Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:32,940 --> 00:01:36,490
Next up, Satoshi from Pallet Town. Go ahead.
19
00:01:36,490 --> 00:01:37,710
Okay!
20
00:01:37,710 --> 00:01:38,700
All right.
21
00:01:41,800 --> 00:01:42,870
A-3.
22
00:01:43,420 --> 00:01:46,040
Satoshi, your next battle opponent is...
23
00:01:49,050 --> 00:01:50,010
What?
24
00:01:51,430 --> 00:01:54,830
He met Hiroshi at the Pokémon League and became his friend.
25
00:01:54,830 --> 00:01:57,020
But by some mischief of Fate...
26
00:01:57,020 --> 00:01:59,970
Satoshi's fifth opponent is Hiroshi.
27
00:02:00,820 --> 00:02:03,490
These two have changed from friends to rivals.
28
00:02:03,490 --> 00:02:06,020
What will be the match's outcome in the end...?
29
00:02:07,836 --> 00:02:13,136
Indigo Stadium! VS Hiroshi!
30
00:02:20,080 --> 00:02:22,540
My next battle opponent is Hiroshi, huh?
31
00:02:24,460 --> 00:02:26,420
That's sort of awkward...
32
00:02:28,610 --> 00:02:30,480
Satoshi, look at this.
33
00:02:31,590 --> 00:02:32,560
What is it?
34
00:02:32,560 --> 00:02:35,490
I'm accessing the main computer at the Tournament head office.
35
00:02:35,490 --> 00:02:38,280
I've tried to extract data on Hiroshi's matches.
36
00:02:38,280 --> 00:02:39,740
Hiroshi's data?
37
00:02:41,290 --> 00:02:43,870
Straight wins all through to his fourth battle.
38
00:02:43,870 --> 00:02:45,930
That's pretty impressive.
39
00:02:45,930 --> 00:02:47,750
I won't be the one to lose to him.
40
00:02:47,750 --> 00:02:50,700
You just barely made it to the next round though.
41
00:02:52,710 --> 00:02:54,510
The Pokémon Hiroshi has used are...
42
00:02:54,510 --> 00:02:57,170
Butterfree, Charmander and Pikachu only.
43
00:02:57,840 --> 00:03:01,170
Electric-type, Fire-type and Flying-type...
44
00:03:01,170 --> 00:03:04,070
Similar to the Pokémon you use, Satoshi.
45
00:03:04,070 --> 00:03:07,290
Pokémon with the same strengths, it seems?
46
00:03:07,290 --> 00:03:08,510
Which means...
47
00:03:09,230 --> 00:03:11,630
What are you trying to say?
48
00:03:12,020 --> 00:03:14,870
You might want to prepare to go home.
49
00:03:16,430 --> 00:03:18,570
I said I'm not losing, didn't I?
50
00:03:18,570 --> 00:03:21,880
But your opponent is Hiroshi. Isn't that awkward for you?
51
00:03:21,880 --> 00:03:25,030
We may be friends, but a match is a match.
52
00:03:25,030 --> 00:03:27,990
I have to battle fair and square at full power.
53
00:03:31,560 --> 00:03:32,650
Excuse me!
54
00:03:33,210 --> 00:03:36,240
I've come to pick up the Pokémon I left in your care.
55
00:03:36,240 --> 00:03:37,550
Here you are, Hiroshi.
56
00:03:37,550 --> 00:03:40,210
We've restored them all to perfect condition.
57
00:03:41,760 --> 00:03:43,300
Thank you very much.
58
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Good luck!
59
00:03:44,240 --> 00:03:44,830
Thank you.
60
00:03:47,520 --> 00:03:48,810
Satoshi!
61
00:03:48,810 --> 00:03:51,360
Hiroshi, have you finished all your preparations?
62
00:03:51,980 --> 00:03:54,110
Against you, Satoshi...
63
00:03:54,110 --> 00:03:57,930
No, because it's you, I want to clash with all the power I have.
64
00:03:57,930 --> 00:04:00,070
Exactly what I wanted to hear.
65
00:04:01,720 --> 00:04:02,950
Well, see you in the stadium!
66
00:04:02,950 --> 00:04:03,820
Yeah!
67
00:04:07,910 --> 00:04:09,200
Satoshi?
68
00:04:09,960 --> 00:04:12,450
Here are all your Pokémon, as perfect as ever.
69
00:04:13,160 --> 00:04:14,550
Thank you.
70
00:04:14,550 --> 00:04:16,810
But you must be happy.
71
00:04:17,930 --> 00:04:22,050
You've recognised each other and are both taking the match earnestly.
72
00:04:22,050 --> 00:04:23,260
I'm envious!
73
00:04:24,180 --> 00:04:25,090
Yeah!
74
00:04:25,600 --> 00:04:28,670
Do your best so neither of you leaves behind any regrets.
75
00:04:28,670 --> 00:04:29,640
Thank you.
76
00:04:31,270 --> 00:04:33,130
Very good, very good.
77
00:04:33,130 --> 00:04:35,180
They're having friendship drama!
78
00:04:35,180 --> 00:04:36,470
I hate it.
79
00:04:36,470 --> 00:04:38,910
That's why I have no friends.
80
00:04:40,330 --> 00:04:42,150
No wonder with the personality you've got.
81
00:04:42,150 --> 00:04:44,810
Yes, yes, with my personality...
82
00:04:44,810 --> 00:04:45,690
What?
83
00:04:48,750 --> 00:04:53,120
But we can use that pair's little friendship...
84
00:04:58,590 --> 00:05:00,000
Hello?
85
00:05:01,200 --> 00:05:02,820
Oh, Hiroshi?
86
00:05:02,820 --> 00:05:04,170
Is Satoshi there?
87
00:05:04,170 --> 00:05:06,850
He's here, but what's the matter? It's before the match.
88
00:05:06,850 --> 00:05:09,350
You're that conceited and rude girl, Kasumi, right?
89
00:05:09,350 --> 00:05:13,150
I have no business with you. Hurry up and hand the line over to Satoshi.
90
00:05:13,150 --> 00:05:15,910
What was that? I'll hand the line over right now!
91
00:05:16,690 --> 00:05:18,900
Satoshi, you have a call from Hiroshi.
92
00:05:18,900 --> 00:05:19,740
For me?
93
00:05:19,740 --> 00:05:22,790
I don't get what you see in that guy.
94
00:05:22,790 --> 00:05:24,160
Hello?
95
00:05:24,160 --> 00:05:26,750
Satoshi? It's me, Hiroshi.
96
00:05:26,750 --> 00:05:29,140
There's something I forgot to tell you.
97
00:05:29,140 --> 00:05:31,280
Can we meet and have another talk?
98
00:05:31,280 --> 00:05:32,830
Sure thing.
99
00:05:33,650 --> 00:05:35,460
About Pikachu, too?
100
00:05:35,460 --> 00:05:37,120
Okay. I'll come now.
101
00:05:37,840 --> 00:05:39,460
I'm going out with Pikachu.
102
00:05:40,300 --> 00:05:41,720
The match is really soon.
103
00:05:41,720 --> 00:05:45,150
The upcoming fifth round is a Main Stadium battle.
104
00:05:45,150 --> 00:05:46,630
I won't be late for that.
105
00:05:48,180 --> 00:05:51,150
My acting ability is the best.
106
00:05:51,150 --> 00:05:53,170
I really am an actress!
107
00:05:53,170 --> 00:05:55,600
I'm scared by my own talent!
108
00:06:00,570 --> 00:06:02,870
Hey, Hiroshi. Where are you?
109
00:06:02,870 --> 00:06:04,130
Over here!
110
00:06:04,130 --> 00:06:05,730
I'm here. Here.
111
00:06:05,730 --> 00:06:08,250
What are you doing over there?
112
00:06:09,200 --> 00:06:11,680
What's that important thing you had to tell me about Pikachu?
113
00:06:12,500 --> 00:06:14,950
Well, you see...
114
00:06:17,190 --> 00:06:18,100
What?
115
00:06:19,230 --> 00:06:20,810
It worked!
116
00:06:20,810 --> 00:06:23,420
Whatever it is you ask us about...
117
00:06:23,420 --> 00:06:25,710
it is the world's pity to answer you!
118
00:06:25,710 --> 00:06:26,970
You guys!
119
00:06:27,890 --> 00:06:30,240
To prevent the world's destruction.
120
00:06:30,240 --> 00:06:32,310
To protect the world's peace.
121
00:06:32,310 --> 00:06:34,600
Fulfilling the evils of love and truth.
122
00:06:34,600 --> 00:06:36,880
The lovely, charmy villains.
123
00:06:36,880 --> 00:06:37,770
Musashi!
124
00:06:37,770 --> 00:06:38,910
Kojirō!
125
00:06:38,910 --> 00:06:41,900
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
126
00:06:41,900 --> 00:06:45,420
A white hole, a white tomorrow awaits us!
127
00:06:45,420 --> 00:06:47,150
Nya-t's about right!
128
00:06:47,150 --> 00:06:48,750
You guys again?
129
00:06:48,750 --> 00:06:50,280
Let me out of here.
130
00:06:50,280 --> 00:06:54,550
Our Phone Call of Friendship to Get Pikachu Plan is a huge success.
131
00:06:54,550 --> 00:06:57,960
To get so totally caught up in such a simple trick...
132
00:06:57,960 --> 00:06:59,700
You really are a brat-kid.
133
00:06:59,700 --> 00:07:04,190
But we've lost to this guy every single time...
134
00:07:04,190 --> 00:07:06,400
Don't talk about that.
135
00:07:06,400 --> 00:07:08,560
I've got an important match.
136
00:07:08,560 --> 00:07:10,620
Hurry and let me out.
137
00:07:10,620 --> 00:07:12,600
That's a shame.
138
00:07:12,600 --> 00:07:15,230
Your Pokémon League...
139
00:07:15,230 --> 00:07:17,550
...ends here!
140
00:07:26,900 --> 00:07:28,320
Where's Satoshi and Pikachu?
141
00:07:28,320 --> 00:07:31,280
Not back yet. Where could they be?
142
00:07:31,280 --> 00:07:33,840
I couldn't find them in the Competitor's Village.
143
00:07:33,840 --> 00:07:37,070
Maybe they already went to the stadium?
144
00:07:37,970 --> 00:07:40,010
That could be possible.
145
00:07:40,880 --> 00:07:44,250
There's thirty minutes left before the match starts.
146
00:07:51,550 --> 00:07:53,720
What? What's all this water?
147
00:07:58,690 --> 00:08:00,070
Good work, Squirtle!
148
00:08:00,070 --> 00:08:01,470
Use Water Gun even more!
149
00:08:03,650 --> 00:08:07,150
Save me! I'm drowning!
150
00:08:07,150 --> 00:08:08,820
Hey, don't cling like that!
151
00:08:08,820 --> 00:08:10,820
I can't see ahead!
152
00:08:17,040 --> 00:08:18,790
Save us...
153
00:08:22,050 --> 00:08:23,910
All right. Let's go, Pikachu!
154
00:08:26,510 --> 00:08:28,770
Listen to that excited cheering!
155
00:08:28,770 --> 00:08:31,170
Competitor Hiroshi has arrived!
156
00:08:37,140 --> 00:08:38,520
Wait!
157
00:08:38,520 --> 00:08:40,730
The match isn't on yet!
158
00:08:40,730 --> 00:08:43,970
The words "give up" don't exist in the Rocket Gang dictionary!
159
00:08:47,280 --> 00:08:49,770
Oww-nly one option left!
160
00:08:49,770 --> 00:08:53,040
If you want to pass, you'll have to battle us!
161
00:08:53,040 --> 00:08:53,630
Come on!
162
00:08:53,630 --> 00:08:55,370
A match! A match!
163
00:08:55,370 --> 00:08:56,780
You guys are so stubborn!
164
00:08:58,970 --> 00:09:01,030
Bulbasaur, Vine Whip!
165
00:09:03,570 --> 00:09:05,290
Stop with this futile resistance!
166
00:09:05,290 --> 00:09:06,540
Yeah! Yeah!
167
00:09:13,390 --> 00:09:14,550
Return, Bulbasaur!
168
00:09:17,220 --> 00:09:19,300
Think about the situation you're in, okay?
169
00:09:26,650 --> 00:09:28,290
Hey!
170
00:09:28,290 --> 00:09:30,320
You won't get away, brat-boy!
171
00:09:30,320 --> 00:09:32,330
We're taking Pikachu!
172
00:09:32,330 --> 00:09:33,840
Go, Weezing!
173
00:09:33,840 --> 00:09:34,990
Smokescreen!
174
00:09:34,990 --> 00:09:37,190
Hey, cut that out!
175
00:09:39,490 --> 00:09:42,890
If you tell us to cut it out, we're not going to.
176
00:09:42,890 --> 00:09:45,080
This is our job!
177
00:09:51,220 --> 00:09:52,790
Me and Hiroshi...
178
00:09:54,130 --> 00:09:56,160
Against you Satoshi...
179
00:09:56,160 --> 00:09:59,760
No, because it's you, I want to clash with all the power I have.
180
00:09:59,760 --> 00:10:02,090
Exactly what I wanted to hear.
181
00:10:03,600 --> 00:10:05,590
I made a promise with Hiroshi.
182
00:10:05,590 --> 00:10:07,020
If this goes on...
183
00:10:10,530 --> 00:10:13,100
Come on! Now, now, now!
184
00:10:13,100 --> 00:10:15,030
No more running away for you.
185
00:10:15,030 --> 00:10:16,900
Prepare yourself.
186
00:10:18,330 --> 00:10:19,760
What do you think you're doing?
187
00:10:19,760 --> 00:10:21,270
That belongs to us!
188
00:10:21,270 --> 00:10:23,270
Later, I'm borrowing this for a bit!
189
00:10:23,270 --> 00:10:26,680
We'll chase you no matter how far you go!
190
00:10:29,730 --> 00:10:31,360
Who is it?
191
00:10:35,690 --> 00:10:37,929
Pikachu
[Leon]
192
00:10:39,720 --> 00:10:42,060
We've got big trouble!
193
00:10:42,060 --> 00:10:44,020
This fifth round game...
194
00:10:44,020 --> 00:10:48,810
The moment for the match between competitors Hiroshi and Satoshi to begin is nearly here, but
195
00:10:48,810 --> 00:10:51,260
Competitor Satoshi is nowhere to be seen!
196
00:10:51,260 --> 00:10:53,650
If we pass the match start time,
197
00:10:53,650 --> 00:10:56,650
Competitor Hiroshi will win by default.
198
00:10:58,450 --> 00:10:59,480
Satoshi...
199
00:11:00,080 --> 00:11:01,790
Oh, that child of mine...
200
00:11:01,790 --> 00:11:04,640
Why is he always late at such crucial moments?
201
00:11:04,640 --> 00:11:08,660
Maybe he has some sort of strategy where he's late on purpose...
202
00:11:09,360 --> 00:11:11,000
Oh, has he shown up?
203
00:11:11,000 --> 00:11:13,730
No, that's not competitor Satoshi!
204
00:11:15,170 --> 00:11:17,340
What did you say to Satoshi?
205
00:11:17,340 --> 00:11:18,430
What?
206
00:11:18,430 --> 00:11:19,870
Don't play innocent with me!
207
00:11:19,870 --> 00:11:20,980
Ouch!
208
00:11:22,350 --> 00:11:26,350
Oh my! Competitor Satoshi's coach has grabbed the competitor Hiroshi!
209
00:11:26,350 --> 00:11:27,690
An off-stadium brawl?!
210
00:11:27,690 --> 00:11:29,650
Wh-What's wrong?
211
00:11:29,650 --> 00:11:32,230
You said something to Satoshi, didn't you?
212
00:11:32,230 --> 00:11:34,170
You asked him to lose or something?
213
00:11:34,170 --> 00:11:36,320
I didn't do anything!
214
00:11:36,320 --> 00:11:38,010
Don't give me that.
215
00:11:38,010 --> 00:11:41,950
You phoned up calling me that conceited and rude girl, didn't you?
216
00:11:41,950 --> 00:11:43,200
Wait a moment!
217
00:11:43,200 --> 00:11:45,050
Phoned up? What are you talking about?
218
00:11:45,700 --> 00:11:49,090
You called Satoshi over the phone.
219
00:11:49,090 --> 00:11:51,210
I never phoned or anything.
220
00:11:52,310 --> 00:11:53,750
I'm telling the truth.
221
00:11:56,170 --> 00:11:58,300
You really have no idea?
222
00:11:58,300 --> 00:12:00,670
Yes. I swear it wasn't me.
223
00:12:01,640 --> 00:12:04,130
Then... That phone call...
224
00:12:11,160 --> 00:12:11,830
What?
225
00:12:17,400 --> 00:12:19,150
You guys really are stubborn!
226
00:12:20,320 --> 00:12:22,980
We'll have the last laugh!
227
00:12:25,370 --> 00:12:27,660
All right, in that case...
228
00:12:27,660 --> 00:12:29,110
Go, Pidgeotto!
229
00:12:30,250 --> 00:12:31,610
Pikachu!
230
00:12:43,890 --> 00:12:46,090
This feels bad!
231
00:12:50,730 --> 00:12:52,730
You did great, Pidgeotto.
232
00:12:52,730 --> 00:12:55,310
Can you carry me to the stadium like this?
233
00:13:08,200 --> 00:13:11,580
The match start time has finally passed.
234
00:13:11,580 --> 00:13:14,670
The referee is now approaching competitor Hiroshi.
235
00:13:14,670 --> 00:13:17,120
He'll try to tell him he's won by default.
236
00:13:21,300 --> 00:13:23,970
Hiroshi, your battle opponent is absent.
237
00:13:23,970 --> 00:13:25,550
You win this match by default.
238
00:13:25,550 --> 00:13:26,690
Please wait!
239
00:13:27,390 --> 00:13:31,020
A little longer... Just a little longer! Please wait for Satoshi!
240
00:13:31,020 --> 00:13:32,170
I'm begging!
241
00:13:32,170 --> 00:13:34,060
What? This is a surprise!
242
00:13:34,060 --> 00:13:36,760
Competitor Hiroshi is requesting to wait for competitor Satoshi!
243
00:13:36,760 --> 00:13:37,690
What?
244
00:13:38,360 --> 00:13:40,610
Satoshi and I made a promise.
245
00:13:40,610 --> 00:13:42,280
We'll have this match will all our power.
246
00:13:42,280 --> 00:13:45,950
That's how I know Satoshi will be here no matter what!
247
00:13:48,490 --> 00:13:51,160
So... Please!
248
00:13:53,670 --> 00:13:57,290
Very well. But ten minutes only.
249
00:13:57,290 --> 00:13:59,350
Thank you so much!
250
00:13:59,350 --> 00:14:01,960
That Hiroshi's a good guy.
251
00:14:01,960 --> 00:14:05,820
What is Satoshi doing, though?
252
00:14:05,820 --> 00:14:09,180
Satoshi seems to have some good friends.
253
00:14:09,180 --> 00:14:10,800
He really does.
254
00:14:15,230 --> 00:14:17,080
You can do it, Pidgeotto!
255
00:14:17,080 --> 00:14:20,350
I can see the Stadium. Just a little more!
256
00:14:22,150 --> 00:14:23,900
Hiroshi, the time I agreed to has passed.
257
00:14:24,860 --> 00:14:25,770
This is your win.
258
00:14:25,770 --> 00:14:27,310
Wait for me!
259
00:14:30,950 --> 00:14:32,840
Sorry for being late!
260
00:14:32,840 --> 00:14:33,820
Satoshi!
261
00:14:35,850 --> 00:14:37,700
Looks like I barely made it in time.
262
00:14:39,050 --> 00:14:40,010
Pidgeotto!
263
00:14:42,800 --> 00:14:45,630
Thank you, Pidgeotto. I'll let you rest easy.
264
00:14:46,970 --> 00:14:48,720
Now, let's begin the match!
265
00:14:48,720 --> 00:14:49,590
Yeah!
266
00:14:50,100 --> 00:14:52,640
Competitor Satoshi has made a showy appearance from the sky!
267
00:14:52,640 --> 00:14:54,270
The audience is going wild!
268
00:14:54,270 --> 00:14:56,430
Things are suddenly heating up!
269
00:14:57,330 --> 00:14:58,510
Satoshi!
270
00:14:58,510 --> 00:15:01,020
Apologize to everyone for being late!
271
00:15:01,020 --> 00:15:02,560
Come on now. I know you're his mother.
272
00:15:03,240 --> 00:15:06,910
This is the fourth match of the Pokémon League's fifth round!
273
00:15:06,910 --> 00:15:11,830
Competitor Hiroshi and competitor Satoshi are about to begin the match!
274
00:15:11,830 --> 00:15:15,390
I don't know what happened, but I'm glad you made it.
275
00:15:15,390 --> 00:15:17,830
Let's battle without holding back!
276
00:15:17,830 --> 00:15:19,660
Yeah, exactly what I wanted to hear!
277
00:15:20,380 --> 00:15:22,330
Papi, it's your time to shine!
278
00:15:25,420 --> 00:15:27,380
Squirtle, I choose you!
279
00:15:30,140 --> 00:15:32,100
Competitor Satoshi leads with Squirtle!
280
00:15:32,100 --> 00:15:34,260
Competitor Hiroshi leads with Butterfree!
281
00:15:38,430 --> 00:15:41,770
They're both clashing fiercely and not one step towards surrender for either!
282
00:15:41,770 --> 00:15:43,180
Papi, Sleeping Powder!
283
00:15:56,500 --> 00:15:57,960
Oh no, Squirtle!
284
00:15:57,960 --> 00:16:01,090
It's sleeping, thanks to Butterfree's Sleeping Powder!
285
00:16:01,090 --> 00:16:03,660
Wake up, Squirtle! Open your eyes!
286
00:16:05,260 --> 00:16:06,750
Squirtle!
287
00:16:06,750 --> 00:16:08,510
Squirtle is unable to battle.
288
00:16:08,510 --> 00:16:10,250
Butterfree wins!
289
00:16:10,250 --> 00:16:14,530
Competitor Hiroshi's Butterfree got the better of this intense battle!
290
00:16:14,530 --> 00:16:18,010
Now, what will competitor Satoshi bring out next?
291
00:16:19,890 --> 00:16:20,850
Pikachu!
292
00:16:23,690 --> 00:16:24,940
It's decided!
293
00:16:24,940 --> 00:16:27,350
A sudden Double-Edge from Pikachu!
294
00:16:31,700 --> 00:16:33,200
That Pikachu...
295
00:16:33,200 --> 00:16:35,610
Even though it must be tired, it's still going for it.
296
00:16:41,710 --> 00:16:42,800
Here it is!
297
00:16:42,800 --> 00:16:45,670
An intense Thunderbolt from Pikachu!
298
00:16:45,670 --> 00:16:46,500
Papi!
299
00:16:49,340 --> 00:16:50,960
Butterfree is unable to battle.
300
00:16:50,960 --> 00:16:52,010
Pikachu wins!
301
00:16:52,010 --> 00:16:53,250
Yes!
302
00:16:53,250 --> 00:16:56,560
Competitor Satoshi's Pikachu's Thunderbolt has blown this thing apart!
303
00:16:56,560 --> 00:17:00,170
Competitor Hiroshi has two Pokémon left!
304
00:17:00,170 --> 00:17:03,170
Satoshi's Pikachu's here as expected...
305
00:17:03,170 --> 00:17:06,230
But I know Pikachu well!
306
00:17:06,230 --> 00:17:07,770
Zippo, I'm counting on you!
307
00:17:13,160 --> 00:17:14,690
Avoid it, Pikachu!
308
00:17:16,370 --> 00:17:19,910
Pikachu is being attacked by Charmander's Flamethrower!
309
00:17:19,910 --> 00:17:23,740
Pikachu, how long can you avoid it?
310
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Pikachu!
311
00:17:28,000 --> 00:17:30,880
Oh no! Pikachu's at their limit!
312
00:17:34,890 --> 00:17:38,630
Here it is! Charmander's Tackle!
313
00:17:39,730 --> 00:17:40,870
Pikachu!
314
00:17:45,060 --> 00:17:47,100
Pi-Pikachu...
315
00:17:47,540 --> 00:17:49,660
Pikachu is unable to battle.
316
00:17:49,660 --> 00:17:51,130
Charmander wins!
317
00:17:55,190 --> 00:17:56,240
For Fire-type Charmander...
318
00:17:56,240 --> 00:17:58,240
Grass-type Bulbasaur is at a disadvantage.
319
00:17:58,830 --> 00:17:59,900
That leaves...
320
00:18:11,800 --> 00:18:14,750
It's all or nothing, I'm betting on Charizard!
321
00:18:14,750 --> 00:18:16,500
Charizard, I choose you!
322
00:18:20,390 --> 00:18:21,470
Charizard?!
323
00:18:21,470 --> 00:18:22,760
Why?
324
00:18:22,760 --> 00:18:25,490
I'm counting on you to battle for me, Charizard!
325
00:18:25,490 --> 00:18:26,620
Don't give in, Zippo!
326
00:18:26,620 --> 00:18:28,150
Victory goes to who makes the first move!
327
00:18:33,240 --> 00:18:35,490
Look here! There's a huge level difference!
328
00:18:35,490 --> 00:18:37,780
Charmander can't do a thing!
329
00:18:38,730 --> 00:18:40,030
Zippo, return!
330
00:18:41,450 --> 00:18:44,150
Yes! Well done, Charizard!
331
00:18:44,150 --> 00:18:47,780
You're listening to what I'm saying at last!
332
00:18:47,780 --> 00:18:49,280
You think I'll lose here?
333
00:18:49,280 --> 00:18:51,720
I won't give in until the very end!
334
00:18:51,720 --> 00:18:53,870
Leon, it's your time to shine!
335
00:18:55,220 --> 00:18:59,510
What's this? Competitor Hiroshi has brought Pikachu out against Charizard!
336
00:18:59,510 --> 00:19:01,420
Is this impulsive?
337
00:19:01,420 --> 00:19:02,470
Leon...
338
00:19:03,060 --> 00:19:04,760
Be vigilant, Charizard!
339
00:19:05,270 --> 00:19:08,970
There must be something more to Hiroshi opposing you with Pikachu!
340
00:19:26,830 --> 00:19:28,150
Hang in there, Leon!
341
00:19:28,150 --> 00:19:29,410
You can do it!
342
00:19:37,430 --> 00:19:39,010
Oh, what's this?
343
00:19:39,010 --> 00:19:41,830
Competitor Satoshi's Charizard has gone to sleep.
344
00:19:41,830 --> 00:19:44,520
Hey, Charizard! What are you doing?
345
00:19:44,520 --> 00:19:46,010
We're in the middle of a match right now.
346
00:19:48,060 --> 00:19:49,050
Fight!
347
00:19:49,050 --> 00:19:50,920
You have to fight, Charizard!
348
00:19:50,920 --> 00:19:54,140
I'm begging, Charizard. Please listen to me!
349
00:19:54,140 --> 00:19:55,740
Hey, what are you doing?!
350
00:19:55,740 --> 00:19:58,000
We're here to watch a Pokémon battle, you know!
351
00:19:58,000 --> 00:19:59,190
Take this seriously!
352
00:20:02,530 --> 00:20:05,010
It really was no good in the end...
353
00:20:05,010 --> 00:20:07,330
What in the world is happening?
354
00:20:07,330 --> 00:20:10,870
It was motivated to fight against a fellow Fire-type like Charmander,
355
00:20:10,870 --> 00:20:14,250
yet it can't rouse the will to battle a little Pikachu, it seems.
356
00:20:17,850 --> 00:20:20,090
Charizard has lost the will to battle!
357
00:20:20,090 --> 00:20:21,410
Pikachu wins!
358
00:20:21,410 --> 00:20:24,220
...which means competitor Hiroshi wins this match!
359
00:20:30,980 --> 00:20:32,930
Return, Charizard!
360
00:20:38,900 --> 00:20:39,770
Satoshi...
361
00:20:45,790 --> 00:20:46,880
I lose!
362
00:20:47,660 --> 00:20:48,910
Satoshi...
363
00:20:50,160 --> 00:20:51,740
Congratulations, Hiroshi.
364
00:20:55,090 --> 00:20:56,580
Thank you, Satoshi.
365
00:20:58,630 --> 00:21:01,560
Do your best in your next match for me.
366
00:21:01,560 --> 00:21:03,460
Yeah, of course!
367
00:21:07,220 --> 00:21:09,600
That Satoshi... He's putting up a brave front...
368
00:21:09,600 --> 00:21:12,010
That's how a man deals with things.
369
00:21:12,010 --> 00:21:14,790
It's okay to cry when you want to cry.
370
00:21:14,790 --> 00:21:18,750
That's not something he can do.
371
00:21:18,750 --> 00:21:21,280
Satoshi's done well.
372
00:21:21,280 --> 00:21:24,940
He's still not quite a Pokémon Master, but he's getting there.
373
00:21:26,780 --> 00:21:29,280
The Pokémon League is over for Satoshi.
374
00:21:30,410 --> 00:21:34,450
You may have regrets, but you can turn them into strength for tomorrow.
375
00:21:35,080 --> 00:21:36,920
Surely, that bitterness
376
00:21:36,920 --> 00:21:40,210
will make you even stronger.
377
00:21:57,870 --> 00:21:59,607
Since I said goodbye to Pallet town
378
00:21:59,617 --> 00:22:02,405
I guess a bit of time has passed
379
00:22:03,624 --> 00:22:06,497
As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got
380
00:22:06,507 --> 00:22:09,078
They all give me a sense of pride
381
00:22:10,007 --> 00:22:11,619
A while ago, because they were so popular
382
00:22:11,637 --> 00:22:14,707
I ran out to buy these sneakers
383
00:22:16,057 --> 00:22:18,382
And now, anywhere else in the world
384
00:22:18,852 --> 00:22:21,426
They can't even be found
385
00:22:21,856 --> 00:22:26,973
They're the best pair of worn out shoes!
386
00:22:30,863 --> 00:22:33,766
Before you know it, Type: Wild!
387
00:22:33,951 --> 00:22:36,776
Little by little, Type: Wild!
388
00:22:36,991 --> 00:22:39,777
More and more, Type: Wild!
389
00:22:39,956 --> 00:22:45,953
I will become strong, Type: Wild!
390
00:22:51,632 --> 00:22:57,707
And someday I will say:
391
00:22:58,222 --> 00:23:03,219
"Hello, my dream."
392
00:23:06,635 --> 00:23:08,200
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
393
00:23:08,200 --> 00:23:10,594
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
Pokémon League Special Edition
394
00:23:10,930 --> 00:23:15,960
This time we're talking about battles at the Pokémon League.
395
00:23:15,960 --> 00:23:18,800
For example, when the Fields have special characteristics.
396
00:23:18,800 --> 00:23:24,630
Bringing a Grass-type Pokémon to the Grass Field doesn't necessarily mean it'll be the most compatible.
397
00:23:24,630 --> 00:23:31,290
There are times when Types strong against Grass like Bug, Fire, and Flying have the advantage instead.
398
00:23:31,830 --> 00:23:35,240
Battles from the fifth round onwards take place in the Main Stadium.
399
00:23:35,240 --> 00:23:36,990
There are no special characteristics there.
400
00:23:36,990 --> 00:23:39,540
Here, Trainers are free to select any Type.
401
00:23:39,540 --> 00:23:44,850
In other words, Trainers choose Pokémon they're confident they've raised well.
402
00:23:44,850 --> 00:23:49,430
This is how it turns into a question of the Trainer and Pokémon's compatibility.
403
00:23:50,400 --> 00:23:55,460
Matches come down to how you can show your teamwork, you see?
404
00:23:56,310 --> 00:23:57,710
Now, for the poem.
405
00:23:58,025 --> 00:23:59,080
As a Trainer,
406
00:23:59,080 --> 00:24:00,500
Contemplate a strategy,
407
00:24:00,580 --> 00:24:01,680
The day then will end.
408
00:24:03,180 --> 00:24:05,510
Everyone, you must get Pokémon as well!
409
00:24:07,860 --> 00:24:10,050
The Pokémon League Indigo Tournament.
410
00:24:10,050 --> 00:24:14,120
It's the finale at last for the battles of Trainers aiming to win the championship.
411
00:24:14,120 --> 00:24:15,550
I'm counting on you, Hiroshi.
412
00:24:15,550 --> 00:24:17,880
Do your best for me.
413
00:24:17,880 --> 00:24:21,370
But that stubborn Rocket Gang strikes!
414
00:24:21,370 --> 00:24:23,270
I won't let you interfere with the Tournament.
415
00:24:23,270 --> 00:24:25,810
I'll drive them away!
416
00:24:25,810 --> 00:24:28,070
Next time on Pocket Monsters:
417
00:24:28,070 --> 00:24:30,710
"The Pokémon League! The Final Battle!"
418
00:24:31,280 --> 00:24:33,247
Everyone, get Pokémon!
419
00:24:33,247 --> 00:24:35,947
The Pokémon League! The Final Battle!
30042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.