Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:44,770 --> 00:01:48,690
The Pokémon League Indigo Tournament has reached the fourth round at last.
19
00:01:48,690 --> 00:01:51,050
Go for it! Go for it! Shigeru!
20
00:01:51,050 --> 00:01:56,370
Satoshi and his friends have come to Shigeru's battle to observe his rival's movements.
21
00:01:56,370 --> 00:02:01,030
Competitor Shigeru and competitor Yoshiki are now down to their last Pokémon!
22
00:02:01,030 --> 00:02:03,070
The finale's here at last!
23
00:02:03,870 --> 00:02:05,560
Which one will win out?
24
00:02:07,500 --> 00:02:09,280
It's been a long battle.
25
00:02:15,500 --> 00:02:18,060
Nidoking, Horn Attack!
26
00:02:26,310 --> 00:02:28,720
Golem, Seismic Toss!
27
00:02:48,540 --> 00:02:50,580
Competitor Yoshiki wins!
28
00:02:50,580 --> 00:02:53,420
He's done it! He's done it! Competitor Yoshiki has won!
29
00:02:53,420 --> 00:02:57,540
He's knocked out his opponent after taking control of this lengthy fourth round match!
30
00:03:02,050 --> 00:03:05,550
Master Shigeru lost!
31
00:03:06,600 --> 00:03:08,350
Shigeru lost.
32
00:03:08,350 --> 00:03:11,010
...and he was so confident and cocky, too.
33
00:03:16,238 --> 00:03:21,280
The Grass Field! An Unexpected Opponent!
34
00:03:28,950 --> 00:03:29,910
Shigeru!
35
00:03:31,460 --> 00:03:32,580
Shigeru...
36
00:03:33,580 --> 00:03:37,410
I guess the Goddess of Victory just wasn't smiling over me this time.
37
00:03:43,840 --> 00:03:46,880
Your tears are my medal.
38
00:03:48,370 --> 00:03:50,760
Master Shigeru!
39
00:03:53,440 --> 00:03:54,640
See you, then.
40
00:04:03,740 --> 00:04:07,940
Can you believe it, Pikachu? Shigeru lost.
41
00:04:08,950 --> 00:04:12,230
I feel beaten. I wonder if we can really win?
42
00:04:14,870 --> 00:04:15,630
Takeshi?
43
00:04:15,630 --> 00:04:19,040
Satoshi, you've worked so hard to make it this far.
44
00:04:19,040 --> 00:04:21,850
So be confident in yourself.
45
00:04:21,850 --> 00:04:24,750
That goes for you too, Pikachu.
46
00:04:25,800 --> 00:04:27,470
He's right, Pikachu.
47
00:04:27,470 --> 00:04:29,470
Satoshi!
48
00:04:29,470 --> 00:04:33,850
What are you doing? It's your turn for the fourth round!
49
00:04:33,850 --> 00:04:35,890
Oh no!
50
00:04:43,150 --> 00:04:45,190
Thank you very much.
51
00:04:45,190 --> 00:04:46,740
They're selling well!
52
00:04:46,740 --> 00:04:48,570
You could say business is thriving.
53
00:04:49,450 --> 00:04:52,620
But don't you forget, we are evil...
54
00:04:52,620 --> 00:04:56,280
We're part of an evil secret society.
55
00:04:56,870 --> 00:04:58,070
We know.
56
00:04:58,070 --> 00:05:00,840
This is just the nyext step in our plan!
57
00:05:00,840 --> 00:05:05,470
But I have the time to water Victreebel when we work like this.
58
00:05:05,470 --> 00:05:07,880
Really feels like it's livening up.
59
00:05:09,680 --> 00:05:10,970
What are you doing?
60
00:05:10,970 --> 00:05:13,310
Once you start longing for an ordinary life,
61
00:05:13,310 --> 00:05:16,350
it's the beginning of the end for evil.
62
00:05:16,940 --> 00:05:21,150
Oh no. Are the commemorative tournament pin badges already sold out?
63
00:05:21,150 --> 00:05:23,420
Our apologies. That's all there is.
64
00:05:23,420 --> 00:05:26,400
They're in the cardboard box at the moment!
65
00:05:29,950 --> 00:05:31,030
Could it be...
66
00:05:31,030 --> 00:05:34,360
The pin badges from earlier were made from bottle caps?
67
00:05:35,160 --> 00:05:37,280
Hurry and help me out.
68
00:05:38,040 --> 00:05:40,490
Who's got a head for business now?
69
00:05:41,000 --> 00:05:44,090
All right, it's the time for the fourth round here on the Grass Field.
70
00:05:44,090 --> 00:05:49,090
On the Green Side, we have competitor Satoshi all the way from Pallet Town.
71
00:05:51,760 --> 00:05:53,060
There's Satoshi at long last.
72
00:05:53,060 --> 00:05:57,500
Do you really think he'll be okay without our coaching this time?
73
00:05:57,500 --> 00:06:00,270
He wants to try with his own strength.
74
00:06:00,270 --> 00:06:02,190
Since it's the Grass Field,
75
00:06:02,190 --> 00:06:04,480
I guess Satoshi will bring out Bulbasaur as his Pokémon?
76
00:06:04,480 --> 00:06:05,260
I think so.
77
00:06:05,260 --> 00:06:06,960
But who's his opponent?
78
00:06:06,960 --> 00:06:12,720
From the name, it sounds like a girl, but what kind of opponent will she be?
79
00:06:12,720 --> 00:06:15,610
...and the Trainer on the Red Side...
80
00:06:31,260 --> 00:06:34,760
The opponent is competitor Kaoruko from Jochan Town.
81
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
Pleased to meet you.
82
00:06:37,870 --> 00:06:39,730
An exceptional beauty!
83
00:06:39,730 --> 00:06:45,830
Victory! Victory! Victory for Mistress Kaoruko!
84
00:06:45,830 --> 00:06:49,820
She's got a big cheering squad while he's just got us two.
85
00:06:49,820 --> 00:06:52,890
B-Beautiful Kaoruko...
86
00:06:52,890 --> 00:06:55,990
What are you doing all spaced out?!
87
00:06:56,540 --> 00:06:58,700
The time has arrived at last!
88
00:07:01,290 --> 00:07:02,920
Begin the match!
89
00:07:02,920 --> 00:07:04,540
Go, Bulbasaur!
90
00:07:05,790 --> 00:07:09,110
Surely, if you compete against a flower, you will lose and fall in the mud.
91
00:07:09,110 --> 00:07:11,130
Go, Beedrill!
92
00:07:13,970 --> 00:07:16,120
Bulbasaur VS Beedrill.
93
00:07:16,120 --> 00:07:17,550
A good match.
94
00:07:17,550 --> 00:07:19,300
Beedrill, Tackle!
95
00:07:25,310 --> 00:07:27,460
Bulbasaur, Razor Leaf!
96
00:07:27,460 --> 00:07:30,150
Beedrill, pay them a visit with your Twineedle!
97
00:07:36,370 --> 00:07:38,490
Follow up with your Poison Sting attack.
98
00:07:44,040 --> 00:07:47,750
Such a violent attack for such a cute face.
99
00:07:48,380 --> 00:07:51,130
I want to be Miss Kaoruko's special helper.
100
00:07:51,130 --> 00:07:53,750
Who are you supposed to be cheering for?!
101
00:07:57,350 --> 00:07:59,030
It's come to this then...
102
00:07:59,030 --> 00:08:00,550
Leech Seed!
103
00:08:08,370 --> 00:08:09,680
Beedrill!
104
00:08:09,680 --> 00:08:13,030
All right. Leech Seed absorbs energy.
105
00:08:13,030 --> 00:08:14,940
Oh, Beedrill!
106
00:08:16,320 --> 00:08:19,250
Who are you supposed to be cheering for?!
107
00:08:19,250 --> 00:08:21,030
Bulbasaur, Tackle!
108
00:08:30,630 --> 00:08:32,260
Beedrill is unable to battle.
109
00:08:33,100 --> 00:08:34,060
All right!
110
00:08:34,060 --> 00:08:37,390
Hooray, Satoshi won!
111
00:08:37,390 --> 00:08:41,610
Next one! Next one!
112
00:08:41,610 --> 00:08:44,470
Don't they know who won?
113
00:08:44,470 --> 00:08:47,270
I wonder what Pokémon will come out next?
114
00:08:47,270 --> 00:08:49,600
Whatever it is, he better stay on his toes.
115
00:08:52,610 --> 00:08:54,020
This shall be the next one!
116
00:08:54,900 --> 00:08:56,690
Go, Scyther!
117
00:09:00,580 --> 00:09:01,730
Scyther, huh?
118
00:09:01,730 --> 00:09:04,740
She brought out another ghastly one.
119
00:09:05,340 --> 00:09:06,460
Here we go...
120
00:09:07,540 --> 00:09:08,920
All right, begin!
121
00:09:08,920 --> 00:09:10,870
Scyther, Slash!
122
00:09:18,260 --> 00:09:20,210
Scyther, Swift!
123
00:09:29,940 --> 00:09:31,020
Vine Whip!
124
00:09:36,320 --> 00:09:38,610
Scyther, playtime ends here!
125
00:09:38,610 --> 00:09:40,280
Show off your bold moves!
126
00:09:47,750 --> 00:09:50,540
It's the debut of Scyther's Double Team.
127
00:10:04,660 --> 00:10:06,200
Who is it?
128
00:10:10,290 --> 00:10:12,554
Beedrill
129
00:10:18,110 --> 00:10:22,110
Fight, fight, Mistress Kaoruko, fight!
130
00:10:33,040 --> 00:10:34,830
Bulbasaur, Vine Whip!
131
00:10:38,590 --> 00:10:40,090
Bulbasaur, to the right!
132
00:10:49,850 --> 00:10:52,600
Now then, let's pay them a grand visit and play.
133
00:10:57,190 --> 00:11:00,980
They're in trouble! Competitor Satoshi's Bulbasaur is in real trouble now!
134
00:11:02,030 --> 00:11:04,700
That's the formidable fourth round for you.
135
00:11:04,700 --> 00:11:05,860
What can he do?
136
00:11:12,710 --> 00:11:14,490
Bulbasaur, Razor Leaf!
137
00:11:23,050 --> 00:11:24,550
Bulbasaur, dodge it!
138
00:11:29,390 --> 00:11:30,870
Bulbasaur!
139
00:11:30,870 --> 00:11:33,720
I know. Use Vine Whip on all three!
140
00:11:48,040 --> 00:11:49,830
Scyther is unable to battle!
141
00:11:49,830 --> 00:11:50,780
Well done, Bulbasaur!
142
00:11:53,960 --> 00:11:58,460
The opponent's defence was rather low compared to their attack.
143
00:11:58,460 --> 00:12:00,130
Satoshi did it.
144
00:12:00,130 --> 00:12:03,050
He's really growing.
145
00:12:03,050 --> 00:12:05,390
Looks like he's going to win the match.
146
00:12:05,390 --> 00:12:07,920
He's made it this far with only Bulbasaur.
147
00:12:08,680 --> 00:12:09,380
Maybe so.
148
00:12:12,940 --> 00:12:15,100
I'm taking this match!
149
00:12:18,900 --> 00:12:20,330
Pikachu!
150
00:12:22,780 --> 00:12:28,610
We'll take all the competitors' Pokémon while they're distracted by our papier-mâché Pikachu.
151
00:12:29,620 --> 00:12:31,790
Mr. Sucky is ready to go.
152
00:12:31,790 --> 00:12:33,950
It'll be a success, naturally.
153
00:12:36,960 --> 00:12:39,290
That's the Rocket Gang balloon!
154
00:12:40,250 --> 00:12:41,880
We'll shoot it down at once.
155
00:12:41,880 --> 00:12:43,790
Growlithe, Flamethrower!
156
00:12:48,400 --> 00:12:50,660
Pikachu!
157
00:12:53,520 --> 00:12:54,890
Hurry up with Mr. Sucky!
158
00:12:56,810 --> 00:12:58,020
It's not working...
159
00:12:58,020 --> 00:13:00,020
Why is this suspicious object here?
160
00:13:01,970 --> 00:13:03,260
This is bad!
161
00:13:03,900 --> 00:13:04,990
Rocket Gang!
162
00:13:04,990 --> 00:13:06,700
Run away!
163
00:13:06,700 --> 00:13:08,980
Stop right there!
164
00:13:21,540 --> 00:13:24,460
How about some juice or a hot dog or a boxed lunch?
165
00:13:24,460 --> 00:13:26,760
We also have warm coffee!
166
00:13:26,760 --> 00:13:28,970
Competitor Kaoruko's cornered now.
167
00:13:28,970 --> 00:13:31,030
What will her last Pokémon be?
168
00:13:31,030 --> 00:13:34,140
The last must be her strongest, right?
169
00:13:34,140 --> 00:13:38,010
Maybe it'll be a Rhydon or a Nidoqueen?
170
00:13:39,520 --> 00:13:42,810
Whatever it is, it's bound to be a high-level Pokémon.
171
00:13:43,360 --> 00:13:44,980
All right. Come at me with whatever you've got.
172
00:13:46,030 --> 00:13:47,940
Now go!
173
00:13:53,900 --> 00:13:54,860
What?
174
00:13:58,790 --> 00:14:01,320
Their last Pokémon is a Bellsprout?
175
00:14:01,320 --> 00:14:05,750
What's this? Just two strong Pokémon and a third to make up the numbers?
176
00:14:05,750 --> 00:14:09,260
What's this? Competitor Kaoruko's ace is Bellsprout!
177
00:14:09,260 --> 00:14:10,760
Bellsprout, let's get going.
178
00:14:10,760 --> 00:14:12,300
Get them, Bulbasaur!
179
00:14:14,510 --> 00:14:15,850
Begin!
180
00:14:15,850 --> 00:14:18,390
Sorry to defeat you in such a showy way...
181
00:14:18,390 --> 00:14:20,510
Bulbasaur, Tackle!
182
00:14:26,360 --> 00:14:27,060
It's settled!
183
00:14:36,240 --> 00:14:37,660
What's going on?
184
00:14:37,660 --> 00:14:42,580
Bellsprout! Bellsprout! Bellsprout! Go! Go!
185
00:14:50,430 --> 00:14:51,840
Bulbasaur!
186
00:14:52,390 --> 00:14:53,910
What is happening?
187
00:14:53,910 --> 00:14:57,140
This is a strong... an extremely strong Bellsprout!
188
00:14:57,140 --> 00:15:00,260
They say soft and fair goes far, and this proves it!
189
00:15:01,270 --> 00:15:05,390
I see. She's using her opponent's strength to hurl them away.
190
00:15:05,900 --> 00:15:07,760
How are you doing now?
191
00:15:20,330 --> 00:15:22,030
Bulbasaur is unable to battle!
192
00:15:22,670 --> 00:15:23,830
Bulbasaur!
193
00:15:23,830 --> 00:15:27,710
Competitor Kaoruko's Bellsprout has had one knockout!
194
00:15:27,710 --> 00:15:31,210
Well done! Well done! Bellsprout!
195
00:15:31,840 --> 00:15:34,130
It's come to this. Pikachu, I'm counting on you!
196
00:15:35,680 --> 00:15:38,300
All right! If Pikachu's in, he'll be fine!
197
00:15:40,480 --> 00:15:41,470
All right, begin!
198
00:15:41,980 --> 00:15:43,760
Pikachu, Thundershock!
199
00:15:50,530 --> 00:15:51,940
Too easy!
200
00:15:56,450 --> 00:16:00,500
Oh my! Look how powerful that Bellsprout's Razor Leaf is!
201
00:16:00,500 --> 00:16:03,120
Pikachu, Thunderbolt!
202
00:16:08,840 --> 00:16:10,580
Yes! It's settled!
203
00:16:20,740 --> 00:16:24,270
Bellsprout's legs act as an earthing system.
204
00:16:24,270 --> 00:16:27,150
All the electricity ends up in the ground.
205
00:16:27,150 --> 00:16:28,690
W-What?
206
00:16:28,690 --> 00:16:32,070
No way... Pikachu's Thunderbolt won't work?
207
00:16:32,070 --> 00:16:33,650
That's one terrifying Bellsprout.
208
00:16:33,650 --> 00:16:35,190
You can do it, Pikachu!
209
00:16:59,680 --> 00:17:03,090
Here's an axe kick from Bellsprout!
210
00:17:07,730 --> 00:17:09,460
Pikachu is unable to battle.
211
00:17:09,460 --> 00:17:10,300
Pikachu!
212
00:17:11,320 --> 00:17:16,700
Competitor Kaoruko's Bellsprout is a strong one! They've beaten Pikachu with a KO!
213
00:17:16,700 --> 00:17:20,490
I can't believe it. Even Pikachu lost.
214
00:17:20,490 --> 00:17:22,040
...and yet Bellsprout's still...
215
00:17:22,040 --> 00:17:25,910
You must never judge by appearances. Pokémon are profound creatures.
216
00:17:25,910 --> 00:17:29,920
I wonder what Pokémon Satoshi intends to pull out for his third?
217
00:17:29,920 --> 00:17:31,730
We've finally made it.
218
00:17:31,730 --> 00:17:33,510
Professor Ōkido and Satoshi's mother!
219
00:17:33,510 --> 00:17:35,760
We've come to cheer Satoshi on.
220
00:17:35,760 --> 00:17:38,240
Professor Ōkido... Shigeru, well...
221
00:17:38,240 --> 00:17:41,560
Oh, I know. I'm heartbroken, of course.
222
00:17:41,560 --> 00:17:43,510
But it's good for him to go through it.
223
00:17:44,100 --> 00:17:46,390
Don't lose, Satoshi!
224
00:17:46,390 --> 00:17:51,090
That's right! You're the only one from Pallet Town left!
225
00:17:51,090 --> 00:17:52,770
Are you sure you're here to cheer him on?
226
00:17:52,770 --> 00:17:55,490
Don't you see you're really just putting pressure on?
227
00:17:55,490 --> 00:17:58,440
Very good. Keep it up!
228
00:17:59,950 --> 00:18:02,280
We've reached the finale for the match at last!
229
00:18:02,280 --> 00:18:04,780
Competitor Satoshi is on his final Pokémon.
230
00:18:08,500 --> 00:18:10,030
All right, go!
231
00:18:14,460 --> 00:18:15,750
What the?
232
00:18:16,460 --> 00:18:19,710
What? Satoshi's brought his Muk?
233
00:18:19,710 --> 00:18:22,600
Yes. Satoshi contacted me yesterday about it.
234
00:18:22,600 --> 00:18:24,760
I transferred Muk to him.
235
00:18:25,680 --> 00:18:28,960
That one will be strong against a Grass Pokémon.
236
00:18:28,960 --> 00:18:30,400
You're right!
237
00:18:30,400 --> 00:18:32,440
I always thought of Satoshi as a dummy, but...
238
00:18:32,440 --> 00:18:34,390
That's a pretty good strategy, isn't it?
239
00:18:34,390 --> 00:18:36,840
He can do it when it's time for it.
240
00:18:36,840 --> 00:18:38,810
That's my son!
241
00:18:38,810 --> 00:18:40,440
I'm counting on you, Muk!
242
00:18:42,200 --> 00:18:43,240
Begin!
243
00:18:43,240 --> 00:18:45,110
Bellsprout, give them a preemptive strike.
244
00:18:50,000 --> 00:18:53,170
Oh dear... Bellsprout's intense kick...
245
00:18:53,170 --> 00:18:56,750
The shock has just been absorbed by Muk.
246
00:19:01,090 --> 00:19:04,800
Muk's utterly composed. It's as if there was no effect!
247
00:19:19,900 --> 00:19:22,270
Nice, Muk! That's the way!
248
00:19:29,290 --> 00:19:31,700
Now, Muk, your Body Slam attack.
249
00:19:38,380 --> 00:19:39,370
Bellsprout!
250
00:19:59,860 --> 00:20:01,900
Bellsprout is unable to battle.
251
00:20:01,900 --> 00:20:04,860
That means competitor Satoshi is the victor of this battle!
252
00:20:09,080 --> 00:20:11,110
Hooray!
253
00:20:14,080 --> 00:20:15,790
That's my son!
254
00:20:15,790 --> 00:20:18,620
That's amazing. Satoshi's won four rounds!
255
00:20:19,340 --> 00:20:21,060
It was a pretty close match.
256
00:20:21,590 --> 00:20:24,630
You did it, Muk!
257
00:20:24,630 --> 00:20:28,460
Hey, you don't have to hug me, you know?
258
00:20:29,540 --> 00:20:32,430
That Muk sure is a friendly one.
259
00:20:33,350 --> 00:20:37,350
Come on, let's take you home and give you a shower, Bellsprout.
260
00:20:42,900 --> 00:20:44,740
Our sales were good.
261
00:20:44,740 --> 00:20:48,200
But we're not forming our schemes when we're doing this.
262
00:20:48,200 --> 00:20:50,660
Maybe we should have been doing business all along?
263
00:20:50,660 --> 00:20:51,910
You might be onto something.
264
00:20:51,910 --> 00:20:55,870
Idiots! We're part of a secret evil organization until the very end!
265
00:20:56,470 --> 00:20:59,830
Come to think of it, we didn't get to do our introduction speech this time.
266
00:20:59,830 --> 00:21:00,500
In that case...
267
00:21:00,500 --> 00:21:02,760
Whatever it is you ask us about...
268
00:21:02,760 --> 00:21:04,900
it is the world's pity to answer you!
269
00:21:04,900 --> 00:21:06,830
To prevent the world's destruction.
270
00:21:06,830 --> 00:21:08,680
To protect the world's peace.
271
00:21:08,680 --> 00:21:10,140
We have love and truth...
272
00:21:10,140 --> 00:21:11,880
Would you like a sample?
273
00:21:12,680 --> 00:21:14,390
You really pulled it off, Satoshi.
274
00:21:14,390 --> 00:21:15,140
Guess so.
275
00:21:15,140 --> 00:21:18,140
But it was all thanks to Muk that you won.
276
00:21:19,270 --> 00:21:23,440
Hey, don't stick to me. Leave me be!
277
00:21:23,440 --> 00:21:26,320
Satoshi has now won through four rounds.
278
00:21:26,320 --> 00:21:29,230
He's advanced into the fifth round.
279
00:21:30,530 --> 00:21:32,830
At last, the battle location from here on out
280
00:21:32,830 --> 00:21:35,820
will be changed to the main venue, Indigo Stadium.
281
00:21:36,520 --> 00:21:41,100
What sort of opponents await there? It could be anyone.
282
00:21:57,740 --> 00:21:59,477
Since I said goodbye to Pallet town
283
00:21:59,487 --> 00:22:02,275
I guess a bit of time has passed
284
00:22:03,494 --> 00:22:06,367
As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got
285
00:22:06,377 --> 00:22:08,948
They all give me a sense of pride
286
00:22:09,877 --> 00:22:11,489
A while ago, because they were so popular
287
00:22:11,507 --> 00:22:14,577
I ran out to buy these sneakers
288
00:22:15,927 --> 00:22:18,252
And now, anywhere else in the world
289
00:22:18,722 --> 00:22:21,296
They can't even be found
290
00:22:21,726 --> 00:22:26,843
They're the best pair of worn out shoes!
291
00:22:30,733 --> 00:22:33,636
Before you know it, Type: Wild!
292
00:22:33,821 --> 00:22:36,646
Little by little, Type: Wild!
293
00:22:36,861 --> 00:22:39,647
More and more, Type: Wild!
294
00:22:39,826 --> 00:22:45,823
I will become strong, Type: Wild!
295
00:22:51,502 --> 00:22:57,577
And someday I will say:
296
00:22:58,092 --> 00:23:03,089
"Hello, my dream."
297
00:23:06,552 --> 00:23:08,180
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
298
00:23:08,180 --> 00:23:11,040
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
Pokémon League Special Edition
299
00:23:11,420 --> 00:23:15,920
This time we're going over what's inside the venue.
300
00:23:15,920 --> 00:23:18,250
It's huge inside the venue.
301
00:23:18,250 --> 00:23:24,170
After all, a town has been built for competitors and staff to spend several days in.
302
00:23:24,170 --> 00:23:30,450
There are restaurants, all kinds of other facilities, and of course several Pokémon Centers.
303
00:23:30,450 --> 00:23:35,650
Forgotten that Pokémon you wanted to use in your next match?
304
00:23:35,650 --> 00:23:37,690
No need to worry.
305
00:23:37,690 --> 00:23:43,330
There are handy Monster Ball transfer machines in the Pokémon Centers you can use.
306
00:23:43,330 --> 00:23:46,090
Since it's a region-wide tournament.
307
00:23:46,090 --> 00:23:51,450
there are Nurse Jōi and Officer Junsā from all over the place.
308
00:23:52,120 --> 00:23:56,210
Do you have a good idea about the venue's interiors?
309
00:23:56,350 --> 00:23:58,050
Now, for the poem.
310
00:23:58,050 --> 00:23:59,380
I would like to see them...
311
00:23:59,550 --> 00:24:01,150
Junsā and Jōi...
312
00:24:01,310 --> 00:24:03,150
Their children.
313
00:24:03,710 --> 00:24:06,010
Everyone, you must get Pokémon as well!
314
00:24:08,050 --> 00:24:10,520
I've won this round, and I'm now advancing in the tournament.
315
00:24:10,520 --> 00:24:13,820
There's Hiroshi, a Trainer just like me in the same position.
316
00:24:13,820 --> 00:24:16,070
We became instant friends, but
317
00:24:16,070 --> 00:24:20,210
that's when the Rocket Gang comes into the picture to steal Pokémon.
318
00:24:20,210 --> 00:24:22,770
Hiroshi and I are going to work together and give them a chase.
319
00:24:22,770 --> 00:24:24,010
Think they'll get away?
320
00:24:24,010 --> 00:24:26,960
You know I will always get the Pokémon back.
321
00:24:26,960 --> 00:24:29,170
Next time on Pocket Monsters:
322
00:24:29,170 --> 00:24:30,552
"A Rival Appears!"
323
00:24:30,680 --> 00:24:32,680
Everyone, get Pokémon!
324
00:24:32,945 --> 00:24:35,890
A Rival Appears!
24102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.