265
00:13:23,136 --> 00:13:24,053
[screeches]
266
00:13:26,556 --> 00:13:28,307
-Hey!
-Pikachu?
267
00:13:28,891 --> 00:13:29,976
[confused chatter]
268
00:13:30,476 --> 00:13:32,270
[man] Who are they?
269
00:13:32,353 --> 00:13:37,358
Hey, hombre, I want my... my money back!
270
00:13:37,442 --> 00:13:38,651
[screams]
271
00:13:38,735 --> 00:13:40,194
Are you crazy?
272
00:13:40,278 --> 00:13:42,196
-But I--
-We've got work to do!
273
00:13:44,657 --> 00:13:46,576
To protect the world from devastation...
274
00:13:46,659 --> 00:13:49,287
To unite all peoples within our nation...
275
00:13:49,370 --> 00:13:52,457
To denounce the evils of truth and love...
276
00:13:52,540 --> 00:13:55,084
To extend our reach to the stars above...
277
00:13:55,168 --> 00:13:57,754
-Jessie.
-James.
278
00:13:57,837 --> 00:14:01,007
Team Rocket.
Blast off at the speed of light.
279
00:14:01,090 --> 00:14:04,927
[sighs]
Surrender now or prepare to fight.
280
00:14:05,011 --> 00:14:06,846
Meowth. That's right.
281
00:14:06,929 --> 00:14:10,266
Team Rocket will now take possession
of your Pokémon.
282
00:14:10,349 --> 00:14:12,435
-[man] My Pokémon?
-[boy] They can't do that.
283
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
[woman] What are they talking about?
Our Pokémon.
284
00:14:16,689 --> 00:14:18,691
[all screaming]
285
00:14:21,027 --> 00:14:23,154
-Give me your Pokémon.
-No way.
286
00:14:23,237 --> 00:14:24,572
Don't make me take them.
287
00:14:24,655 --> 00:14:26,157
Pikachu!
288
00:14:26,240 --> 00:14:27,825
Chu!
289
00:14:27,909 --> 00:14:30,578
[screaming]
290
00:14:31,537 --> 00:14:33,456
If they're going
to try to rob our Pokémon,
291
00:14:33,539 --> 00:14:35,041
we might as well make it a battle.
292
00:14:35,124 --> 00:14:37,502
-Yeah, we can't just surrender.
-Let's fight back.
293
00:14:37,585 --> 00:14:39,921
[all cheering]
294
00:14:40,004 --> 00:14:42,131
[all] Go!
295
00:14:42,215 --> 00:14:45,593
Suck them up. Suck them up.
Suck them all up!
296
00:14:50,973 --> 00:14:53,851
Attaway to go, guys.
Keep sucking them up.
297
00:14:54,519 --> 00:14:56,771
Make sure you get every last one.
298
00:14:56,854 --> 00:14:59,148
Squirtle, go!
299
00:15:00,608 --> 00:15:01,526
Squirtle.
300
00:15:03,277 --> 00:15:05,029
We got to fight them together.
301
00:15:05,113 --> 00:15:06,906
-Pikachu, go.
-Pika.
302
00:15:06,989 --> 00:15:09,283
[all] Kachu! Kachu! Kachu...
303
00:15:09,367 --> 00:15:11,744
Kachu! Kachu! Kachu!
304
00:15:11,828 --> 00:15:15,957
Pikachu!
305
00:15:16,040 --> 00:15:18,626
[screaming]
306
00:15:22,380 --> 00:15:24,507
Charmander, I choose you.
307
00:15:25,341 --> 00:15:26,592
Char!
308
00:15:26,676 --> 00:15:29,720
[all] Char! Char! Char!
309
00:15:31,597 --> 00:15:34,267
[all screaming]
310
00:15:36,310 --> 00:15:39,105
Geodude, go!
311
00:15:41,524 --> 00:15:43,067
Geodude.
312
00:15:43,151 --> 00:15:46,028
[all] Geodude. Geodude. Geodude.
313
00:15:46,112 --> 00:15:48,030
[screaming]
314
00:15:48,114 --> 00:15:50,992
[all chattering]
315
00:15:51,075 --> 00:15:53,453
[all screaming]
316
00:15:53,536 --> 00:15:55,913
[trilling]
317
00:15:57,498 --> 00:16:00,126
Now it's my turn. Go, Butterfree!
318
00:16:02,670 --> 00:16:03,963
Raticate!
319
00:16:04,046 --> 00:16:05,173
Huh?
320
00:16:05,256 --> 00:16:07,925
-Ash, you traded it, remember?
-Oh, yeah.
321
00:16:08,426 --> 00:16:11,387
[trilling]
322
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
Butterfree.
323
00:16:17,518 --> 00:16:19,395
Oh!
324
00:16:22,315 --> 00:16:25,443
[trills] Butterfree!
325
00:16:25,526 --> 00:16:26,444
Oh!
326
00:16:27,653 --> 00:16:28,863
[trills] Butterfree!
327
00:16:28,946 --> 00:16:30,865
Yeah! All right!
328
00:16:35,912 --> 00:16:39,499
I raised that Butterfree all by myself.
329
00:16:39,582 --> 00:16:41,667
I have to get Butterfree back.
330
00:16:41,751 --> 00:16:43,628
Hand over the Poké Balls.
331
00:16:44,921 --> 00:16:48,007
Pidgeotto, I choose you.
332
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
[all] Pidgeo!
333
00:16:51,052 --> 00:16:52,470
Pidgeotto, group gust!
334
00:16:54,555 --> 00:16:55,431
[squawking]
335
00:17:03,439 --> 00:17:06,317
Pikachu, all together, thunderbolt!
336
00:17:06,817 --> 00:17:09,320
[all] Kachu! Kachu! Kachu!
337
00:17:09,403 --> 00:17:12,573
Pikachu!
338
00:17:15,451 --> 00:17:18,746
[all scream]
339
00:17:19,372 --> 00:17:22,250
-[Ash] We did it! Great job!
-[all cheering]
340
00:17:22,333 --> 00:17:25,211
I think we should all be very proud
of our Pokémon.
341
00:17:25,294 --> 00:17:28,214
And we taught Team Rocket
a lesson they'll never forget.
342
00:17:28,798 --> 00:17:31,175
I can't wait to get off this lousy bucket.
343
00:17:33,219 --> 00:17:35,304
[all screaming]
344
00:17:37,848 --> 00:17:40,643
Wait, there goes my salary advance!
345
00:17:40,726 --> 00:17:42,812
-There goes my money too.
-Meowth.
346
00:17:45,231 --> 00:17:47,733
[all gasping]
347
00:17:52,780 --> 00:17:54,991
Oh, no, it's a big storm.
348
00:17:55,074 --> 00:17:57,451
It'll be tough to get back
with waves like this.
349
00:17:57,535 --> 00:17:59,287
What?
350
00:17:59,370 --> 00:18:00,913
Hey, where's Ash?
351
00:18:00,997 --> 00:18:03,124
So you want to go back on our trade?
352
00:18:03,207 --> 00:18:06,460
Butterfree was the first Pokémon
I ever captured.
353
00:18:06,544 --> 00:18:08,921
I worked very hard
training and raising it.
354
00:18:09,005 --> 00:18:11,090
Please, can I have it back?
355
00:18:11,716 --> 00:18:13,050
You leave me no choice.
356
00:18:13,926 --> 00:18:15,511
I'm sorry.
357
00:18:17,305 --> 00:18:18,764
Now, calm down.
358
00:18:18,848 --> 00:18:21,767
These high seas have just pushed us
a little off course.
359
00:18:21,851 --> 00:18:23,185
[man] A little off course?
360
00:18:23,269 --> 00:18:25,313
There's nothing to worry about.
361
00:18:25,396 --> 00:18:29,025
We're heading for port now,
and besides, this ship is unsinkable.
362
00:18:29,108 --> 00:18:31,152
There's absolutely no need for alarm.
363
00:18:33,279 --> 00:18:35,698
[all gasping]
364
00:18:35,781 --> 00:18:40,161
Now, there's no reason to panic. I just
thought I'd test out one of the lifeboats.
365
00:18:40,703 --> 00:18:42,288
[nervous chuckling]
366
00:18:43,205 --> 00:18:47,084
[all clamoring]
367
00:18:49,378 --> 00:18:51,047
[woman] Hey! Got to get off the ship!
368
00:18:51,547 --> 00:18:54,508
Come on, Ash, we got to go.
The ship is sinking.
369
00:18:54,592 --> 00:18:55,843
Hold on.
370
00:18:59,180 --> 00:19:01,223
Butterfree, please forgive me.
371
00:19:02,892 --> 00:19:04,644
[groans]
372
00:19:07,438 --> 00:19:08,606
Butterfree!
373
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
Ash!
374
00:19:09,940 --> 00:19:13,694
[James]
Wait, there goes my next paycheck!
375
00:19:13,778 --> 00:19:16,614
Who cares about your paycheck?
What about mine?
376
00:19:16,697 --> 00:19:18,157
[Meowth]
We got to get out of here.
377
00:19:20,076 --> 00:19:22,787
-[man] Oh, what are we going to do?
-[nervous chatter]
378
00:19:22,870 --> 00:19:24,497
[man] Oh, no.
379
00:19:24,580 --> 00:19:25,456
[all panting]
380
00:19:25,539 --> 00:19:26,957
I got you!
381
00:19:27,041 --> 00:19:29,126
[all screaming]
382
00:19:29,210 --> 00:19:30,753
[grunts]
383
00:19:30,836 --> 00:19:31,921
[all screaming]
384
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Got it!
385
00:19:33,089 --> 00:19:34,382
[all sigh]
386
00:19:34,465 --> 00:19:36,467
[all screaming]
387
00:19:40,304 --> 00:19:44,141
[man]
Look, there goes the ship! It's sinking!
388
00:19:45,184 --> 00:19:46,644
May I have your attention.
389
00:19:46,727 --> 00:19:51,649
Anyone who didn't leave the ship safely,
please say aye.
390
00:19:52,149 --> 00:19:55,069
Good. Well done. Everyone's safe, then.
391
00:19:55,152 --> 00:19:58,322
[narrator] Not everyone, Captain.And as the St. Anne heads to
392
00:19:58,406 --> 00:20:02,201
the bottom of the sea,our heroes are trapped unconscious inside.
393
00:20:02,284 --> 00:20:04,328
And so is Team Rocket.
394
00:20:04,412 --> 00:20:06,122
Could this be the end?
395
00:20:06,205 --> 00:20:08,791
How will they escape their watery fate?
396
00:20:08,874 --> 00:20:12,336
I don't know,but I have a terrible sinking feeling.
397
00:20:22,054 --> 00:20:22,972
♪ Pokémon! ♪
398
00:20:23,055 --> 00:20:25,391
Get those lips loose!It’s time to Pokérap!
399
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
Come on, sing ‘em with me!That’s the game!
400
00:20:27,727 --> 00:20:30,688
There’s 150 Pokémon.How many can you name?
401
00:20:30,771 --> 00:20:32,606
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all!
402
00:20:32,690 --> 00:20:34,567
♪ Gotta catch 'em all♪ Gotta catch 'em all ♪
403
00:20:34,650 --> 00:20:37,611
♪ Sandslash, Hitmonlee, PsyduckArcanine, Eevee, Exeggutor ♪
404
00:20:37,695 --> 00:20:40,781
♪ Kabutops, Zapdos, DratiniGrowlithe, Mr. Mime, Cubone ♪
405
00:20:40,865 --> 00:20:43,117
-♪ Graveler, Voltorb, Gloom ♪-We're almost home!
406
00:20:43,200 --> 00:20:44,910
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all ♪
407
00:20:44,994 --> 00:20:46,829
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all ♪
408
00:20:46,912 --> 00:20:49,915
♪ Gotta catch 'em all, Pokémon! ♪
409
00:20:50,916 --> 00:20:56,172
♪ Charmeleon, Wartortle, MewtwoTentacruel, Aerodactyl, Omanyte ♪
410
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
♪ Slowpoke, Pidgeot, Arbok ♪
411
00:20:58,299 --> 00:20:59,425
That's all, folks!
412
00:20:59,508 --> 00:21:01,177
Can you name all the Pokémon?
413
00:21:01,260 --> 00:21:04,013
Just put today’s song togetherwith the other days of the week.
414
00:21:04,096 --> 00:21:05,890
That’s why you can’t miss a show.
415
00:21:05,973 --> 00:21:07,558
You gotta catch ‘em all!
416
00:21:07,641 --> 00:21:09,727
♪ Catch 'em, catch 'emGotta catch 'em all ♪
417
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪
418
00:21:11,896 --> 00:21:13,564
♪ Catch 'em, catch 'emGotta catch 'em all ♪
419
00:21:13,647 --> 00:21:15,816
♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪
420
00:21:15,900 --> 00:21:17,526
♪ Catch 'em, catch 'em,Gotta catch 'em all ♪
421
00:21:17,610 --> 00:21:21,197
♪ Gotta catch 'em allPokémon! ♪
422
00:21:25,034 --> 00:21:30,414
♪ I want to be the very bestLike no one ever was ♪
423
00:21:31,916 --> 00:21:37,463
♪ To catch them is my real testTo train them is my cause ♪
424
00:21:38,464 --> 00:21:43,344
♪ I will travel across the landSearching far and wide ♪
425
00:21:45,137 --> 00:21:50,726
♪ Teach Pokémon to understandThe power that's inside ♪
426
00:21:50,810 --> 00:21:54,230
♪ Pokémon! Gotta catch 'em all!It's you and me ♪
427
00:21:55,314 --> 00:21:58,067
♪ I know it's my destiny,Pokémon! ♪
428
00:21:58,150 --> 00:22:03,823
♪ Oh, you're my best friendIn a world we must defend ♪
429
00:22:03,906 --> 00:22:07,743
♪ Pokémon! Gotta catch 'em allA heart so true ♪
430
00:22:08,619 --> 00:22:10,788
♪ Our courage will pull us through ♪
431
00:22:10,871 --> 00:22:16,544
♪ You teach me and I'll teach youPokémon! ♪
432
00:22:16,627 --> 00:22:19,588
♪Gotta catch 'em allGotta catch 'em all ♪
433
00:22:19,672 --> 00:22:21,006
♪ Pokémon! ♪
30202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.