All language subtitles for Pocket Monsters S01E73 Enter Elite Four Shiba!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,635 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,213 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,849 --> 00:00:15,865 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,934 --> 00:00:19,210 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,773 --> 00:00:21,571 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,734 --> 00:00:27,604 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,863 --> 00:00:30,736 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,782 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,829 --> 00:00:39,535 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,835 --> 00:00:43,799 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,418 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,548 --> 00:00:51,655 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,725 --> 00:00:55,349 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,389 --> 00:01:01,892 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,983 --> 00:01:12,903 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,832 --> 00:01:17,531 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,657 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:34,330 --> 00:01:37,180 There are three weeks left until the Pokémon League. 19 00:01:37,180 --> 00:01:42,230 However, Satoshi is running out of time, as he hasn't done as much independent training as he thought. 20 00:01:44,590 --> 00:01:46,620 Come on out, Hitmonchan! 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,760 Oh! It's a Hitmonchan! 22 00:01:52,760 --> 00:01:55,210 Exactly what you'd expect from a Fighting-type Trainer. 23 00:01:56,260 --> 00:01:58,430 Hitmonchan, Thunder Punch! 24 00:02:01,100 --> 00:02:02,330 Come on... 25 00:02:02,330 --> 00:02:04,070 What are you doing, Kasumi? 26 00:02:04,070 --> 00:02:06,530 You don't have the time to be watching television. 27 00:02:06,530 --> 00:02:09,730 You still haven't done any independent training! 28 00:02:09,730 --> 00:02:11,510 What are you talking about? 29 00:02:12,240 --> 00:02:16,970 We were just watching a video about Shiba of the Elite Four, a Trainer among Trainers! 30 00:02:16,970 --> 00:02:21,690 We thought we'd grasp some of Shiba's esoteric Pokémon techniques by watching. 31 00:02:21,690 --> 00:02:24,160 That's right. Esoteric techniques. 32 00:02:24,160 --> 00:02:25,790 Wait. What are esoteric techniques? 33 00:02:28,060 --> 00:02:30,360 So you're going to learn it without even knowing what it is? 34 00:02:31,420 --> 00:02:36,770 Esoteric techniques are the most important things for a Pokémon Trainer to grow stronger. 35 00:02:36,770 --> 00:02:38,430 Yup! That's esoteric techniques! 36 00:02:38,430 --> 00:02:40,990 We'll become Shiba's students and learn those esoteric techniques. 37 00:02:40,990 --> 00:02:43,320 That's totally impossible. 38 00:02:43,320 --> 00:02:47,390 The Elite Four are superstars. They're people far higher in rank than us. 39 00:02:49,670 --> 00:02:52,500 I wonder if there's a way to meet Shiba? 40 00:02:52,500 --> 00:02:53,870 Oh, there is. 41 00:02:55,280 --> 00:02:59,860 People have seen Shiba of the Elite Four up on Mount Miyazaki. 42 00:02:59,860 --> 00:03:02,930 All right. We're off to become Shiba's students and get a hold of his esoteric techniques. 43 00:03:04,476 --> 00:03:10,112 Enter Elite Four Shiba! 44 00:03:16,140 --> 00:03:20,130 What? The mountain's pretty close to Pallet Town. 45 00:03:21,100 --> 00:03:22,140 There. 46 00:03:22,140 --> 00:03:23,600 Let's get going quickly. 47 00:03:23,600 --> 00:03:27,540 Let's take a break at the tea house up ahead. 48 00:03:27,540 --> 00:03:28,760 Agreed. 49 00:03:28,760 --> 00:03:32,480 Seriously? How are you going to become Shiba's students? 50 00:03:35,170 --> 00:03:37,210 My stomach is rumbling. 51 00:03:37,210 --> 00:03:38,990 My legs are worn out. 52 00:03:38,990 --> 00:03:40,760 So feeble. 53 00:03:40,760 --> 00:03:42,840 Welcome! 54 00:03:42,840 --> 00:03:43,510 Excuse me... 55 00:03:43,510 --> 00:03:47,750 Have you heard of a person called Shiba coming to the mountain for independent training? 56 00:03:47,750 --> 00:03:48,770 Shiba? 57 00:03:48,770 --> 00:03:49,500 Yes. 58 00:03:49,500 --> 00:03:51,170 Not sure. 59 00:03:51,170 --> 00:03:55,990 But recently there's been some rural mountain people dressed for training appearing all over the place. 60 00:03:55,990 --> 00:03:58,920 They've stolen dumplings and are being an absolute nuisance. 61 00:04:01,220 --> 00:04:03,630 My dumplings! It can't be! 62 00:04:06,410 --> 00:04:07,990 These are pretty good. 63 00:04:07,990 --> 00:04:09,970 Nice and sweet. 64 00:04:11,270 --> 00:04:14,530 Are you serious about the independent training? 65 00:04:16,030 --> 00:04:17,690 The rural mountain people have appeared! 66 00:04:21,690 --> 00:04:22,550 What's this? 67 00:04:25,410 --> 00:04:28,550 Return my dumplings, you mountain people! 68 00:04:28,550 --> 00:04:30,630 What are you people? 69 00:04:30,791 --> 00:04:31,421 Wha— 70 00:04:31,855 --> 00:04:32,689 Wha— 71 00:04:33,507 --> 00:04:34,233 Wha— 72 00:04:34,810 --> 00:04:37,350 —atever it is you ask us about... 73 00:04:37,350 --> 00:04:39,810 it is the world's pity to answer you! 74 00:04:39,810 --> 00:04:42,510 We're fast-forwarding from this point... 75 00:04:42,510 --> 00:04:43,910 To prevent the world's destruction. 76 00:04:43,910 --> 00:04:45,340 To protect the world's peace. 77 00:04:45,340 --> 00:04:47,190 Fulfilling the evils of love and truth. 78 00:04:47,190 --> 00:04:49,160 The lovely, charmy villains! 79 00:04:49,160 --> 00:04:49,910 Musashi! 80 00:04:49,910 --> 00:04:50,520 Kojirō! 81 00:04:50,520 --> 00:04:52,560 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 82 00:04:52,560 --> 00:04:54,690 A white hole, a white tomorrow awaits us! 83 00:04:54,690 --> 00:04:56,400 There we go. 84 00:04:56,400 --> 00:04:57,940 Nya-t's about right! 85 00:04:58,470 --> 00:04:59,350 We got through it. 86 00:04:59,350 --> 00:05:01,130 My tongue feels like it's going to fall out. 87 00:05:01,130 --> 00:05:02,200 The Rocket Gang! 88 00:05:02,200 --> 00:05:05,540 What exactly are you up to as mountain people? 89 00:05:05,540 --> 00:05:09,330 What does it look like? We're in the mountains to train. 90 00:05:09,330 --> 00:05:12,830 We've had enough of always winding up in pain thanks to you guys. 91 00:05:12,830 --> 00:05:15,670 So we thought of obtaining the esoteric techniques of the mountain person's life. 92 00:05:15,670 --> 00:05:18,530 But the life of a mountain person is harsh. 93 00:05:18,530 --> 00:05:21,660 Yes. The food isn't great. 94 00:05:21,660 --> 00:05:24,400 So we've gotten all these dumplings. 95 00:05:24,400 --> 00:05:26,590 How about you get this?! 96 00:05:30,480 --> 00:05:33,270 We'll remember this! 97 00:05:36,280 --> 00:05:38,020 That was amazing, ma'am. 98 00:05:39,450 --> 00:05:42,160 Are you going into the heart of the mountain? 99 00:05:42,160 --> 00:05:42,990 Yes, ma'am. 100 00:05:42,990 --> 00:05:46,270 Then I'm sure you've seen the giant Onix? 101 00:05:46,270 --> 00:05:47,850 Giant Onix? 102 00:05:47,850 --> 00:05:48,900 Yes! 103 00:05:48,900 --> 00:05:53,250 The good quality earth around here has caused the Onix to grow very well. 104 00:05:53,250 --> 00:05:55,960 They say this is the breeding ground for giant Onix. 105 00:05:55,960 --> 00:05:58,260 The giant Onix of Mount Miyakazi, huh? 106 00:05:58,260 --> 00:05:59,670 Sounds a little bit scary. 107 00:05:59,670 --> 00:06:04,800 It's all right. They may be huge, but they have a docile disposition. 108 00:06:13,550 --> 00:06:18,310 Is Master Shiba really training in a place like this? 109 00:06:19,490 --> 00:06:20,430 What's the matter? 110 00:06:20,430 --> 00:06:23,150 Look. There's a huge path here. 111 00:06:28,246 --> 00:06:30,660 I think this path means 112 00:06:30,660 --> 00:06:34,030 that something huge came through and left its tracks. 113 00:06:36,410 --> 00:06:37,690 What's that sound? 114 00:06:40,130 --> 00:06:41,630 What's that? 115 00:06:50,370 --> 00:06:51,950 A huge Onix! 116 00:06:52,480 --> 00:06:53,630 It's coming this way! 117 00:06:53,630 --> 00:06:55,510 Run or it'll squash us flat! 118 00:06:59,530 --> 00:07:03,240 I'm impressed that the Mount Miyazaki giant Onix has grown so well. 119 00:07:03,240 --> 00:07:05,020 Is this really the time for that? 120 00:07:07,490 --> 00:07:09,030 We'll be crushed! 121 00:07:09,570 --> 00:07:10,790 Oh no! 122 00:07:10,790 --> 00:07:11,630 This way! 123 00:07:23,270 --> 00:07:24,870 We're saved. 124 00:07:24,870 --> 00:07:26,700 You're not hurt, are you? 125 00:07:26,700 --> 00:07:27,500 We're fine. 126 00:07:27,500 --> 00:07:28,770 Thanks to you. 127 00:07:29,730 --> 00:07:31,700 What's with you two? 128 00:07:31,700 --> 00:07:33,460 I-it's Master Shiba! 129 00:07:33,460 --> 00:07:33,910 Huh? 130 00:07:49,910 --> 00:07:51,670 Why are you here? 131 00:07:51,670 --> 00:07:53,840 Well... the truth is... 132 00:07:53,840 --> 00:07:58,250 Master Shiba, this guy's entering the Pokémon League soon. 133 00:07:58,250 --> 00:08:00,800 He's a scatterbrain and a bit of a dummy, but he's an earnest person. 134 00:08:00,800 --> 00:08:04,470 Please teach him your esoteric techniques. We'll do anything. 135 00:08:04,470 --> 00:08:06,250 Hey, Satoshi. You ask, too. 136 00:08:08,260 --> 00:08:09,550 Please do. 137 00:08:09,550 --> 00:08:11,730 Hey, show more courtesy! 138 00:08:11,730 --> 00:08:13,750 I humbly beg you. 139 00:08:15,180 --> 00:08:17,070 Please, Master Shiba! 140 00:08:17,070 --> 00:08:18,810 Please! 141 00:08:18,810 --> 00:08:21,440 Are you saying you're prepared to do anything? 142 00:08:21,440 --> 00:08:22,930 Of course. 143 00:08:22,930 --> 00:08:24,170 We will! 144 00:08:24,170 --> 00:08:25,240 Yeah! 145 00:08:25,240 --> 00:08:28,440 We will! Please consider us! 146 00:08:35,000 --> 00:08:38,960 What does drawing water have to do with esoteric techniques? 147 00:08:38,960 --> 00:08:40,940 I've seen this before in a movie. 148 00:08:40,940 --> 00:08:44,960 Drawing water is like kenpō to train up your muscle strength. 149 00:08:44,960 --> 00:08:49,630 Master Shiba is sure to instruct us in his esoteric techniques! 150 00:08:53,600 --> 00:08:56,390 Sorry about that. It wasn't on purpose. 151 00:08:57,680 --> 00:08:59,140 Next is chopping firewood. 152 00:08:59,140 --> 00:09:01,140 What is the significance of chopping firewood? 153 00:09:02,310 --> 00:09:06,320 It is said that the basis of secluded mountain training is building grip strength with firewood chopping. 154 00:09:06,320 --> 00:09:10,270 Sorry for not getting involved. I'm not part of this. 155 00:09:11,200 --> 00:09:13,490 Put your back into it. 156 00:09:18,750 --> 00:09:20,950 It wasn't on purpose. 157 00:09:22,170 --> 00:09:24,910 Next is stacking rocks over there. 158 00:09:24,910 --> 00:09:25,710 Got it. 159 00:09:25,710 --> 00:09:28,040 Master Shiba, what is the significance of this training? 160 00:09:28,040 --> 00:09:31,840 Stacking fieldstones brings about a sense of delicate balance. 161 00:09:35,430 --> 00:09:36,330 Heavy... 162 00:09:40,020 --> 00:09:43,430 This time it's definitely on purpose! 163 00:09:45,770 --> 00:09:47,730 Shave this stick. 164 00:09:47,730 --> 00:09:48,430 Okay. 165 00:09:49,190 --> 00:09:50,610 Wh-what is this? 166 00:09:51,610 --> 00:09:54,530 Esoteric techniques are so profound that I have no idea. 167 00:09:57,120 --> 00:10:00,790 Master, I did it with all my might. It must be about time for the esoteric techniques. 168 00:10:00,790 --> 00:10:04,020 After all, when you build a fire to cook rice gruel with soy sauce, you must fan it. 169 00:10:04,020 --> 00:10:07,210 I'm a fan for the taste of that e-soy-teric technique. Get it? 170 00:10:14,890 --> 00:10:18,380 You saved me. I thought I was going without food today. 171 00:10:19,370 --> 00:10:21,570 He's just used us as an opportunity to eat. 172 00:10:21,570 --> 00:10:24,480 I'm no fan of his taste in dad jokes. 173 00:10:24,480 --> 00:10:26,920 I'm sure this guy is a Shiba impostor. 174 00:10:26,920 --> 00:10:30,490 You two just don't see the greatness of Master Shiba. 175 00:10:32,110 --> 00:10:35,900 Even if it looks like the Master is just taking the time to eat... 176 00:10:42,080 --> 00:10:45,080 His mind's eye is open! 177 00:10:49,800 --> 00:10:52,750 Master, please show us your esoteric techniques! 178 00:10:58,010 --> 00:11:00,180 Th-that hurts... 179 00:11:01,130 --> 00:11:02,330 Master! 180 00:11:03,890 --> 00:11:06,180 The esoteric techniques of a Pokémon Trainer... 181 00:11:06,180 --> 00:11:08,350 Yes, please teach us! 182 00:11:09,470 --> 00:11:10,870 That's not how it works. 183 00:11:11,710 --> 00:11:16,100 Do you mean you aren't training in the mountains to master your esoteric techniques? 184 00:11:16,100 --> 00:11:18,080 I've secluded myself on this mountain 185 00:11:18,080 --> 00:11:23,090 in order to get the most giant Onix among the giant Onix. 186 00:11:23,090 --> 00:11:26,170 After all, to become a stronger Pokémon Trainer, 187 00:11:26,170 --> 00:11:28,250 one must get stronger Pokémon! 188 00:11:32,650 --> 00:11:39,030 My idealized image of Master Shiba is crumbling away! 189 00:11:39,030 --> 00:11:41,350 Did you, did you, did you hear that? 190 00:11:41,350 --> 00:11:46,930 That Shiba from the Elite Four wants to get a giant Onix among Onix. 191 00:11:46,930 --> 00:11:50,150 Maybe we can get stronger without any training. 192 00:11:54,710 --> 00:11:56,340 Who is it? 193 00:12:00,303 --> 00:12:02,764 Giant Onix 194 00:12:04,000 --> 00:12:06,330 These are the tracks of Onix passing through? 195 00:12:06,330 --> 00:12:10,130 They're rumored to be quite big. 196 00:12:10,130 --> 00:12:13,450 I'm anxious about getting them. 197 00:12:13,450 --> 00:12:17,290 Have no fear. We have a secret weapon! 198 00:12:18,590 --> 00:12:20,800 It's always a bazooka. 199 00:12:27,850 --> 00:12:29,650 Now, come on out. 200 00:12:29,650 --> 00:12:32,480 Giant Onix among the darling giant Onix! 201 00:12:37,740 --> 00:12:38,790 Yahoo! 202 00:12:38,790 --> 00:12:40,490 It's coming... 203 00:12:54,170 --> 00:12:56,050 It's huge! 204 00:12:56,050 --> 00:12:59,340 Don't be surprised! If you move, I reckon it'll be the end of us! 205 00:12:59,340 --> 00:13:00,130 Right! 206 00:13:03,970 --> 00:13:05,630 That Shiba of the Elite Four... 207 00:13:05,630 --> 00:13:08,140 I wonder if he even has one esoteric technique... 208 00:13:09,230 --> 00:13:13,700 Maybe you have to go through hardship to find out the esoteric techniques for yourself? 209 00:13:13,700 --> 00:13:15,110 Could be. 210 00:13:15,980 --> 00:13:17,180 What was that? 211 00:13:17,180 --> 00:13:18,420 Sounded like an explosion. 212 00:13:18,420 --> 00:13:19,400 Let's go! 213 00:13:23,160 --> 00:13:24,200 We did it! 214 00:13:24,200 --> 00:13:26,410 Loaded with strong spirit. 215 00:13:26,410 --> 00:13:27,750 We got it! 216 00:13:39,530 --> 00:13:41,130 Let's get out of here! 217 00:13:41,130 --> 00:13:43,180 It should be ladies first at a time like this! 218 00:13:43,180 --> 00:13:44,300 That's not fair! 219 00:13:44,300 --> 00:13:45,970 I'm going on ahead! 220 00:14:04,030 --> 00:14:05,150 Those voices! 221 00:14:05,150 --> 00:14:06,120 The Rocket Gang! 222 00:14:06,120 --> 00:14:07,830 Looks like they've bungled something. 223 00:14:08,660 --> 00:14:10,570 An Onix for an Onix! 224 00:14:13,290 --> 00:14:15,790 Water Pokémon for Rock Pokémon! 225 00:14:15,790 --> 00:14:17,010 Staryu! 226 00:14:19,970 --> 00:14:22,770 All right. If this is how it is, I'll use a Water Pokémon, too! 227 00:14:22,770 --> 00:14:25,130 Squirtle, I choose you! 228 00:14:30,060 --> 00:14:31,930 Onix, Tackle! 229 00:14:35,650 --> 00:14:37,730 It's no good. Its power is too great! 230 00:14:37,730 --> 00:14:39,430 Save us! 231 00:14:39,430 --> 00:14:41,130 Don't forsake us! 232 00:14:41,130 --> 00:14:42,610 Hurry up! 233 00:14:42,610 --> 00:14:44,390 Staryu, Water Gun! 234 00:14:44,390 --> 00:14:46,490 Weaken that Onix! 235 00:14:52,460 --> 00:14:55,830 Staryu can't do it alone. Let's work together, Satoshi! 236 00:14:55,830 --> 00:14:58,500 Okay. Squirtle, Water Gun! 237 00:15:03,970 --> 00:15:05,490 Look, it's working! 238 00:15:05,490 --> 00:15:07,570 It's super-effective! 239 00:15:10,430 --> 00:15:13,630 Musashi, Kojirō! Let's run while we can! 240 00:15:15,850 --> 00:15:18,220 Less talking, just run! 241 00:15:19,320 --> 00:15:22,190 Wait! Don't leave me behind! 242 00:15:31,330 --> 00:15:32,210 In the end... 243 00:15:32,210 --> 00:15:33,140 We should have known... 244 00:15:33,140 --> 00:15:34,620 Here it comes... 245 00:15:34,620 --> 00:15:37,910 This feels bad! 246 00:15:44,800 --> 00:15:46,760 I have seen many Onix 247 00:15:46,760 --> 00:15:49,670 but never one so strong and ferocious! 248 00:15:56,270 --> 00:15:57,510 Satoshi! 249 00:16:10,130 --> 00:16:11,630 Pikachu, you're... 250 00:16:20,090 --> 00:16:23,580 Pikachu, Electric moves won't get through to that Rock Pokémon. 251 00:16:24,390 --> 00:16:25,130 That's enough! 252 00:16:25,130 --> 00:16:26,380 Watch out, Pikachu! 253 00:16:39,600 --> 00:16:40,590 Are you all right? 254 00:16:41,710 --> 00:16:43,090 M-master... 255 00:16:44,210 --> 00:16:45,270 Satoshi! 256 00:16:45,270 --> 00:16:46,560 Master Shiba! 257 00:16:46,560 --> 00:16:49,410 Return your Pokémon. I will take it from here. 258 00:16:49,410 --> 00:16:50,570 Understood! 259 00:16:50,570 --> 00:16:52,280 Return, Squirtle! 260 00:16:53,290 --> 00:16:55,110 Return, Staryu! 261 00:16:55,950 --> 00:16:57,660 Onix, return! 262 00:17:04,130 --> 00:17:07,510 Master, are you going to demonstrate your esoteric techniques? 263 00:17:07,510 --> 00:17:09,880 Please show us Trainer esoteric techniques. 264 00:17:09,880 --> 00:17:11,920 Which Pokémon will you use? 265 00:17:12,640 --> 00:17:14,640 I won't use Pokémon. 266 00:17:14,640 --> 00:17:15,630 What? 267 00:17:24,750 --> 00:17:25,830 Master Shiba! 268 00:17:27,110 --> 00:17:28,100 Onix! 269 00:17:30,320 --> 00:17:31,820 Why are you rampaging? 270 00:17:34,830 --> 00:17:35,730 Watch out! 271 00:17:37,910 --> 00:17:39,320 What happened, Onix? 272 00:17:51,810 --> 00:17:52,870 Master Shiba! 273 00:17:54,100 --> 00:17:56,670 Why? Why won't he use Pokémon? 274 00:18:23,450 --> 00:18:24,580 Master Shiba! 275 00:18:24,580 --> 00:18:25,710 Watch out! 276 00:18:27,930 --> 00:18:29,770 Look at Onix! 277 00:18:35,680 --> 00:18:38,680 Onix, you have nothing to fear. 278 00:18:40,680 --> 00:18:44,220 Now, communicate your heart to me. 279 00:19:16,430 --> 00:19:17,590 Is this it? 280 00:19:21,430 --> 00:19:23,760 Endure it a little bit, Onix! 281 00:19:32,780 --> 00:19:35,610 So, you're the one causing Onix distress? 282 00:19:36,890 --> 00:19:37,870 That's... 283 00:19:38,780 --> 00:19:41,370 Sandslash, the Mouse Pokémon. 284 00:19:41,370 --> 00:19:43,080 The evolution of Sandshrew. 285 00:19:43,080 --> 00:19:45,690 They attack opponents with the spikes on their backs. 286 00:19:51,910 --> 00:19:53,670 It's okay now, Onix. 287 00:19:56,930 --> 00:19:59,690 How do you feel about following me? 288 00:20:03,600 --> 00:20:05,760 Go, Monster Ball! 289 00:20:12,970 --> 00:20:14,530 I got an Onix. 290 00:20:14,530 --> 00:20:18,950 Master Shiba, how did you know a Sandslash was stuck there? 291 00:20:18,950 --> 00:20:21,580 What kind of esoteric technique did you use? 292 00:20:21,580 --> 00:20:24,700 I told you earlier. There's no esoteric technique. 293 00:20:24,700 --> 00:20:27,360 Don't start with that again, please teach us. 294 00:20:27,360 --> 00:20:30,320 I had thought you all understood, but... 295 00:20:33,170 --> 00:20:36,630 If there's one thing anything like an esoteric thing, it's this... 296 00:20:39,090 --> 00:20:43,680 The hearts of Pokémon and humans are connected. 297 00:20:44,220 --> 00:20:47,550 Just like how you and Pikachu help each other out. 298 00:20:54,940 --> 00:20:58,030 I look forward to the day where we one day battle. 299 00:20:58,030 --> 00:20:59,280 Master Shiba! 300 00:20:59,280 --> 00:21:00,590 So long! 301 00:21:04,700 --> 00:21:06,790 Connected hearts, huh? 302 00:21:06,790 --> 00:21:08,620 Just what I expected from Master Shiba. 303 00:21:15,460 --> 00:21:21,380 Satoshi was taught the importance of connecting hearts with Pokémon by one of the Elite Four, Shiba... 304 00:21:21,890 --> 00:21:25,550 The training for the League battles still continues... 305 00:21:36,730 --> 00:21:39,650 Everyone, as you can see, there are Onix all around us. 306 00:21:39,650 --> 00:21:41,930 It would appear this place is their breeding grounds. 307 00:21:41,930 --> 00:21:44,390 We're in some pretty big trouble here. 308 00:21:57,697 --> 00:21:59,434 Since I said goodbye to Pallet town 309 00:21:59,444 --> 00:22:02,232 I guess a bit of time has passed 310 00:22:03,451 --> 00:22:06,324 As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got 311 00:22:06,334 --> 00:22:08,905 They all give me a sense of pride 312 00:22:09,834 --> 00:22:11,446 A while ago, because they were so popular 313 00:22:11,464 --> 00:22:14,534 I ran out to buy these sneakers 314 00:22:15,884 --> 00:22:18,209 And now, anywhere else in the world 315 00:22:18,679 --> 00:22:21,253 They can't even be found 316 00:22:21,683 --> 00:22:26,800 They're the best pair of worn out shoes! 317 00:22:30,690 --> 00:22:33,593 Before you know it, Type: Wild! 318 00:22:33,778 --> 00:22:36,603 Little by little, Type: Wild! 319 00:22:36,818 --> 00:22:39,604 More and more, Type: Wild! 320 00:22:39,783 --> 00:22:45,780 I will become strong, Type: Wild! 321 00:22:51,459 --> 00:22:57,534 And someday I will say: 322 00:22:58,049 --> 00:23:03,046 "Hello, my dream." 323 00:23:07,011 --> 00:23:10,394 Professor Ōkido's Pokémon Lecture 324 00:23:11,250 --> 00:23:13,690 Now then, for this round's Pokémon... 325 00:23:13,950 --> 00:23:15,470 Pi-Pikachu! 326 00:23:18,430 --> 00:23:20,950 #118. 327 00:23:21,130 --> 00:23:23,510 Yes, it's Goldeen. 328 00:23:24,030 --> 00:23:28,640 Goldeen's dorsal and pectoral fins are developed like muscles. 329 00:23:28,640 --> 00:23:32,160 Contrary to their appearance, they do have power and speed. 330 00:23:32,160 --> 00:23:37,850 Though they're, of course, more known for their beauty than their power. 331 00:23:37,850 --> 00:23:43,070 Many enthusiasts enter them in competition shows for their beauty. 332 00:23:43,810 --> 00:23:47,190 You better prepare if you're a regular patron of those competition shows. 333 00:23:47,190 --> 00:23:50,270 Have you ever seen one in your daily life? 334 00:23:53,350 --> 00:23:55,930 I was going to put you one, two and three, in a show! 335 00:23:56,330 --> 00:23:57,890 Now, for the poem. 336 00:23:58,230 --> 00:23:59,250 Goldeen. 337 00:23:59,550 --> 00:24:00,930 On their such beautiful faces... 338 00:24:01,050 --> 00:24:02,530 They possess a horn. 339 00:24:03,310 --> 00:24:05,690 Everyone, you must get Pokémon as well! 340 00:24:07,570 --> 00:24:10,160 We're in the mountains for some independent training. 341 00:24:10,160 --> 00:24:14,040 That's where we find the ruins of an ancient civilization. 342 00:24:14,040 --> 00:24:20,970 However, Pidgeotto, Onix, and even the Rocket Gang get absorbed by the mysterious body that is excavated. 343 00:24:20,970 --> 00:24:24,980 ...and then a mighty shadow strikes the clouds that have appeared. 344 00:24:24,980 --> 00:24:27,310 What in the world is it? 345 00:24:27,310 --> 00:24:29,290 Next time on Pocket Monsters: 346 00:24:29,290 --> 00:24:32,240 "Fierce Battle! The Super-Ancient Pokémon" 347 00:24:32,240 --> 00:24:34,264 Everyone, get Pokémon! 348 00:24:34,264 --> 00:24:35,774 Fierce Battle! The Super-Ancient Pokémon 25673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.