All language subtitles for Pocket Monsters S01E65 Jynxs Christmas [Broadcast]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,635 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,213 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,849 --> 00:00:15,865 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,934 --> 00:00:19,210 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,773 --> 00:00:21,571 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,734 --> 00:00:27,604 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,863 --> 00:00:30,736 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,782 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,829 --> 00:00:39,535 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,835 --> 00:00:43,799 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,418 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,548 --> 00:00:51,655 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,725 --> 00:00:55,349 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,389 --> 00:01:01,892 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,983 --> 00:01:12,903 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,832 --> 00:01:17,531 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,657 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:32,885 --> 00:01:36,125 What children all over the world are waiting for: Christmas. 19 00:01:36,385 --> 00:01:40,425 Here's a child who's waiting for presents from Santa Claus... 20 00:01:40,425 --> 00:01:42,695 Huh? A child...? 21 00:01:42,695 --> 00:01:45,935 To keep the universal peace... 22 00:01:45,935 --> 00:01:47,655 Hasn't Santa arrived yet? 23 00:01:54,995 --> 00:01:56,245 Just kidding! 24 00:01:56,885 --> 00:01:59,095 I've got Santa Claus! 25 00:01:59,825 --> 00:02:06,005 Jynx's Christmas 26 00:02:06,095 --> 00:02:08,875 Get-o, get-o, fight-o, get-o! 27 00:02:08,875 --> 00:02:12,875 Ha! Now all of the presents will be ours! 28 00:02:13,695 --> 00:02:15,055 The trap is perfect! 29 00:02:15,055 --> 00:02:19,775 Now all we have to do is wait for the real Santa. 30 00:02:22,725 --> 00:02:25,895 Was this test really necessary? 31 00:02:25,895 --> 00:02:28,865 The real Santa is formidable. 32 00:02:28,865 --> 00:02:30,825 Have you met Santa? 33 00:02:30,825 --> 00:02:31,955 Yeah. 34 00:02:31,955 --> 00:02:35,375 It was more than ten years ago, on a white Christmas... 35 00:02:37,035 --> 00:02:40,755 A beautiful young girl was waiting in bed for Santa Claus. 36 00:02:40,755 --> 00:02:42,425 Who was that? 37 00:02:42,425 --> 00:02:44,015 Me, that's who! 38 00:02:46,965 --> 00:02:48,895 Santa Claus is late! 39 00:02:48,895 --> 00:02:50,725 Why isn't he coming to my house?! 40 00:02:58,125 --> 00:02:59,565 He's here! 41 00:03:12,075 --> 00:03:14,325 That's... Santa? 42 00:03:27,115 --> 00:03:31,555 My Acha doll has been stolen! 43 00:03:39,635 --> 00:03:41,945 So that's why you hate Santa. 44 00:03:41,945 --> 00:03:46,115 But I didn't know that Santa was a Jynx... 45 00:03:46,115 --> 00:03:47,325 It's definitely true! 46 00:03:47,325 --> 00:03:49,945 Santa Claus is a Jynx! 47 00:03:52,575 --> 00:03:54,705 Hey, I found a Pokémon! 48 00:03:59,205 --> 00:04:00,875 It's doing something. 49 00:04:01,815 --> 00:04:04,225 Jynx, a human figured Pokémon... 50 00:04:04,225 --> 00:04:07,205 It's a very rare psychic Pokémon. 51 00:04:07,205 --> 00:04:11,005 It puts opponents to sleep with its powerful attack, Lovely Kiss. 52 00:04:11,005 --> 00:04:13,695 All right, I'm going to get it. 53 00:04:13,695 --> 00:04:15,145 Pikachu, it's up to you! 54 00:04:21,645 --> 00:04:22,895 It's not working! 55 00:04:33,415 --> 00:04:35,905 It's... the Lovely Kiss attack! 56 00:04:40,375 --> 00:04:42,005 Pikachu! 57 00:04:42,005 --> 00:04:43,835 Charmander, I choose you! 58 00:04:45,715 --> 00:04:47,715 Charmander, Flamethrower! 59 00:04:54,615 --> 00:04:56,555 Right now, Monster Ball! 60 00:05:02,275 --> 00:05:05,975 Huh? Why can't I get it? One more time... 61 00:05:05,975 --> 00:05:07,565 Wait a second. 62 00:05:07,565 --> 00:05:10,825 Look at the boot it's guarding so carefully... 63 00:05:10,825 --> 00:05:12,265 It must already have a Trainer. 64 00:05:12,265 --> 00:05:13,525 Huh? 65 00:05:13,525 --> 00:05:16,495 But where are they? 66 00:05:16,495 --> 00:05:19,995 The fact that Jynx is here is strange enough. 67 00:05:28,155 --> 00:05:29,375 What? 68 00:05:31,165 --> 00:05:33,295 It wants us to look at its boot. 69 00:05:34,635 --> 00:05:36,105 Well, let's see... 70 00:05:36,105 --> 00:05:37,045 This is... 71 00:05:37,045 --> 00:05:37,995 What is it? 72 00:05:37,995 --> 00:05:40,635 This is Santa Claus's boot! 73 00:05:40,635 --> 00:05:41,985 Santa Claus? 74 00:05:41,985 --> 00:05:43,815 How do you know that? 75 00:05:43,815 --> 00:05:45,015 Look and see! 76 00:05:45,015 --> 00:05:48,735 ["Santa Claus"] 77 00:05:45,015 --> 00:05:47,315 The name is right down there. 78 00:05:47,695 --> 00:05:48,725 It's true! 79 00:05:50,575 --> 00:05:55,775 Then this Jynx must be Santa Claus's Pokémon. 80 00:05:56,515 --> 00:06:01,105 Okay, I get it, now stop that! 81 00:06:03,925 --> 00:06:05,535 It's going to do something. 82 00:06:13,985 --> 00:06:15,845 What's this? 83 00:06:15,845 --> 00:06:20,515 Jynx is sending the images directly to us. 84 00:06:33,365 --> 00:06:37,565 You want to take this boot back to Santa, don't you? 85 00:06:39,095 --> 00:06:44,175 Santa Claus can't fly around the world delivering presents with one boot missing. 86 00:06:45,035 --> 00:06:49,665 All right, we'll take you and this boot back to Santa's island. 87 00:06:50,625 --> 00:06:52,875 Please stop that! 88 00:06:54,695 --> 00:06:56,425 It's that twerp again, huh. 89 00:06:56,425 --> 00:06:59,615 Where are they taking Santa Claus? 90 00:06:59,615 --> 00:07:03,345 If we follow them, won't they take us back to Santa's place? 91 00:07:04,415 --> 00:07:05,475 True, isn't it? 92 00:07:05,475 --> 00:07:08,185 We can get a pile of presents! 93 00:07:08,185 --> 00:07:10,645 Right, a change in plans! Follow them! 94 00:07:11,665 --> 00:07:15,195 Can we really make it to Santa's island in a raft like this? 95 00:07:15,195 --> 00:07:16,125 We can do it. 96 00:07:16,975 --> 00:07:21,515 Kasumi, please wake up all your Water Pokémon and ask them to pull the raft. 97 00:07:21,515 --> 00:07:22,445 What? 98 00:07:22,445 --> 00:07:24,775 My Squirtle will help, too. 99 00:07:24,775 --> 00:07:26,575 I guess it can't be helped. 100 00:07:37,235 --> 00:07:40,095 All right, let's get to Santa's island in one breath! 101 00:07:40,095 --> 00:07:41,425 Let's go, go! 102 00:07:42,315 --> 00:07:44,135 Everyone, keep going! 103 00:07:49,435 --> 00:07:52,095 Santa, huh? I won't let him go! 104 00:07:58,005 --> 00:07:59,945 Hey! The raft has started to drift! 105 00:08:02,815 --> 00:08:04,825 Everyone, do your best! 106 00:08:14,355 --> 00:08:15,395 It's impossible... 107 00:08:17,015 --> 00:08:18,635 Now I'll do it! 108 00:08:20,105 --> 00:08:23,555 I'll show the power of a human. 109 00:08:33,715 --> 00:08:35,985 Where the heck is it? 110 00:08:35,985 --> 00:08:39,815 Does Santa's island really exist? 111 00:08:39,815 --> 00:08:42,385 Santa's island does exist. 112 00:08:46,455 --> 00:08:48,545 Did you say something? 113 00:08:48,545 --> 00:08:50,765 Huh, what do you mean? 114 00:08:50,765 --> 00:08:53,075 Now swim harder! 115 00:08:53,075 --> 00:08:54,875 That was weird... 116 00:08:58,435 --> 00:09:00,675 Santa's island does exist. 117 00:09:00,675 --> 00:09:02,255 Again? 118 00:09:06,725 --> 00:09:08,135 Satoshi! 119 00:09:11,545 --> 00:09:14,015 Santa's island is real. 120 00:09:14,015 --> 00:09:16,485 Wh-Who is that? 121 00:09:23,655 --> 00:09:25,955 Who is it? 122 00:09:29,295 --> 00:09:32,595 Jynx 123 00:09:36,245 --> 00:09:40,325 Are you... talking to my heart? 124 00:09:40,325 --> 00:09:41,385 Yes. 125 00:09:50,245 --> 00:09:51,975 Ah, Satoshi! 126 00:09:51,975 --> 00:09:53,715 What's that Pokémon? 127 00:10:00,105 --> 00:10:01,135 Am I...? 128 00:10:01,135 --> 00:10:03,225 Did you save me? 129 00:10:06,115 --> 00:10:07,255 Lapras. 130 00:10:07,255 --> 00:10:09,955 It's intelligent enough to understand human language. 131 00:10:09,955 --> 00:10:16,045 Rather than fighting, this gentle Pokémon prefers to carry people on its back. 132 00:10:16,045 --> 00:10:19,755 I've been looking for you. 133 00:10:19,755 --> 00:10:22,455 Huh? Wh-What was that voice? 134 00:10:22,455 --> 00:10:23,965 Lapras's telepathy. 135 00:10:27,355 --> 00:10:33,235 I was asked by Santa Claus to find this Jynx and his missing boot. 136 00:10:33,235 --> 00:10:35,435 And then I found you. 137 00:10:35,435 --> 00:10:39,245 But why did you take so long to show yourself? 138 00:10:39,245 --> 00:10:42,445 If you were bad people, then I'd be in trouble. 139 00:10:42,445 --> 00:10:43,605 Very cautious... 140 00:10:43,605 --> 00:10:50,375 But I saw you work so hard for Jynx, from your hearts. 141 00:10:50,375 --> 00:10:51,575 You're good people. 142 00:10:51,575 --> 00:10:54,045 I'm kind of embarrassed that you would say that. 143 00:10:54,045 --> 00:10:58,495 From here on in, I'll guide you to Santa's island. 144 00:10:58,495 --> 00:10:59,455 Really? 145 00:10:59,455 --> 00:11:01,535 Hooray! 146 00:11:01,535 --> 00:11:03,185 All right! 147 00:11:05,235 --> 00:11:06,425 Stop it! 148 00:11:07,845 --> 00:11:10,255 They've sped up. 149 00:11:10,255 --> 00:11:11,255 Well then... 150 00:11:11,255 --> 00:11:12,685 Open the engine to full throttle! 151 00:11:12,685 --> 00:11:13,345 To full... 152 00:11:13,395 --> 00:11:13,775 To full... 153 00:11:13,955 --> 00:11:14,765 To full... 154 00:11:15,135 --> 00:11:16,865 To full! 155 00:11:27,685 --> 00:11:29,375 Ah, this is great! 156 00:11:29,375 --> 00:11:32,925 It's going to get cold. 157 00:11:32,925 --> 00:11:35,325 Children are tough. It'll be okay! 158 00:11:42,255 --> 00:11:45,975 This is not okay! 159 00:11:45,975 --> 00:11:48,215 Aren't we at Santa's island yet? 160 00:11:49,035 --> 00:11:50,675 Hold on, just a little further. 161 00:11:54,085 --> 00:11:55,405 It's close enough to see! 162 00:11:55,405 --> 00:11:56,645 Santa's island! 163 00:11:56,645 --> 00:11:57,725 That's... 164 00:12:02,555 --> 00:12:03,105 What? 165 00:12:03,105 --> 00:12:05,595 Whatever it is you ask us about... 166 00:12:05,595 --> 00:12:07,415 it is the world's pity to answer you! 167 00:12:07,415 --> 00:12:09,085 To prevent the world's destruction. 168 00:12:09,085 --> 00:12:10,945 To protect the world's peace. 169 00:12:10,945 --> 00:12:13,765 Fulfilling the evils of love and truth. 170 00:12:13,765 --> 00:12:16,365 The lovely, charmy villains. 171 00:12:17,165 --> 00:12:17,825 Musashi! 172 00:12:17,825 --> 00:12:19,285 Kojirō! 173 00:12:21,325 --> 00:12:23,845 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 174 00:12:23,845 --> 00:12:27,235 A white hole, a white tomorrow awaits us! 175 00:12:27,235 --> 00:12:28,355 Nya-t's about right! 176 00:12:28,355 --> 00:12:30,255 It's too freakin' cold! 177 00:12:30,255 --> 00:12:34,215 Cats stay where it's warm! Nya! 178 00:12:34,915 --> 00:12:38,585 Good job taking us to Santa's island! 179 00:12:38,585 --> 00:12:39,195 What?! 180 00:12:39,195 --> 00:12:41,885 Hurry up and hand over Santa Claus! 181 00:12:41,885 --> 00:12:44,165 Santa? Where? 182 00:12:44,165 --> 00:12:45,775 Right over there! 183 00:12:46,875 --> 00:12:49,745 What are you talking about? No way is this guy Santa. 184 00:12:49,745 --> 00:12:55,255 I know for a fact that Santa's true form is a Jynx! 185 00:12:55,255 --> 00:12:57,175 Santa is a Jynx?! 186 00:12:58,205 --> 00:13:00,395 Don't you dare make fun of me! 187 00:13:00,395 --> 00:13:01,695 Attack! 188 00:13:01,695 --> 00:13:02,665 Missile launch! 189 00:13:02,665 --> 00:13:04,165 We'll get them! 190 00:13:22,725 --> 00:13:26,985 We're taking all the children's presents! 191 00:13:26,985 --> 00:13:28,075 Wait! 192 00:13:28,075 --> 00:13:29,735 Give Jynx back! 193 00:13:38,245 --> 00:13:40,615 Plenty of Santas. 194 00:13:40,615 --> 00:13:41,205 But... 195 00:13:42,215 --> 00:13:44,525 That means a lot of presents! 196 00:13:44,525 --> 00:13:46,555 Are we going to get all this? 197 00:13:46,555 --> 00:13:48,415 Of course we are. 198 00:13:52,045 --> 00:13:53,215 That's... 199 00:13:53,215 --> 00:13:55,205 The real Santa. 200 00:13:55,205 --> 00:13:56,685 It can't be... 201 00:14:00,265 --> 00:14:01,825 That means... 202 00:14:01,825 --> 00:14:03,345 The one who came into my room 13 years ago... 203 00:14:03,345 --> 00:14:06,225 ...wasn't the real Santa Claus! 204 00:14:08,635 --> 00:14:10,925 Hasn't Lapras come back? 205 00:14:11,695 --> 00:14:15,305 I've got to leave tonight. 206 00:14:15,305 --> 00:14:17,495 My foot is so cold... 207 00:14:17,495 --> 00:14:19,535 Is this what you're looking for? 208 00:14:21,785 --> 00:14:23,565 Oh, that's it, that's it. 209 00:14:23,565 --> 00:14:25,595 Did you bring it all the way here? 210 00:14:25,595 --> 00:14:27,315 Thank you, thank you! 211 00:14:27,315 --> 00:14:28,755 Watch out, Santa! 212 00:14:29,655 --> 00:14:31,205 They're very bad people! 213 00:14:31,205 --> 00:14:32,585 Really? 214 00:14:33,125 --> 00:14:36,005 It's a little late for that. 215 00:14:36,005 --> 00:14:38,085 Hey! It's a Santa sushi-roll! 216 00:14:38,085 --> 00:14:39,515 It's done! 217 00:14:40,565 --> 00:14:43,975 Don't move, you twerps. 218 00:14:43,975 --> 00:14:45,815 You Jynx, too. 219 00:14:45,815 --> 00:14:47,885 You guys do what we say! 220 00:14:47,885 --> 00:14:49,215 Understood? 221 00:14:50,935 --> 00:14:56,295 Carry all of these presents to our submari-nya! 222 00:14:59,365 --> 00:15:01,935 Why are you doing this? 223 00:15:01,935 --> 00:15:05,495 It'll make all those children cry! 224 00:15:05,495 --> 00:15:06,355 That's right! 225 00:15:06,355 --> 00:15:09,085 Children waiting for their presents will be sad! 226 00:15:09,085 --> 00:15:10,315 Shut up! 227 00:15:10,315 --> 00:15:12,875 I'm just getting even for what happened before! 228 00:15:12,875 --> 00:15:16,345 What happened to you before? 229 00:15:16,345 --> 00:15:19,685 You're pretending to be such a good person. 230 00:15:19,685 --> 00:15:24,765 You used a Jynx to do it, so don't pretend you don't know! 231 00:15:24,765 --> 00:15:27,265 What did I do to you? 232 00:15:27,575 --> 00:15:29,425 You didn't give me a present... 233 00:15:29,425 --> 00:15:33,005 ...and you stole my favorite Acha doll! Thief! 234 00:15:33,005 --> 00:15:34,935 What are you talking about? 235 00:15:46,015 --> 00:15:47,575 My Acha doll was stolen! 236 00:15:54,275 --> 00:15:55,605 What are you doing?! 237 00:15:55,605 --> 00:15:57,005 You can't just do whatever you want! 238 00:16:04,415 --> 00:16:05,305 This is... 239 00:16:05,305 --> 00:16:07,805 My Acha doll. 240 00:16:07,805 --> 00:16:11,435 Oh, so you're the owner of that doll. 241 00:16:11,435 --> 00:16:12,955 That's right! 242 00:16:12,955 --> 00:16:16,895 I will never forgive you, even if you give it back right now! 243 00:16:16,895 --> 00:16:24,325 Jynx brought it back to me so I could fix it... 244 00:16:24,325 --> 00:16:29,805 But... you were already gone by the time I tried to return it. 245 00:16:29,805 --> 00:16:33,005 I'm sorry. 246 00:16:34,755 --> 00:16:37,465 I see...you just wanted to fix it. 247 00:16:38,555 --> 00:16:42,315 I always broke this doll, didn't I... 248 00:16:42,315 --> 00:16:44,125 I'm sorry... 249 00:16:44,125 --> 00:16:45,865 What a good story! 250 00:16:46,635 --> 00:16:49,605 The Rocket Gang are someone's children, too... 251 00:16:49,605 --> 00:16:51,605 She is kind of cute, isn't she... 252 00:16:51,605 --> 00:16:55,355 If you understand, then please untie this rope. 253 00:16:55,355 --> 00:16:58,065 It doesn't work like that! 254 00:16:59,435 --> 00:17:00,375 Launch! 255 00:17:00,375 --> 00:17:01,685 Roger! 256 00:17:03,035 --> 00:17:04,615 Hey, wait! 257 00:17:04,615 --> 00:17:06,075 Give the presents back! 258 00:17:06,075 --> 00:17:07,605 Not a chance. 259 00:17:07,605 --> 00:17:11,165 It's already been decided that only I get presents this year! 260 00:17:11,165 --> 00:17:12,455 You mustn't! 261 00:17:12,455 --> 00:17:14,415 Eh? What? Who was that? 262 00:17:16,665 --> 00:17:18,125 Lapras! 263 00:17:18,625 --> 00:17:23,095 Christmas is for children all over the world! 264 00:17:23,095 --> 00:17:25,385 Lapras, please stop the submarine! 265 00:17:32,495 --> 00:17:35,535 Everyone, hurry, pedal faster, pedal faster! 266 00:17:35,535 --> 00:17:37,195 Ah... we can't move... 267 00:17:37,195 --> 00:17:38,485 We're frozenya... 268 00:17:42,025 --> 00:17:44,625 Charmander, please burn the ropes! 269 00:17:48,225 --> 00:17:52,495 All right! I won't let them steal the presents from the children of the world! 270 00:17:52,495 --> 00:17:53,995 Charmander, use Fire Spin! 271 00:18:02,145 --> 00:18:04,385 Weezing, Sludge attack! 272 00:18:08,295 --> 00:18:09,565 Charmander! 273 00:18:10,515 --> 00:18:13,845 Charmander's fire melted the ice! 274 00:18:13,845 --> 00:18:15,475 Goodbye! 275 00:18:15,475 --> 00:18:17,025 Oh crap! 276 00:18:17,025 --> 00:18:19,735 They ran away! 277 00:18:24,015 --> 00:18:26,035 Santa, I'm sorry. 278 00:18:26,035 --> 00:18:29,445 No, no, it's okay. 279 00:18:30,515 --> 00:18:35,105 Jynx, all together, use Psywave. 280 00:18:40,625 --> 00:18:42,525 I can't move! 281 00:18:42,525 --> 00:18:43,875 Do something! 282 00:18:43,875 --> 00:18:45,085 But I can't budge... 283 00:19:02,955 --> 00:19:05,605 Now, show them the way out! 284 00:19:10,245 --> 00:19:14,395 This feels bad! 285 00:19:21,045 --> 00:19:23,535 I'm off to deliver the presents. 286 00:19:23,535 --> 00:19:27,745 Lapras, take these children back to where they were before. 287 00:19:27,745 --> 00:19:30,015 Understood. 288 00:19:30,015 --> 00:19:32,445 Look out for yourselves. 289 00:19:41,275 --> 00:19:42,935 So pretty! 290 00:19:42,935 --> 00:19:44,735 It's a white Christmas. 291 00:19:47,195 --> 00:19:49,355 Oh no! 292 00:19:49,355 --> 00:19:50,495 What's wrong? 293 00:19:50,495 --> 00:19:53,885 I forgot to get a present from Santa! 294 00:19:53,885 --> 00:19:55,115 Don't worry. 295 00:19:59,215 --> 00:20:00,215 This is... 296 00:20:00,215 --> 00:20:02,665 Merry Christmas! 297 00:20:02,665 --> 00:20:04,835 Ah, thank you! 298 00:20:04,835 --> 00:20:06,605 Thank you, Santa! 299 00:20:06,605 --> 00:20:07,635 Thank you! 300 00:20:10,595 --> 00:20:15,825 Satoshi had the ultimate Christmas, actually getting to meet the real Santa. 301 00:20:15,825 --> 00:20:19,015 I wonder what his present was? 302 00:20:27,115 --> 00:20:31,855 Is Santa going to bring us presents even though we did such a nyaughty thing? 303 00:20:31,855 --> 00:20:34,115 We still have the trap! 304 00:20:34,115 --> 00:20:36,685 I will catch Santa! 305 00:20:53,615 --> 00:20:56,595 Merry Christmas! 306 00:21:00,351 --> 00:21:05,098 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}In a blue blue quiet night 307 00:21:00,351 --> 00:21:05,098 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}In a blue blue quiet night 308 00:21:06,298 --> 00:21:11,320 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}I philosophize alone-nya 309 00:21:06,298 --> 00:21:11,320 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}I philosophize alone-nya 310 00:21:13,647 --> 00:21:18,078 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Down in the thicket 311 00:21:13,647 --> 00:21:18,078 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Down in the thicket 312 00:21:18,644 --> 00:21:23,257 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The bugs tumble 313 00:21:18,644 --> 00:21:23,257 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The bugs tumble 314 00:21:25,343 --> 00:21:29,872 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}and chirp deliciously, but 315 00:21:25,343 --> 00:21:29,872 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}and chirp deliciously, but 316 00:21:30,456 --> 00:21:35,586 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Tonight I'm not eating them-nya 317 00:21:30,456 --> 00:21:35,586 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Tonight I'm not eating them-nya 318 00:21:37,322 --> 00:21:46,539 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The moon is so round 319 00:21:37,322 --> 00:21:46,539 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The moon is so round 320 00:21:48,132 --> 00:21:56,333 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}So round, round... 321 00:21:48,132 --> 00:21:56,333 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}So round, round... 322 00:21:59,661 --> 00:22:05,291 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya 323 00:21:59,661 --> 00:22:05,291 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya 324 00:22:05,658 --> 00:22:13,408 {\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya 325 00:22:05,658 --> 00:22:13,408 {\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya 326 00:22:26,775 --> 00:22:36,365 My birthday candles have increased, but 327 00:22:37,035 --> 00:22:46,625 I've traveled from my one single hometown 328 00:22:46,915 --> 00:22:51,835 Even now, seek out something 329 00:22:52,175 --> 00:22:57,055 With your wide eyes shining 330 00:22:57,345 --> 00:23:02,265 Inside of your pocket 331 00:23:02,515 --> 00:23:07,815 With someone who is not you.. 332 00:23:09,105 --> 00:23:13,025 Several encounters 333 00:23:14,195 --> 00:23:18,655 Several partings 334 00:23:23,155 --> 00:23:26,165 The sun shines on a silver-colored world. 335 00:23:26,165 --> 00:23:27,835 This feels great! 336 00:23:27,835 --> 00:23:30,915 Amidst our journey, we end up on a snowy mountain. 337 00:23:30,915 --> 00:23:33,355 There, the weather takes a sudden turn. 338 00:23:33,355 --> 00:23:35,585 Pikachu is sent flying from the top. 339 00:23:35,585 --> 00:23:38,555 It's getting dark, and I can't find it anywhere. 340 00:23:38,555 --> 00:23:39,995 Wait for me, Pikachu. 341 00:23:39,995 --> 00:23:42,565 I'll be sure to find you! 342 00:23:42,565 --> 00:23:45,024 Next time on Pocket Monsters: 343 00:23:45,048 --> 00:23:46,655 "An Onyx Bivouac" 344 00:23:46,655 --> 00:23:49,205 Everyone, get Pokémon! 345 00:23:49,229 --> 00:23:51,129 An Onyx Bivouac 24450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.