All language subtitles for Pocket Monsters S01E78 The Ice Field! A Battle of Flames!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,635 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,213 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,849 --> 00:00:15,865 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,934 --> 00:00:19,210 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,773 --> 00:00:21,571 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,734 --> 00:00:27,604 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,863 --> 00:00:30,736 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,782 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,829 --> 00:00:39,535 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,835 --> 00:00:43,799 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,418 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,548 --> 00:00:51,655 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,725 --> 00:00:55,349 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,389 --> 00:01:01,892 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,983 --> 00:01:12,903 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,832 --> 00:01:17,531 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,657 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:31,480 --> 00:01:35,080 The Pokémon League Indigo Tournament has begun at last. 19 00:01:35,080 --> 00:01:38,270 Satoshi went with Krabby for his first match. 20 00:01:42,660 --> 00:01:45,610 When they defeated the Exeggutor his opponent released... 21 00:01:45,610 --> 00:01:48,410 ...Krabby evolved into Kingler. 22 00:02:02,680 --> 00:02:08,220 Satoshi won the first round splendidly with just his Kingler. 23 00:02:12,549 --> 00:02:17,763 The Ice Field! A Battle of Flames! 24 00:02:21,370 --> 00:02:24,730 The second round's battle is being carried out here in the Rock Field. 25 00:02:24,730 --> 00:02:31,220 Each participant has only one Pokémon left each, and the match is heading into its final moments! 26 00:02:31,220 --> 00:02:34,540 Now, which final Pokémon will decide the match? 27 00:02:36,140 --> 00:02:36,700 There! 28 00:02:39,760 --> 00:02:42,150 Oh my, it's a Nidorino! 29 00:02:42,150 --> 00:02:45,010 Nidorino specializes in tactics with power. 30 00:02:45,010 --> 00:02:49,350 What kind of Pokémon will competitor Satoshi of Pallet Town oppose with? 31 00:02:52,190 --> 00:02:53,990 Squirtle, I choose you! 32 00:02:59,530 --> 00:03:01,610 Competitor Satoshi will use Squirtle. 33 00:03:01,610 --> 00:03:06,590 Is his strategy for its hard shell to stand up to Nidorino's horn? 34 00:03:06,590 --> 00:03:08,030 I'm counting on you, Squirtle. 35 00:03:08,030 --> 00:03:10,130 I'm sure with you, we can win. 36 00:03:13,040 --> 00:03:14,490 Satoshi! It's coming! 37 00:03:14,490 --> 00:03:15,380 I know. 38 00:03:15,380 --> 00:03:18,410 Nidorino's coming with a sudden Tackle! 39 00:03:18,410 --> 00:03:20,540 Squirtle, Withdraw! 40 00:03:33,480 --> 00:03:35,470 Pull it in... Pull it in... 41 00:03:40,780 --> 00:03:42,730 Now, Squirtle! Water Gun! 42 00:03:50,040 --> 00:03:51,950 The clincher! Skull Bash! 43 00:03:59,590 --> 00:04:02,280 Squirtle's Skull Bash has made a direct hit! 44 00:04:02,280 --> 00:04:04,630 It's exceptionally effective! 45 00:04:05,930 --> 00:04:08,050 Nidorino is unable to battle! 46 00:04:09,100 --> 00:04:12,510 Therefore, the winner of this match is competitor Satoshi! 47 00:04:13,060 --> 00:04:14,720 Hooray! 48 00:04:17,770 --> 00:04:18,810 He did it! 49 00:04:25,780 --> 00:04:28,240 What a fantastic battle for competitor Satoshi! 50 00:04:28,240 --> 00:04:30,990 He's passed the second round! 51 00:04:32,080 --> 00:04:33,540 That Satoshi... 52 00:04:33,540 --> 00:04:37,120 Seems he's good enough to pass through the second round. 53 00:04:38,400 --> 00:04:39,670 Thank you! Thank you! 54 00:04:41,590 --> 00:04:44,130 He should smile while he still can. 55 00:04:44,130 --> 00:04:47,840 It won't be easy to keep winning in the Pokémon League with pure luck. 56 00:04:48,640 --> 00:04:51,190 The winner will be me in the end. 57 00:04:51,190 --> 00:04:53,970 You can do it! You can do it! Shigeru! 58 00:04:59,480 --> 00:05:02,040 There are light and shadows in this world. 59 00:05:02,040 --> 00:05:03,400 Bathed in the spotlight... 60 00:05:03,400 --> 00:05:07,310 Once I had the dream as a young girl to stand on a stage of hinoki cypress... 61 00:05:07,310 --> 00:05:10,710 This isn't the time for nyat sort of complaining. 62 00:05:10,710 --> 00:05:15,110 With this plan we thought up taking naps without sleeping at night... 63 00:05:15,110 --> 00:05:17,910 We'll get the Pokémon in one go! 64 00:05:25,800 --> 00:05:27,180 Huh? Where's Satoshi? 65 00:05:27,180 --> 00:05:29,580 He said he was hungry and rushed out. 66 00:05:29,580 --> 00:05:35,510 What? Shouldn't he get to the Pokémon Center and recover before everyone else? 67 00:05:35,510 --> 00:05:37,690 Seems not to be much leeway. 68 00:05:37,690 --> 00:05:42,430 They'll all be tired from the matches. It's just the way it is. 69 00:05:46,288 --> 00:05:48,190 Are you hungry, too, Togepi? 70 00:06:04,680 --> 00:06:07,000 I'm going to collapse with an empty stomach. 71 00:06:07,000 --> 00:06:09,840 Pikachu, are you hungry, too? 72 00:06:11,470 --> 00:06:14,720 It's nice to have Kasumi and Takeshi's support... 73 00:06:14,720 --> 00:06:16,760 Battling makes you hungry... 74 00:06:17,520 --> 00:06:21,180 When we get to the restaurant, I'm going to eat until I'm stuffed. 75 00:06:25,400 --> 00:06:26,100 Huh? 76 00:06:27,070 --> 00:06:28,860 Which way's the restaurant? 77 00:06:28,860 --> 00:06:31,070 It's so spacious, I just don't know. 78 00:06:39,330 --> 00:06:40,990 [Since I said goodbye to Pallet town] 79 00:06:40,990 --> 00:06:43,850 [I guess a bit of time has passed] 80 00:06:44,890 --> 00:06:48,060 [As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got] 81 00:06:48,060 --> 00:06:50,890 [They all give me a sense of pride] 82 00:06:52,130 --> 00:06:53,040 [A while ago, because they were so popular] 83 00:06:53,040 --> 00:06:56,320 [I ran out to buy these sneakers] 84 00:06:57,230 --> 00:06:59,961 [And now, anywhere else in the world] 85 00:07:00,337 --> 00:07:03,073 [They can't even be found] 86 00:07:03,290 --> 00:07:09,150 [They're the best pair of worn out shoes!] 87 00:07:04,020 --> 00:07:07,940 Lots of events going on during the tournament. 88 00:07:07,940 --> 00:07:09,520 Hey, Satoshi! 89 00:07:11,860 --> 00:07:13,420 Where did you go? 90 00:07:12,260 --> 00:07:13,890 [Before you know it,] 91 00:07:13,420 --> 00:07:15,090 We've been looking for you. 92 00:07:13,890 --> 00:07:15,090 [Type: Wild!] 93 00:07:15,090 --> 00:07:17,650 Kasumi, Takeshi? What's going on? 94 00:07:15,130 --> 00:07:16,990 [Little by little,] 95 00:07:16,990 --> 00:07:17,950 [Type: Wild!] 96 00:07:17,950 --> 00:07:20,450 We're the ones who should be saying that. What do you think you're doing? 97 00:07:18,330 --> 00:07:19,940 [More and more,] 98 00:07:19,940 --> 00:07:21,060 [Type: Wild!] 99 00:07:20,460 --> 00:07:22,330 You've neglected the Pokémon! 100 00:07:21,060 --> 00:07:23,150 [I will become strong,] 101 00:07:23,150 --> 00:07:25,350 But I was really hungry. 102 00:07:24,390 --> 00:07:27,820 [Type: Wild!] 103 00:07:25,350 --> 00:07:29,550 Eat after you leave them at the Pokémon Center! 104 00:07:29,550 --> 00:07:30,930 I guess you're right... 105 00:07:30,930 --> 00:07:33,470 Here are your Monster Balls, Satoshi. 106 00:07:33,640 --> 00:07:35,300 Thank you, Takeshi. 107 00:07:35,300 --> 00:07:37,670 I'll go to the Pokémon Center right away. 108 00:07:40,770 --> 00:07:43,770 Which Pokémon are you going to use for the third round? 109 00:07:43,770 --> 00:07:46,820 I drew the Ice Field next, so, 110 00:07:46,820 --> 00:07:50,190 I've been thinking if my opponent has Ice-type Pokémon... 111 00:07:50,860 --> 00:07:53,980 If they do, I'd have to do Squirtle and Kingler. 112 00:07:57,990 --> 00:07:59,440 What's this? 113 00:08:00,200 --> 00:08:02,330 Looks like it's super packed. 114 00:08:02,330 --> 00:08:05,140 You dawdled too long, Satoshi. 115 00:08:05,140 --> 00:08:11,220 My apologies, everyone. Due to an accident, this Pokémon Center is now congested. 116 00:08:11,220 --> 00:08:13,840 I apologize to all of you in a hurry. 117 00:08:13,840 --> 00:08:15,710 Please visit another Pokémon Center. 118 00:08:17,080 --> 00:08:19,400 That's the Nurse Jōi of Pewter City! 119 00:08:19,400 --> 00:08:24,120 How do you know that? They all have the same face. 120 00:08:24,120 --> 00:08:27,830 I can tell them apart from the subtle amour. 121 00:08:27,830 --> 00:08:30,190 I see. Very good. 122 00:08:37,480 --> 00:08:41,560 There's supposed to be a Pokémon Center around here. 123 00:08:43,510 --> 00:08:45,040 Something smells good! 124 00:08:47,310 --> 00:08:48,530 A restaurant! 125 00:08:49,590 --> 00:08:51,540 I can finally have something to eat! 126 00:08:52,590 --> 00:08:53,880 Hang on, Satoshi! 127 00:08:55,720 --> 00:08:58,760 Pikachu and I still haven't eaten yet. 128 00:08:59,720 --> 00:09:06,050 This place is so big. What if I collapse from hunger on the way to the Pokémon Center? 129 00:09:07,650 --> 00:09:08,930 Oh dear... 130 00:09:15,800 --> 00:09:17,470 This looks tasty! 131 00:09:22,430 --> 00:09:24,210 I don't have any money. 132 00:09:25,410 --> 00:09:26,740 Welcome! 133 00:09:27,650 --> 00:09:29,670 Me? About money... 134 00:09:31,710 --> 00:09:33,000 Here, you go. 135 00:09:33,540 --> 00:09:35,150 I can eat? 136 00:09:35,150 --> 00:09:36,300 Yes. 137 00:09:36,300 --> 00:09:38,090 Really? 138 00:09:38,090 --> 00:09:41,920 I must be famous after winning the second round! 139 00:09:42,600 --> 00:09:45,790 Thank you! Please keep supporting me through the third round. 140 00:09:45,790 --> 00:09:47,140 Now, let's eat! 141 00:09:47,730 --> 00:09:51,040 This one... and this... and this... 142 00:09:59,680 --> 00:10:00,390 Yum! 143 00:10:02,200 --> 00:10:06,330 I guess there's no point in being hungry before a match. 144 00:10:07,120 --> 00:10:08,710 Relax! 145 00:10:08,710 --> 00:10:11,290 Look at how popular I am. 146 00:10:11,290 --> 00:10:14,810 I can eat all this for free. I'm sure she's a fan. 147 00:10:14,810 --> 00:10:19,940 What are you talking about? It's free for everyone involved with the Tournament. 148 00:10:19,940 --> 00:10:21,970 What? Really? 149 00:10:21,970 --> 00:10:25,950 Don't mess about just because you won the second round. 150 00:10:25,950 --> 00:10:29,470 What's with you? That's no fun. 151 00:10:44,240 --> 00:10:48,460 What are you doing, Pikachu? You'll make the staff mad. 152 00:10:48,460 --> 00:10:52,160 Be careful! You shouldn't wander about as you please, Togepi. 153 00:10:57,170 --> 00:10:59,670 Where did Takeshi go anyway? 154 00:11:04,620 --> 00:11:06,240 Who is it? 155 00:11:10,390 --> 00:11:13,073 Nidorino 156 00:11:17,150 --> 00:11:19,340 I'm sure he said he'd be waiting here... 157 00:11:19,340 --> 00:11:20,440 Takeshi? 158 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 What's going on with everyone? 159 00:11:32,760 --> 00:11:35,010 Seems very hectic. 160 00:11:37,080 --> 00:11:39,340 What a wonderful place! 161 00:11:39,340 --> 00:11:42,090 A Nurse Jōi here, an Officer Junsā there. They're everywhere! 162 00:11:43,840 --> 00:11:46,880 You're the Nurse Jōi of Cerulean City! 163 00:11:47,830 --> 00:11:49,880 You're the Nurse Jōi of Celadon City. 164 00:11:49,880 --> 00:11:53,580 Are you doing well, Nurse Jōi? 165 00:11:53,580 --> 00:11:55,520 Hang on, Takeshi! 166 00:11:55,520 --> 00:11:58,070 I'm not the only one in a festive mood it seems... 167 00:11:58,070 --> 00:12:00,440 Goodness gracious... 168 00:12:04,910 --> 00:12:07,950 There's a huge line at this Pokémon Center. 169 00:12:07,950 --> 00:12:11,710 Can't be helped. It's because you were dawdling, Satoshi. 170 00:12:11,710 --> 00:12:13,800 You'll just have to wait in line. 171 00:12:13,800 --> 00:12:14,590 No way... 172 00:12:17,880 --> 00:12:19,120 What's that? 173 00:12:19,120 --> 00:12:20,580 What's where? 174 00:12:25,010 --> 00:12:28,490 Good evening, you two. There is a Pokémon Center that is not crowded. 175 00:12:28,490 --> 00:12:29,720 What? Really? 176 00:12:30,880 --> 00:12:34,010 Of course! There's the perfect Nurse Jōi there, too. 177 00:12:34,010 --> 00:12:36,680 What? Nurse Jōi? 178 00:12:38,900 --> 00:12:40,770 Takeshi, where did you pop up from? 179 00:12:40,770 --> 00:12:44,650 I appear wherever Nurse Jōi is! 180 00:12:45,450 --> 00:12:48,110 Cut it out. 181 00:12:51,950 --> 00:12:53,280 It's real. 182 00:12:54,290 --> 00:12:57,120 But it looks cheaply built. 183 00:12:57,650 --> 00:12:59,840 Now that you mention it, it really does. 184 00:13:01,710 --> 00:13:06,590 This is just a temporary Pokémon Center to be used during the tournament. 185 00:13:06,590 --> 00:13:09,030 Now, come on in. 186 00:13:09,030 --> 00:13:10,300 Okay! 187 00:13:15,520 --> 00:13:17,810 It's a bit cramped in here. 188 00:13:17,810 --> 00:13:19,650 Is this really okay? 189 00:13:19,650 --> 00:13:21,820 Of course. Nurse Jōi's here. 190 00:13:21,820 --> 00:13:24,330 I reckon it must be a proper Pokémon Center. 191 00:13:24,330 --> 00:13:25,650 You're right. 192 00:13:25,650 --> 00:13:28,320 Now, we'll take Pikachu into our care. 193 00:13:28,990 --> 00:13:30,940 Take good care of them. 194 00:13:30,940 --> 00:13:33,620 ...and these ones, too. 195 00:13:34,772 --> 00:13:35,820 That's strange... 196 00:13:36,370 --> 00:13:38,000 What is it, Takeshi? 197 00:13:38,000 --> 00:13:40,420 Seeing Nurse Jōi usually makes my blood pressure rise, 198 00:13:40,420 --> 00:13:44,380 My heart pound, and my face blush... 199 00:13:44,380 --> 00:13:47,000 Actually, you are unusually composed. 200 00:13:48,510 --> 00:13:51,840 Is it because I saw so many Nurse Jōi earlier? 201 00:13:51,840 --> 00:13:53,720 What's going on? 202 00:13:53,720 --> 00:13:56,640 It's strange... I can't put my finger on it... 203 00:13:56,640 --> 00:13:58,190 What could it be? 204 00:13:58,190 --> 00:14:00,600 So what is it? 205 00:14:01,190 --> 00:14:02,400 What's the matter? 206 00:14:02,400 --> 00:14:04,990 Whatever you ask us about being the matter... 207 00:14:04,990 --> 00:14:07,360 it is the world's pity to answer you! 208 00:14:10,990 --> 00:14:13,700 To prevent the world's destruction. 209 00:14:13,700 --> 00:14:15,750 To protect the world's peace. 210 00:14:15,750 --> 00:14:18,210 Fulfilling the evils of love and truth. 211 00:14:18,210 --> 00:14:20,620 The lovely, charmy villains. 212 00:14:21,430 --> 00:14:22,800 Musashi! 213 00:14:22,800 --> 00:14:23,540 Kojirō! 214 00:14:25,920 --> 00:14:28,750 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 215 00:14:29,340 --> 00:14:32,520 A white hole, a white tomorrow awaits us! 216 00:14:32,520 --> 00:14:34,380 Nya-t's about right! 217 00:14:40,480 --> 00:14:44,520 I see now. It was Musashi disguised as Nurse Jōi. 218 00:14:44,520 --> 00:14:46,230 That's why my heart wasn't pounding. 219 00:14:46,230 --> 00:14:48,030 That's amazing, Takeshi. 220 00:14:48,030 --> 00:14:51,780 This isn't the time to be impressed. We have to get Pikachu back! 221 00:14:51,780 --> 00:14:53,060 Yes, ma'am! 222 00:14:53,060 --> 00:14:55,300 We won't let you! 223 00:15:05,340 --> 00:15:06,810 It's the balloon! 224 00:15:10,760 --> 00:15:15,430 Not seeing through the special effects make up we stocked up on in Hollywood was a fatal mistake. 225 00:15:15,430 --> 00:15:17,670 It was pretty expensive, you know. 226 00:15:17,670 --> 00:15:21,760 We didn't have the budget, so we remade the old balloon. 227 00:15:22,270 --> 00:15:23,560 Pikachu! 228 00:15:24,270 --> 00:15:26,860 We finally got Pikachu! 229 00:15:26,860 --> 00:15:29,610 We're sure to get that promotion with this! 230 00:15:29,610 --> 00:15:32,530 Our long years of suffering will finally be rewarded! 231 00:15:32,530 --> 00:15:34,190 Are we going to allow that? 232 00:15:39,790 --> 00:15:41,990 All right. Great work, Onix! 233 00:15:45,590 --> 00:15:48,120 That's it. Nice and easy. 234 00:15:49,210 --> 00:15:50,150 Pikachu... 235 00:15:50,760 --> 00:15:53,440 That's enough now, Onix! 236 00:15:53,440 --> 00:15:55,640 Could this development be... 237 00:15:55,640 --> 00:15:58,050 It's that same strong scent as always... 238 00:16:00,810 --> 00:16:04,810 This feels bad! 239 00:16:10,940 --> 00:16:12,560 Thank goodness, Pikachu. 240 00:16:13,950 --> 00:16:16,800 Thank you. I owe you one, Takeshi. 241 00:16:16,800 --> 00:16:20,320 Just do your best in your third round battle. 242 00:16:21,040 --> 00:16:24,160 The Pokémon Center now has space available. 243 00:16:24,160 --> 00:16:25,490 Please make use of it. 244 00:16:26,420 --> 00:16:28,060 I will repeat that. 245 00:16:28,060 --> 00:16:30,920 The Pokémon Center now has space available. 246 00:16:30,920 --> 00:16:33,210 All right. Let's hurry to the Pokémon Center. 247 00:16:47,860 --> 00:16:49,650 Now, for the third round! 248 00:16:49,650 --> 00:16:53,360 Battling in the Ice Field, it's competitor Satoshi and competitor Seiji! 249 00:16:53,360 --> 00:16:55,570 They've both put forth their second Pokémon! 250 00:16:55,570 --> 00:16:57,690 The heat's getting white hot! 251 00:17:04,870 --> 00:17:06,940 Kingler, Crabhammer! 252 00:17:06,940 --> 00:17:09,330 Cloyster, Withdraw! 253 00:17:14,840 --> 00:17:17,550 Oh my, Kingler's Crabhammer... 254 00:17:17,550 --> 00:17:21,260 It's being blocked by Cloyster's hard shell. It's just not working! 255 00:17:24,730 --> 00:17:28,520 Darn it. If I don't switch, it'll get exhausted from attacking. 256 00:17:28,520 --> 00:17:31,650 Wait! Cloyster should still be taking damage! 257 00:17:31,650 --> 00:17:34,500 Yes, let them continue attacking, Satoshi! 258 00:17:34,500 --> 00:17:35,690 Got it! 259 00:17:35,690 --> 00:17:37,900 Okay. Hang in there, Kingler! 260 00:17:43,540 --> 00:17:44,360 Darn it! 261 00:17:47,580 --> 00:17:50,910 Cloyster is unable to battle. Kingler wins! 262 00:17:51,670 --> 00:17:53,390 Return, Cloyster! 263 00:17:53,390 --> 00:17:57,840 Cloyster's down thanks to Kingler's repeat Crabhammer attack. 264 00:17:57,840 --> 00:18:00,010 Competitor Seiji's naturally down to his third Pokémon... 265 00:18:00,010 --> 00:18:03,000 We suspect it'll be an Ice-type or a Water-type Pokémon! 266 00:18:03,000 --> 00:18:05,010 Go, Arcanine! 267 00:18:08,940 --> 00:18:12,020 Oh? It's the Fire-type Pokémon, Arcanine! 268 00:18:12,020 --> 00:18:14,250 What could his strategy be? 269 00:18:14,250 --> 00:18:17,780 All right. Water-type Kingler will be strong against Fire! 270 00:18:17,780 --> 00:18:19,240 Kingler, Bubble! 271 00:18:24,830 --> 00:18:27,460 Arcanine isn't just about flames. 272 00:18:27,460 --> 00:18:29,370 Go, Dragon Rage! 273 00:18:44,470 --> 00:18:46,380 Are you okay, Kingler? Hang in there! 274 00:18:51,520 --> 00:18:54,970 Dragon Rage. That's an unexpected attack. 275 00:18:54,970 --> 00:18:58,740 If it's taken considerable damage, shouldn't you switch it out? 276 00:18:58,740 --> 00:19:00,900 You're right. Return, Kingler! 277 00:19:02,070 --> 00:19:04,150 I'm leaving it to you, Pikachu. 278 00:19:07,000 --> 00:19:08,330 Go, Pikachu! 279 00:19:08,330 --> 00:19:10,740 Throw Arcanine into disarray with Agility! 280 00:19:14,790 --> 00:19:20,210 Goodness! Look at Pikachu's speed despite the Ice Field! 281 00:19:21,840 --> 00:19:23,840 Arcanine, Fire Blast! 282 00:19:30,800 --> 00:19:32,850 You can't hit us with an attack like that! 283 00:19:32,850 --> 00:19:34,310 We're on the Ice Field... 284 00:19:34,310 --> 00:19:37,310 You don't see the significance of a Fire-type Pokémon? 285 00:19:49,700 --> 00:19:52,850 It's not aiming for Pikachu! 286 00:19:52,850 --> 00:19:55,210 It's melting the Ice Field itself 287 00:19:55,210 --> 00:19:57,000 to stop it from moving! 288 00:19:58,510 --> 00:20:00,010 What does this mean? 289 00:20:00,010 --> 00:20:03,830 The Ice Field has melted and is now an ice berg! 290 00:20:03,830 --> 00:20:05,090 Darn it! 291 00:20:06,720 --> 00:20:08,430 Pikachu can't move! 292 00:20:08,430 --> 00:20:10,860 They've sealed away its Agility. 293 00:20:10,860 --> 00:20:13,220 Arcanine, finish this off with a Fire Blast! 294 00:20:15,520 --> 00:20:18,870 Satoshi! Risk yourself, so that you may float up! 295 00:20:18,870 --> 00:20:19,940 What does that mean? 296 00:20:19,940 --> 00:20:22,440 Have Pikachu jump into the water! 297 00:20:23,070 --> 00:20:24,320 Pikachu, jump in! 298 00:20:36,670 --> 00:20:39,600 Satoshi, there's water all around! 299 00:20:40,160 --> 00:20:41,260 Have you forgotten? 300 00:20:41,260 --> 00:20:44,160 Electricity can flow well through water and ice! 301 00:20:44,160 --> 00:20:47,180 I know! I'm trying that right now! 302 00:20:47,180 --> 00:20:49,300 Enough excuses! Hurry! 303 00:20:49,810 --> 00:20:52,260 Go, Pikachu! Thunderbolt! 304 00:21:05,110 --> 00:21:06,110 Arcanine... 305 00:21:09,780 --> 00:21:12,130 Arcanine is unable to battle. 306 00:21:12,130 --> 00:21:14,870 That means the winner of this match is competitor Satoshi! 307 00:21:18,130 --> 00:21:21,560 I did it! I got round three! 308 00:21:21,560 --> 00:21:24,290 Hooray! 309 00:21:28,970 --> 00:21:30,640 Thanks to Pikachu's hard work, 310 00:21:30,640 --> 00:21:32,860 Satoshi's won his third round. 311 00:21:32,860 --> 00:21:35,990 He's got to focus his energy and plunge into his fourth round battle. 312 00:21:35,990 --> 00:21:40,060 The Pokémon League continues still. 313 00:21:57,832 --> 00:21:59,569 Since I said goodbye to Pallet town 314 00:21:59,579 --> 00:22:02,367 I guess a bit of time has passed 315 00:22:03,586 --> 00:22:06,459 As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got 316 00:22:06,469 --> 00:22:09,040 They all give me a sense of pride 317 00:22:09,969 --> 00:22:11,581 A while ago, because they were so popular 318 00:22:11,599 --> 00:22:14,669 I ran out to buy these sneakers 319 00:22:16,019 --> 00:22:18,344 And now, anywhere else in the world 320 00:22:18,814 --> 00:22:21,388 They can't even be found 321 00:22:21,818 --> 00:22:26,935 They're the best pair of worn out shoes! 322 00:22:30,825 --> 00:22:33,728 Before you know it, Type: Wild! 323 00:22:33,913 --> 00:22:36,738 Little by little, Type: Wild! 324 00:22:36,953 --> 00:22:39,739 More and more, Type: Wild! 325 00:22:39,918 --> 00:22:45,915 I will become strong, Type: Wild! 326 00:22:51,594 --> 00:22:57,669 And someday I will say: 327 00:22:58,184 --> 00:23:03,181 "Hello, my dream." 328 00:23:06,660 --> 00:23:08,080 Professor Ōkido's Pokémon Lecture 329 00:23:08,160 --> 00:23:10,580 Professor Ōkido's Pokémon Lecture Pokémon League Special Edition 330 00:23:11,200 --> 00:23:12,740 Now today, I'll be explaining 331 00:23:12,740 --> 00:23:15,850 how the League battles work. 332 00:23:15,850 --> 00:23:20,620 The Pokémon League is the type of tournament where you win each round to progress to the next. 333 00:23:20,620 --> 00:23:22,600 From the first battle to the fourth battle... 334 00:23:22,600 --> 00:23:25,710 Water, Grass, Ice, and Rock... 335 00:23:25,710 --> 00:23:29,180 These are the special fields they fight in. 336 00:23:29,180 --> 00:23:31,880 Only three Pokémon can be used... 337 00:23:31,880 --> 00:23:36,130 A lot of time should be used picking which they will be. 338 00:23:36,130 --> 00:23:41,270 The fifth round onward takes place in the Indigo Stadium, where the opening ceremony was held. 339 00:23:41,830 --> 00:23:45,750 This time, there are 256 Trainers. 340 00:23:45,750 --> 00:23:51,660 Which one among them will be the sole victor after the long battle? 341 00:23:51,660 --> 00:23:53,710 Who will it be in the end? 342 00:23:53,710 --> 00:23:55,810 I'm looking forward to finding out! 343 00:23:56,260 --> 00:23:57,830 Now, for the poem... 344 00:23:58,110 --> 00:23:59,140 On the field... 345 00:23:59,140 --> 00:24:00,710 Selecting your Pokémon... 346 00:24:00,860 --> 00:24:01,860 It's quite a bit of trouble. 347 00:24:03,260 --> 00:24:05,630 Everyone, you must get Pokémon as well! 348 00:24:07,550 --> 00:24:11,570 I'm winning and advancing through the Pokémon League Indigo Tournament. 349 00:24:11,570 --> 00:24:15,470 The next opponent standing in my way is Kaoruko. 350 00:24:15,470 --> 00:24:20,270 As we expected, a formidable Pokémon appears in the middle of the match. 351 00:24:20,270 --> 00:24:22,860 But I can't afford to lose here. 352 00:24:22,860 --> 00:24:24,360 Go, Pikachu! 353 00:24:24,360 --> 00:24:26,490 It's your turn! 354 00:24:26,490 --> 00:24:28,580 Next time on Pocket Monsters: 355 00:24:28,580 --> 00:24:31,590 "The Grass Field! An Unexpected Opponent!" 356 00:24:31,980 --> 00:24:33,998 Everyone, get Pokémon! 357 00:24:33,998 --> 00:24:36,828 The Grass Field! An Unexpected Opponent! 26727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.