Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:31,645 --> 00:01:34,755
The fourth round of the Pokémon League Indigo Tournament...
19
00:01:34,755 --> 00:01:39,775
Satoshi was forced into a close match by the Pokémon sent out by his adversary, Kaoruko...
20
00:01:44,605 --> 00:01:46,535
They say soft and fair goes far.
21
00:01:46,535 --> 00:01:50,995
Even Pikachu was defeated by Bellsprout's axe kick.
22
00:01:55,795 --> 00:01:59,045
The one that saved them from that pinch was Muk.
23
00:01:59,045 --> 00:02:03,345
Muk's Body Slam attack brought Satoshi a victory from behind,
24
00:02:03,345 --> 00:02:06,425
and he's advanced into the fifth round.
25
00:02:08,962 --> 00:02:14,842
A Rival Appears!
26
00:02:22,705 --> 00:02:24,045
My stomach is grumbling.
27
00:02:24,045 --> 00:02:25,485
Tomorrow is a day-off.
28
00:02:25,485 --> 00:02:27,995
Let's fill our bellies and rest up.
29
00:02:27,995 --> 00:02:30,495
It's all free for everyone involved in the Tournament!
30
00:02:30,495 --> 00:02:31,745
Let's eat!
31
00:02:34,305 --> 00:02:35,565
Satoshi!
32
00:02:35,565 --> 00:02:37,005
Hello there!
33
00:02:37,005 --> 00:02:39,295
Mama! Professor Ōkido!
34
00:02:40,885 --> 00:02:43,675
I see the fourth round went splendidly.
35
00:02:43,675 --> 00:02:45,425
Well done, Satoshi.
36
00:02:46,435 --> 00:02:50,615
I'm wishing for your success, so I'll make your favorite foods today, Satoshi.
37
00:02:50,615 --> 00:02:51,955
Really?
38
00:02:51,955 --> 00:02:53,745
But how can you make them?
39
00:02:55,745 --> 00:02:57,265
Leave that to me.
40
00:03:08,995 --> 00:03:11,775
Excuse me... This is a little inconvenient...
41
00:03:11,775 --> 00:03:13,625
Don't worry, don't worry.
42
00:03:13,625 --> 00:03:16,095
Satoshi, it'll be done soon.
43
00:03:16,095 --> 00:03:17,625
Ma-Mama...
44
00:03:17,625 --> 00:03:20,795
Borrowing the restaurant's kitchen, huh?
45
00:03:22,465 --> 00:03:24,005
Come on, eat up, eat up.
46
00:03:24,005 --> 00:03:25,375
Thank you for the food!
47
00:03:28,845 --> 00:03:30,555
She really is a mother on active duty.
48
00:03:30,555 --> 00:03:32,855
It's a totally different taste from restaurants, isn't it?
49
00:03:32,855 --> 00:03:37,065
Lavish cooking is great, but nothing beats Mama's home cooking.
50
00:03:37,065 --> 00:03:38,275
Thank you.
51
00:03:38,275 --> 00:03:40,465
Satoshi, if you win the next match,
52
00:03:40,465 --> 00:03:43,215
the Pokémon you use will increase to six.
53
00:03:43,215 --> 00:03:45,355
What combination will you be going with?
54
00:03:46,695 --> 00:03:48,985
I'll just think about that after I win the match.
55
00:03:48,985 --> 00:03:51,535
Tomorrow's when they'll do the drawing to decide everyone's opponents.
56
00:03:53,085 --> 00:03:55,745
Tell me when you need other Pokémon.
57
00:03:55,745 --> 00:03:58,395
I'll transfer them over immediately.
58
00:03:58,395 --> 00:03:59,745
Thank you!
59
00:04:03,255 --> 00:04:07,555
Anyway, battle with your full strength, so you don't leave behind any regrets.
60
00:04:07,555 --> 00:04:09,015
Just like Shigeru would.
61
00:04:09,015 --> 00:04:10,285
Do your best.
62
00:04:10,935 --> 00:04:12,605
We'll come with you.
63
00:04:12,605 --> 00:04:14,105
No need to worry.
64
00:04:14,105 --> 00:04:16,585
Wait for me! I need to get on, too!
65
00:04:21,445 --> 00:04:22,705
Thank you. Sorry about that.
66
00:04:22,705 --> 00:04:24,065
Do not worry about it.
67
00:04:25,005 --> 00:04:26,625
A Pikachu?
68
00:04:26,625 --> 00:04:27,765
Who do you belong to?
69
00:04:28,310 --> 00:04:29,655
That would be me.
70
00:04:29,655 --> 00:04:31,025
It's so cute.
71
00:04:31,025 --> 00:04:32,305
I guess so.
72
00:04:33,625 --> 00:04:35,265
If you touch it too suddenly...
73
00:04:40,985 --> 00:04:43,285
You must be used to handling Pikachu.
74
00:04:43,285 --> 00:04:46,485
Its fur is so glossy. It's been cared for attentively.
75
00:04:46,485 --> 00:04:47,545
You think so?
76
00:04:48,445 --> 00:04:49,246
I guess it does shine—
77
00:04:52,485 --> 00:04:53,345
What happened?
78
00:04:53,345 --> 00:04:54,475
A breakdown?
79
00:04:54,475 --> 00:04:56,625
Press the emergency call button.
80
00:04:56,625 --> 00:04:57,775
Right!
81
00:04:57,775 --> 00:05:00,095
Hello? Is anybody there?
82
00:05:00,985 --> 00:05:01,825
Hello?
83
00:05:01,825 --> 00:05:02,945
Hey!
84
00:05:03,565 --> 00:05:05,105
No good. I'm not getting through.
85
00:05:05,105 --> 00:05:07,115
Seems to be a power outage.
86
00:05:07,115 --> 00:05:08,445
What should we do?
87
00:05:09,425 --> 00:05:12,495
I suppose we'll have to stay here until the electricity is restored.
88
00:05:12,495 --> 00:05:14,115
What? Oh no!
89
00:05:18,335 --> 00:05:21,325
Excuse me, could you please bring your Pikachu over here?
90
00:05:23,755 --> 00:05:24,985
What for?
91
00:05:24,985 --> 00:05:28,475
We'll use Pikachu's Thundershock to transmit electricity.
92
00:05:28,475 --> 00:05:30,655
I think it'll get this thing moving down.
93
00:05:30,655 --> 00:05:33,825
I see. That might just work.
94
00:05:33,825 --> 00:05:35,345
All right. Give it a try, Satoshi.
95
00:05:36,765 --> 00:05:38,725
Pikachu, Thundershock!
96
00:05:44,805 --> 00:05:45,765
It's moving!
97
00:05:53,885 --> 00:05:54,865
We're out!
98
00:05:54,865 --> 00:05:57,245
We're saved!
99
00:05:57,245 --> 00:05:58,695
Thanks to you.
100
00:05:58,695 --> 00:06:00,775
Oh no, it's all thanks to Pikachu.
101
00:06:00,775 --> 00:06:01,925
Thank you.
102
00:06:01,925 --> 00:06:03,385
Uhh...
103
00:06:04,005 --> 00:06:05,735
My name's Hiroshi.
104
00:06:05,735 --> 00:06:08,025
I'm Satoshi. Nice to meet you.
105
00:06:08,025 --> 00:06:08,955
Nice to meet you, too.
106
00:06:08,955 --> 00:06:09,755
Well, see you!
107
00:06:09,755 --> 00:06:10,745
Bye-bye!
108
00:06:10,745 --> 00:06:11,885
What a nice kid.
109
00:06:11,885 --> 00:06:13,795
A very level-headed child.
110
00:06:13,795 --> 00:06:16,425
The total opposite from someone I know.
111
00:06:17,145 --> 00:06:20,055
I wonder if he's a participant here?
112
00:06:20,935 --> 00:06:22,299
Attention please...
113
00:06:22,385 --> 00:06:23,884
Attention please...
114
00:06:24,235 --> 00:06:26,065
All participants...
115
00:06:26,065 --> 00:06:29,825
This is a very, very important announcement from the Tournament officials.
116
00:06:29,825 --> 00:06:36,735
Please gather in front of the drawing venue with all the Pokémon you have on hand immediately.
117
00:06:37,325 --> 00:06:39,745
I wonder what they're starting?
118
00:06:40,745 --> 00:06:42,805
I'm going to take a look.
119
00:06:42,805 --> 00:06:47,755
Please gather in front of the drawing venue and bring along your Monster Balls.
120
00:06:47,755 --> 00:06:49,255
Hurry please.
121
00:06:49,255 --> 00:06:53,255
We'll be collecting superior Pokémon today.
122
00:07:03,225 --> 00:07:05,935
Why are they suddenly gathering the participants?
123
00:07:07,605 --> 00:07:08,585
Hiroshi!
124
00:07:09,315 --> 00:07:11,095
Hey, Mr. Satoshi!
125
00:07:11,095 --> 00:07:14,365
No need for the polite stuff. Satoshi is fine.
126
00:07:14,365 --> 00:07:16,085
You're a participant, too?
127
00:07:16,085 --> 00:07:16,975
Yeah.
128
00:07:16,975 --> 00:07:21,165
Now let's carry out the physical examination right away.
129
00:07:21,165 --> 00:07:25,605
Please come and hand over the Monster Balls you have on hand.
130
00:07:25,605 --> 00:07:27,165
Physical examinations?
131
00:07:27,165 --> 00:07:30,385
They didn't mention that at the Pokémon Center...
132
00:07:30,385 --> 00:07:34,875
If you do not accept this physical examination, you will lose your entry qualifications.
133
00:07:36,635 --> 00:07:38,685
Okay, please place them in here.
134
00:07:38,685 --> 00:07:40,715
Yes, come along now.
135
00:07:42,895 --> 00:07:45,045
Okay, put them in here quickly.
136
00:07:45,045 --> 00:07:47,225
All of them. All!
137
00:07:47,785 --> 00:07:49,645
Come on, in here please.
138
00:07:50,315 --> 00:07:52,425
Come on, you too, Pikachu.
139
00:07:52,425 --> 00:07:54,695
It's dangerous to touch them suddenly.
140
00:07:54,695 --> 00:07:58,365
Oh, it's fine. I'm very familiar with Pikachu.
141
00:08:03,335 --> 00:08:04,955
It's fine...
142
00:08:04,955 --> 00:08:06,895
We're taking them, and we've taken them.
143
00:08:06,895 --> 00:08:08,005
Taken?
144
00:08:08,005 --> 00:08:10,625
That's suspicious. What are you doing?
145
00:08:12,005 --> 00:08:13,345
What are we doing...
146
00:08:13,345 --> 00:08:15,465
If you say that...
147
00:08:15,465 --> 00:08:17,605
We can't hold it in...
148
00:08:17,605 --> 00:08:19,775
Whatever it is you ask us about...
149
00:08:19,775 --> 00:08:22,115
it is the world's pity to answer you!
150
00:08:22,115 --> 00:08:24,265
To prevent the world's destruction.
151
00:08:24,265 --> 00:08:26,225
To protect the world's peace.
152
00:08:26,225 --> 00:08:28,485
Fulfilling the evils of love and truth.
153
00:08:28,485 --> 00:08:30,515
The lovely, charmy villains.
154
00:08:32,655 --> 00:08:33,475
Musashi!
155
00:08:34,235 --> 00:08:35,025
Kojirō!
156
00:08:35,615 --> 00:08:39,145
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
157
00:08:39,145 --> 00:08:42,655
A white hole, a white tomorrow awaits us!
158
00:08:43,495 --> 00:08:44,615
Nya-t's about right!
159
00:08:45,285 --> 00:08:46,745
You guys again?!
160
00:08:46,745 --> 00:08:48,535
Return the Monster Balls!
161
00:08:48,535 --> 00:08:49,875
Best wishes.
162
00:08:49,875 --> 00:08:52,375
If you've got Pokémon inside, that is.
163
00:08:54,795 --> 00:08:56,125
Go, Weezing!
164
00:09:01,725 --> 00:09:03,005
We're leaving!
165
00:09:06,435 --> 00:09:07,975
Darn! Wait!
166
00:09:10,065 --> 00:09:12,025
Wait!
167
00:09:12,025 --> 00:09:14,395
Someone! Stop that bus!
168
00:09:16,655 --> 00:09:18,645
Wait!
169
00:09:24,365 --> 00:09:26,045
Satoshi!
170
00:09:26,045 --> 00:09:27,245
Hiroshi!
171
00:09:28,705 --> 00:09:30,585
They're already so far...
172
00:09:30,585 --> 00:09:33,075
If we cut across here, we might catch up, but...
173
00:09:33,075 --> 00:09:34,185
Okay! Let's go!
174
00:09:34,185 --> 00:09:35,835
What? That's reckless.
175
00:09:35,835 --> 00:09:37,755
We won't know unless we give it a shot!
176
00:09:37,755 --> 00:09:39,105
Hey, Satoshi!
177
00:09:39,105 --> 00:09:40,465
Let's go!
178
00:09:43,845 --> 00:09:44,935
Stop, Satoshi!
179
00:09:44,935 --> 00:09:47,405
We'll jump down here and catch up in one go!
180
00:09:47,405 --> 00:09:48,765
Watch out, Satoshi!
181
00:09:55,025 --> 00:09:56,275
That was uncalled for!
182
00:09:56,275 --> 00:09:59,115
But you can't just charge on like that!
183
00:09:59,115 --> 00:10:00,075
What?
184
00:10:00,075 --> 00:10:01,605
Come on, let's hurry!
185
00:10:11,125 --> 00:10:12,965
Such a huge haul! Huge!
186
00:10:12,965 --> 00:10:15,295
This is what happens when we make a serious attempt.
187
00:10:15,295 --> 00:10:17,915
Feels like our time has come!
188
00:10:24,055 --> 00:10:25,115
Stop!
189
00:10:25,115 --> 00:10:26,595
Brat-boy!
190
00:10:29,145 --> 00:10:29,885
Wait!
191
00:10:37,525 --> 00:10:40,465
You did it, Kojirō!
192
00:10:40,465 --> 00:10:42,365
He's fainted!
193
00:10:42,365 --> 00:10:44,285
Ko-Ko-Kojirō!
194
00:10:44,285 --> 00:10:47,045
Kojirō, wake up! Kojirō!
195
00:10:49,035 --> 00:10:50,565
Wait!
196
00:10:53,825 --> 00:10:55,475
Who is it?
197
00:10:59,565 --> 00:11:01,985
Weezing
198
00:11:09,765 --> 00:11:12,045
Where did they escape to?
199
00:11:12,045 --> 00:11:14,985
Satoshi, we'll have to camp outside today.
200
00:11:16,005 --> 00:11:19,895
They're probably out of the river and have noticed it's gotten dark, right?
201
00:11:21,185 --> 00:11:22,475
That's true.
202
00:11:22,475 --> 00:11:24,675
I've got sleeping bags and food.
203
00:11:24,675 --> 00:11:28,275
I've gotten into the habit of carrying them around while I'm travelling.
204
00:11:39,125 --> 00:11:41,425
Hiroshi, I'm sorry about earlier.
205
00:11:42,215 --> 00:11:44,885
If I didn't stop when you said so back there, Hiroshi,
206
00:11:44,885 --> 00:11:47,185
I would have charged over the cliff.
207
00:11:47,185 --> 00:11:48,885
...and I would have...
208
00:11:49,895 --> 00:11:51,005
Don't worry.
209
00:11:51,895 --> 00:11:54,285
But you're reckless, too.
210
00:11:54,285 --> 00:11:57,395
You put yourself at risk standing in front of that bus.
211
00:11:57,395 --> 00:11:58,945
You did, too, Satoshi.
212
00:11:58,945 --> 00:12:02,395
I get so heated up when it comes to Pokémon.
213
00:12:02,395 --> 00:12:04,145
Me too.
214
00:12:04,145 --> 00:12:06,745
We've got a lot in common.
215
00:12:06,745 --> 00:12:07,655
Yeah.
216
00:12:13,835 --> 00:12:15,225
Come on, let's eat.
217
00:12:15,225 --> 00:12:16,405
Thank you.
218
00:12:20,725 --> 00:12:22,175
What's the matter?
219
00:12:22,175 --> 00:12:24,865
I'm just wondering if they're hungry right now?
220
00:12:24,865 --> 00:12:26,685
The Pokémon?
221
00:12:26,685 --> 00:12:27,225
Yeah...
222
00:12:27,925 --> 00:12:32,385
I'm sure we'll save them when dawn comes. You have to get your strength for that.
223
00:12:33,405 --> 00:12:34,065
You're right.
224
00:12:36,265 --> 00:12:37,185
It's good!
225
00:12:37,775 --> 00:12:38,825
It is pretty good.
226
00:12:38,825 --> 00:12:39,485
Yeah!
227
00:12:43,115 --> 00:12:45,105
Cheers!
228
00:12:46,065 --> 00:12:46,885
This is the best!
229
00:12:46,885 --> 00:12:48,115
The absolute best!
230
00:12:48,115 --> 00:12:50,975
Thanks to making profits recently, the food is so lavish!
231
00:12:50,975 --> 00:12:54,112
On top of that, we've gotten all the Pokémon, even Pikachu!
232
00:12:54,485 --> 00:12:55,779
Nyothing but perfection!
233
00:12:56,455 --> 00:12:59,295
Tonight, we'll be rewarded for all our hardship so far!
234
00:12:59,295 --> 00:13:00,875
All the way to morning!
235
00:13:00,875 --> 00:13:02,085
Yay!
236
00:13:19,645 --> 00:13:20,285
What are you doing?
237
00:13:21,765 --> 00:13:22,535
Look.
238
00:13:22,535 --> 00:13:25,315
If you join up that star with that star like this...
239
00:13:27,665 --> 00:13:28,995
An Onix?
240
00:13:28,995 --> 00:13:29,565
Yeah!
241
00:13:31,035 --> 00:13:34,075
Then join up those stars like this...
242
00:13:35,385 --> 00:13:36,445
Pikachu!
243
00:13:36,445 --> 00:13:36,965
Yeah!
244
00:13:38,885 --> 00:13:41,615
You really do love Pokémon.
245
00:13:42,385 --> 00:13:44,255
Pokémon are wonderful.
246
00:13:44,255 --> 00:13:47,295
When I see the Pokémon I've raised doing their best,
247
00:13:47,295 --> 00:13:49,585
I think about how I need to do my best, too.
248
00:13:50,805 --> 00:13:53,425
Hey, what's your dream, Satoshi?
249
00:13:55,475 --> 00:13:58,935
My dream is to be the world's greatest Pokémon Master.
250
00:13:58,935 --> 00:14:00,145
World's greatest?
251
00:14:00,145 --> 00:14:01,445
Exactly.
252
00:14:01,445 --> 00:14:02,525
I'm different.
253
00:14:03,775 --> 00:14:06,935
I'm going to be the greatest Pokémon Master in the Universe!
254
00:14:09,405 --> 00:14:10,355
You said it!
255
00:14:29,715 --> 00:14:31,965
Where did they go?
256
00:14:33,805 --> 00:14:34,305
Over there!
257
00:14:35,505 --> 00:14:37,015
Tire tracks!
258
00:14:37,015 --> 00:14:39,015
They left the river here!
259
00:14:39,015 --> 00:14:40,245
Let's take a look, Satoshi.
260
00:14:51,405 --> 00:14:52,465
There they are.
261
00:14:52,465 --> 00:14:53,565
Where are the Pokémon?
262
00:14:53,565 --> 00:14:55,025
In the bus, I reckon.
263
00:14:55,025 --> 00:14:56,405
All right, let's go.
264
00:15:09,925 --> 00:15:11,455
Hey, Pikachu?
265
00:15:16,265 --> 00:15:18,465
Pikachu, I'll get you out right now.
266
00:15:20,245 --> 00:15:21,455
Pikachu!
267
00:15:21,455 --> 00:15:22,965
Where are the Monster Balls?
268
00:15:22,965 --> 00:15:24,435
All in the sack.
269
00:15:24,435 --> 00:15:26,005
Great!
270
00:15:27,735 --> 00:15:30,275
Hold it, you little rats trapped in the sack.
271
00:15:30,725 --> 00:15:31,905
You guys...
272
00:15:32,905 --> 00:15:35,325
We woke up early and everything!
273
00:15:35,325 --> 00:15:37,025
We appreciate the effort!
274
00:15:37,535 --> 00:15:38,565
Wait!
275
00:15:40,605 --> 00:15:41,745
Let us out!
276
00:15:42,285 --> 00:15:43,735
Darn it.
277
00:15:43,735 --> 00:15:44,865
What should we do, Satoshi?
278
00:15:48,005 --> 00:15:52,735
They really thought it would be that simple getting back the Pokémon we worked so hard to get?
279
00:15:52,735 --> 00:15:54,515
We have to escape somehow.
280
00:15:54,515 --> 00:15:56,265
We'll have to stop the bus in any case.
281
00:15:56,265 --> 00:15:58,295
Okay, we'll use the Pokémon.
282
00:15:59,605 --> 00:16:01,885
But I don't know which Pokémon are mine?
283
00:16:03,605 --> 00:16:05,835
All right. Mine are okay.
284
00:16:06,424 --> 00:16:07,815
How could you tell?
285
00:16:07,815 --> 00:16:10,735
I've marked them so I won't mistake them for anyone else's.
286
00:16:10,735 --> 00:16:12,315
I see!
287
00:16:13,405 --> 00:16:16,155
I've only got my intuition to believe in!
288
00:16:16,155 --> 00:16:17,945
Bulbasaur, go!
289
00:16:22,835 --> 00:16:25,365
Nope. Return!
290
00:16:27,375 --> 00:16:28,025
This one?
291
00:16:28,025 --> 00:16:28,925
Maybe this one?
292
00:16:35,425 --> 00:16:36,835
Completely wrong.
293
00:16:37,465 --> 00:16:38,635
Return!
294
00:16:46,025 --> 00:16:47,725
Are you saying it's these ones?
295
00:16:49,185 --> 00:16:50,855
All right, this time for sure!
296
00:16:53,775 --> 00:16:55,395
Break down that wall with Tackle!
297
00:16:59,155 --> 00:17:00,805
No good? All right...
298
00:17:00,805 --> 00:17:01,965
Razor Leaf!
299
00:17:06,035 --> 00:17:07,305
No go?
300
00:17:08,165 --> 00:17:09,705
All right, I'll give it a try.
301
00:17:10,135 --> 00:17:12,725
Zippo, time for you to shine!
302
00:17:12,725 --> 00:17:13,545
Zippo?
303
00:17:16,045 --> 00:17:17,055
A Charmander!
304
00:17:17,055 --> 00:17:19,125
Zippo, Slash attack!
305
00:17:26,925 --> 00:17:28,385
Wh-What?
306
00:17:28,385 --> 00:17:30,235
Stop the vehicle, Rocket Gang!
307
00:17:30,235 --> 00:17:31,535
You pest!
308
00:17:31,535 --> 00:17:32,985
Let's go, Kojirō!
309
00:17:32,985 --> 00:17:34,645
I'm sort of driving right now.
310
00:17:35,405 --> 00:17:36,645
Go, Arbok!
311
00:17:40,075 --> 00:17:42,065
Pikachu, Thunderbolt!
312
00:17:44,075 --> 00:17:45,185
How about this?
313
00:17:50,335 --> 00:17:51,955
Are you okay, Pikachu?
314
00:17:53,165 --> 00:17:54,465
Nice, Kojirō!
315
00:17:54,465 --> 00:17:56,105
That's rough driving for you.
316
00:17:56,105 --> 00:17:57,835
Leon, it's your time to shine!
317
00:18:01,325 --> 00:18:02,525
A Pikachu?
318
00:18:06,055 --> 00:18:07,405
Two Pikachu?
319
00:18:07,405 --> 00:18:08,945
This is a happy day!
320
00:18:09,475 --> 00:18:12,095
Arbok, get those two Pikachu together!
321
00:18:13,695 --> 00:18:16,185
Leon, confuse them with Agility!
322
00:18:18,445 --> 00:18:20,605
Pikachu, you use Agility, too!
323
00:18:29,105 --> 00:18:30,605
Too many Pikachu!
324
00:18:36,255 --> 00:18:36,965
All right!
325
00:18:36,965 --> 00:18:38,785
Let's double attack, Satoshi!
326
00:18:38,785 --> 00:18:39,645
Yeah!
327
00:18:39,645 --> 00:18:40,675
Leon!
328
00:18:40,675 --> 00:18:41,925
Pikachu!
329
00:18:41,925 --> 00:18:43,125
Thunderbolt!
330
00:18:58,235 --> 00:19:01,065
This feels bad!
331
00:19:03,745 --> 00:19:04,655
We did it!
332
00:19:04,655 --> 00:19:06,165
Satoshi, look ahead! Ahead!
333
00:19:06,865 --> 00:19:08,145
Oh no!
334
00:19:08,145 --> 00:19:08,985
Pidgeotto!
335
00:19:11,165 --> 00:19:11,905
Papi!
336
00:19:14,255 --> 00:19:15,915
A Butterfree, as well?
337
00:19:15,915 --> 00:19:18,215
Satoshi, it's make or break time!
338
00:19:18,215 --> 00:19:19,335
All right!
339
00:19:30,095 --> 00:19:32,095
This isn't going well!
340
00:19:32,095 --> 00:19:33,665
Satoshi, use Whirlwind!
341
00:19:33,665 --> 00:19:34,455
What?
342
00:19:34,455 --> 00:19:36,775
Use Whirlwind towards the ground.
343
00:19:36,775 --> 00:19:37,675
I get you.
344
00:19:37,675 --> 00:19:38,845
All right, Pidgeotto!
345
00:19:38,845 --> 00:19:39,945
Papi!
346
00:19:39,945 --> 00:19:40,975
Use Whirlwind!
347
00:19:53,495 --> 00:19:54,825
Are you okay, everyone?
348
00:19:59,045 --> 00:20:00,375
We're okay over here, too.
349
00:20:03,845 --> 00:20:05,765
I was saved by you again, Hiroshi.
350
00:20:05,765 --> 00:20:08,545
Oh no, it's thanks to you, Satoshi.
351
00:20:08,545 --> 00:20:11,805
I couldn't use Pokémon like that.
352
00:20:11,805 --> 00:20:12,845
Not at all...
353
00:20:16,395 --> 00:20:17,585
Satoshi!
354
00:20:17,585 --> 00:20:19,385
Is everyone safe?
355
00:20:19,385 --> 00:20:21,025
Yeah, of course!
356
00:20:21,025 --> 00:20:23,895
We've gotten back everyone's Monster Balls!
357
00:20:42,255 --> 00:20:45,795
Next up, Satoshi from Pallet Town. Go ahead.
358
00:20:45,795 --> 00:20:46,545
Okay!
359
00:20:47,165 --> 00:20:47,865
All right.
360
00:20:51,055 --> 00:20:52,785
A-3.
361
00:20:52,785 --> 00:20:55,515
Satoshi, your next battle opponent is...
362
00:20:59,065 --> 00:21:00,435
What?
363
00:21:10,955 --> 00:21:14,605
Satoshi's next opponent is none other than Hiroshi.
364
00:21:14,605 --> 00:21:18,545
How will Satoshi battle in the Pokémon League's fifth round?
365
00:21:18,545 --> 00:21:21,185
...and what will be the match's outcome?
366
00:21:21,185 --> 00:21:23,165
To be continued next time!
367
00:21:28,465 --> 00:21:30,475
Why do we...
368
00:21:30,475 --> 00:21:32,065
...always, always...
369
00:21:32,065 --> 00:21:33,745
...end up like this...?
370
00:21:42,165 --> 00:21:44,265
Keep your spirits up...
371
00:21:57,755 --> 00:21:59,492
Since I said goodbye to Pallet town
372
00:21:59,502 --> 00:22:02,290
I guess a bit of time has passed
373
00:22:03,509 --> 00:22:06,382
As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got
374
00:22:06,392 --> 00:22:08,963
They all give me a sense of pride
375
00:22:09,892 --> 00:22:11,504
A while ago, because they were so popular
376
00:22:11,522 --> 00:22:14,592
I ran out to buy these sneakers
377
00:22:15,942 --> 00:22:18,267
And now, anywhere else in the world
378
00:22:18,737 --> 00:22:21,311
They can't even be found
379
00:22:21,741 --> 00:22:26,858
They're the best pair of worn out shoes!
380
00:22:30,748 --> 00:22:33,651
Before you know it, Type: Wild!
381
00:22:33,836 --> 00:22:36,661
Little by little, Type: Wild!
382
00:22:36,876 --> 00:22:39,662
More and more, Type: Wild!
383
00:22:39,841 --> 00:22:45,838
I will become strong, Type: Wild!
384
00:22:51,517 --> 00:22:57,592
And someday I will say:
385
00:22:58,107 --> 00:23:03,104
"Hello, my dream."
386
00:23:06,594 --> 00:23:08,225
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
387
00:23:08,225 --> 00:23:10,431
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
Pokémon League Special Edition
388
00:23:10,895 --> 00:23:15,785
This time we're looking at the venue in detail...
389
00:23:15,785 --> 00:23:19,975
There are restaurants for participants and Pokémon to satisfy their appetites.
390
00:23:19,975 --> 00:23:25,905
Many dishes are on offer, and it's free for participants and those involved with the Tournament.
391
00:23:25,905 --> 00:23:35,475
There's a lot of entertainment around, and souvenir stalls selling all kinds of rare goods.
392
00:23:35,475 --> 00:23:40,715
The most popular items are pin badges, but be careful of fakes!
393
00:23:40,715 --> 00:23:44,715
There're lots of other ways to have fun, like the movie theater, too.
394
00:23:44,715 --> 00:23:47,395
Here's the cottage the participants stay the night in.
395
00:23:47,925 --> 00:23:50,705
Looks pretty comfortable!
396
00:23:51,235 --> 00:23:55,565
As you can see, the Tournament is like a lively festival.
397
00:23:56,385 --> 00:23:58,095
Now, for the poem.
398
00:23:58,325 --> 00:23:59,585
On limited time...
399
00:23:59,585 --> 00:24:00,835
It's merchandise of all kinds...
400
00:24:00,835 --> 00:24:02,665
Souvenir seller.
401
00:24:03,235 --> 00:24:05,525
Everyone, you must get Pokémon as well!
402
00:24:07,465 --> 00:24:09,925
My next opponent is Hiroshi.
403
00:24:09,925 --> 00:24:12,095
He may be my friend, but a match is a match.
404
00:24:12,095 --> 00:24:15,165
I'm going to battle fair and square with all my heart.
405
00:24:15,165 --> 00:24:19,055
But I get totally caught in a Rocket Gang trap.
406
00:24:19,055 --> 00:24:21,225
There's only a few minutes until the match starts!
407
00:24:21,225 --> 00:24:23,045
Wait for me, Hiroshi!
408
00:24:23,045 --> 00:24:25,485
I'm sure I'll make it to the match!
409
00:24:25,485 --> 00:24:27,735
Next time on Pocket Monsters:
410
00:24:27,735 --> 00:24:31,165
"Indigo Stadium! VS Hiroshi!"
411
00:24:31,635 --> 00:24:33,681
Everyone, get Pokémon!
412
00:24:33,681 --> 00:24:35,811
Indigo Stadium! VS Hiroshi!
28055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.