Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:34,330 --> 00:01:37,180
There are three weeks left until the Pokémon League.
19
00:01:37,180 --> 00:01:42,230
However, Satoshi is running out of time, as he hasn't done as much independent training as he thought.
20
00:01:44,590 --> 00:01:46,620
Come on out, Hitmonchan!
21
00:01:50,610 --> 00:01:52,760
Oh! It's a Hitmonchan!
22
00:01:52,760 --> 00:01:55,210
Exactly what you'd expect from a Fighting-type Trainer.
23
00:01:56,260 --> 00:01:58,430
Hitmonchan, Thunder Punch!
24
00:02:01,100 --> 00:02:02,330
Come on...
25
00:02:02,330 --> 00:02:04,070
What are you doing, Kasumi?
26
00:02:04,070 --> 00:02:06,530
You don't have the time to be watching television.
27
00:02:06,530 --> 00:02:09,730
You still haven't done any independent training!
28
00:02:09,730 --> 00:02:11,510
What are you talking about?
29
00:02:12,240 --> 00:02:16,970
We were just watching a video about Shiba of the Elite Four, a Trainer among Trainers!
30
00:02:16,970 --> 00:02:21,690
We thought we'd grasp some of Shiba's esoteric Pokémon techniques by watching.
31
00:02:21,690 --> 00:02:24,160
That's right. Esoteric techniques.
32
00:02:24,160 --> 00:02:25,790
Wait. What are esoteric techniques?
33
00:02:28,060 --> 00:02:30,360
So you're going to learn it without even knowing what it is?
34
00:02:31,420 --> 00:02:36,770
Esoteric techniques are the most important things for a Pokémon Trainer to grow stronger.
35
00:02:36,770 --> 00:02:38,430
Yup! That's esoteric techniques!
36
00:02:38,430 --> 00:02:40,990
We'll become Shiba's students and learn those esoteric techniques.
37
00:02:40,990 --> 00:02:43,320
That's totally impossible.
38
00:02:43,320 --> 00:02:47,390
The Elite Four are superstars. They're people far higher in rank than us.
39
00:02:49,670 --> 00:02:52,500
I wonder if there's a way to meet Shiba?
40
00:02:52,500 --> 00:02:53,870
Oh, there is.
41
00:02:55,280 --> 00:02:59,860
People have seen Shiba of the Elite Four up on Mount Miyazaki.
42
00:02:59,860 --> 00:03:02,930
All right. We're off to become Shiba's students and get a hold of his esoteric techniques.
43
00:03:04,476 --> 00:03:10,112
Enter Elite Four Shiba!
44
00:03:16,140 --> 00:03:20,130
What? The mountain's pretty close to Pallet Town.
45
00:03:21,100 --> 00:03:22,140
There.
46
00:03:22,140 --> 00:03:23,600
Let's get going quickly.
47
00:03:23,600 --> 00:03:27,540
Let's take a break at the tea house up ahead.
48
00:03:27,540 --> 00:03:28,760
Agreed.
49
00:03:28,760 --> 00:03:32,480
Seriously? How are you going to become Shiba's students?
50
00:03:35,170 --> 00:03:37,210
My stomach is rumbling.
51
00:03:37,210 --> 00:03:38,990
My legs are worn out.
52
00:03:38,990 --> 00:03:40,760
So feeble.
53
00:03:40,760 --> 00:03:42,840
Welcome!
54
00:03:42,840 --> 00:03:43,510
Excuse me...
55
00:03:43,510 --> 00:03:47,750
Have you heard of a person called Shiba coming to the mountain for independent training?
56
00:03:47,750 --> 00:03:48,770
Shiba?
57
00:03:48,770 --> 00:03:49,500
Yes.
58
00:03:49,500 --> 00:03:51,170
Not sure.
59
00:03:51,170 --> 00:03:55,990
But recently there's been some rural mountain people dressed for training appearing all over the place.
60
00:03:55,990 --> 00:03:58,920
They've stolen dumplings and are being an absolute nuisance.
61
00:04:01,220 --> 00:04:03,630
My dumplings! It can't be!
62
00:04:06,410 --> 00:04:07,990
These are pretty good.
63
00:04:07,990 --> 00:04:09,970
Nice and sweet.
64
00:04:11,270 --> 00:04:14,530
Are you serious about the independent training?
65
00:04:16,030 --> 00:04:17,690
The rural mountain people have appeared!
66
00:04:21,690 --> 00:04:22,550
What's this?
67
00:04:25,410 --> 00:04:28,550
Return my dumplings, you mountain people!
68
00:04:28,550 --> 00:04:30,630
What are you people?
69
00:04:30,791 --> 00:04:31,421
Wha—
70
00:04:31,855 --> 00:04:32,689
Wha—
71
00:04:33,507 --> 00:04:34,233
Wha—
72
00:04:34,810 --> 00:04:37,350
—atever it is you ask us about...
73
00:04:37,350 --> 00:04:39,810
it is the world's pity to answer you!
74
00:04:39,810 --> 00:04:42,510
We're fast-forwarding from this point...
75
00:04:42,510 --> 00:04:43,910
To prevent the world's destruction.
76
00:04:43,910 --> 00:04:45,340
To protect the world's peace.
77
00:04:45,340 --> 00:04:47,190
Fulfilling the evils of love and truth.
78
00:04:47,190 --> 00:04:49,160
The lovely, charmy villains!
79
00:04:49,160 --> 00:04:49,910
Musashi!
80
00:04:49,910 --> 00:04:50,520
Kojirō!
81
00:04:50,520 --> 00:04:52,560
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
82
00:04:52,560 --> 00:04:54,690
A white hole, a white tomorrow awaits us!
83
00:04:54,690 --> 00:04:56,400
There we go.
84
00:04:56,400 --> 00:04:57,940
Nya-t's about right!
85
00:04:58,470 --> 00:04:59,350
We got through it.
86
00:04:59,350 --> 00:05:01,130
My tongue feels like it's going to fall out.
87
00:05:01,130 --> 00:05:02,200
The Rocket Gang!
88
00:05:02,200 --> 00:05:05,540
What exactly are you up to as mountain people?
89
00:05:05,540 --> 00:05:09,330
What does it look like? We're in the mountains to train.
90
00:05:09,330 --> 00:05:12,830
We've had enough of always winding up in pain thanks to you guys.
91
00:05:12,830 --> 00:05:15,670
So we thought of obtaining the esoteric techniques of the mountain person's life.
92
00:05:15,670 --> 00:05:18,530
But the life of a mountain person is harsh.
93
00:05:18,530 --> 00:05:21,660
Yes. The food isn't great.
94
00:05:21,660 --> 00:05:24,400
So we've gotten all these dumplings.
95
00:05:24,400 --> 00:05:26,590
How about you get this?!
96
00:05:30,480 --> 00:05:33,270
We'll remember this!
97
00:05:36,280 --> 00:05:38,020
That was amazing, ma'am.
98
00:05:39,450 --> 00:05:42,160
Are you going into the heart of the mountain?
99
00:05:42,160 --> 00:05:42,990
Yes, ma'am.
100
00:05:42,990 --> 00:05:46,270
Then I'm sure you've seen the giant Onix?
101
00:05:46,270 --> 00:05:47,850
Giant Onix?
102
00:05:47,850 --> 00:05:48,900
Yes!
103
00:05:48,900 --> 00:05:53,250
The good quality earth around here has caused the Onix to grow very well.
104
00:05:53,250 --> 00:05:55,960
They say this is the breeding ground for giant Onix.
105
00:05:55,960 --> 00:05:58,260
The giant Onix of Mount Miyakazi, huh?
106
00:05:58,260 --> 00:05:59,670
Sounds a little bit scary.
107
00:05:59,670 --> 00:06:04,800
It's all right. They may be huge, but they have a docile disposition.
108
00:06:13,550 --> 00:06:18,310
Is Master Shiba really training in a place like this?
109
00:06:19,490 --> 00:06:20,430
What's the matter?
110
00:06:20,430 --> 00:06:23,150
Look. There's a huge path here.
111
00:06:28,246 --> 00:06:30,660
I think this path means
112
00:06:30,660 --> 00:06:34,030
that something huge came through and left its tracks.
113
00:06:36,410 --> 00:06:37,690
What's that sound?
114
00:06:40,130 --> 00:06:41,630
What's that?
115
00:06:50,370 --> 00:06:51,950
A huge Onix!
116
00:06:52,480 --> 00:06:53,630
It's coming this way!
117
00:06:53,630 --> 00:06:55,510
Run or it'll squash us flat!
118
00:06:59,530 --> 00:07:03,240
I'm impressed that the Mount Miyazaki giant Onix has grown so well.
119
00:07:03,240 --> 00:07:05,020
Is this really the time for that?
120
00:07:07,490 --> 00:07:09,030
We'll be crushed!
121
00:07:09,570 --> 00:07:10,790
Oh no!
122
00:07:10,790 --> 00:07:11,630
This way!
123
00:07:23,270 --> 00:07:24,870
We're saved.
124
00:07:24,870 --> 00:07:26,700
You're not hurt, are you?
125
00:07:26,700 --> 00:07:27,500
We're fine.
126
00:07:27,500 --> 00:07:28,770
Thanks to you.
127
00:07:29,730 --> 00:07:31,700
What's with you two?
128
00:07:31,700 --> 00:07:33,460
I-it's Master Shiba!
129
00:07:33,460 --> 00:07:33,910
Huh?
130
00:07:49,910 --> 00:07:51,670
Why are you here?
131
00:07:51,670 --> 00:07:53,840
Well... the truth is...
132
00:07:53,840 --> 00:07:58,250
Master Shiba, this guy's entering the Pokémon League soon.
133
00:07:58,250 --> 00:08:00,800
He's a scatterbrain and a bit of a dummy, but he's an earnest person.
134
00:08:00,800 --> 00:08:04,470
Please teach him your esoteric techniques. We'll do anything.
135
00:08:04,470 --> 00:08:06,250
Hey, Satoshi. You ask, too.
136
00:08:08,260 --> 00:08:09,550
Please do.
137
00:08:09,550 --> 00:08:11,730
Hey, show more courtesy!
138
00:08:11,730 --> 00:08:13,750
I humbly beg you.
139
00:08:15,180 --> 00:08:17,070
Please, Master Shiba!
140
00:08:17,070 --> 00:08:18,810
Please!
141
00:08:18,810 --> 00:08:21,440
Are you saying you're prepared to do anything?
142
00:08:21,440 --> 00:08:22,930
Of course.
143
00:08:22,930 --> 00:08:24,170
We will!
144
00:08:24,170 --> 00:08:25,240
Yeah!
145
00:08:25,240 --> 00:08:28,440
We will! Please consider us!
146
00:08:35,000 --> 00:08:38,960
What does drawing water have to do with esoteric techniques?
147
00:08:38,960 --> 00:08:40,940
I've seen this before in a movie.
148
00:08:40,940 --> 00:08:44,960
Drawing water is like kenpō to train up your muscle strength.
149
00:08:44,960 --> 00:08:49,630
Master Shiba is sure to instruct us in his esoteric techniques!
150
00:08:53,600 --> 00:08:56,390
Sorry about that. It wasn't on purpose.
151
00:08:57,680 --> 00:08:59,140
Next is chopping firewood.
152
00:08:59,140 --> 00:09:01,140
What is the significance of chopping firewood?
153
00:09:02,310 --> 00:09:06,320
It is said that the basis of secluded mountain training is building grip strength with firewood chopping.
154
00:09:06,320 --> 00:09:10,270
Sorry for not getting involved. I'm not part of this.
155
00:09:11,200 --> 00:09:13,490
Put your back into it.
156
00:09:18,750 --> 00:09:20,950
It wasn't on purpose.
157
00:09:22,170 --> 00:09:24,910
Next is stacking rocks over there.
158
00:09:24,910 --> 00:09:25,710
Got it.
159
00:09:25,710 --> 00:09:28,040
Master Shiba, what is the significance of this training?
160
00:09:28,040 --> 00:09:31,840
Stacking fieldstones brings about a sense of delicate balance.
161
00:09:35,430 --> 00:09:36,330
Heavy...
162
00:09:40,020 --> 00:09:43,430
This time it's definitely on purpose!
163
00:09:45,770 --> 00:09:47,730
Shave this stick.
164
00:09:47,730 --> 00:09:48,430
Okay.
165
00:09:49,190 --> 00:09:50,610
Wh-what is this?
166
00:09:51,610 --> 00:09:54,530
Esoteric techniques are so profound that I have no idea.
167
00:09:57,120 --> 00:10:00,790
Master, I did it with all my might. It must be about time for the esoteric techniques.
168
00:10:00,790 --> 00:10:04,020
After all, when you build a fire to cook rice gruel with soy sauce, you must fan it.
169
00:10:04,020 --> 00:10:07,210
I'm a fan for the taste of that e-soy-teric technique. Get it?
170
00:10:14,890 --> 00:10:18,380
You saved me. I thought I was going without food today.
171
00:10:19,370 --> 00:10:21,570
He's just used us as an opportunity to eat.
172
00:10:21,570 --> 00:10:24,480
I'm no fan of his taste in dad jokes.
173
00:10:24,480 --> 00:10:26,920
I'm sure this guy is a Shiba impostor.
174
00:10:26,920 --> 00:10:30,490
You two just don't see the greatness of Master Shiba.
175
00:10:32,110 --> 00:10:35,900
Even if it looks like the Master is just taking the time to eat...
176
00:10:42,080 --> 00:10:45,080
His mind's eye is open!
177
00:10:49,800 --> 00:10:52,750
Master, please show us your esoteric techniques!
178
00:10:58,010 --> 00:11:00,180
Th-that hurts...
179
00:11:01,130 --> 00:11:02,330
Master!
180
00:11:03,890 --> 00:11:06,180
The esoteric techniques of a Pokémon Trainer...
181
00:11:06,180 --> 00:11:08,350
Yes, please teach us!
182
00:11:09,470 --> 00:11:10,870
That's not how it works.
183
00:11:11,710 --> 00:11:16,100
Do you mean you aren't training in the mountains to master your esoteric techniques?
184
00:11:16,100 --> 00:11:18,080
I've secluded myself on this mountain
185
00:11:18,080 --> 00:11:23,090
in order to get the most giant Onix among the giant Onix.
186
00:11:23,090 --> 00:11:26,170
After all, to become a stronger Pokémon Trainer,
187
00:11:26,170 --> 00:11:28,250
one must get stronger Pokémon!
188
00:11:32,650 --> 00:11:39,030
My idealized image of Master Shiba is crumbling away!
189
00:11:39,030 --> 00:11:41,350
Did you, did you, did you hear that?
190
00:11:41,350 --> 00:11:46,930
That Shiba from the Elite Four wants to get a giant Onix among Onix.
191
00:11:46,930 --> 00:11:50,150
Maybe we can get stronger without any training.
192
00:11:54,710 --> 00:11:56,340
Who is it?
193
00:12:00,303 --> 00:12:02,764
Giant Onix
194
00:12:04,000 --> 00:12:06,330
These are the tracks of Onix passing through?
195
00:12:06,330 --> 00:12:10,130
They're rumored to be quite big.
196
00:12:10,130 --> 00:12:13,450
I'm anxious about getting them.
197
00:12:13,450 --> 00:12:17,290
Have no fear. We have a secret weapon!
198
00:12:18,590 --> 00:12:20,800
It's always a bazooka.
199
00:12:27,850 --> 00:12:29,650
Now, come on out.
200
00:12:29,650 --> 00:12:32,480
Giant Onix among the darling giant Onix!
201
00:12:37,740 --> 00:12:38,790
Yahoo!
202
00:12:38,790 --> 00:12:40,490
It's coming...
203
00:12:54,170 --> 00:12:56,050
It's huge!
204
00:12:56,050 --> 00:12:59,340
Don't be surprised! If you move, I reckon it'll be the end of us!
205
00:12:59,340 --> 00:13:00,130
Right!
206
00:13:03,970 --> 00:13:05,630
That Shiba of the Elite Four...
207
00:13:05,630 --> 00:13:08,140
I wonder if he even has one esoteric technique...
208
00:13:09,230 --> 00:13:13,700
Maybe you have to go through hardship to find out the esoteric techniques for yourself?
209
00:13:13,700 --> 00:13:15,110
Could be.
210
00:13:15,980 --> 00:13:17,180
What was that?
211
00:13:17,180 --> 00:13:18,420
Sounded like an explosion.
212
00:13:18,420 --> 00:13:19,400
Let's go!
213
00:13:23,160 --> 00:13:24,200
We did it!
214
00:13:24,200 --> 00:13:26,410
Loaded with strong spirit.
215
00:13:26,410 --> 00:13:27,750
We got it!
216
00:13:39,530 --> 00:13:41,130
Let's get out of here!
217
00:13:41,130 --> 00:13:43,180
It should be ladies first at a time like this!
218
00:13:43,180 --> 00:13:44,300
That's not fair!
219
00:13:44,300 --> 00:13:45,970
I'm going on ahead!
220
00:14:04,030 --> 00:14:05,150
Those voices!
221
00:14:05,150 --> 00:14:06,120
The Rocket Gang!
222
00:14:06,120 --> 00:14:07,830
Looks like they've bungled something.
223
00:14:08,660 --> 00:14:10,570
An Onix for an Onix!
224
00:14:13,290 --> 00:14:15,790
Water Pokémon for Rock Pokémon!
225
00:14:15,790 --> 00:14:17,010
Staryu!
226
00:14:19,970 --> 00:14:22,770
All right. If this is how it is, I'll use a Water Pokémon, too!
227
00:14:22,770 --> 00:14:25,130
Squirtle, I choose you!
228
00:14:30,060 --> 00:14:31,930
Onix, Tackle!
229
00:14:35,650 --> 00:14:37,730
It's no good. Its power is too great!
230
00:14:37,730 --> 00:14:39,430
Save us!
231
00:14:39,430 --> 00:14:41,130
Don't forsake us!
232
00:14:41,130 --> 00:14:42,610
Hurry up!
233
00:14:42,610 --> 00:14:44,390
Staryu, Water Gun!
234
00:14:44,390 --> 00:14:46,490
Weaken that Onix!
235
00:14:52,460 --> 00:14:55,830
Staryu can't do it alone. Let's work together, Satoshi!
236
00:14:55,830 --> 00:14:58,500
Okay. Squirtle, Water Gun!
237
00:15:03,970 --> 00:15:05,490
Look, it's working!
238
00:15:05,490 --> 00:15:07,570
It's super-effective!
239
00:15:10,430 --> 00:15:13,630
Musashi, Kojirō! Let's run while we can!
240
00:15:15,850 --> 00:15:18,220
Less talking, just run!
241
00:15:19,320 --> 00:15:22,190
Wait! Don't leave me behind!
242
00:15:31,330 --> 00:15:32,210
In the end...
243
00:15:32,210 --> 00:15:33,140
We should have known...
244
00:15:33,140 --> 00:15:34,620
Here it comes...
245
00:15:34,620 --> 00:15:37,910
This feels bad!
246
00:15:44,800 --> 00:15:46,760
I have seen many Onix
247
00:15:46,760 --> 00:15:49,670
but never one so strong and ferocious!
248
00:15:56,270 --> 00:15:57,510
Satoshi!
249
00:16:10,130 --> 00:16:11,630
Pikachu, you're...
250
00:16:20,090 --> 00:16:23,580
Pikachu, Electric moves won't get through to that Rock Pokémon.
251
00:16:24,390 --> 00:16:25,130
That's enough!
252
00:16:25,130 --> 00:16:26,380
Watch out, Pikachu!
253
00:16:39,600 --> 00:16:40,590
Are you all right?
254
00:16:41,710 --> 00:16:43,090
M-master...
255
00:16:44,210 --> 00:16:45,270
Satoshi!
256
00:16:45,270 --> 00:16:46,560
Master Shiba!
257
00:16:46,560 --> 00:16:49,410
Return your Pokémon. I will take it from here.
258
00:16:49,410 --> 00:16:50,570
Understood!
259
00:16:50,570 --> 00:16:52,280
Return, Squirtle!
260
00:16:53,290 --> 00:16:55,110
Return, Staryu!
261
00:16:55,950 --> 00:16:57,660
Onix, return!
262
00:17:04,130 --> 00:17:07,510
Master, are you going to demonstrate your esoteric techniques?
263
00:17:07,510 --> 00:17:09,880
Please show us Trainer esoteric techniques.
264
00:17:09,880 --> 00:17:11,920
Which Pokémon will you use?
265
00:17:12,640 --> 00:17:14,640
I won't use Pokémon.
266
00:17:14,640 --> 00:17:15,630
What?
267
00:17:24,750 --> 00:17:25,830
Master Shiba!
268
00:17:27,110 --> 00:17:28,100
Onix!
269
00:17:30,320 --> 00:17:31,820
Why are you rampaging?
270
00:17:34,830 --> 00:17:35,730
Watch out!
271
00:17:37,910 --> 00:17:39,320
What happened, Onix?
272
00:17:51,810 --> 00:17:52,870
Master Shiba!
273
00:17:54,100 --> 00:17:56,670
Why? Why won't he use Pokémon?
274
00:18:23,450 --> 00:18:24,580
Master Shiba!
275
00:18:24,580 --> 00:18:25,710
Watch out!
276
00:18:27,930 --> 00:18:29,770
Look at Onix!
277
00:18:35,680 --> 00:18:38,680
Onix, you have nothing to fear.
278
00:18:40,680 --> 00:18:44,220
Now, communicate your heart to me.
279
00:19:16,430 --> 00:19:17,590
Is this it?
280
00:19:21,430 --> 00:19:23,760
Endure it a little bit, Onix!
281
00:19:32,780 --> 00:19:35,610
So, you're the one causing Onix distress?
282
00:19:36,890 --> 00:19:37,870
That's...
283
00:19:38,780 --> 00:19:41,370
Sandslash, the Mouse Pokémon.
284
00:19:41,370 --> 00:19:43,080
The evolution of Sandshrew.
285
00:19:43,080 --> 00:19:45,690
They attack opponents with the spikes on their backs.
286
00:19:51,910 --> 00:19:53,670
It's okay now, Onix.
287
00:19:56,930 --> 00:19:59,690
How do you feel about following me?
288
00:20:03,600 --> 00:20:05,760
Go, Monster Ball!
289
00:20:12,970 --> 00:20:14,530
I got an Onix.
290
00:20:14,530 --> 00:20:18,950
Master Shiba, how did you know a Sandslash was stuck there?
291
00:20:18,950 --> 00:20:21,580
What kind of esoteric technique did you use?
292
00:20:21,580 --> 00:20:24,700
I told you earlier. There's no esoteric technique.
293
00:20:24,700 --> 00:20:27,360
Don't start with that again, please teach us.
294
00:20:27,360 --> 00:20:30,320
I had thought you all understood, but...
295
00:20:33,170 --> 00:20:36,630
If there's one thing anything like an esoteric thing, it's this...
296
00:20:39,090 --> 00:20:43,680
The hearts of Pokémon and humans are connected.
297
00:20:44,220 --> 00:20:47,550
Just like how you and Pikachu help each other out.
298
00:20:54,940 --> 00:20:58,030
I look forward to the day where we one day battle.
299
00:20:58,030 --> 00:20:59,280
Master Shiba!
300
00:20:59,280 --> 00:21:00,590
So long!
301
00:21:04,700 --> 00:21:06,790
Connected hearts, huh?
302
00:21:06,790 --> 00:21:08,620
Just what I expected from Master Shiba.
303
00:21:15,460 --> 00:21:21,380
Satoshi was taught the importance of connecting hearts with Pokémon by one of the Elite Four, Shiba...
304
00:21:21,890 --> 00:21:25,550
The training for the League battles still continues...
305
00:21:36,730 --> 00:21:39,650
Everyone, as you can see, there are Onix all around us.
306
00:21:39,650 --> 00:21:41,930
It would appear this place is their breeding grounds.
307
00:21:41,930 --> 00:21:44,390
We're in some pretty big trouble here.
308
00:21:57,697 --> 00:21:59,434
Since I said goodbye to Pallet town
309
00:21:59,444 --> 00:22:02,232
I guess a bit of time has passed
310
00:22:03,451 --> 00:22:06,324
As with the number of scrapes, cuts, and friends I've got
311
00:22:06,334 --> 00:22:08,905
They all give me a sense of pride
312
00:22:09,834 --> 00:22:11,446
A while ago, because they were so popular
313
00:22:11,464 --> 00:22:14,534
I ran out to buy these sneakers
314
00:22:15,884 --> 00:22:18,209
And now, anywhere else in the world
315
00:22:18,679 --> 00:22:21,253
They can't even be found
316
00:22:21,683 --> 00:22:26,800
They're the best pair of worn out shoes!
317
00:22:30,690 --> 00:22:33,593
Before you know it, Type: Wild!
318
00:22:33,778 --> 00:22:36,603
Little by little, Type: Wild!
319
00:22:36,818 --> 00:22:39,604
More and more, Type: Wild!
320
00:22:39,783 --> 00:22:45,780
I will become strong, Type: Wild!
321
00:22:51,459 --> 00:22:57,534
And someday I will say:
322
00:22:58,049 --> 00:23:03,046
"Hello, my dream."
323
00:23:07,011 --> 00:23:10,394
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
324
00:23:11,250 --> 00:23:13,690
Now then, for this round's Pokémon...
325
00:23:13,950 --> 00:23:15,470
Pi-Pikachu!
326
00:23:18,430 --> 00:23:20,950
#118.
327
00:23:21,130 --> 00:23:23,510
Yes, it's Goldeen.
328
00:23:24,030 --> 00:23:28,640
Goldeen's dorsal and pectoral fins are developed like muscles.
329
00:23:28,640 --> 00:23:32,160
Contrary to their appearance, they do have power and speed.
330
00:23:32,160 --> 00:23:37,850
Though they're, of course, more known for their beauty than their power.
331
00:23:37,850 --> 00:23:43,070
Many enthusiasts enter them in competition shows for their beauty.
332
00:23:43,810 --> 00:23:47,190
You better prepare if you're a regular patron of those competition shows.
333
00:23:47,190 --> 00:23:50,270
Have you ever seen one in your daily life?
334
00:23:53,350 --> 00:23:55,930
I was going to put you one, two and three, in a show!
335
00:23:56,330 --> 00:23:57,890
Now, for the poem.
336
00:23:58,230 --> 00:23:59,250
Goldeen.
337
00:23:59,550 --> 00:24:00,930
On their such beautiful faces...
338
00:24:01,050 --> 00:24:02,530
They possess a horn.
339
00:24:03,310 --> 00:24:05,690
Everyone, you must get Pokémon as well!
340
00:24:07,570 --> 00:24:10,160
We're in the mountains for some independent training.
341
00:24:10,160 --> 00:24:14,040
That's where we find the ruins of an ancient civilization.
342
00:24:14,040 --> 00:24:20,970
However, Pidgeotto, Onix, and even the Rocket Gang get absorbed by the mysterious body that is excavated.
343
00:24:20,970 --> 00:24:24,980
...and then a mighty shadow strikes the clouds that have appeared.
344
00:24:24,980 --> 00:24:27,310
What in the world is it?
345
00:24:27,310 --> 00:24:29,290
Next time on Pocket Monsters:
346
00:24:29,290 --> 00:24:32,240
"Fierce Battle! The Super-Ancient Pokémon"
347
00:24:32,240 --> 00:24:34,264
Everyone, get Pokémon!
348
00:24:34,264 --> 00:24:35,774
Fierce Battle! The Super-Ancient Pokémon
25673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.