Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:31,480 --> 00:01:35,080
The Pokémon League Indigo Tournament has begun at last.
19
00:01:35,080 --> 00:01:38,270
Satoshi went with Krabby for his first match.
20
00:01:42,660 --> 00:01:45,610
When they defeated the Exeggutor his opponent released...
21
00:01:45,610 --> 00:01:48,410
...Krabby evolved into Kingler.
22
00:02:02,680 --> 00:02:08,220
Satoshi won the first round splendidly with just his Kingler.
23
00:02:12,549 --> 00:02:17,763
The Ice Field! A Battle of Flames!
24
00:02:21,370 --> 00:02:24,730
The second round's battle is being carried out here in the Rock Field.
25
00:02:24,730 --> 00:02:31,220
Each participant has only one Pokémon left each, and the match is heading into its final moments!
26
00:02:31,220 --> 00:02:34,540
Now, which final Pokémon will decide the match?
27
00:02:36,140 --> 00:02:36,700
There!
28
00:02:39,760 --> 00:02:42,150
Oh my, it's a Nidorino!
29
00:02:42,150 --> 00:02:45,010
Nidorino specializes in tactics with power.
30
00:02:45,010 --> 00:02:49,350
What kind of Pokémon will competitor Satoshi of Pallet Town oppose with?
31
00:02:52,190 --> 00:02:53,990
Squirtle, I choose you!
32
00:02:59,530 --> 00:03:01,610
Competitor Satoshi will use Squirtle.
33
00:03:01,610 --> 00:03:06,590
Is his strategy for its hard shell to stand up to Nidorino's horn?
34
00:03:06,590 --> 00:03:08,030
I'm counting on you, Squirtle.
35
00:03:08,030 --> 00:03:10,130
I'm sure with you, we can win.
36
00:03:13,040 --> 00:03:14,490
Satoshi! It's coming!
37
00:03:14,490 --> 00:03:15,380
I know.
38
00:03:15,380 --> 00:03:18,410
Nidorino's coming with a sudden Tackle!
39
00:03:18,410 --> 00:03:20,540
Squirtle, Withdraw!
40
00:03:33,480 --> 00:03:35,470
Pull it in... Pull it in...
41
00:03:40,780 --> 00:03:42,730
Now, Squirtle! Water Gun!
42
00:03:50,040 --> 00:03:51,950
The clincher! Skull Bash!
43
00:03:59,590 --> 00:04:02,280
Squirtle's Skull Bash has made a direct hit!
44
00:04:02,280 --> 00:04:04,630
It's exceptionally effective!
45
00:04:05,930 --> 00:04:08,050
Nidorino is unable to battle!
46
00:04:09,100 --> 00:04:12,510
Therefore, the winner of this match is competitor Satoshi!
47
00:04:13,060 --> 00:04:14,720
Hooray!
48
00:04:17,770 --> 00:04:18,810
He did it!
49
00:04:25,780 --> 00:04:28,240
What a fantastic battle for competitor Satoshi!
50
00:04:28,240 --> 00:04:30,990
He's passed the second round!
51
00:04:32,080 --> 00:04:33,540
That Satoshi...
52
00:04:33,540 --> 00:04:37,120
Seems he's good enough to pass through the second round.
53
00:04:38,400 --> 00:04:39,670
Thank you! Thank you!
54
00:04:41,590 --> 00:04:44,130
He should smile while he still can.
55
00:04:44,130 --> 00:04:47,840
It won't be easy to keep winning in the Pokémon League with pure luck.
56
00:04:48,640 --> 00:04:51,190
The winner will be me in the end.
57
00:04:51,190 --> 00:04:53,970
You can do it! You can do it! Shigeru!
58
00:04:59,480 --> 00:05:02,040
There are light and shadows in this world.
59
00:05:02,040 --> 00:05:03,400
Bathed in the spotlight...
60
00:05:03,400 --> 00:05:07,310
Once I had the dream as a young girl to stand on a stage of hinoki cypress...
61
00:05:07,310 --> 00:05:10,710
This isn't the time for nyat sort of complaining.
62
00:05:10,710 --> 00:05:15,110
With this plan we thought up taking naps without sleeping at night...
63
00:05:15,110 --> 00:05:17,910
We'll get the Pokémon in one go!
64
00:05:25,800 --> 00:05:27,180
Huh? Where's Satoshi?
65
00:05:27,180 --> 00:05:29,580
He said he was hungry and rushed out.
66
00:05:29,580 --> 00:05:35,510
What? Shouldn't he get to the Pokémon Center and recover before everyone else?
67
00:05:35,510 --> 00:05:37,690
Seems not to be much leeway.
68
00:05:37,690 --> 00:05:42,430
They'll all be tired from the matches. It's just the way it is.
69
00:05:46,288 --> 00:05:48,190
Are you hungry, too, Togepi?
70
00:06:04,680 --> 00:06:07,000
I'm going to collapse with an empty stomach.
71
00:06:07,000 --> 00:06:09,840
Pikachu, are you hungry, too?
72
00:06:11,470 --> 00:06:14,720
It's nice to have Kasumi and Takeshi's support...
73
00:06:14,720 --> 00:06:16,760
Battling makes you hungry...
74
00:06:17,520 --> 00:06:21,180
When we get to the restaurant, I'm going to eat until I'm stuffed.
75
00:06:25,400 --> 00:06:26,100
Huh?
76
00:06:27,070 --> 00:06:28,860
Which way's the restaurant?
77
00:06:28,860 --> 00:06:31,070
It's so spacious, I just don't know.
78
00:06:39,330 --> 00:06:40,990
[Since I said goodbye to Pallet town]
79
00:06:40,990 --> 00:06:43,850
[I guess a bit of time has passed]
80
00:06:44,890 --> 00:06:48,060
[As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got]
81
00:06:48,060 --> 00:06:50,890
[They all give me a sense of pride]
82
00:06:52,130 --> 00:06:53,040
[A while ago, because they were so popular]
83
00:06:53,040 --> 00:06:56,320
[I ran out to buy these sneakers]
84
00:06:57,230 --> 00:06:59,961
[And now, anywhere else in the world]
85
00:07:00,337 --> 00:07:03,073
[They can't even be found]
86
00:07:03,290 --> 00:07:09,150
[They're the best pair of worn out shoes!]
87
00:07:04,020 --> 00:07:07,940
Lots of events going on during the tournament.
88
00:07:07,940 --> 00:07:09,520
Hey, Satoshi!
89
00:07:11,860 --> 00:07:13,420
Where did you go?
90
00:07:12,260 --> 00:07:13,890
[Before you know it,]
91
00:07:13,420 --> 00:07:15,090
We've been looking for you.
92
00:07:13,890 --> 00:07:15,090
[Type: Wild!]
93
00:07:15,090 --> 00:07:17,650
Kasumi, Takeshi? What's going on?
94
00:07:15,130 --> 00:07:16,990
[Little by little,]
95
00:07:16,990 --> 00:07:17,950
[Type: Wild!]
96
00:07:17,950 --> 00:07:20,450
We're the ones who should be saying that. What do you think you're doing?
97
00:07:18,330 --> 00:07:19,940
[More and more,]
98
00:07:19,940 --> 00:07:21,060
[Type: Wild!]
99
00:07:20,460 --> 00:07:22,330
You've neglected the Pokémon!
100
00:07:21,060 --> 00:07:23,150
[I will become strong,]
101
00:07:23,150 --> 00:07:25,350
But I was really hungry.
102
00:07:24,390 --> 00:07:27,820
[Type: Wild!]
103
00:07:25,350 --> 00:07:29,550
Eat after you leave them at the Pokémon Center!
104
00:07:29,550 --> 00:07:30,930
I guess you're right...
105
00:07:30,930 --> 00:07:33,470
Here are your Monster Balls, Satoshi.
106
00:07:33,640 --> 00:07:35,300
Thank you, Takeshi.
107
00:07:35,300 --> 00:07:37,670
I'll go to the Pokémon Center right away.
108
00:07:40,770 --> 00:07:43,770
Which Pokémon are you going to use for the third round?
109
00:07:43,770 --> 00:07:46,820
I drew the Ice Field next, so,
110
00:07:46,820 --> 00:07:50,190
I've been thinking if my opponent has Ice-type Pokémon...
111
00:07:50,860 --> 00:07:53,980
If they do, I'd have to do Squirtle and Kingler.
112
00:07:57,990 --> 00:07:59,440
What's this?
113
00:08:00,200 --> 00:08:02,330
Looks like it's super packed.
114
00:08:02,330 --> 00:08:05,140
You dawdled too long, Satoshi.
115
00:08:05,140 --> 00:08:11,220
My apologies, everyone. Due to an accident, this Pokémon Center is now congested.
116
00:08:11,220 --> 00:08:13,840
I apologize to all of you in a hurry.
117
00:08:13,840 --> 00:08:15,710
Please visit another Pokémon Center.
118
00:08:17,080 --> 00:08:19,400
That's the Nurse Jōi of Pewter City!
119
00:08:19,400 --> 00:08:24,120
How do you know that? They all have the same face.
120
00:08:24,120 --> 00:08:27,830
I can tell them apart from the subtle amour.
121
00:08:27,830 --> 00:08:30,190
I see. Very good.
122
00:08:37,480 --> 00:08:41,560
There's supposed to be a Pokémon Center around here.
123
00:08:43,510 --> 00:08:45,040
Something smells good!
124
00:08:47,310 --> 00:08:48,530
A restaurant!
125
00:08:49,590 --> 00:08:51,540
I can finally have something to eat!
126
00:08:52,590 --> 00:08:53,880
Hang on, Satoshi!
127
00:08:55,720 --> 00:08:58,760
Pikachu and I still haven't eaten yet.
128
00:08:59,720 --> 00:09:06,050
This place is so big. What if I collapse from hunger on the way to the Pokémon Center?
129
00:09:07,650 --> 00:09:08,930
Oh dear...
130
00:09:15,800 --> 00:09:17,470
This looks tasty!
131
00:09:22,430 --> 00:09:24,210
I don't have any money.
132
00:09:25,410 --> 00:09:26,740
Welcome!
133
00:09:27,650 --> 00:09:29,670
Me? About money...
134
00:09:31,710 --> 00:09:33,000
Here, you go.
135
00:09:33,540 --> 00:09:35,150
I can eat?
136
00:09:35,150 --> 00:09:36,300
Yes.
137
00:09:36,300 --> 00:09:38,090
Really?
138
00:09:38,090 --> 00:09:41,920
I must be famous after winning the second round!
139
00:09:42,600 --> 00:09:45,790
Thank you! Please keep supporting me through the third round.
140
00:09:45,790 --> 00:09:47,140
Now, let's eat!
141
00:09:47,730 --> 00:09:51,040
This one... and this... and this...
142
00:09:59,680 --> 00:10:00,390
Yum!
143
00:10:02,200 --> 00:10:06,330
I guess there's no point in being hungry before a match.
144
00:10:07,120 --> 00:10:08,710
Relax!
145
00:10:08,710 --> 00:10:11,290
Look at how popular I am.
146
00:10:11,290 --> 00:10:14,810
I can eat all this for free. I'm sure she's a fan.
147
00:10:14,810 --> 00:10:19,940
What are you talking about? It's free for everyone involved with the Tournament.
148
00:10:19,940 --> 00:10:21,970
What? Really?
149
00:10:21,970 --> 00:10:25,950
Don't mess about just because you won the second round.
150
00:10:25,950 --> 00:10:29,470
What's with you? That's no fun.
151
00:10:44,240 --> 00:10:48,460
What are you doing, Pikachu? You'll make the staff mad.
152
00:10:48,460 --> 00:10:52,160
Be careful! You shouldn't wander about as you please, Togepi.
153
00:10:57,170 --> 00:10:59,670
Where did Takeshi go anyway?
154
00:11:04,620 --> 00:11:06,240
Who is it?
155
00:11:10,390 --> 00:11:13,073
Nidorino
156
00:11:17,150 --> 00:11:19,340
I'm sure he said he'd be waiting here...
157
00:11:19,340 --> 00:11:20,440
Takeshi?
158
00:11:31,000 --> 00:11:32,760
What's going on with everyone?
159
00:11:32,760 --> 00:11:35,010
Seems very hectic.
160
00:11:37,080 --> 00:11:39,340
What a wonderful place!
161
00:11:39,340 --> 00:11:42,090
A Nurse Jōi here, an Officer Junsā there. They're everywhere!
162
00:11:43,840 --> 00:11:46,880
You're the Nurse Jōi of Cerulean City!
163
00:11:47,830 --> 00:11:49,880
You're the Nurse Jōi of Celadon City.
164
00:11:49,880 --> 00:11:53,580
Are you doing well, Nurse Jōi?
165
00:11:53,580 --> 00:11:55,520
Hang on, Takeshi!
166
00:11:55,520 --> 00:11:58,070
I'm not the only one in a festive mood it seems...
167
00:11:58,070 --> 00:12:00,440
Goodness gracious...
168
00:12:04,910 --> 00:12:07,950
There's a huge line at this Pokémon Center.
169
00:12:07,950 --> 00:12:11,710
Can't be helped. It's because you were dawdling, Satoshi.
170
00:12:11,710 --> 00:12:13,800
You'll just have to wait in line.
171
00:12:13,800 --> 00:12:14,590
No way...
172
00:12:17,880 --> 00:12:19,120
What's that?
173
00:12:19,120 --> 00:12:20,580
What's where?
174
00:12:25,010 --> 00:12:28,490
Good evening, you two. There is a Pokémon Center that is not crowded.
175
00:12:28,490 --> 00:12:29,720
What? Really?
176
00:12:30,880 --> 00:12:34,010
Of course! There's the perfect Nurse Jōi there, too.
177
00:12:34,010 --> 00:12:36,680
What? Nurse Jōi?
178
00:12:38,900 --> 00:12:40,770
Takeshi, where did you pop up from?
179
00:12:40,770 --> 00:12:44,650
I appear wherever Nurse Jōi is!
180
00:12:45,450 --> 00:12:48,110
Cut it out.
181
00:12:51,950 --> 00:12:53,280
It's real.
182
00:12:54,290 --> 00:12:57,120
But it looks cheaply built.
183
00:12:57,650 --> 00:12:59,840
Now that you mention it, it really does.
184
00:13:01,710 --> 00:13:06,590
This is just a temporary Pokémon Center to be used during the tournament.
185
00:13:06,590 --> 00:13:09,030
Now, come on in.
186
00:13:09,030 --> 00:13:10,300
Okay!
187
00:13:15,520 --> 00:13:17,810
It's a bit cramped in here.
188
00:13:17,810 --> 00:13:19,650
Is this really okay?
189
00:13:19,650 --> 00:13:21,820
Of course. Nurse Jōi's here.
190
00:13:21,820 --> 00:13:24,330
I reckon it must be a proper Pokémon Center.
191
00:13:24,330 --> 00:13:25,650
You're right.
192
00:13:25,650 --> 00:13:28,320
Now, we'll take Pikachu into our care.
193
00:13:28,990 --> 00:13:30,940
Take good care of them.
194
00:13:30,940 --> 00:13:33,620
...and these ones, too.
195
00:13:34,772 --> 00:13:35,820
That's strange...
196
00:13:36,370 --> 00:13:38,000
What is it, Takeshi?
197
00:13:38,000 --> 00:13:40,420
Seeing Nurse Jōi usually makes my blood pressure rise,
198
00:13:40,420 --> 00:13:44,380
My heart pound, and my face blush...
199
00:13:44,380 --> 00:13:47,000
Actually, you are unusually composed.
200
00:13:48,510 --> 00:13:51,840
Is it because I saw so many Nurse Jōi earlier?
201
00:13:51,840 --> 00:13:53,720
What's going on?
202
00:13:53,720 --> 00:13:56,640
It's strange... I can't put my finger on it...
203
00:13:56,640 --> 00:13:58,190
What could it be?
204
00:13:58,190 --> 00:14:00,600
So what is it?
205
00:14:01,190 --> 00:14:02,400
What's the matter?
206
00:14:02,400 --> 00:14:04,990
Whatever you ask us about being the matter...
207
00:14:04,990 --> 00:14:07,360
it is the world's pity to answer you!
208
00:14:10,990 --> 00:14:13,700
To prevent the world's destruction.
209
00:14:13,700 --> 00:14:15,750
To protect the world's peace.
210
00:14:15,750 --> 00:14:18,210
Fulfilling the evils of love and truth.
211
00:14:18,210 --> 00:14:20,620
The lovely, charmy villains.
212
00:14:21,430 --> 00:14:22,800
Musashi!
213
00:14:22,800 --> 00:14:23,540
Kojirō!
214
00:14:25,920 --> 00:14:28,750
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
215
00:14:29,340 --> 00:14:32,520
A white hole, a white tomorrow awaits us!
216
00:14:32,520 --> 00:14:34,380
Nya-t's about right!
217
00:14:40,480 --> 00:14:44,520
I see now. It was Musashi disguised as Nurse Jōi.
218
00:14:44,520 --> 00:14:46,230
That's why my heart wasn't pounding.
219
00:14:46,230 --> 00:14:48,030
That's amazing, Takeshi.
220
00:14:48,030 --> 00:14:51,780
This isn't the time to be impressed. We have to get Pikachu back!
221
00:14:51,780 --> 00:14:53,060
Yes, ma'am!
222
00:14:53,060 --> 00:14:55,300
We won't let you!
223
00:15:05,340 --> 00:15:06,810
It's the balloon!
224
00:15:10,760 --> 00:15:15,430
Not seeing through the special effects make up we stocked up on in Hollywood was a fatal mistake.
225
00:15:15,430 --> 00:15:17,670
It was pretty expensive, you know.
226
00:15:17,670 --> 00:15:21,760
We didn't have the budget, so we remade the old balloon.
227
00:15:22,270 --> 00:15:23,560
Pikachu!
228
00:15:24,270 --> 00:15:26,860
We finally got Pikachu!
229
00:15:26,860 --> 00:15:29,610
We're sure to get that promotion with this!
230
00:15:29,610 --> 00:15:32,530
Our long years of suffering will finally be rewarded!
231
00:15:32,530 --> 00:15:34,190
Are we going to allow that?
232
00:15:39,790 --> 00:15:41,990
All right. Great work, Onix!
233
00:15:45,590 --> 00:15:48,120
That's it. Nice and easy.
234
00:15:49,210 --> 00:15:50,150
Pikachu...
235
00:15:50,760 --> 00:15:53,440
That's enough now, Onix!
236
00:15:53,440 --> 00:15:55,640
Could this development be...
237
00:15:55,640 --> 00:15:58,050
It's that same strong scent as always...
238
00:16:00,810 --> 00:16:04,810
This feels bad!
239
00:16:10,940 --> 00:16:12,560
Thank goodness, Pikachu.
240
00:16:13,950 --> 00:16:16,800
Thank you. I owe you one, Takeshi.
241
00:16:16,800 --> 00:16:20,320
Just do your best in your third round battle.
242
00:16:21,040 --> 00:16:24,160
The Pokémon Center now has space available.
243
00:16:24,160 --> 00:16:25,490
Please make use of it.
244
00:16:26,420 --> 00:16:28,060
I will repeat that.
245
00:16:28,060 --> 00:16:30,920
The Pokémon Center now has space available.
246
00:16:30,920 --> 00:16:33,210
All right. Let's hurry to the Pokémon Center.
247
00:16:47,860 --> 00:16:49,650
Now, for the third round!
248
00:16:49,650 --> 00:16:53,360
Battling in the Ice Field, it's competitor Satoshi and competitor Seiji!
249
00:16:53,360 --> 00:16:55,570
They've both put forth their second Pokémon!
250
00:16:55,570 --> 00:16:57,690
The heat's getting white hot!
251
00:17:04,870 --> 00:17:06,940
Kingler, Crabhammer!
252
00:17:06,940 --> 00:17:09,330
Cloyster, Withdraw!
253
00:17:14,840 --> 00:17:17,550
Oh my, Kingler's Crabhammer...
254
00:17:17,550 --> 00:17:21,260
It's being blocked by Cloyster's hard shell. It's just not working!
255
00:17:24,730 --> 00:17:28,520
Darn it. If I don't switch, it'll get exhausted from attacking.
256
00:17:28,520 --> 00:17:31,650
Wait! Cloyster should still be taking damage!
257
00:17:31,650 --> 00:17:34,500
Yes, let them continue attacking, Satoshi!
258
00:17:34,500 --> 00:17:35,690
Got it!
259
00:17:35,690 --> 00:17:37,900
Okay. Hang in there, Kingler!
260
00:17:43,540 --> 00:17:44,360
Darn it!
261
00:17:47,580 --> 00:17:50,910
Cloyster is unable to battle. Kingler wins!
262
00:17:51,670 --> 00:17:53,390
Return, Cloyster!
263
00:17:53,390 --> 00:17:57,840
Cloyster's down thanks to Kingler's repeat Crabhammer attack.
264
00:17:57,840 --> 00:18:00,010
Competitor Seiji's naturally down to his third Pokémon...
265
00:18:00,010 --> 00:18:03,000
We suspect it'll be an Ice-type or a Water-type Pokémon!
266
00:18:03,000 --> 00:18:05,010
Go, Arcanine!
267
00:18:08,940 --> 00:18:12,020
Oh? It's the Fire-type Pokémon, Arcanine!
268
00:18:12,020 --> 00:18:14,250
What could his strategy be?
269
00:18:14,250 --> 00:18:17,780
All right. Water-type Kingler will be strong against Fire!
270
00:18:17,780 --> 00:18:19,240
Kingler, Bubble!
271
00:18:24,830 --> 00:18:27,460
Arcanine isn't just about flames.
272
00:18:27,460 --> 00:18:29,370
Go, Dragon Rage!
273
00:18:44,470 --> 00:18:46,380
Are you okay, Kingler? Hang in there!
274
00:18:51,520 --> 00:18:54,970
Dragon Rage. That's an unexpected attack.
275
00:18:54,970 --> 00:18:58,740
If it's taken considerable damage, shouldn't you switch it out?
276
00:18:58,740 --> 00:19:00,900
You're right. Return, Kingler!
277
00:19:02,070 --> 00:19:04,150
I'm leaving it to you, Pikachu.
278
00:19:07,000 --> 00:19:08,330
Go, Pikachu!
279
00:19:08,330 --> 00:19:10,740
Throw Arcanine into disarray with Agility!
280
00:19:14,790 --> 00:19:20,210
Goodness! Look at Pikachu's speed despite the Ice Field!
281
00:19:21,840 --> 00:19:23,840
Arcanine, Fire Blast!
282
00:19:30,800 --> 00:19:32,850
You can't hit us with an attack like that!
283
00:19:32,850 --> 00:19:34,310
We're on the Ice Field...
284
00:19:34,310 --> 00:19:37,310
You don't see the significance of a Fire-type Pokémon?
285
00:19:49,700 --> 00:19:52,850
It's not aiming for Pikachu!
286
00:19:52,850 --> 00:19:55,210
It's melting the Ice Field itself
287
00:19:55,210 --> 00:19:57,000
to stop it from moving!
288
00:19:58,510 --> 00:20:00,010
What does this mean?
289
00:20:00,010 --> 00:20:03,830
The Ice Field has melted and is now an ice berg!
290
00:20:03,830 --> 00:20:05,090
Darn it!
291
00:20:06,720 --> 00:20:08,430
Pikachu can't move!
292
00:20:08,430 --> 00:20:10,860
They've sealed away its Agility.
293
00:20:10,860 --> 00:20:13,220
Arcanine, finish this off with a Fire Blast!
294
00:20:15,520 --> 00:20:18,870
Satoshi! Risk yourself, so that you may float up!
295
00:20:18,870 --> 00:20:19,940
What does that mean?
296
00:20:19,940 --> 00:20:22,440
Have Pikachu jump into the water!
297
00:20:23,070 --> 00:20:24,320
Pikachu, jump in!
298
00:20:36,670 --> 00:20:39,600
Satoshi, there's water all around!
299
00:20:40,160 --> 00:20:41,260
Have you forgotten?
300
00:20:41,260 --> 00:20:44,160
Electricity can flow well through water and ice!
301
00:20:44,160 --> 00:20:47,180
I know! I'm trying that right now!
302
00:20:47,180 --> 00:20:49,300
Enough excuses! Hurry!
303
00:20:49,810 --> 00:20:52,260
Go, Pikachu! Thunderbolt!
304
00:21:05,110 --> 00:21:06,110
Arcanine...
305
00:21:09,780 --> 00:21:12,130
Arcanine is unable to battle.
306
00:21:12,130 --> 00:21:14,870
That means the winner of this match is competitor Satoshi!
307
00:21:18,130 --> 00:21:21,560
I did it! I got round three!
308
00:21:21,560 --> 00:21:24,290
Hooray!
309
00:21:28,970 --> 00:21:30,640
Thanks to Pikachu's hard work,
310
00:21:30,640 --> 00:21:32,860
Satoshi's won his third round.
311
00:21:32,860 --> 00:21:35,990
He's got to focus his energy and plunge into his fourth round battle.
312
00:21:35,990 --> 00:21:40,060
The Pokémon League continues still.
313
00:21:57,832 --> 00:21:59,569
Since I said goodbye to Pallet town
314
00:21:59,579 --> 00:22:02,367
I guess a bit of time has passed
315
00:22:03,586 --> 00:22:06,459
As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got
316
00:22:06,469 --> 00:22:09,040
They all give me a sense of pride
317
00:22:09,969 --> 00:22:11,581
A while ago, because they were so popular
318
00:22:11,599 --> 00:22:14,669
I ran out to buy these sneakers
319
00:22:16,019 --> 00:22:18,344
And now, anywhere else in the world
320
00:22:18,814 --> 00:22:21,388
They can't even be found
321
00:22:21,818 --> 00:22:26,935
They're the best pair of worn out shoes!
322
00:22:30,825 --> 00:22:33,728
Before you know it, Type: Wild!
323
00:22:33,913 --> 00:22:36,738
Little by little, Type: Wild!
324
00:22:36,953 --> 00:22:39,739
More and more, Type: Wild!
325
00:22:39,918 --> 00:22:45,915
I will become strong, Type: Wild!
326
00:22:51,594 --> 00:22:57,669
And someday I will say:
327
00:22:58,184 --> 00:23:03,181
"Hello, my dream."
328
00:23:06,660 --> 00:23:08,080
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
329
00:23:08,160 --> 00:23:10,580
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
Pokémon League Special Edition
330
00:23:11,200 --> 00:23:12,740
Now today, I'll be explaining
331
00:23:12,740 --> 00:23:15,850
how the League battles work.
332
00:23:15,850 --> 00:23:20,620
The Pokémon League is the type of tournament where you win each round to progress to the next.
333
00:23:20,620 --> 00:23:22,600
From the first battle to the fourth battle...
334
00:23:22,600 --> 00:23:25,710
Water, Grass, Ice, and Rock...
335
00:23:25,710 --> 00:23:29,180
These are the special fields they fight in.
336
00:23:29,180 --> 00:23:31,880
Only three Pokémon can be used...
337
00:23:31,880 --> 00:23:36,130
A lot of time should be used picking which they will be.
338
00:23:36,130 --> 00:23:41,270
The fifth round onward takes place in the Indigo Stadium, where the opening ceremony was held.
339
00:23:41,830 --> 00:23:45,750
This time, there are 256 Trainers.
340
00:23:45,750 --> 00:23:51,660
Which one among them will be the sole victor after the long battle?
341
00:23:51,660 --> 00:23:53,710
Who will it be in the end?
342
00:23:53,710 --> 00:23:55,810
I'm looking forward to finding out!
343
00:23:56,260 --> 00:23:57,830
Now, for the poem...
344
00:23:58,110 --> 00:23:59,140
On the field...
345
00:23:59,140 --> 00:24:00,710
Selecting your Pokémon...
346
00:24:00,860 --> 00:24:01,860
It's quite a bit of trouble.
347
00:24:03,260 --> 00:24:05,630
Everyone, you must get Pokémon as well!
348
00:24:07,550 --> 00:24:11,570
I'm winning and advancing through the Pokémon League Indigo Tournament.
349
00:24:11,570 --> 00:24:15,470
The next opponent standing in my way is Kaoruko.
350
00:24:15,470 --> 00:24:20,270
As we expected, a formidable Pokémon appears in the middle of the match.
351
00:24:20,270 --> 00:24:22,860
But I can't afford to lose here.
352
00:24:22,860 --> 00:24:24,360
Go, Pikachu!
353
00:24:24,360 --> 00:24:26,490
It's your turn!
354
00:24:26,490 --> 00:24:28,580
Next time on Pocket Monsters:
355
00:24:28,580 --> 00:24:31,590
"The Grass Field! An Unexpected Opponent!"
356
00:24:31,980 --> 00:24:33,998
Everyone, get Pokémon!
357
00:24:33,998 --> 00:24:36,828
The Grass Field! An Unexpected Opponent!
26727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.