Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:31,500 --> 00:01:34,970
Satoshi was winning his way through the Pokémon League Indigo Tournament.
19
00:01:34,970 --> 00:01:39,640
However, his fifth round opponent was his close friend, Hiroshi.
20
00:01:40,190 --> 00:01:42,210
Papi, it's your time to shine!
21
00:01:45,230 --> 00:01:47,270
Squirtle, I choose you!
22
00:01:56,200 --> 00:01:58,000
The match was roughly even.
23
00:01:58,000 --> 00:01:59,830
At the climax of the battle,
24
00:01:59,830 --> 00:02:04,330
Satoshi sent out Charizard as his final Pokémon.
25
00:02:18,180 --> 00:02:20,810
Hey, Charizard! What are you doing?
26
00:02:20,810 --> 00:02:22,750
We're in the middle of a match right now.
27
00:02:24,410 --> 00:02:25,350
Fight!
28
00:02:25,350 --> 00:02:26,910
You have to fight, Charizard!
29
00:02:26,910 --> 00:02:28,790
Charizard has lost the will to battle!
30
00:02:28,790 --> 00:02:30,180
Pikachu wins!
31
00:02:30,180 --> 00:02:33,110
...which means competitor Hiroshi wins this match!
32
00:02:33,110 --> 00:02:34,690
Return, Charizard!
33
00:02:39,159 --> 00:02:44,373
The Pokémon League! The Final Battle!
34
00:02:55,550 --> 00:02:57,720
Losing like that...
35
00:03:02,020 --> 00:03:05,690
He's been in this state since he lost the match last night?
36
00:03:05,690 --> 00:03:09,020
Yeah, he's not eating anything either.
37
00:03:09,690 --> 00:03:11,900
I wonder if he has a stomach ache?
38
00:03:11,900 --> 00:03:14,220
No, he's in a slump.
39
00:03:14,220 --> 00:03:15,410
In a slump?
40
00:03:15,410 --> 00:03:16,800
My son?
41
00:03:16,800 --> 00:03:20,960
He's frustrated with losing the match.
42
00:03:20,960 --> 00:03:23,960
Even though advancing to the fifth round is a success in itself.
43
00:03:23,960 --> 00:03:26,410
Good grief. What is he thinking?
44
00:03:26,410 --> 00:03:27,430
All right...
45
00:03:31,720 --> 00:03:34,380
Hey, Satoshi. Did you want to go and get something to eat?
46
00:03:34,930 --> 00:03:35,750
I don't want to go.
47
00:03:36,640 --> 00:03:38,470
How about a stroll?
48
00:03:38,470 --> 00:03:39,760
Go by yourself.
49
00:03:42,690 --> 00:03:46,940
Lying motionless in a place like this, it's not like you, Satoshi.
50
00:03:46,940 --> 00:03:48,350
Let's go out somewhere.
51
00:03:48,350 --> 00:03:49,590
Shut up!
52
00:03:49,590 --> 00:03:52,360
What's with you? You're worrying me.
53
00:03:52,360 --> 00:03:53,890
It's none of your business!
54
00:03:53,890 --> 00:03:55,570
What did you say?
55
00:03:55,570 --> 00:03:56,650
So what?
56
00:03:58,450 --> 00:04:00,410
Stop it, you two.
57
00:04:00,410 --> 00:04:03,710
What are you saying? Kasumi is trying to take your feelings into consideration.
58
00:04:03,710 --> 00:04:04,600
Still...!
59
00:04:04,600 --> 00:04:08,820
First thing, you're not even satisfied with making it this far?
60
00:04:08,820 --> 00:04:09,790
Shut up!
61
00:04:09,790 --> 00:04:12,790
That wasn't my true strength!
62
00:04:12,790 --> 00:04:14,620
That's your conceit talking, Satoshi!
63
00:04:14,620 --> 00:04:15,630
What was that?
64
00:04:15,630 --> 00:04:16,510
What about it?
65
00:04:17,330 --> 00:04:18,920
Come on, stop it.
66
00:04:18,920 --> 00:04:20,630
It's just as Kasumi says.
67
00:04:21,770 --> 00:04:24,310
If Satoshi was able to handle Charizard,
68
00:04:24,310 --> 00:04:27,290
that wouldn't have been the outcome.
69
00:04:27,290 --> 00:04:28,300
But...
70
00:04:28,300 --> 00:04:32,130
There's a limit to battle methods that rely on power and intuition.
71
00:04:32,130 --> 00:04:34,820
From now on, you have to make use of each Pokémon's ability.
72
00:04:34,820 --> 00:04:36,690
You should study some battle methods.
73
00:04:39,490 --> 00:04:43,450
It must be difficult with such a low level trainer.
74
00:04:43,450 --> 00:04:45,500
Was that about me?
75
00:04:45,500 --> 00:04:48,880
Oh. I didn't say a word about you, Satoshi.
76
00:04:48,880 --> 00:04:50,380
You said something.
77
00:04:50,380 --> 00:04:52,170
I didn't say a single word!
78
00:04:52,170 --> 00:04:53,710
You did so!
79
00:04:53,710 --> 00:04:54,690
I didn't!
80
00:04:54,690 --> 00:04:55,550
You did so!
81
00:04:55,550 --> 00:04:56,890
I told you, I didn't!
82
00:04:56,890 --> 00:04:57,470
You did so!
83
00:04:57,470 --> 00:04:57,930
I didn't!
84
00:04:57,930 --> 00:04:58,870
You did so!
85
00:05:04,650 --> 00:05:07,030
Why me as well?
86
00:05:12,480 --> 00:05:15,650
The next opponent is... Competitor Hiroshi.
87
00:05:15,650 --> 00:05:16,820
Hiroshi!
88
00:05:16,820 --> 00:05:19,650
This will be one of the best matches of the sixth rounds!
89
00:05:19,650 --> 00:05:22,610
The showdown is about to begin!
90
00:05:25,120 --> 00:05:26,950
Do your best, Papi.
91
00:05:27,620 --> 00:05:29,930
Are you tired, Zippo?
92
00:05:29,930 --> 00:05:31,700
Leon, I'm counting on you.
93
00:05:35,670 --> 00:05:38,650
Thank goodness, I made it in time.
94
00:05:38,650 --> 00:05:41,270
Satoshi! Why are you here?
95
00:05:41,270 --> 00:05:44,300
I decided to come cheer you on.
96
00:05:44,300 --> 00:05:46,140
I see, thank you!
97
00:05:46,140 --> 00:05:49,560
You'll be using six Pokémon from this match on...
98
00:05:49,560 --> 00:05:50,990
Don't lose focus.
99
00:05:50,990 --> 00:05:51,910
Right!
100
00:05:51,910 --> 00:05:53,940
Do your best for Satoshi's sake, too.
101
00:05:53,940 --> 00:05:56,310
Hey, hey. That's my line.
102
00:05:58,240 --> 00:06:02,450
I believe in you. I'm sure you'll take the championship, Hiroshi.
103
00:06:02,450 --> 00:06:04,790
I'll give it everything I've got!
104
00:06:04,790 --> 00:06:05,630
I'm counting on you!
105
00:06:45,830 --> 00:06:50,090
This is a tough match! They're on par with each other!
106
00:06:50,090 --> 00:06:53,630
The conclusion rests on each one's final Pokémon!
107
00:06:53,630 --> 00:06:55,340
Don't lose, Hiroshi!
108
00:06:55,340 --> 00:06:57,000
You can do it!
109
00:07:03,680 --> 00:07:07,690
What will competitor Hiroshi put up against competitor Sayuri's Ivysaur?
110
00:07:07,690 --> 00:07:09,640
I'm leaving this to you, Leon!
111
00:07:10,940 --> 00:07:12,050
It's your time to shine!
112
00:07:28,660 --> 00:07:30,240
Leon, stand up!
113
00:07:31,620 --> 00:07:33,330
Now! Thundershock!
114
00:07:41,410 --> 00:07:42,910
Thundershock didn't go through!
115
00:07:46,950 --> 00:07:48,020
Here it is!
116
00:07:48,020 --> 00:07:50,680
Ivysaur's Solar Beam!
117
00:08:05,360 --> 00:08:06,190
Leon!
118
00:08:08,200 --> 00:08:09,490
You can do it, Leon!
119
00:08:16,380 --> 00:08:17,200
Leon!
120
00:08:21,960 --> 00:08:24,010
Pikachu is unable to battle.
121
00:08:24,010 --> 00:08:26,880
...which means competitor Sayuri wins this match!
122
00:08:29,220 --> 00:08:32,060
That's the end to this fierce battle. Period.
123
00:08:32,060 --> 00:08:36,770
Competitor Hiroshi's Pikachu has used up all its strength against Ivysaur.
124
00:08:36,770 --> 00:08:37,810
Leon!
125
00:08:38,900 --> 00:08:40,390
Leon, hang in there!
126
00:08:43,710 --> 00:08:44,750
You were amazing...
127
00:08:44,750 --> 00:08:45,590
You were great.
128
00:08:45,590 --> 00:08:47,230
You won, Ivysaur!
129
00:08:48,240 --> 00:08:49,990
Let's work even harder on the next one.
130
00:08:51,090 --> 00:08:52,330
No way...
131
00:08:53,010 --> 00:08:55,160
Hiroshi lost...
132
00:09:17,940 --> 00:09:19,710
Are you okay, Leon?
133
00:09:21,830 --> 00:09:22,650
Satoshi!
134
00:09:23,280 --> 00:09:26,280
Umm... Well...
135
00:09:26,280 --> 00:09:29,380
I'm sorry, you came to cheer me on and everything.
136
00:09:30,887 --> 00:09:31,990
It's not that...
137
00:09:44,460 --> 00:09:46,960
We've both got some way to go.
138
00:10:05,860 --> 00:10:07,650
Without a doubt, this is our last chance.
139
00:10:07,650 --> 00:10:11,450
We can't have the Pokémon League end with us empty-handed.
140
00:10:11,450 --> 00:10:13,950
Evil will absolutely win in the end.
141
00:10:13,950 --> 00:10:17,330
We are the Rocket Gang, and we will be taking those two Pikachu.
142
00:10:17,330 --> 00:10:20,030
All right! Time to begin combat!
143
00:10:23,000 --> 00:10:26,770
I've competed with so many Pokémon Trainers...
144
00:10:26,770 --> 00:10:31,320
I had a little confidence in myself, but it's a big world out there.
145
00:10:31,320 --> 00:10:34,010
I guess I haven't had enough experience.
146
00:10:35,510 --> 00:10:37,970
But it was really great to learn from.
147
00:10:39,020 --> 00:10:41,830
To become a worthy Pokémon Master,
148
00:10:41,830 --> 00:10:43,680
I have to work even harder!
149
00:10:44,610 --> 00:10:48,730
Hiroshi reflects on the match he lost and thinks about what's next...
150
00:10:49,360 --> 00:10:51,440
In comparison, I'm...
151
00:10:51,440 --> 00:10:52,520
Satoshi?
152
00:10:53,990 --> 00:10:55,940
Let's both become stronger,
153
00:10:55,940 --> 00:10:58,850
and, someday, we'll have another match.
154
00:10:58,850 --> 00:11:01,180
Yes. Sounds great.
155
00:11:01,180 --> 00:11:03,510
I'll start again from scratch...
156
00:11:03,510 --> 00:11:05,500
All right! Let's do it!
157
00:11:05,500 --> 00:11:07,090
Work our absolute hardest!
158
00:11:10,630 --> 00:11:11,430
Pikachu?
159
00:11:11,430 --> 00:11:12,190
Leon?
160
00:11:23,290 --> 00:11:24,960
Who is it?
161
00:11:29,380 --> 00:11:31,733
Spearow
162
00:11:36,230 --> 00:11:38,340
Are you okay, Satoshi?
163
00:11:38,340 --> 00:11:39,870
What happened?
164
00:11:39,870 --> 00:11:42,160
Whatever it is you ask us about...
165
00:11:42,160 --> 00:11:44,580
it is the world's pity to answer you!
166
00:11:45,170 --> 00:11:47,090
To prevent the world's destruction.
167
00:11:47,090 --> 00:11:49,390
To protect the world's peace.
168
00:11:49,390 --> 00:11:51,630
Fulfilling the evils of love and truth.
169
00:11:51,630 --> 00:11:54,160
The lovely, charmy villains.
170
00:11:54,160 --> 00:11:55,410
Musashi!
171
00:11:55,410 --> 00:11:56,210
Kojirō!
172
00:11:56,720 --> 00:11:59,350
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
173
00:11:59,350 --> 00:12:01,980
A white hole, a white tomorrow awaits us!
174
00:12:01,980 --> 00:12:03,470
Nya-t's about right!
175
00:12:03,470 --> 00:12:04,970
The Rocket Gang!
176
00:12:04,970 --> 00:12:07,230
Aren't you dim-witted, brat-boys?
177
00:12:07,230 --> 00:12:10,920
Being completely caught in such a simple plan.
178
00:12:10,920 --> 00:12:12,820
Simple is best.
179
00:12:12,820 --> 00:12:15,490
Of all our Rocket Gang plans,
180
00:12:15,490 --> 00:12:20,410
the pitfall has been proven to have the highest success rate.
181
00:12:20,410 --> 00:12:21,620
Which means...
182
00:12:21,620 --> 00:12:24,940
We'll be taking both Pikachu.
183
00:12:24,940 --> 00:12:28,120
You think I'll allow that?
184
00:12:30,960 --> 00:12:32,040
Satoshi!
185
00:12:38,270 --> 00:12:39,370
Sorry!
186
00:12:39,370 --> 00:12:41,260
The truth is that it's a two-level drop.
187
00:12:41,260 --> 00:12:45,550
We added some depth but still stayed true to the fundamentals of the pitfall plan.
188
00:12:46,520 --> 00:12:48,470
Now, while we have the chance...
189
00:12:48,470 --> 00:12:49,690
Agreed!
190
00:12:54,490 --> 00:12:55,900
A hit!
191
00:13:06,030 --> 00:13:07,400
It's pointless, you 'chu.
192
00:13:07,400 --> 00:13:11,810
This cage sucks up all that electricity of yours into a battery.
193
00:13:11,810 --> 00:13:15,320
And we're going to use that battery later.
194
00:13:15,320 --> 00:13:19,020
From today onwards, we're eco-friendly villains.
195
00:13:19,020 --> 00:13:21,180
Now, time to leave!
196
00:13:21,180 --> 00:13:22,600
Aye, aye, sir!
197
00:13:22,600 --> 00:13:24,260
We won't let you!
198
00:13:28,520 --> 00:13:30,020
I'm counting on you, Bulbasaur.
199
00:13:33,710 --> 00:13:35,020
Bulbasaur, Vine Whip!
200
00:13:35,020 --> 00:13:36,400
Steal back that cage!
201
00:13:37,570 --> 00:13:40,040
Oh! I don't think so!
202
00:13:40,040 --> 00:13:41,650
Do it, Weezing!
203
00:13:46,190 --> 00:13:47,490
Pidgeotto, Gust!
204
00:13:53,100 --> 00:13:53,640
Hiroshi!
205
00:13:53,640 --> 00:13:54,420
Zippo!
206
00:13:54,420 --> 00:13:55,150
I get it!
207
00:13:55,150 --> 00:13:57,130
Zippo, it's your time to shine!
208
00:14:00,550 --> 00:14:01,700
Razor Leaf!
209
00:14:05,890 --> 00:14:06,950
Now, Zippo!
210
00:14:06,950 --> 00:14:08,050
Flamethrower!
211
00:14:15,700 --> 00:14:17,020
Pikachu! Leon!
212
00:14:17,020 --> 00:14:18,750
Build up electricity in that cage!
213
00:14:20,650 --> 00:14:21,930
Go, Squirtle!
214
00:14:21,930 --> 00:14:23,340
Water Gun!
215
00:14:29,050 --> 00:14:30,630
We're saved...
216
00:14:31,720 --> 00:14:33,210
The cage is gone!
217
00:14:33,210 --> 00:14:34,190
Over here!
218
00:14:35,350 --> 00:14:36,630
We'll return the cage to you.
219
00:14:44,260 --> 00:14:48,430
This feels bad!
220
00:14:51,020 --> 00:14:52,430
We did it!
221
00:14:59,150 --> 00:15:00,580
Thank you, Satoshi.
222
00:15:00,580 --> 00:15:01,550
You saved me.
223
00:15:01,550 --> 00:15:03,970
Oh no. It was just a last-ditch effort.
224
00:15:03,970 --> 00:15:05,360
Satoshi!
225
00:15:06,080 --> 00:15:07,620
Kasumi! Takeshi!
226
00:15:07,620 --> 00:15:11,920
Professor Ōkido is treating everyone to a delicious dinner.
227
00:15:11,920 --> 00:15:13,120
Dinner?
228
00:15:13,690 --> 00:15:16,670
Come to think of it, I haven't eaten anything in ages.
229
00:15:16,670 --> 00:15:18,430
I'm so hungry.
230
00:15:18,430 --> 00:15:20,940
Why don't you come, too, Hiroshi?
231
00:15:20,940 --> 00:15:22,630
Sure! Thanks!
232
00:15:22,630 --> 00:15:24,800
With that settled, let's dash!
233
00:15:24,800 --> 00:15:25,880
All right!
234
00:15:28,630 --> 00:15:29,650
Let's go!
235
00:15:29,650 --> 00:15:31,190
Satoshi! Wait up!
236
00:15:31,190 --> 00:15:32,350
Hurry up!
237
00:15:41,110 --> 00:15:46,990
At the Pokémon League, these excellent Pokémon Trainers and their Pokémon competed in skill and power!
238
00:15:46,990 --> 00:15:52,280
We now have reached the Indigo Tournament closing ceremony.
239
00:16:11,140 --> 00:16:18,180
President Tamaranze will award competitors with memorial plates as proof of their participation.
240
00:16:31,790 --> 00:16:32,780
Heave-ho.
241
00:16:32,780 --> 00:16:35,490
If we don't hurry, the closing ceremony will end!
242
00:16:35,490 --> 00:16:38,500
If we pull this off, we can take whatever Pokémon we want!
243
00:16:38,500 --> 00:16:41,460
This time, the pitfall plan will succeed!
244
00:16:41,460 --> 00:16:44,460
Dig! Dig! Dig!
245
00:16:44,970 --> 00:16:46,220
The ones waving their arms now
246
00:16:46,220 --> 00:16:48,800
are the top-ranking winners!
247
00:16:48,800 --> 00:16:50,840
They look really happy!
248
00:16:50,840 --> 00:16:55,510
They're getting heaps of applause from the entire Stadium!
249
00:16:56,900 --> 00:16:58,480
We have to hurry!
250
00:16:58,480 --> 00:16:59,810
Vertical dig! Vertical dig!
251
00:16:59,810 --> 00:17:01,390
Horizontal dig! Horizontal dig!
252
00:17:01,900 --> 00:17:04,820
It's the climax of the closing ceremony at long last!
253
00:17:04,820 --> 00:17:06,900
What a moving finale!
254
00:17:30,470 --> 00:17:33,270
I'm getting a Pokémon response from above.
255
00:17:33,270 --> 00:17:34,520
Let's go!
256
00:17:34,520 --> 00:17:37,770
Stab! Stab! Stab!
257
00:17:37,770 --> 00:17:40,150
Dig here! Dig here! Dig here!
258
00:17:40,150 --> 00:17:42,310
Stab! Stab! Stab!
259
00:17:46,730 --> 00:17:48,130
What is this?
260
00:17:48,130 --> 00:17:49,340
Could it be...?
261
00:17:52,260 --> 00:17:55,250
Run away!
262
00:17:58,040 --> 00:18:04,210
Boom cries the firework! So very beautiful!
263
00:18:45,500 --> 00:18:48,050
The Pokémon League is over...
264
00:18:48,050 --> 00:18:49,350
A lot has happened.
265
00:18:50,180 --> 00:18:52,340
Yeah, a lot has happened.
266
00:18:54,860 --> 00:18:55,720
Pikachu!
267
00:19:02,230 --> 00:19:03,830
I'm going.
268
00:19:03,830 --> 00:19:05,980
I see, stay well.
269
00:19:06,540 --> 00:19:07,360
Goodbye.
270
00:19:11,530 --> 00:19:12,690
Hiroshi!
271
00:19:13,870 --> 00:19:16,440
I'm definitely going to win next time!
272
00:19:27,708 --> 00:19:31,340
[Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,]
273
00:19:31,940 --> 00:19:33,350
[In the ground, in the clouds,]
274
00:19:33,350 --> 00:19:35,350
[in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)]
275
00:19:35,890 --> 00:19:39,410
[It's very, very, very, very tricky, but]
276
00:19:39,770 --> 00:19:41,360
[I'm sure I'll get you!]
277
00:19:41,770 --> 00:19:47,410
[Pokémon, I'll get you!]
278
00:19:47,930 --> 00:19:50,510
[Pallet Town, farewell, bye-bye,]
279
00:19:52,080 --> 00:19:55,720
[I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)]
280
00:19:55,730 --> 00:19:59,790
[We'll win every time with skills we've trained,]
281
00:19:59,790 --> 00:20:01,730
[Make new friends,]
282
00:20:01,730 --> 00:20:03,661
[and head off to the next town. (We're waiting)]
283
00:20:03,661 --> 00:20:07,341
[That things will always go well]
284
00:20:07,430 --> 00:20:11,277
[Is never guaranteed (That's right),]
285
00:20:11,450 --> 00:20:15,239
[But, forever and always, I live life to the fullest,]
286
00:20:15,323 --> 00:20:21,710
[When these guys are with me.]
287
00:20:25,710 --> 00:20:29,510
[Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,]
288
00:20:30,030 --> 00:20:31,390
[In the ground, in the clouds,]
289
00:20:31,390 --> 00:20:33,816
[in that girl's skirt (Not again!)]
290
00:20:33,930 --> 00:20:37,550
[It's very, very, very, very tricky, but]
291
00:20:37,970 --> 00:20:39,510
[I'm sure I'll get you!]
292
00:20:39,830 --> 00:20:45,530
[Pokémon, I'll get you!]
293
00:20:45,960 --> 00:20:48,630
[Tired from battling, time for sleep, good night]
294
00:20:49,940 --> 00:20:53,319
[If I close my eyes, it all comes back (Pikachu?)]
295
00:20:53,870 --> 00:20:57,590
[How flames burned, the wind danced...]
296
00:20:57,830 --> 00:21:01,778
[How the cries echoed in that battle... (Hurry it up!)]
297
00:21:01,850 --> 00:21:05,410
[The enemy of yesterday is the friend of today]
298
00:21:04,640 --> 00:21:07,600
Pikachu, I'm counting on you from here on out.
299
00:21:05,910 --> 00:21:09,460
[That's the old saying, but... (What do you mean old?!)]
300
00:21:09,510 --> 00:21:13,260
[The friend of today is also the friend of tomorrow...]
301
00:21:13,270 --> 00:21:19,100
[That's right, for all eternity]
302
00:21:21,080 --> 00:21:22,150
Everyone!
303
00:21:22,830 --> 00:21:25,030
All right, let's go home to Pallet Town!
304
00:21:24,160 --> 00:21:31,370
[Ah! I aim to be a Pokémon Master,]
305
00:21:29,460 --> 00:21:32,290
And that's how the curtain peacefully closed
306
00:21:31,830 --> 00:21:33,300
[I want to be,]
307
00:21:32,290 --> 00:21:34,820
on the Pokémon League Indigo Tournament.
308
00:21:33,900 --> 00:21:35,330
[I have to be,]
309
00:21:34,820 --> 00:21:39,960
And so, Satoshi and his friends returned to Pallet Town once more.
310
00:21:35,800 --> 00:21:41,370
[I know I'll be one!]
311
00:21:57,825 --> 00:21:59,562
Since I said goodbye to Pallet town
312
00:21:59,572 --> 00:22:02,360
I guess a bit of time has passed
313
00:22:03,579 --> 00:22:06,452
As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got
314
00:22:06,462 --> 00:22:09,033
They all give me a sense of pride
315
00:22:09,962 --> 00:22:11,574
A while ago, because they were so popular
316
00:22:11,592 --> 00:22:14,662
I ran out to buy these sneakers
317
00:22:16,012 --> 00:22:18,337
And now, anywhere else in the world
318
00:22:18,807 --> 00:22:21,381
They can't even be found
319
00:22:21,811 --> 00:22:26,928
They're the best pair of worn out shoes!
320
00:22:30,818 --> 00:22:33,721
Before you know it, Type: Wild!
321
00:22:33,906 --> 00:22:36,731
Little by little, Type: Wild!
322
00:22:36,946 --> 00:22:39,732
More and more, Type: Wild!
323
00:22:39,911 --> 00:22:45,908
I will become strong, Type: Wild!
324
00:22:51,587 --> 00:22:57,662
And someday I will say:
325
00:22:58,177 --> 00:23:03,174
"Hello, my dream."
326
00:23:06,635 --> 00:23:08,110
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
327
00:23:08,110 --> 00:23:12,646
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
Pokémon League Special Edition
328
00:23:13,110 --> 00:23:18,960
We've finally reached the moving and exciting Pokémon League Indigo Tournament's closing ceremony.
329
00:23:18,960 --> 00:23:24,760
This time, I've invited the Head of the Executive Committee, President Tamaranze.
330
00:23:24,760 --> 00:23:27,480
Thank you for being here, Mr. President.
331
00:23:27,480 --> 00:23:29,490
Isn't that incredible?
332
00:23:29,490 --> 00:23:36,890
256 people in total fought with all the power they could muster in the Pokémon League Indigo Tournament.
333
00:23:36,890 --> 00:23:39,350
Satoshi got Best 16.
334
00:23:39,930 --> 00:23:45,630
To recognize their strenuous efforts, every participant is awarded a memorial plate.
335
00:23:45,630 --> 00:23:47,550
Isn't that incredible?
336
00:23:47,550 --> 00:23:51,550
What are your thoughts looking back on the Tournament, Mr. President?
337
00:23:51,550 --> 00:23:53,330
Isn't that incredible?
338
00:23:54,450 --> 00:23:56,430
That's President Tamaranze for you.
339
00:23:56,430 --> 00:23:58,330
Now, for the poem.
340
00:23:58,450 --> 00:23:59,510
The strong ones battle...
341
00:23:59,770 --> 00:24:01,250
Incredible, isn't it?
342
00:24:01,270 --> 00:24:02,830
It's come to an end.
343
00:24:03,990 --> 00:24:06,000
My friends, you must get Pokémon as well!
344
00:24:06,990 --> 00:24:13,510
After finishing the Pokémon League battles, Professor Ōkido asks me to go to the Orange Archipelago.
345
00:24:13,510 --> 00:24:16,530
We meet some frightened Pidgey along the way.
346
00:24:16,530 --> 00:24:20,740
It seems the Pidgey have been chased out of their home by a Fearow and its followers.
347
00:24:20,740 --> 00:24:21,650
All right!
348
00:24:21,650 --> 00:24:22,890
Go, Pidgeotto!
349
00:24:22,890 --> 00:24:25,850
Only you can save them!
350
00:24:25,850 --> 00:24:28,400
Next time on Pocket Monsters:
351
00:24:28,400 --> 00:24:31,470
"Pallet Town! Setting Off on a New Journey"
352
00:24:32,090 --> 00:24:34,139
Everyone, get Pokémon!
353
00:24:34,139 --> 00:24:35,969
Pallet Town! Setting Off on a New Journey
25218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.