All language subtitles for Pocket Monsters S01E81 Indigo Stadium! VS Hiroshi!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,635 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,213 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,849 --> 00:00:15,865 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,934 --> 00:00:19,210 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,773 --> 00:00:21,571 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,734 --> 00:00:27,604 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,863 --> 00:00:30,736 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,782 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,829 --> 00:00:39,535 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,835 --> 00:00:43,799 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,418 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,548 --> 00:00:51,655 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,725 --> 00:00:55,349 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,389 --> 00:01:01,892 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,983 --> 00:01:12,903 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,832 --> 00:01:17,531 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,657 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:32,940 --> 00:01:36,490 Next up, Satoshi from Pallet Town. Go ahead. 19 00:01:36,490 --> 00:01:37,710 Okay! 20 00:01:37,710 --> 00:01:38,700 All right. 21 00:01:41,800 --> 00:01:42,870 A-3. 22 00:01:43,420 --> 00:01:46,040 Satoshi, your next battle opponent is... 23 00:01:49,050 --> 00:01:50,010 What? 24 00:01:51,430 --> 00:01:54,830 He met Hiroshi at the Pokémon League and became his friend. 25 00:01:54,830 --> 00:01:57,020 But by some mischief of Fate... 26 00:01:57,020 --> 00:01:59,970 Satoshi's fifth opponent is Hiroshi. 27 00:02:00,820 --> 00:02:03,490 These two have changed from friends to rivals. 28 00:02:03,490 --> 00:02:06,020 What will be the match's outcome in the end...? 29 00:02:07,836 --> 00:02:13,136 Indigo Stadium! VS Hiroshi! 30 00:02:20,080 --> 00:02:22,540 My next battle opponent is Hiroshi, huh? 31 00:02:24,460 --> 00:02:26,420 That's sort of awkward... 32 00:02:28,610 --> 00:02:30,480 Satoshi, look at this. 33 00:02:31,590 --> 00:02:32,560 What is it? 34 00:02:32,560 --> 00:02:35,490 I'm accessing the main computer at the Tournament head office. 35 00:02:35,490 --> 00:02:38,280 I've tried to extract data on Hiroshi's matches. 36 00:02:38,280 --> 00:02:39,740 Hiroshi's data? 37 00:02:41,290 --> 00:02:43,870 Straight wins all through to his fourth battle. 38 00:02:43,870 --> 00:02:45,930 That's pretty impressive. 39 00:02:45,930 --> 00:02:47,750 I won't be the one to lose to him. 40 00:02:47,750 --> 00:02:50,700 You just barely made it to the next round though. 41 00:02:52,710 --> 00:02:54,510 The Pokémon Hiroshi has used are... 42 00:02:54,510 --> 00:02:57,170 Butterfree, Charmander and Pikachu only. 43 00:02:57,840 --> 00:03:01,170 Electric-type, Fire-type and Flying-type... 44 00:03:01,170 --> 00:03:04,070 Similar to the Pokémon you use, Satoshi. 45 00:03:04,070 --> 00:03:07,290 Pokémon with the same strengths, it seems? 46 00:03:07,290 --> 00:03:08,510 Which means... 47 00:03:09,230 --> 00:03:11,630 What are you trying to say? 48 00:03:12,020 --> 00:03:14,870 You might want to prepare to go home. 49 00:03:16,430 --> 00:03:18,570 I said I'm not losing, didn't I? 50 00:03:18,570 --> 00:03:21,880 But your opponent is Hiroshi. Isn't that awkward for you? 51 00:03:21,880 --> 00:03:25,030 We may be friends, but a match is a match. 52 00:03:25,030 --> 00:03:27,990 I have to battle fair and square at full power. 53 00:03:31,560 --> 00:03:32,650 Excuse me! 54 00:03:33,210 --> 00:03:36,240 I've come to pick up the Pokémon I left in your care. 55 00:03:36,240 --> 00:03:37,550 Here you are, Hiroshi. 56 00:03:37,550 --> 00:03:40,210 We've restored them all to perfect condition. 57 00:03:41,760 --> 00:03:43,300 Thank you very much. 58 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Good luck! 59 00:03:44,240 --> 00:03:44,830 Thank you. 60 00:03:47,520 --> 00:03:48,810 Satoshi! 61 00:03:48,810 --> 00:03:51,360 Hiroshi, have you finished all your preparations? 62 00:03:51,980 --> 00:03:54,110 Against you, Satoshi... 63 00:03:54,110 --> 00:03:57,930 No, because it's you, I want to clash with all the power I have. 64 00:03:57,930 --> 00:04:00,070 Exactly what I wanted to hear. 65 00:04:01,720 --> 00:04:02,950 Well, see you in the stadium! 66 00:04:02,950 --> 00:04:03,820 Yeah! 67 00:04:07,910 --> 00:04:09,200 Satoshi? 68 00:04:09,960 --> 00:04:12,450 Here are all your Pokémon, as perfect as ever. 69 00:04:13,160 --> 00:04:14,550 Thank you. 70 00:04:14,550 --> 00:04:16,810 But you must be happy. 71 00:04:17,930 --> 00:04:22,050 You've recognised each other and are both taking the match earnestly. 72 00:04:22,050 --> 00:04:23,260 I'm envious! 73 00:04:24,180 --> 00:04:25,090 Yeah! 74 00:04:25,600 --> 00:04:28,670 Do your best so neither of you leaves behind any regrets. 75 00:04:28,670 --> 00:04:29,640 Thank you. 76 00:04:31,270 --> 00:04:33,130 Very good, very good. 77 00:04:33,130 --> 00:04:35,180 They're having friendship drama! 78 00:04:35,180 --> 00:04:36,470 I hate it. 79 00:04:36,470 --> 00:04:38,910 That's why I have no friends. 80 00:04:40,330 --> 00:04:42,150 No wonder with the personality you've got. 81 00:04:42,150 --> 00:04:44,810 Yes, yes, with my personality... 82 00:04:44,810 --> 00:04:45,690 What? 83 00:04:48,750 --> 00:04:53,120 But we can use that pair's little friendship... 84 00:04:58,590 --> 00:05:00,000 Hello? 85 00:05:01,200 --> 00:05:02,820 Oh, Hiroshi? 86 00:05:02,820 --> 00:05:04,170 Is Satoshi there? 87 00:05:04,170 --> 00:05:06,850 He's here, but what's the matter? It's before the match. 88 00:05:06,850 --> 00:05:09,350 You're that conceited and rude girl, Kasumi, right? 89 00:05:09,350 --> 00:05:13,150 I have no business with you. Hurry up and hand the line over to Satoshi. 90 00:05:13,150 --> 00:05:15,910 What was that? I'll hand the line over right now! 91 00:05:16,690 --> 00:05:18,900 Satoshi, you have a call from Hiroshi. 92 00:05:18,900 --> 00:05:19,740 For me? 93 00:05:19,740 --> 00:05:22,790 I don't get what you see in that guy. 94 00:05:22,790 --> 00:05:24,160 Hello? 95 00:05:24,160 --> 00:05:26,750 Satoshi? It's me, Hiroshi. 96 00:05:26,750 --> 00:05:29,140 There's something I forgot to tell you. 97 00:05:29,140 --> 00:05:31,280 Can we meet and have another talk? 98 00:05:31,280 --> 00:05:32,830 Sure thing. 99 00:05:33,650 --> 00:05:35,460 About Pikachu, too? 100 00:05:35,460 --> 00:05:37,120 Okay. I'll come now. 101 00:05:37,840 --> 00:05:39,460 I'm going out with Pikachu. 102 00:05:40,300 --> 00:05:41,720 The match is really soon. 103 00:05:41,720 --> 00:05:45,150 The upcoming fifth round is a Main Stadium battle. 104 00:05:45,150 --> 00:05:46,630 I won't be late for that. 105 00:05:48,180 --> 00:05:51,150 My acting ability is the best. 106 00:05:51,150 --> 00:05:53,170 I really am an actress! 107 00:05:53,170 --> 00:05:55,600 I'm scared by my own talent! 108 00:06:00,570 --> 00:06:02,870 Hey, Hiroshi. Where are you? 109 00:06:02,870 --> 00:06:04,130 Over here! 110 00:06:04,130 --> 00:06:05,730 I'm here. Here. 111 00:06:05,730 --> 00:06:08,250 What are you doing over there? 112 00:06:09,200 --> 00:06:11,680 What's that important thing you had to tell me about Pikachu? 113 00:06:12,500 --> 00:06:14,950 Well, you see... 114 00:06:17,190 --> 00:06:18,100 What? 115 00:06:19,230 --> 00:06:20,810 It worked! 116 00:06:20,810 --> 00:06:23,420 Whatever it is you ask us about... 117 00:06:23,420 --> 00:06:25,710 it is the world's pity to answer you! 118 00:06:25,710 --> 00:06:26,970 You guys! 119 00:06:27,890 --> 00:06:30,240 To prevent the world's destruction. 120 00:06:30,240 --> 00:06:32,310 To protect the world's peace. 121 00:06:32,310 --> 00:06:34,600 Fulfilling the evils of love and truth. 122 00:06:34,600 --> 00:06:36,880 The lovely, charmy villains. 123 00:06:36,880 --> 00:06:37,770 Musashi! 124 00:06:37,770 --> 00:06:38,910 Kojirō! 125 00:06:38,910 --> 00:06:41,900 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 126 00:06:41,900 --> 00:06:45,420 A white hole, a white tomorrow awaits us! 127 00:06:45,420 --> 00:06:47,150 Nya-t's about right! 128 00:06:47,150 --> 00:06:48,750 You guys again? 129 00:06:48,750 --> 00:06:50,280 Let me out of here. 130 00:06:50,280 --> 00:06:54,550 Our Phone Call of Friendship to Get Pikachu Plan is a huge success. 131 00:06:54,550 --> 00:06:57,960 To get so totally caught up in such a simple trick... 132 00:06:57,960 --> 00:06:59,700 You really are a brat-kid. 133 00:06:59,700 --> 00:07:04,190 But we've lost to this guy every single time... 134 00:07:04,190 --> 00:07:06,400 Don't talk about that. 135 00:07:06,400 --> 00:07:08,560 I've got an important match. 136 00:07:08,560 --> 00:07:10,620 Hurry and let me out. 137 00:07:10,620 --> 00:07:12,600 That's a shame. 138 00:07:12,600 --> 00:07:15,230 Your Pokémon League... 139 00:07:15,230 --> 00:07:17,550 ...ends here! 140 00:07:26,900 --> 00:07:28,320 Where's Satoshi and Pikachu? 141 00:07:28,320 --> 00:07:31,280 Not back yet. Where could they be? 142 00:07:31,280 --> 00:07:33,840 I couldn't find them in the Competitor's Village. 143 00:07:33,840 --> 00:07:37,070 Maybe they already went to the stadium? 144 00:07:37,970 --> 00:07:40,010 That could be possible. 145 00:07:40,880 --> 00:07:44,250 There's thirty minutes left before the match starts. 146 00:07:51,550 --> 00:07:53,720 What? What's all this water? 147 00:07:58,690 --> 00:08:00,070 Good work, Squirtle! 148 00:08:00,070 --> 00:08:01,470 Use Water Gun even more! 149 00:08:03,650 --> 00:08:07,150 Save me! I'm drowning! 150 00:08:07,150 --> 00:08:08,820 Hey, don't cling like that! 151 00:08:08,820 --> 00:08:10,820 I can't see ahead! 152 00:08:17,040 --> 00:08:18,790 Save us... 153 00:08:22,050 --> 00:08:23,910 All right. Let's go, Pikachu! 154 00:08:26,510 --> 00:08:28,770 Listen to that excited cheering! 155 00:08:28,770 --> 00:08:31,170 Competitor Hiroshi has arrived! 156 00:08:37,140 --> 00:08:38,520 Wait! 157 00:08:38,520 --> 00:08:40,730 The match isn't on yet! 158 00:08:40,730 --> 00:08:43,970 The words "give up" don't exist in the Rocket Gang dictionary! 159 00:08:47,280 --> 00:08:49,770 Oww-nly one option left! 160 00:08:49,770 --> 00:08:53,040 If you want to pass, you'll have to battle us! 161 00:08:53,040 --> 00:08:53,630 Come on! 162 00:08:53,630 --> 00:08:55,370 A match! A match! 163 00:08:55,370 --> 00:08:56,780 You guys are so stubborn! 164 00:08:58,970 --> 00:09:01,030 Bulbasaur, Vine Whip! 165 00:09:03,570 --> 00:09:05,290 Stop with this futile resistance! 166 00:09:05,290 --> 00:09:06,540 Yeah! Yeah! 167 00:09:13,390 --> 00:09:14,550 Return, Bulbasaur! 168 00:09:17,220 --> 00:09:19,300 Think about the situation you're in, okay? 169 00:09:26,650 --> 00:09:28,290 Hey! 170 00:09:28,290 --> 00:09:30,320 You won't get away, brat-boy! 171 00:09:30,320 --> 00:09:32,330 We're taking Pikachu! 172 00:09:32,330 --> 00:09:33,840 Go, Weezing! 173 00:09:33,840 --> 00:09:34,990 Smokescreen! 174 00:09:34,990 --> 00:09:37,190 Hey, cut that out! 175 00:09:39,490 --> 00:09:42,890 If you tell us to cut it out, we're not going to. 176 00:09:42,890 --> 00:09:45,080 This is our job! 177 00:09:51,220 --> 00:09:52,790 Me and Hiroshi... 178 00:09:54,130 --> 00:09:56,160 Against you Satoshi... 179 00:09:56,160 --> 00:09:59,760 No, because it's you, I want to clash with all the power I have. 180 00:09:59,760 --> 00:10:02,090 Exactly what I wanted to hear. 181 00:10:03,600 --> 00:10:05,590 I made a promise with Hiroshi. 182 00:10:05,590 --> 00:10:07,020 If this goes on... 183 00:10:10,530 --> 00:10:13,100 Come on! Now, now, now! 184 00:10:13,100 --> 00:10:15,030 No more running away for you. 185 00:10:15,030 --> 00:10:16,900 Prepare yourself. 186 00:10:18,330 --> 00:10:19,760 What do you think you're doing? 187 00:10:19,760 --> 00:10:21,270 That belongs to us! 188 00:10:21,270 --> 00:10:23,270 Later, I'm borrowing this for a bit! 189 00:10:23,270 --> 00:10:26,680 We'll chase you no matter how far you go! 190 00:10:29,730 --> 00:10:31,360 Who is it? 191 00:10:35,690 --> 00:10:37,929 Pikachu [Leon] 192 00:10:39,720 --> 00:10:42,060 We've got big trouble! 193 00:10:42,060 --> 00:10:44,020 This fifth round game... 194 00:10:44,020 --> 00:10:48,810 The moment for the match between competitors Hiroshi and Satoshi to begin is nearly here, but 195 00:10:48,810 --> 00:10:51,260 Competitor Satoshi is nowhere to be seen! 196 00:10:51,260 --> 00:10:53,650 If we pass the match start time, 197 00:10:53,650 --> 00:10:56,650 Competitor Hiroshi will win by default. 198 00:10:58,450 --> 00:10:59,480 Satoshi... 199 00:11:00,080 --> 00:11:01,790 Oh, that child of mine... 200 00:11:01,790 --> 00:11:04,640 Why is he always late at such crucial moments? 201 00:11:04,640 --> 00:11:08,660 Maybe he has some sort of strategy where he's late on purpose... 202 00:11:09,360 --> 00:11:11,000 Oh, has he shown up? 203 00:11:11,000 --> 00:11:13,730 No, that's not competitor Satoshi! 204 00:11:15,170 --> 00:11:17,340 What did you say to Satoshi? 205 00:11:17,340 --> 00:11:18,430 What? 206 00:11:18,430 --> 00:11:19,870 Don't play innocent with me! 207 00:11:19,870 --> 00:11:20,980 Ouch! 208 00:11:22,350 --> 00:11:26,350 Oh my! Competitor Satoshi's coach has grabbed the competitor Hiroshi! 209 00:11:26,350 --> 00:11:27,690 An off-stadium brawl?! 210 00:11:27,690 --> 00:11:29,650 Wh-What's wrong? 211 00:11:29,650 --> 00:11:32,230 You said something to Satoshi, didn't you? 212 00:11:32,230 --> 00:11:34,170 You asked him to lose or something? 213 00:11:34,170 --> 00:11:36,320 I didn't do anything! 214 00:11:36,320 --> 00:11:38,010 Don't give me that. 215 00:11:38,010 --> 00:11:41,950 You phoned up calling me that conceited and rude girl, didn't you? 216 00:11:41,950 --> 00:11:43,200 Wait a moment! 217 00:11:43,200 --> 00:11:45,050 Phoned up? What are you talking about? 218 00:11:45,700 --> 00:11:49,090 You called Satoshi over the phone. 219 00:11:49,090 --> 00:11:51,210 I never phoned or anything. 220 00:11:52,310 --> 00:11:53,750 I'm telling the truth. 221 00:11:56,170 --> 00:11:58,300 You really have no idea? 222 00:11:58,300 --> 00:12:00,670 Yes. I swear it wasn't me. 223 00:12:01,640 --> 00:12:04,130 Then... That phone call... 224 00:12:11,160 --> 00:12:11,830 What? 225 00:12:17,400 --> 00:12:19,150 You guys really are stubborn! 226 00:12:20,320 --> 00:12:22,980 We'll have the last laugh! 227 00:12:25,370 --> 00:12:27,660 All right, in that case... 228 00:12:27,660 --> 00:12:29,110 Go, Pidgeotto! 229 00:12:30,250 --> 00:12:31,610 Pikachu! 230 00:12:43,890 --> 00:12:46,090 This feels bad! 231 00:12:50,730 --> 00:12:52,730 You did great, Pidgeotto. 232 00:12:52,730 --> 00:12:55,310 Can you carry me to the stadium like this? 233 00:13:08,200 --> 00:13:11,580 The match start time has finally passed. 234 00:13:11,580 --> 00:13:14,670 The referee is now approaching competitor Hiroshi. 235 00:13:14,670 --> 00:13:17,120 He'll try to tell him he's won by default. 236 00:13:21,300 --> 00:13:23,970 Hiroshi, your battle opponent is absent. 237 00:13:23,970 --> 00:13:25,550 You win this match by default. 238 00:13:25,550 --> 00:13:26,690 Please wait! 239 00:13:27,390 --> 00:13:31,020 A little longer... Just a little longer! Please wait for Satoshi! 240 00:13:31,020 --> 00:13:32,170 I'm begging! 241 00:13:32,170 --> 00:13:34,060 What? This is a surprise! 242 00:13:34,060 --> 00:13:36,760 Competitor Hiroshi is requesting to wait for competitor Satoshi! 243 00:13:36,760 --> 00:13:37,690 What? 244 00:13:38,360 --> 00:13:40,610 Satoshi and I made a promise. 245 00:13:40,610 --> 00:13:42,280 We'll have this match will all our power. 246 00:13:42,280 --> 00:13:45,950 That's how I know Satoshi will be here no matter what! 247 00:13:48,490 --> 00:13:51,160 So... Please! 248 00:13:53,670 --> 00:13:57,290 Very well. But ten minutes only. 249 00:13:57,290 --> 00:13:59,350 Thank you so much! 250 00:13:59,350 --> 00:14:01,960 That Hiroshi's a good guy. 251 00:14:01,960 --> 00:14:05,820 What is Satoshi doing, though? 252 00:14:05,820 --> 00:14:09,180 Satoshi seems to have some good friends. 253 00:14:09,180 --> 00:14:10,800 He really does. 254 00:14:15,230 --> 00:14:17,080 You can do it, Pidgeotto! 255 00:14:17,080 --> 00:14:20,350 I can see the Stadium. Just a little more! 256 00:14:22,150 --> 00:14:23,900 Hiroshi, the time I agreed to has passed. 257 00:14:24,860 --> 00:14:25,770 This is your win. 258 00:14:25,770 --> 00:14:27,310 Wait for me! 259 00:14:30,950 --> 00:14:32,840 Sorry for being late! 260 00:14:32,840 --> 00:14:33,820 Satoshi! 261 00:14:35,850 --> 00:14:37,700 Looks like I barely made it in time. 262 00:14:39,050 --> 00:14:40,010 Pidgeotto! 263 00:14:42,800 --> 00:14:45,630 Thank you, Pidgeotto. I'll let you rest easy. 264 00:14:46,970 --> 00:14:48,720 Now, let's begin the match! 265 00:14:48,720 --> 00:14:49,590 Yeah! 266 00:14:50,100 --> 00:14:52,640 Competitor Satoshi has made a showy appearance from the sky! 267 00:14:52,640 --> 00:14:54,270 The audience is going wild! 268 00:14:54,270 --> 00:14:56,430 Things are suddenly heating up! 269 00:14:57,330 --> 00:14:58,510 Satoshi! 270 00:14:58,510 --> 00:15:01,020 Apologize to everyone for being late! 271 00:15:01,020 --> 00:15:02,560 Come on now. I know you're his mother. 272 00:15:03,240 --> 00:15:06,910 This is the fourth match of the Pokémon League's fifth round! 273 00:15:06,910 --> 00:15:11,830 Competitor Hiroshi and competitor Satoshi are about to begin the match! 274 00:15:11,830 --> 00:15:15,390 I don't know what happened, but I'm glad you made it. 275 00:15:15,390 --> 00:15:17,830 Let's battle without holding back! 276 00:15:17,830 --> 00:15:19,660 Yeah, exactly what I wanted to hear! 277 00:15:20,380 --> 00:15:22,330 Papi, it's your time to shine! 278 00:15:25,420 --> 00:15:27,380 Squirtle, I choose you! 279 00:15:30,140 --> 00:15:32,100 Competitor Satoshi leads with Squirtle! 280 00:15:32,100 --> 00:15:34,260 Competitor Hiroshi leads with Butterfree! 281 00:15:38,430 --> 00:15:41,770 They're both clashing fiercely and not one step towards surrender for either! 282 00:15:41,770 --> 00:15:43,180 Papi, Sleeping Powder! 283 00:15:56,500 --> 00:15:57,960 Oh no, Squirtle! 284 00:15:57,960 --> 00:16:01,090 It's sleeping, thanks to Butterfree's Sleeping Powder! 285 00:16:01,090 --> 00:16:03,660 Wake up, Squirtle! Open your eyes! 286 00:16:05,260 --> 00:16:06,750 Squirtle! 287 00:16:06,750 --> 00:16:08,510 Squirtle is unable to battle. 288 00:16:08,510 --> 00:16:10,250 Butterfree wins! 289 00:16:10,250 --> 00:16:14,530 Competitor Hiroshi's Butterfree got the better of this intense battle! 290 00:16:14,530 --> 00:16:18,010 Now, what will competitor Satoshi bring out next? 291 00:16:19,890 --> 00:16:20,850 Pikachu! 292 00:16:23,690 --> 00:16:24,940 It's decided! 293 00:16:24,940 --> 00:16:27,350 A sudden Double-Edge from Pikachu! 294 00:16:31,700 --> 00:16:33,200 That Pikachu... 295 00:16:33,200 --> 00:16:35,610 Even though it must be tired, it's still going for it. 296 00:16:41,710 --> 00:16:42,800 Here it is! 297 00:16:42,800 --> 00:16:45,670 An intense Thunderbolt from Pikachu! 298 00:16:45,670 --> 00:16:46,500 Papi! 299 00:16:49,340 --> 00:16:50,960 Butterfree is unable to battle. 300 00:16:50,960 --> 00:16:52,010 Pikachu wins! 301 00:16:52,010 --> 00:16:53,250 Yes! 302 00:16:53,250 --> 00:16:56,560 Competitor Satoshi's Pikachu's Thunderbolt has blown this thing apart! 303 00:16:56,560 --> 00:17:00,170 Competitor Hiroshi has two Pokémon left! 304 00:17:00,170 --> 00:17:03,170 Satoshi's Pikachu's here as expected... 305 00:17:03,170 --> 00:17:06,230 But I know Pikachu well! 306 00:17:06,230 --> 00:17:07,770 Zippo, I'm counting on you! 307 00:17:13,160 --> 00:17:14,690 Avoid it, Pikachu! 308 00:17:16,370 --> 00:17:19,910 Pikachu is being attacked by Charmander's Flamethrower! 309 00:17:19,910 --> 00:17:23,740 Pikachu, how long can you avoid it? 310 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Pikachu! 311 00:17:28,000 --> 00:17:30,880 Oh no! Pikachu's at their limit! 312 00:17:34,890 --> 00:17:38,630 Here it is! Charmander's Tackle! 313 00:17:39,730 --> 00:17:40,870 Pikachu! 314 00:17:45,060 --> 00:17:47,100 Pi-Pikachu... 315 00:17:47,540 --> 00:17:49,660 Pikachu is unable to battle. 316 00:17:49,660 --> 00:17:51,130 Charmander wins! 317 00:17:55,190 --> 00:17:56,240 For Fire-type Charmander... 318 00:17:56,240 --> 00:17:58,240 Grass-type Bulbasaur is at a disadvantage. 319 00:17:58,830 --> 00:17:59,900 That leaves... 320 00:18:11,800 --> 00:18:14,750 It's all or nothing, I'm betting on Charizard! 321 00:18:14,750 --> 00:18:16,500 Charizard, I choose you! 322 00:18:20,390 --> 00:18:21,470 Charizard?! 323 00:18:21,470 --> 00:18:22,760 Why? 324 00:18:22,760 --> 00:18:25,490 I'm counting on you to battle for me, Charizard! 325 00:18:25,490 --> 00:18:26,620 Don't give in, Zippo! 326 00:18:26,620 --> 00:18:28,150 Victory goes to who makes the first move! 327 00:18:33,240 --> 00:18:35,490 Look here! There's a huge level difference! 328 00:18:35,490 --> 00:18:37,780 Charmander can't do a thing! 329 00:18:38,730 --> 00:18:40,030 Zippo, return! 330 00:18:41,450 --> 00:18:44,150 Yes! Well done, Charizard! 331 00:18:44,150 --> 00:18:47,780 You're listening to what I'm saying at last! 332 00:18:47,780 --> 00:18:49,280 You think I'll lose here? 333 00:18:49,280 --> 00:18:51,720 I won't give in until the very end! 334 00:18:51,720 --> 00:18:53,870 Leon, it's your time to shine! 335 00:18:55,220 --> 00:18:59,510 What's this? Competitor Hiroshi has brought Pikachu out against Charizard! 336 00:18:59,510 --> 00:19:01,420 Is this impulsive? 337 00:19:01,420 --> 00:19:02,470 Leon... 338 00:19:03,060 --> 00:19:04,760 Be vigilant, Charizard! 339 00:19:05,270 --> 00:19:08,970 There must be something more to Hiroshi opposing you with Pikachu! 340 00:19:26,830 --> 00:19:28,150 Hang in there, Leon! 341 00:19:28,150 --> 00:19:29,410 You can do it! 342 00:19:37,430 --> 00:19:39,010 Oh, what's this? 343 00:19:39,010 --> 00:19:41,830 Competitor Satoshi's Charizard has gone to sleep. 344 00:19:41,830 --> 00:19:44,520 Hey, Charizard! What are you doing? 345 00:19:44,520 --> 00:19:46,010 We're in the middle of a match right now. 346 00:19:48,060 --> 00:19:49,050 Fight! 347 00:19:49,050 --> 00:19:50,920 You have to fight, Charizard! 348 00:19:50,920 --> 00:19:54,140 I'm begging, Charizard. Please listen to me! 349 00:19:54,140 --> 00:19:55,740 Hey, what are you doing?! 350 00:19:55,740 --> 00:19:58,000 We're here to watch a Pokémon battle, you know! 351 00:19:58,000 --> 00:19:59,190 Take this seriously! 352 00:20:02,530 --> 00:20:05,010 It really was no good in the end... 353 00:20:05,010 --> 00:20:07,330 What in the world is happening? 354 00:20:07,330 --> 00:20:10,870 It was motivated to fight against a fellow Fire-type like Charmander, 355 00:20:10,870 --> 00:20:14,250 yet it can't rouse the will to battle a little Pikachu, it seems. 356 00:20:17,850 --> 00:20:20,090 Charizard has lost the will to battle! 357 00:20:20,090 --> 00:20:21,410 Pikachu wins! 358 00:20:21,410 --> 00:20:24,220 ...which means competitor Hiroshi wins this match! 359 00:20:30,980 --> 00:20:32,930 Return, Charizard! 360 00:20:38,900 --> 00:20:39,770 Satoshi... 361 00:20:45,790 --> 00:20:46,880 I lose! 362 00:20:47,660 --> 00:20:48,910 Satoshi... 363 00:20:50,160 --> 00:20:51,740 Congratulations, Hiroshi. 364 00:20:55,090 --> 00:20:56,580 Thank you, Satoshi. 365 00:20:58,630 --> 00:21:01,560 Do your best in your next match for me. 366 00:21:01,560 --> 00:21:03,460 Yeah, of course! 367 00:21:07,220 --> 00:21:09,600 That Satoshi... He's putting up a brave front... 368 00:21:09,600 --> 00:21:12,010 That's how a man deals with things. 369 00:21:12,010 --> 00:21:14,790 It's okay to cry when you want to cry. 370 00:21:14,790 --> 00:21:18,750 That's not something he can do. 371 00:21:18,750 --> 00:21:21,280 Satoshi's done well. 372 00:21:21,280 --> 00:21:24,940 He's still not quite a Pokémon Master, but he's getting there. 373 00:21:26,780 --> 00:21:29,280 The Pokémon League is over for Satoshi. 374 00:21:30,410 --> 00:21:34,450 You may have regrets, but you can turn them into strength for tomorrow. 375 00:21:35,080 --> 00:21:36,920 Surely, that bitterness 376 00:21:36,920 --> 00:21:40,210 will make you even stronger. 377 00:21:57,870 --> 00:21:59,607 Since I said goodbye to Pallet town 378 00:21:59,617 --> 00:22:02,405 I guess a bit of time has passed 379 00:22:03,624 --> 00:22:06,497 As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got 380 00:22:06,507 --> 00:22:09,078 They all give me a sense of pride 381 00:22:10,007 --> 00:22:11,619 A while ago, because they were so popular 382 00:22:11,637 --> 00:22:14,707 I ran out to buy these sneakers 383 00:22:16,057 --> 00:22:18,382 And now, anywhere else in the world 384 00:22:18,852 --> 00:22:21,426 They can't even be found 385 00:22:21,856 --> 00:22:26,973 They're the best pair of worn out shoes! 386 00:22:30,863 --> 00:22:33,766 Before you know it, Type: Wild! 387 00:22:33,951 --> 00:22:36,776 Little by little, Type: Wild! 388 00:22:36,991 --> 00:22:39,777 More and more, Type: Wild! 389 00:22:39,956 --> 00:22:45,953 I will become strong, Type: Wild! 390 00:22:51,632 --> 00:22:57,707 And someday I will say: 391 00:22:58,222 --> 00:23:03,219 "Hello, my dream." 392 00:23:06,635 --> 00:23:08,200 Professor Ōkido's Pokémon Lecture 393 00:23:08,200 --> 00:23:10,594 Professor Ōkido's Pokémon Lecture Pokémon League Special Edition 394 00:23:10,930 --> 00:23:15,960 This time we're talking about battles at the Pokémon League. 395 00:23:15,960 --> 00:23:18,800 For example, when the Fields have special characteristics. 396 00:23:18,800 --> 00:23:24,630 Bringing a Grass-type Pokémon to the Grass Field doesn't necessarily mean it'll be the most compatible. 397 00:23:24,630 --> 00:23:31,290 There are times when Types strong against Grass like Bug, Fire, and Flying have the advantage instead. 398 00:23:31,830 --> 00:23:35,240 Battles from the fifth round onwards take place in the Main Stadium. 399 00:23:35,240 --> 00:23:36,990 There are no special characteristics there. 400 00:23:36,990 --> 00:23:39,540 Here, Trainers are free to select any Type. 401 00:23:39,540 --> 00:23:44,850 In other words, Trainers choose Pokémon they're confident they've raised well. 402 00:23:44,850 --> 00:23:49,430 This is how it turns into a question of the Trainer and Pokémon's compatibility. 403 00:23:50,400 --> 00:23:55,460 Matches come down to how you can show your teamwork, you see? 404 00:23:56,310 --> 00:23:57,710 Now, for the poem. 405 00:23:58,025 --> 00:23:59,080 As a Trainer, 406 00:23:59,080 --> 00:24:00,500 Contemplate a strategy, 407 00:24:00,580 --> 00:24:01,680 The day then will end. 408 00:24:03,180 --> 00:24:05,510 Everyone, you must get Pokémon as well! 409 00:24:07,860 --> 00:24:10,050 The Pokémon League Indigo Tournament. 410 00:24:10,050 --> 00:24:14,120 It's the finale at last for the battles of Trainers aiming to win the championship. 411 00:24:14,120 --> 00:24:15,550 I'm counting on you, Hiroshi. 412 00:24:15,550 --> 00:24:17,880 Do your best for me. 413 00:24:17,880 --> 00:24:21,370 But that stubborn Rocket Gang strikes! 414 00:24:21,370 --> 00:24:23,270 I won't let you interfere with the Tournament. 415 00:24:23,270 --> 00:24:25,810 I'll drive them away! 416 00:24:25,810 --> 00:24:28,070 Next time on Pocket Monsters: 417 00:24:28,070 --> 00:24:30,710 "The Pokémon League! The Final Battle!" 418 00:24:31,280 --> 00:24:33,247 Everyone, get Pokémon! 419 00:24:33,247 --> 00:24:35,947 The Pokémon League! The Final Battle! 30042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.