All language subtitles for Pocket Monsters S01E82 The Pokémon League! The Final Battle!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,635 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,213 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,849 --> 00:00:15,865 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,934 --> 00:00:19,210 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,773 --> 00:00:21,571 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,734 --> 00:00:27,604 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,863 --> 00:00:30,736 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,782 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,829 --> 00:00:39,535 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,835 --> 00:00:43,799 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,418 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,548 --> 00:00:51,655 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,725 --> 00:00:55,349 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,389 --> 00:01:01,892 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,983 --> 00:01:12,903 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,832 --> 00:01:17,531 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,657 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:31,500 --> 00:01:34,970 Satoshi was winning his way through the Pokémon League Indigo Tournament. 19 00:01:34,970 --> 00:01:39,640 However, his fifth round opponent was his close friend, Hiroshi. 20 00:01:40,190 --> 00:01:42,210 Papi, it's your time to shine! 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,270 Squirtle, I choose you! 22 00:01:56,200 --> 00:01:58,000 The match was roughly even. 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,830 At the climax of the battle, 24 00:01:59,830 --> 00:02:04,330 Satoshi sent out Charizard as his final Pokémon. 25 00:02:18,180 --> 00:02:20,810 Hey, Charizard! What are you doing? 26 00:02:20,810 --> 00:02:22,750 We're in the middle of a match right now. 27 00:02:24,410 --> 00:02:25,350 Fight! 28 00:02:25,350 --> 00:02:26,910 You have to fight, Charizard! 29 00:02:26,910 --> 00:02:28,790 Charizard has lost the will to battle! 30 00:02:28,790 --> 00:02:30,180 Pikachu wins! 31 00:02:30,180 --> 00:02:33,110 ...which means competitor Hiroshi wins this match! 32 00:02:33,110 --> 00:02:34,690 Return, Charizard! 33 00:02:39,159 --> 00:02:44,373 The Pokémon League! The Final Battle! 34 00:02:55,550 --> 00:02:57,720 Losing like that... 35 00:03:02,020 --> 00:03:05,690 He's been in this state since he lost the match last night? 36 00:03:05,690 --> 00:03:09,020 Yeah, he's not eating anything either. 37 00:03:09,690 --> 00:03:11,900 I wonder if he has a stomach ache? 38 00:03:11,900 --> 00:03:14,220 No, he's in a slump. 39 00:03:14,220 --> 00:03:15,410 In a slump? 40 00:03:15,410 --> 00:03:16,800 My son? 41 00:03:16,800 --> 00:03:20,960 He's frustrated with losing the match. 42 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 Even though advancing to the fifth round is a success in itself. 43 00:03:23,960 --> 00:03:26,410 Good grief. What is he thinking? 44 00:03:26,410 --> 00:03:27,430 All right... 45 00:03:31,720 --> 00:03:34,380 Hey, Satoshi. Did you want to go and get something to eat? 46 00:03:34,930 --> 00:03:35,750 I don't want to go. 47 00:03:36,640 --> 00:03:38,470 How about a stroll? 48 00:03:38,470 --> 00:03:39,760 Go by yourself. 49 00:03:42,690 --> 00:03:46,940 Lying motionless in a place like this, it's not like you, Satoshi. 50 00:03:46,940 --> 00:03:48,350 Let's go out somewhere. 51 00:03:48,350 --> 00:03:49,590 Shut up! 52 00:03:49,590 --> 00:03:52,360 What's with you? You're worrying me. 53 00:03:52,360 --> 00:03:53,890 It's none of your business! 54 00:03:53,890 --> 00:03:55,570 What did you say? 55 00:03:55,570 --> 00:03:56,650 So what? 56 00:03:58,450 --> 00:04:00,410 Stop it, you two. 57 00:04:00,410 --> 00:04:03,710 What are you saying? Kasumi is trying to take your feelings into consideration. 58 00:04:03,710 --> 00:04:04,600 Still...! 59 00:04:04,600 --> 00:04:08,820 First thing, you're not even satisfied with making it this far? 60 00:04:08,820 --> 00:04:09,790 Shut up! 61 00:04:09,790 --> 00:04:12,790 That wasn't my true strength! 62 00:04:12,790 --> 00:04:14,620 That's your conceit talking, Satoshi! 63 00:04:14,620 --> 00:04:15,630 What was that? 64 00:04:15,630 --> 00:04:16,510 What about it? 65 00:04:17,330 --> 00:04:18,920 Come on, stop it. 66 00:04:18,920 --> 00:04:20,630 It's just as Kasumi says. 67 00:04:21,770 --> 00:04:24,310 If Satoshi was able to handle Charizard, 68 00:04:24,310 --> 00:04:27,290 that wouldn't have been the outcome. 69 00:04:27,290 --> 00:04:28,300 But... 70 00:04:28,300 --> 00:04:32,130 There's a limit to battle methods that rely on power and intuition. 71 00:04:32,130 --> 00:04:34,820 From now on, you have to make use of each Pokémon's ability. 72 00:04:34,820 --> 00:04:36,690 You should study some battle methods. 73 00:04:39,490 --> 00:04:43,450 It must be difficult with such a low level trainer. 74 00:04:43,450 --> 00:04:45,500 Was that about me? 75 00:04:45,500 --> 00:04:48,880 Oh. I didn't say a word about you, Satoshi. 76 00:04:48,880 --> 00:04:50,380 You said something. 77 00:04:50,380 --> 00:04:52,170 I didn't say a single word! 78 00:04:52,170 --> 00:04:53,710 You did so! 79 00:04:53,710 --> 00:04:54,690 I didn't! 80 00:04:54,690 --> 00:04:55,550 You did so! 81 00:04:55,550 --> 00:04:56,890 I told you, I didn't! 82 00:04:56,890 --> 00:04:57,470 You did so! 83 00:04:57,470 --> 00:04:57,930 I didn't! 84 00:04:57,930 --> 00:04:58,870 You did so! 85 00:05:04,650 --> 00:05:07,030 Why me as well? 86 00:05:12,480 --> 00:05:15,650 The next opponent is... Competitor Hiroshi. 87 00:05:15,650 --> 00:05:16,820 Hiroshi! 88 00:05:16,820 --> 00:05:19,650 This will be one of the best matches of the sixth rounds! 89 00:05:19,650 --> 00:05:22,610 The showdown is about to begin! 90 00:05:25,120 --> 00:05:26,950 Do your best, Papi. 91 00:05:27,620 --> 00:05:29,930 Are you tired, Zippo? 92 00:05:29,930 --> 00:05:31,700 Leon, I'm counting on you. 93 00:05:35,670 --> 00:05:38,650 Thank goodness, I made it in time. 94 00:05:38,650 --> 00:05:41,270 Satoshi! Why are you here? 95 00:05:41,270 --> 00:05:44,300 I decided to come cheer you on. 96 00:05:44,300 --> 00:05:46,140 I see, thank you! 97 00:05:46,140 --> 00:05:49,560 You'll be using six Pokémon from this match on... 98 00:05:49,560 --> 00:05:50,990 Don't lose focus. 99 00:05:50,990 --> 00:05:51,910 Right! 100 00:05:51,910 --> 00:05:53,940 Do your best for Satoshi's sake, too. 101 00:05:53,940 --> 00:05:56,310 Hey, hey. That's my line. 102 00:05:58,240 --> 00:06:02,450 I believe in you. I'm sure you'll take the championship, Hiroshi. 103 00:06:02,450 --> 00:06:04,790 I'll give it everything I've got! 104 00:06:04,790 --> 00:06:05,630 I'm counting on you! 105 00:06:45,830 --> 00:06:50,090 This is a tough match! They're on par with each other! 106 00:06:50,090 --> 00:06:53,630 The conclusion rests on each one's final Pokémon! 107 00:06:53,630 --> 00:06:55,340 Don't lose, Hiroshi! 108 00:06:55,340 --> 00:06:57,000 You can do it! 109 00:07:03,680 --> 00:07:07,690 What will competitor Hiroshi put up against competitor Sayuri's Ivysaur? 110 00:07:07,690 --> 00:07:09,640 I'm leaving this to you, Leon! 111 00:07:10,940 --> 00:07:12,050 It's your time to shine! 112 00:07:28,660 --> 00:07:30,240 Leon, stand up! 113 00:07:31,620 --> 00:07:33,330 Now! Thundershock! 114 00:07:41,410 --> 00:07:42,910 Thundershock didn't go through! 115 00:07:46,950 --> 00:07:48,020 Here it is! 116 00:07:48,020 --> 00:07:50,680 Ivysaur's Solar Beam! 117 00:08:05,360 --> 00:08:06,190 Leon! 118 00:08:08,200 --> 00:08:09,490 You can do it, Leon! 119 00:08:16,380 --> 00:08:17,200 Leon! 120 00:08:21,960 --> 00:08:24,010 Pikachu is unable to battle. 121 00:08:24,010 --> 00:08:26,880 ...which means competitor Sayuri wins this match! 122 00:08:29,220 --> 00:08:32,060 That's the end to this fierce battle. Period. 123 00:08:32,060 --> 00:08:36,770 Competitor Hiroshi's Pikachu has used up all its strength against Ivysaur. 124 00:08:36,770 --> 00:08:37,810 Leon! 125 00:08:38,900 --> 00:08:40,390 Leon, hang in there! 126 00:08:43,710 --> 00:08:44,750 You were amazing... 127 00:08:44,750 --> 00:08:45,590 You were great. 128 00:08:45,590 --> 00:08:47,230 You won, Ivysaur! 129 00:08:48,240 --> 00:08:49,990 Let's work even harder on the next one. 130 00:08:51,090 --> 00:08:52,330 No way... 131 00:08:53,010 --> 00:08:55,160 Hiroshi lost... 132 00:09:17,940 --> 00:09:19,710 Are you okay, Leon? 133 00:09:21,830 --> 00:09:22,650 Satoshi! 134 00:09:23,280 --> 00:09:26,280 Umm... Well... 135 00:09:26,280 --> 00:09:29,380 I'm sorry, you came to cheer me on and everything. 136 00:09:30,887 --> 00:09:31,990 It's not that... 137 00:09:44,460 --> 00:09:46,960 We've both got some way to go. 138 00:10:05,860 --> 00:10:07,650 Without a doubt, this is our last chance. 139 00:10:07,650 --> 00:10:11,450 We can't have the Pokémon League end with us empty-handed. 140 00:10:11,450 --> 00:10:13,950 Evil will absolutely win in the end. 141 00:10:13,950 --> 00:10:17,330 We are the Rocket Gang, and we will be taking those two Pikachu. 142 00:10:17,330 --> 00:10:20,030 All right! Time to begin combat! 143 00:10:23,000 --> 00:10:26,770 I've competed with so many Pokémon Trainers... 144 00:10:26,770 --> 00:10:31,320 I had a little confidence in myself, but it's a big world out there. 145 00:10:31,320 --> 00:10:34,010 I guess I haven't had enough experience. 146 00:10:35,510 --> 00:10:37,970 But it was really great to learn from. 147 00:10:39,020 --> 00:10:41,830 To become a worthy Pokémon Master, 148 00:10:41,830 --> 00:10:43,680 I have to work even harder! 149 00:10:44,610 --> 00:10:48,730 Hiroshi reflects on the match he lost and thinks about what's next... 150 00:10:49,360 --> 00:10:51,440 In comparison, I'm... 151 00:10:51,440 --> 00:10:52,520 Satoshi? 152 00:10:53,990 --> 00:10:55,940 Let's both become stronger, 153 00:10:55,940 --> 00:10:58,850 and, someday, we'll have another match. 154 00:10:58,850 --> 00:11:01,180 Yes. Sounds great. 155 00:11:01,180 --> 00:11:03,510 I'll start again from scratch... 156 00:11:03,510 --> 00:11:05,500 All right! Let's do it! 157 00:11:05,500 --> 00:11:07,090 Work our absolute hardest! 158 00:11:10,630 --> 00:11:11,430 Pikachu? 159 00:11:11,430 --> 00:11:12,190 Leon? 160 00:11:23,290 --> 00:11:24,960 Who is it? 161 00:11:29,380 --> 00:11:31,733 Spearow 162 00:11:36,230 --> 00:11:38,340 Are you okay, Satoshi? 163 00:11:38,340 --> 00:11:39,870 What happened? 164 00:11:39,870 --> 00:11:42,160 Whatever it is you ask us about... 165 00:11:42,160 --> 00:11:44,580 it is the world's pity to answer you! 166 00:11:45,170 --> 00:11:47,090 To prevent the world's destruction. 167 00:11:47,090 --> 00:11:49,390 To protect the world's peace. 168 00:11:49,390 --> 00:11:51,630 Fulfilling the evils of love and truth. 169 00:11:51,630 --> 00:11:54,160 The lovely, charmy villains. 170 00:11:54,160 --> 00:11:55,410 Musashi! 171 00:11:55,410 --> 00:11:56,210 Kojirō! 172 00:11:56,720 --> 00:11:59,350 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 173 00:11:59,350 --> 00:12:01,980 A white hole, a white tomorrow awaits us! 174 00:12:01,980 --> 00:12:03,470 Nya-t's about right! 175 00:12:03,470 --> 00:12:04,970 The Rocket Gang! 176 00:12:04,970 --> 00:12:07,230 Aren't you dim-witted, brat-boys? 177 00:12:07,230 --> 00:12:10,920 Being completely caught in such a simple plan. 178 00:12:10,920 --> 00:12:12,820 Simple is best. 179 00:12:12,820 --> 00:12:15,490 Of all our Rocket Gang plans, 180 00:12:15,490 --> 00:12:20,410 the pitfall has been proven to have the highest success rate. 181 00:12:20,410 --> 00:12:21,620 Which means... 182 00:12:21,620 --> 00:12:24,940 We'll be taking both Pikachu. 183 00:12:24,940 --> 00:12:28,120 You think I'll allow that? 184 00:12:30,960 --> 00:12:32,040 Satoshi! 185 00:12:38,270 --> 00:12:39,370 Sorry! 186 00:12:39,370 --> 00:12:41,260 The truth is that it's a two-level drop. 187 00:12:41,260 --> 00:12:45,550 We added some depth but still stayed true to the fundamentals of the pitfall plan. 188 00:12:46,520 --> 00:12:48,470 Now, while we have the chance... 189 00:12:48,470 --> 00:12:49,690 Agreed! 190 00:12:54,490 --> 00:12:55,900 A hit! 191 00:13:06,030 --> 00:13:07,400 It's pointless, you 'chu. 192 00:13:07,400 --> 00:13:11,810 This cage sucks up all that electricity of yours into a battery. 193 00:13:11,810 --> 00:13:15,320 And we're going to use that battery later. 194 00:13:15,320 --> 00:13:19,020 From today onwards, we're eco-friendly villains. 195 00:13:19,020 --> 00:13:21,180 Now, time to leave! 196 00:13:21,180 --> 00:13:22,600 Aye, aye, sir! 197 00:13:22,600 --> 00:13:24,260 We won't let you! 198 00:13:28,520 --> 00:13:30,020 I'm counting on you, Bulbasaur. 199 00:13:33,710 --> 00:13:35,020 Bulbasaur, Vine Whip! 200 00:13:35,020 --> 00:13:36,400 Steal back that cage! 201 00:13:37,570 --> 00:13:40,040 Oh! I don't think so! 202 00:13:40,040 --> 00:13:41,650 Do it, Weezing! 203 00:13:46,190 --> 00:13:47,490 Pidgeotto, Gust! 204 00:13:53,100 --> 00:13:53,640 Hiroshi! 205 00:13:53,640 --> 00:13:54,420 Zippo! 206 00:13:54,420 --> 00:13:55,150 I get it! 207 00:13:55,150 --> 00:13:57,130 Zippo, it's your time to shine! 208 00:14:00,550 --> 00:14:01,700 Razor Leaf! 209 00:14:05,890 --> 00:14:06,950 Now, Zippo! 210 00:14:06,950 --> 00:14:08,050 Flamethrower! 211 00:14:15,700 --> 00:14:17,020 Pikachu! Leon! 212 00:14:17,020 --> 00:14:18,750 Build up electricity in that cage! 213 00:14:20,650 --> 00:14:21,930 Go, Squirtle! 214 00:14:21,930 --> 00:14:23,340 Water Gun! 215 00:14:29,050 --> 00:14:30,630 We're saved... 216 00:14:31,720 --> 00:14:33,210 The cage is gone! 217 00:14:33,210 --> 00:14:34,190 Over here! 218 00:14:35,350 --> 00:14:36,630 We'll return the cage to you. 219 00:14:44,260 --> 00:14:48,430 This feels bad! 220 00:14:51,020 --> 00:14:52,430 We did it! 221 00:14:59,150 --> 00:15:00,580 Thank you, Satoshi. 222 00:15:00,580 --> 00:15:01,550 You saved me. 223 00:15:01,550 --> 00:15:03,970 Oh no. It was just a last-ditch effort. 224 00:15:03,970 --> 00:15:05,360 Satoshi! 225 00:15:06,080 --> 00:15:07,620 Kasumi! Takeshi! 226 00:15:07,620 --> 00:15:11,920 Professor Ōkido is treating everyone to a delicious dinner. 227 00:15:11,920 --> 00:15:13,120 Dinner? 228 00:15:13,690 --> 00:15:16,670 Come to think of it, I haven't eaten anything in ages. 229 00:15:16,670 --> 00:15:18,430 I'm so hungry. 230 00:15:18,430 --> 00:15:20,940 Why don't you come, too, Hiroshi? 231 00:15:20,940 --> 00:15:22,630 Sure! Thanks! 232 00:15:22,630 --> 00:15:24,800 With that settled, let's dash! 233 00:15:24,800 --> 00:15:25,880 All right! 234 00:15:28,630 --> 00:15:29,650 Let's go! 235 00:15:29,650 --> 00:15:31,190 Satoshi! Wait up! 236 00:15:31,190 --> 00:15:32,350 Hurry up! 237 00:15:41,110 --> 00:15:46,990 At the Pokémon League, these excellent Pokémon Trainers and their Pokémon competed in skill and power! 238 00:15:46,990 --> 00:15:52,280 We now have reached the Indigo Tournament closing ceremony. 239 00:16:11,140 --> 00:16:18,180 President Tamaranze will award competitors with memorial plates as proof of their participation. 240 00:16:31,790 --> 00:16:32,780 Heave-ho. 241 00:16:32,780 --> 00:16:35,490 If we don't hurry, the closing ceremony will end! 242 00:16:35,490 --> 00:16:38,500 If we pull this off, we can take whatever Pokémon we want! 243 00:16:38,500 --> 00:16:41,460 This time, the pitfall plan will succeed! 244 00:16:41,460 --> 00:16:44,460 Dig! Dig! Dig! 245 00:16:44,970 --> 00:16:46,220 The ones waving their arms now 246 00:16:46,220 --> 00:16:48,800 are the top-ranking winners! 247 00:16:48,800 --> 00:16:50,840 They look really happy! 248 00:16:50,840 --> 00:16:55,510 They're getting heaps of applause from the entire Stadium! 249 00:16:56,900 --> 00:16:58,480 We have to hurry! 250 00:16:58,480 --> 00:16:59,810 Vertical dig! Vertical dig! 251 00:16:59,810 --> 00:17:01,390 Horizontal dig! Horizontal dig! 252 00:17:01,900 --> 00:17:04,820 It's the climax of the closing ceremony at long last! 253 00:17:04,820 --> 00:17:06,900 What a moving finale! 254 00:17:30,470 --> 00:17:33,270 I'm getting a Pokémon response from above. 255 00:17:33,270 --> 00:17:34,520 Let's go! 256 00:17:34,520 --> 00:17:37,770 Stab! Stab! Stab! 257 00:17:37,770 --> 00:17:40,150 Dig here! Dig here! Dig here! 258 00:17:40,150 --> 00:17:42,310 Stab! Stab! Stab! 259 00:17:46,730 --> 00:17:48,130 What is this? 260 00:17:48,130 --> 00:17:49,340 Could it be...? 261 00:17:52,260 --> 00:17:55,250 Run away! 262 00:17:58,040 --> 00:18:04,210 Boom cries the firework! So very beautiful! 263 00:18:45,500 --> 00:18:48,050 The Pokémon League is over... 264 00:18:48,050 --> 00:18:49,350 A lot has happened. 265 00:18:50,180 --> 00:18:52,340 Yeah, a lot has happened. 266 00:18:54,860 --> 00:18:55,720 Pikachu! 267 00:19:02,230 --> 00:19:03,830 I'm going. 268 00:19:03,830 --> 00:19:05,980 I see, stay well. 269 00:19:06,540 --> 00:19:07,360 Goodbye. 270 00:19:11,530 --> 00:19:12,690 Hiroshi! 271 00:19:13,870 --> 00:19:16,440 I'm definitely going to win next time! 272 00:19:27,708 --> 00:19:31,340 [Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,] 273 00:19:31,940 --> 00:19:33,350 [In the ground, in the clouds,] 274 00:19:33,350 --> 00:19:35,350 [in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)] 275 00:19:35,890 --> 00:19:39,410 [It's very, very, very, very tricky, but] 276 00:19:39,770 --> 00:19:41,360 [I'm sure I'll get you!] 277 00:19:41,770 --> 00:19:47,410 [Pokémon, I'll get you!] 278 00:19:47,930 --> 00:19:50,510 [Pallet Town, farewell, bye-bye,] 279 00:19:52,080 --> 00:19:55,720 [I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)] 280 00:19:55,730 --> 00:19:59,790 [We'll win every time with skills we've trained,] 281 00:19:59,790 --> 00:20:01,730 [Make new friends,] 282 00:20:01,730 --> 00:20:03,661 [and head off to the next town. (We're waiting)] 283 00:20:03,661 --> 00:20:07,341 [That things will always go well] 284 00:20:07,430 --> 00:20:11,277 [Is never guaranteed (That's right),] 285 00:20:11,450 --> 00:20:15,239 [But, forever and always, I live life to the fullest,] 286 00:20:15,323 --> 00:20:21,710 [When these guys are with me.] 287 00:20:25,710 --> 00:20:29,510 [Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,] 288 00:20:30,030 --> 00:20:31,390 [In the ground, in the clouds,] 289 00:20:31,390 --> 00:20:33,816 [in that girl's skirt (Not again!)] 290 00:20:33,930 --> 00:20:37,550 [It's very, very, very, very tricky, but] 291 00:20:37,970 --> 00:20:39,510 [I'm sure I'll get you!] 292 00:20:39,830 --> 00:20:45,530 [Pokémon, I'll get you!] 293 00:20:45,960 --> 00:20:48,630 [Tired from battling, time for sleep, good night] 294 00:20:49,940 --> 00:20:53,319 [If I close my eyes, it all comes back (Pikachu?)] 295 00:20:53,870 --> 00:20:57,590 [How flames burned, the wind danced...] 296 00:20:57,830 --> 00:21:01,778 [How the cries echoed in that battle... (Hurry it up!)] 297 00:21:01,850 --> 00:21:05,410 [The enemy of yesterday is the friend of today] 298 00:21:04,640 --> 00:21:07,600 Pikachu, I'm counting on you from here on out. 299 00:21:05,910 --> 00:21:09,460 [That's the old saying, but... (What do you mean old?!)] 300 00:21:09,510 --> 00:21:13,260 [The friend of today is also the friend of tomorrow...] 301 00:21:13,270 --> 00:21:19,100 [That's right, for all eternity] 302 00:21:21,080 --> 00:21:22,150 Everyone! 303 00:21:22,830 --> 00:21:25,030 All right, let's go home to Pallet Town! 304 00:21:24,160 --> 00:21:31,370 [Ah! I aim to be a Pokémon Master,] 305 00:21:29,460 --> 00:21:32,290 And that's how the curtain peacefully closed 306 00:21:31,830 --> 00:21:33,300 [I want to be,] 307 00:21:32,290 --> 00:21:34,820 on the Pokémon League Indigo Tournament. 308 00:21:33,900 --> 00:21:35,330 [I have to be,] 309 00:21:34,820 --> 00:21:39,960 And so, Satoshi and his friends returned to Pallet Town once more. 310 00:21:35,800 --> 00:21:41,370 [I know I'll be one!] 311 00:21:57,825 --> 00:21:59,562 Since I said goodbye to Pallet town 312 00:21:59,572 --> 00:22:02,360 I guess a bit of time has passed 313 00:22:03,579 --> 00:22:06,452 As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got 314 00:22:06,462 --> 00:22:09,033 They all give me a sense of pride 315 00:22:09,962 --> 00:22:11,574 A while ago, because they were so popular 316 00:22:11,592 --> 00:22:14,662 I ran out to buy these sneakers 317 00:22:16,012 --> 00:22:18,337 And now, anywhere else in the world 318 00:22:18,807 --> 00:22:21,381 They can't even be found 319 00:22:21,811 --> 00:22:26,928 They're the best pair of worn out shoes! 320 00:22:30,818 --> 00:22:33,721 Before you know it, Type: Wild! 321 00:22:33,906 --> 00:22:36,731 Little by little, Type: Wild! 322 00:22:36,946 --> 00:22:39,732 More and more, Type: Wild! 323 00:22:39,911 --> 00:22:45,908 I will become strong, Type: Wild! 324 00:22:51,587 --> 00:22:57,662 And someday I will say: 325 00:22:58,177 --> 00:23:03,174 "Hello, my dream." 326 00:23:06,635 --> 00:23:08,110 Professor Ōkido's Pokémon Lecture 327 00:23:08,110 --> 00:23:12,646 Professor Ōkido's Pokémon Lecture Pokémon League Special Edition 328 00:23:13,110 --> 00:23:18,960 We've finally reached the moving and exciting Pokémon League Indigo Tournament's closing ceremony. 329 00:23:18,960 --> 00:23:24,760 This time, I've invited the Head of the Executive Committee, President Tamaranze. 330 00:23:24,760 --> 00:23:27,480 Thank you for being here, Mr. President. 331 00:23:27,480 --> 00:23:29,490 Isn't that incredible? 332 00:23:29,490 --> 00:23:36,890 256 people in total fought with all the power they could muster in the Pokémon League Indigo Tournament. 333 00:23:36,890 --> 00:23:39,350 Satoshi got Best 16. 334 00:23:39,930 --> 00:23:45,630 To recognize their strenuous efforts, every participant is awarded a memorial plate. 335 00:23:45,630 --> 00:23:47,550 Isn't that incredible? 336 00:23:47,550 --> 00:23:51,550 What are your thoughts looking back on the Tournament, Mr. President? 337 00:23:51,550 --> 00:23:53,330 Isn't that incredible? 338 00:23:54,450 --> 00:23:56,430 That's President Tamaranze for you. 339 00:23:56,430 --> 00:23:58,330 Now, for the poem. 340 00:23:58,450 --> 00:23:59,510 The strong ones battle... 341 00:23:59,770 --> 00:24:01,250 Incredible, isn't it? 342 00:24:01,270 --> 00:24:02,830 It's come to an end. 343 00:24:03,990 --> 00:24:06,000 My friends, you must get Pokémon as well! 344 00:24:06,990 --> 00:24:13,510 After finishing the Pokémon League battles, Professor Ōkido asks me to go to the Orange Archipelago. 345 00:24:13,510 --> 00:24:16,530 We meet some frightened Pidgey along the way. 346 00:24:16,530 --> 00:24:20,740 It seems the Pidgey have been chased out of their home by a Fearow and its followers. 347 00:24:20,740 --> 00:24:21,650 All right! 348 00:24:21,650 --> 00:24:22,890 Go, Pidgeotto! 349 00:24:22,890 --> 00:24:25,850 Only you can save them! 350 00:24:25,850 --> 00:24:28,400 Next time on Pocket Monsters: 351 00:24:28,400 --> 00:24:31,470 "Pallet Town! Setting Off on a New Journey" 352 00:24:32,090 --> 00:24:34,139 Everyone, get Pokémon! 353 00:24:34,139 --> 00:24:35,969 Pallet Town! Setting Off on a New Journey 25218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.