Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,007 --> 00:00:03,635
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,675 --> 00:00:11,213
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,849 --> 00:00:15,865
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,934 --> 00:00:19,210
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,773 --> 00:00:21,571
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,734 --> 00:00:27,604
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,863 --> 00:00:30,736
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:32,030 --> 00:00:35,782
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,829 --> 00:00:39,535
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,835 --> 00:00:43,799
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,418
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,548 --> 00:00:51,655
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,725 --> 00:00:55,349
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,389 --> 00:01:01,892
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,983 --> 00:01:12,903
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,832 --> 00:01:17,531
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,746 --> 00:01:21,657
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:32,885 --> 00:01:36,125
What children all over the world are waiting for: Christmas.
19
00:01:36,385 --> 00:01:40,425
Here's a child who's waiting for presents from Santa Claus...
20
00:01:40,425 --> 00:01:42,695
Huh? A child...?
21
00:01:42,695 --> 00:01:45,935
To keep the universal peace...
22
00:01:45,935 --> 00:01:47,655
Hasn't Santa arrived yet?
23
00:01:54,995 --> 00:01:56,245
Just kidding!
24
00:01:56,885 --> 00:01:59,095
I've got Santa Claus!
25
00:01:59,825 --> 00:02:06,005
Jynx's Christmas
26
00:02:06,095 --> 00:02:08,875
Get-o, get-o, fight-o, get-o!
27
00:02:08,875 --> 00:02:12,875
Ha! Now all of the presents will be ours!
28
00:02:13,695 --> 00:02:15,055
The trap is perfect!
29
00:02:15,055 --> 00:02:19,775
Now all we have to do is wait for the real Santa.
30
00:02:22,725 --> 00:02:25,895
Was this test really necessary?
31
00:02:25,895 --> 00:02:28,865
The real Santa is formidable.
32
00:02:28,865 --> 00:02:30,825
Have you met Santa?
33
00:02:30,825 --> 00:02:31,955
Yeah.
34
00:02:31,955 --> 00:02:35,375
It was more than ten years ago, on a white Christmas...
35
00:02:37,035 --> 00:02:40,755
A beautiful young girl was waiting in bed for Santa Claus.
36
00:02:40,755 --> 00:02:42,425
Who was that?
37
00:02:42,425 --> 00:02:44,015
Me, that's who!
38
00:02:46,965 --> 00:02:48,895
Santa Claus is late!
39
00:02:48,895 --> 00:02:50,725
Why isn't he coming to my house?!
40
00:02:58,125 --> 00:02:59,565
He's here!
41
00:03:12,075 --> 00:03:14,325
That's... Santa?
42
00:03:27,115 --> 00:03:31,555
My Acha doll has been stolen!
43
00:03:39,635 --> 00:03:41,945
So that's why you hate Santa.
44
00:03:41,945 --> 00:03:46,115
But I didn't know that Santa was a Jynx...
45
00:03:46,115 --> 00:03:47,325
It's definitely true!
46
00:03:47,325 --> 00:03:49,945
Santa Claus is a Jynx!
47
00:03:52,575 --> 00:03:54,705
Hey, I found a Pokémon!
48
00:03:59,205 --> 00:04:00,875
It's doing something.
49
00:04:01,815 --> 00:04:04,225
Jynx, a human figured Pokémon...
50
00:04:04,225 --> 00:04:07,205
It's a very rare psychic Pokémon.
51
00:04:07,205 --> 00:04:11,005
It puts opponents to sleep with its powerful attack, Lovely Kiss.
52
00:04:11,005 --> 00:04:13,695
All right, I'm going to get it.
53
00:04:13,695 --> 00:04:15,145
Pikachu, it's up to you!
54
00:04:21,645 --> 00:04:22,895
It's not working!
55
00:04:33,415 --> 00:04:35,905
It's... the Lovely Kiss attack!
56
00:04:40,375 --> 00:04:42,005
Pikachu!
57
00:04:42,005 --> 00:04:43,835
Charmander, I choose you!
58
00:04:45,715 --> 00:04:47,715
Charmander, Flamethrower!
59
00:04:54,615 --> 00:04:56,555
Right now, Monster Ball!
60
00:05:02,275 --> 00:05:05,975
Huh? Why can't I get it? One more time...
61
00:05:05,975 --> 00:05:07,565
Wait a second.
62
00:05:07,565 --> 00:05:10,825
Look at the boot it's guarding so carefully...
63
00:05:10,825 --> 00:05:12,265
It must already have a Trainer.
64
00:05:12,265 --> 00:05:13,525
Huh?
65
00:05:13,525 --> 00:05:16,495
But where are they?
66
00:05:16,495 --> 00:05:19,995
The fact that Jynx is here is strange enough.
67
00:05:28,155 --> 00:05:29,375
What?
68
00:05:31,165 --> 00:05:33,295
It wants us to look at its boot.
69
00:05:34,635 --> 00:05:36,105
Well, let's see...
70
00:05:36,105 --> 00:05:37,045
This is...
71
00:05:37,045 --> 00:05:37,995
What is it?
72
00:05:37,995 --> 00:05:40,635
This is Santa Claus's boot!
73
00:05:40,635 --> 00:05:41,985
Santa Claus?
74
00:05:41,985 --> 00:05:43,815
How do you know that?
75
00:05:43,815 --> 00:05:45,015
Look and see!
76
00:05:45,015 --> 00:05:48,735
["Santa Claus"]
77
00:05:45,015 --> 00:05:47,315
The name is right down there.
78
00:05:47,695 --> 00:05:48,725
It's true!
79
00:05:50,575 --> 00:05:55,775
Then this Jynx must be Santa Claus's Pokémon.
80
00:05:56,515 --> 00:06:01,105
Okay, I get it, now stop that!
81
00:06:03,925 --> 00:06:05,535
It's going to do something.
82
00:06:13,985 --> 00:06:15,845
What's this?
83
00:06:15,845 --> 00:06:20,515
Jynx is sending the images directly to us.
84
00:06:33,365 --> 00:06:37,565
You want to take this boot back to Santa, don't you?
85
00:06:39,095 --> 00:06:44,175
Santa Claus can't fly around the world delivering presents with one boot missing.
86
00:06:45,035 --> 00:06:49,665
All right, we'll take you and this boot back to Santa's island.
87
00:06:50,625 --> 00:06:52,875
Please stop that!
88
00:06:54,695 --> 00:06:56,425
It's that twerp again, huh.
89
00:06:56,425 --> 00:06:59,615
Where are they taking Santa Claus?
90
00:06:59,615 --> 00:07:03,345
If we follow them, won't they take us back to Santa's place?
91
00:07:04,415 --> 00:07:05,475
True, isn't it?
92
00:07:05,475 --> 00:07:08,185
We can get a pile of presents!
93
00:07:08,185 --> 00:07:10,645
Right, a change in plans! Follow them!
94
00:07:11,665 --> 00:07:15,195
Can we really make it to Santa's island in a raft like this?
95
00:07:15,195 --> 00:07:16,125
We can do it.
96
00:07:16,975 --> 00:07:21,515
Kasumi, please wake up all your Water Pokémon and ask them to pull the raft.
97
00:07:21,515 --> 00:07:22,445
What?
98
00:07:22,445 --> 00:07:24,775
My Squirtle will help, too.
99
00:07:24,775 --> 00:07:26,575
I guess it can't be helped.
100
00:07:37,235 --> 00:07:40,095
All right, let's get to Santa's island in one breath!
101
00:07:40,095 --> 00:07:41,425
Let's go, go!
102
00:07:42,315 --> 00:07:44,135
Everyone, keep going!
103
00:07:49,435 --> 00:07:52,095
Santa, huh? I won't let him go!
104
00:07:58,005 --> 00:07:59,945
Hey! The raft has started to drift!
105
00:08:02,815 --> 00:08:04,825
Everyone, do your best!
106
00:08:14,355 --> 00:08:15,395
It's impossible...
107
00:08:17,015 --> 00:08:18,635
Now I'll do it!
108
00:08:20,105 --> 00:08:23,555
I'll show the power of a human.
109
00:08:33,715 --> 00:08:35,985
Where the heck is it?
110
00:08:35,985 --> 00:08:39,815
Does Santa's island really exist?
111
00:08:39,815 --> 00:08:42,385
Santa's island does exist.
112
00:08:46,455 --> 00:08:48,545
Did you say something?
113
00:08:48,545 --> 00:08:50,765
Huh, what do you mean?
114
00:08:50,765 --> 00:08:53,075
Now swim harder!
115
00:08:53,075 --> 00:08:54,875
That was weird...
116
00:08:58,435 --> 00:09:00,675
Santa's island does exist.
117
00:09:00,675 --> 00:09:02,255
Again?
118
00:09:06,725 --> 00:09:08,135
Satoshi!
119
00:09:11,545 --> 00:09:14,015
Santa's island is real.
120
00:09:14,015 --> 00:09:16,485
Wh-Who is that?
121
00:09:23,655 --> 00:09:25,955
Who is it?
122
00:09:29,295 --> 00:09:32,595
Jynx
123
00:09:36,245 --> 00:09:40,325
Are you... talking to my heart?
124
00:09:40,325 --> 00:09:41,385
Yes.
125
00:09:50,245 --> 00:09:51,975
Ah, Satoshi!
126
00:09:51,975 --> 00:09:53,715
What's that Pokémon?
127
00:10:00,105 --> 00:10:01,135
Am I...?
128
00:10:01,135 --> 00:10:03,225
Did you save me?
129
00:10:06,115 --> 00:10:07,255
Lapras.
130
00:10:07,255 --> 00:10:09,955
It's intelligent enough to understand human language.
131
00:10:09,955 --> 00:10:16,045
Rather than fighting, this gentle Pokémon prefers to carry people on its back.
132
00:10:16,045 --> 00:10:19,755
I've been looking for you.
133
00:10:19,755 --> 00:10:22,455
Huh? Wh-What was that voice?
134
00:10:22,455 --> 00:10:23,965
Lapras's telepathy.
135
00:10:27,355 --> 00:10:33,235
I was asked by Santa Claus to find this Jynx and his missing boot.
136
00:10:33,235 --> 00:10:35,435
And then I found you.
137
00:10:35,435 --> 00:10:39,245
But why did you take so long to show yourself?
138
00:10:39,245 --> 00:10:42,445
If you were bad people, then I'd be in trouble.
139
00:10:42,445 --> 00:10:43,605
Very cautious...
140
00:10:43,605 --> 00:10:50,375
But I saw you work so hard for Jynx, from your hearts.
141
00:10:50,375 --> 00:10:51,575
You're good people.
142
00:10:51,575 --> 00:10:54,045
I'm kind of embarrassed that you would say that.
143
00:10:54,045 --> 00:10:58,495
From here on in, I'll guide you to Santa's island.
144
00:10:58,495 --> 00:10:59,455
Really?
145
00:10:59,455 --> 00:11:01,535
Hooray!
146
00:11:01,535 --> 00:11:03,185
All right!
147
00:11:05,235 --> 00:11:06,425
Stop it!
148
00:11:07,845 --> 00:11:10,255
They've sped up.
149
00:11:10,255 --> 00:11:11,255
Well then...
150
00:11:11,255 --> 00:11:12,685
Open the engine to full throttle!
151
00:11:12,685 --> 00:11:13,345
To full...
152
00:11:13,395 --> 00:11:13,775
To full...
153
00:11:13,955 --> 00:11:14,765
To full...
154
00:11:15,135 --> 00:11:16,865
To full!
155
00:11:27,685 --> 00:11:29,375
Ah, this is great!
156
00:11:29,375 --> 00:11:32,925
It's going to get cold.
157
00:11:32,925 --> 00:11:35,325
Children are tough. It'll be okay!
158
00:11:42,255 --> 00:11:45,975
This is not okay!
159
00:11:45,975 --> 00:11:48,215
Aren't we at Santa's island yet?
160
00:11:49,035 --> 00:11:50,675
Hold on, just a little further.
161
00:11:54,085 --> 00:11:55,405
It's close enough to see!
162
00:11:55,405 --> 00:11:56,645
Santa's island!
163
00:11:56,645 --> 00:11:57,725
That's...
164
00:12:02,555 --> 00:12:03,105
What?
165
00:12:03,105 --> 00:12:05,595
Whatever it is you ask us about...
166
00:12:05,595 --> 00:12:07,415
it is the world's pity to answer you!
167
00:12:07,415 --> 00:12:09,085
To prevent the world's destruction.
168
00:12:09,085 --> 00:12:10,945
To protect the world's peace.
169
00:12:10,945 --> 00:12:13,765
Fulfilling the evils of love and truth.
170
00:12:13,765 --> 00:12:16,365
The lovely, charmy villains.
171
00:12:17,165 --> 00:12:17,825
Musashi!
172
00:12:17,825 --> 00:12:19,285
Kojirō!
173
00:12:21,325 --> 00:12:23,845
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
174
00:12:23,845 --> 00:12:27,235
A white hole, a white tomorrow awaits us!
175
00:12:27,235 --> 00:12:28,355
Nya-t's about right!
176
00:12:28,355 --> 00:12:30,255
It's too freakin' cold!
177
00:12:30,255 --> 00:12:34,215
Cats stay where it's warm! Nya!
178
00:12:34,915 --> 00:12:38,585
Good job taking us to Santa's island!
179
00:12:38,585 --> 00:12:39,195
What?!
180
00:12:39,195 --> 00:12:41,885
Hurry up and hand over Santa Claus!
181
00:12:41,885 --> 00:12:44,165
Santa? Where?
182
00:12:44,165 --> 00:12:45,775
Right over there!
183
00:12:46,875 --> 00:12:49,745
What are you talking about? No way is this guy Santa.
184
00:12:49,745 --> 00:12:55,255
I know for a fact that Santa's true form is a Jynx!
185
00:12:55,255 --> 00:12:57,175
Santa is a Jynx?!
186
00:12:58,205 --> 00:13:00,395
Don't you dare make fun of me!
187
00:13:00,395 --> 00:13:01,695
Attack!
188
00:13:01,695 --> 00:13:02,665
Missile launch!
189
00:13:02,665 --> 00:13:04,165
We'll get them!
190
00:13:22,725 --> 00:13:26,985
We're taking all the children's presents!
191
00:13:26,985 --> 00:13:28,075
Wait!
192
00:13:28,075 --> 00:13:29,735
Give Jynx back!
193
00:13:38,245 --> 00:13:40,615
Plenty of Santas.
194
00:13:40,615 --> 00:13:41,205
But...
195
00:13:42,215 --> 00:13:44,525
That means a lot of presents!
196
00:13:44,525 --> 00:13:46,555
Are we going to get all this?
197
00:13:46,555 --> 00:13:48,415
Of course we are.
198
00:13:52,045 --> 00:13:53,215
That's...
199
00:13:53,215 --> 00:13:55,205
The real Santa.
200
00:13:55,205 --> 00:13:56,685
It can't be...
201
00:14:00,265 --> 00:14:01,825
That means...
202
00:14:01,825 --> 00:14:03,345
The one who came into my room 13 years ago...
203
00:14:03,345 --> 00:14:06,225
...wasn't the real Santa Claus!
204
00:14:08,635 --> 00:14:10,925
Hasn't Lapras come back?
205
00:14:11,695 --> 00:14:15,305
I've got to leave tonight.
206
00:14:15,305 --> 00:14:17,495
My foot is so cold...
207
00:14:17,495 --> 00:14:19,535
Is this what you're looking for?
208
00:14:21,785 --> 00:14:23,565
Oh, that's it, that's it.
209
00:14:23,565 --> 00:14:25,595
Did you bring it all the way here?
210
00:14:25,595 --> 00:14:27,315
Thank you, thank you!
211
00:14:27,315 --> 00:14:28,755
Watch out, Santa!
212
00:14:29,655 --> 00:14:31,205
They're very bad people!
213
00:14:31,205 --> 00:14:32,585
Really?
214
00:14:33,125 --> 00:14:36,005
It's a little late for that.
215
00:14:36,005 --> 00:14:38,085
Hey! It's a Santa sushi-roll!
216
00:14:38,085 --> 00:14:39,515
It's done!
217
00:14:40,565 --> 00:14:43,975
Don't move, you twerps.
218
00:14:43,975 --> 00:14:45,815
You Jynx, too.
219
00:14:45,815 --> 00:14:47,885
You guys do what we say!
220
00:14:47,885 --> 00:14:49,215
Understood?
221
00:14:50,935 --> 00:14:56,295
Carry all of these presents to our submari-nya!
222
00:14:59,365 --> 00:15:01,935
Why are you doing this?
223
00:15:01,935 --> 00:15:05,495
It'll make all those children cry!
224
00:15:05,495 --> 00:15:06,355
That's right!
225
00:15:06,355 --> 00:15:09,085
Children waiting for their presents will be sad!
226
00:15:09,085 --> 00:15:10,315
Shut up!
227
00:15:10,315 --> 00:15:12,875
I'm just getting even for what happened before!
228
00:15:12,875 --> 00:15:16,345
What happened to you before?
229
00:15:16,345 --> 00:15:19,685
You're pretending to be such a good person.
230
00:15:19,685 --> 00:15:24,765
You used a Jynx to do it, so don't pretend you don't know!
231
00:15:24,765 --> 00:15:27,265
What did I do to you?
232
00:15:27,575 --> 00:15:29,425
You didn't give me a present...
233
00:15:29,425 --> 00:15:33,005
...and you stole my favorite Acha doll! Thief!
234
00:15:33,005 --> 00:15:34,935
What are you talking about?
235
00:15:46,015 --> 00:15:47,575
My Acha doll was stolen!
236
00:15:54,275 --> 00:15:55,605
What are you doing?!
237
00:15:55,605 --> 00:15:57,005
You can't just do whatever you want!
238
00:16:04,415 --> 00:16:05,305
This is...
239
00:16:05,305 --> 00:16:07,805
My Acha doll.
240
00:16:07,805 --> 00:16:11,435
Oh, so you're the owner of that doll.
241
00:16:11,435 --> 00:16:12,955
That's right!
242
00:16:12,955 --> 00:16:16,895
I will never forgive you, even if you give it back right now!
243
00:16:16,895 --> 00:16:24,325
Jynx brought it back to me so I could fix it...
244
00:16:24,325 --> 00:16:29,805
But... you were already gone by the time I tried to return it.
245
00:16:29,805 --> 00:16:33,005
I'm sorry.
246
00:16:34,755 --> 00:16:37,465
I see...you just wanted to fix it.
247
00:16:38,555 --> 00:16:42,315
I always broke this doll, didn't I...
248
00:16:42,315 --> 00:16:44,125
I'm sorry...
249
00:16:44,125 --> 00:16:45,865
What a good story!
250
00:16:46,635 --> 00:16:49,605
The Rocket Gang are someone's children, too...
251
00:16:49,605 --> 00:16:51,605
She is kind of cute, isn't she...
252
00:16:51,605 --> 00:16:55,355
If you understand, then please untie this rope.
253
00:16:55,355 --> 00:16:58,065
It doesn't work like that!
254
00:16:59,435 --> 00:17:00,375
Launch!
255
00:17:00,375 --> 00:17:01,685
Roger!
256
00:17:03,035 --> 00:17:04,615
Hey, wait!
257
00:17:04,615 --> 00:17:06,075
Give the presents back!
258
00:17:06,075 --> 00:17:07,605
Not a chance.
259
00:17:07,605 --> 00:17:11,165
It's already been decided that only I get presents this year!
260
00:17:11,165 --> 00:17:12,455
You mustn't!
261
00:17:12,455 --> 00:17:14,415
Eh? What? Who was that?
262
00:17:16,665 --> 00:17:18,125
Lapras!
263
00:17:18,625 --> 00:17:23,095
Christmas is for children all over the world!
264
00:17:23,095 --> 00:17:25,385
Lapras, please stop the submarine!
265
00:17:32,495 --> 00:17:35,535
Everyone, hurry, pedal faster, pedal faster!
266
00:17:35,535 --> 00:17:37,195
Ah... we can't move...
267
00:17:37,195 --> 00:17:38,485
We're frozenya...
268
00:17:42,025 --> 00:17:44,625
Charmander, please burn the ropes!
269
00:17:48,225 --> 00:17:52,495
All right! I won't let them steal the presents from the children of the world!
270
00:17:52,495 --> 00:17:53,995
Charmander, use Fire Spin!
271
00:18:02,145 --> 00:18:04,385
Weezing, Sludge attack!
272
00:18:08,295 --> 00:18:09,565
Charmander!
273
00:18:10,515 --> 00:18:13,845
Charmander's fire melted the ice!
274
00:18:13,845 --> 00:18:15,475
Goodbye!
275
00:18:15,475 --> 00:18:17,025
Oh crap!
276
00:18:17,025 --> 00:18:19,735
They ran away!
277
00:18:24,015 --> 00:18:26,035
Santa, I'm sorry.
278
00:18:26,035 --> 00:18:29,445
No, no, it's okay.
279
00:18:30,515 --> 00:18:35,105
Jynx, all together, use Psywave.
280
00:18:40,625 --> 00:18:42,525
I can't move!
281
00:18:42,525 --> 00:18:43,875
Do something!
282
00:18:43,875 --> 00:18:45,085
But I can't budge...
283
00:19:02,955 --> 00:19:05,605
Now, show them the way out!
284
00:19:10,245 --> 00:19:14,395
This feels bad!
285
00:19:21,045 --> 00:19:23,535
I'm off to deliver the presents.
286
00:19:23,535 --> 00:19:27,745
Lapras, take these children back to where they were before.
287
00:19:27,745 --> 00:19:30,015
Understood.
288
00:19:30,015 --> 00:19:32,445
Look out for yourselves.
289
00:19:41,275 --> 00:19:42,935
So pretty!
290
00:19:42,935 --> 00:19:44,735
It's a white Christmas.
291
00:19:47,195 --> 00:19:49,355
Oh no!
292
00:19:49,355 --> 00:19:50,495
What's wrong?
293
00:19:50,495 --> 00:19:53,885
I forgot to get a present from Santa!
294
00:19:53,885 --> 00:19:55,115
Don't worry.
295
00:19:59,215 --> 00:20:00,215
This is...
296
00:20:00,215 --> 00:20:02,665
Merry Christmas!
297
00:20:02,665 --> 00:20:04,835
Ah, thank you!
298
00:20:04,835 --> 00:20:06,605
Thank you, Santa!
299
00:20:06,605 --> 00:20:07,635
Thank you!
300
00:20:10,595 --> 00:20:15,825
Satoshi had the ultimate Christmas, actually getting to meet the real Santa.
301
00:20:15,825 --> 00:20:19,015
I wonder what his present was?
302
00:20:27,115 --> 00:20:31,855
Is Santa going to bring us presents even though we did such a nyaughty thing?
303
00:20:31,855 --> 00:20:34,115
We still have the trap!
304
00:20:34,115 --> 00:20:36,685
I will catch Santa!
305
00:20:53,615 --> 00:20:56,595
Merry Christmas!
306
00:21:00,351 --> 00:21:05,098
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}In a blue blue quiet night
307
00:21:00,351 --> 00:21:05,098
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}In a blue blue quiet night
308
00:21:06,298 --> 00:21:11,320
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}I philosophize alone-nya
309
00:21:06,298 --> 00:21:11,320
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}I philosophize alone-nya
310
00:21:13,647 --> 00:21:18,078
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Down in the thicket
311
00:21:13,647 --> 00:21:18,078
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Down in the thicket
312
00:21:18,644 --> 00:21:23,257
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The bugs tumble
313
00:21:18,644 --> 00:21:23,257
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The bugs tumble
314
00:21:25,343 --> 00:21:29,872
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}and chirp deliciously, but
315
00:21:25,343 --> 00:21:29,872
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}and chirp deliciously, but
316
00:21:30,456 --> 00:21:35,586
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}Tonight I'm not eating them-nya
317
00:21:30,456 --> 00:21:35,586
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}Tonight I'm not eating them-nya
318
00:21:37,322 --> 00:21:46,539
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}The moon is so round
319
00:21:37,322 --> 00:21:46,539
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}The moon is so round
320
00:21:48,132 --> 00:21:56,333
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}So round, round...
321
00:21:48,132 --> 00:21:56,333
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}So round, round...
322
00:21:59,661 --> 00:22:05,291
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya
323
00:21:59,661 --> 00:22:05,291
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya
324
00:22:05,658 --> 00:22:13,408
{\fad(153,143)\blur0.6\c&H000000&\1a&HFF&\t(148,193,\1a&H00&)\t(1444,1489,\1a&HFF&)}There is nothing rounder in the entire world-nya
325
00:22:05,658 --> 00:22:13,408
{\fad(153,143)\bord0\blur0.8\4a&HFF&}There is nothing rounder in the entire world-nya
326
00:22:26,775 --> 00:22:36,365
My birthday candles have increased, but
327
00:22:37,035 --> 00:22:46,625
I've traveled from my one single hometown
328
00:22:46,915 --> 00:22:51,835
Even now, seek out something
329
00:22:52,175 --> 00:22:57,055
With your wide eyes shining
330
00:22:57,345 --> 00:23:02,265
Inside of your pocket
331
00:23:02,515 --> 00:23:07,815
With someone who is not you..
332
00:23:09,105 --> 00:23:13,025
Several encounters
333
00:23:14,195 --> 00:23:18,655
Several partings
334
00:23:23,155 --> 00:23:26,165
The sun shines on a silver-colored world.
335
00:23:26,165 --> 00:23:27,835
This feels great!
336
00:23:27,835 --> 00:23:30,915
Amidst our journey, we end up on a snowy mountain.
337
00:23:30,915 --> 00:23:33,355
There, the weather takes a sudden turn.
338
00:23:33,355 --> 00:23:35,585
Pikachu is sent flying from the top.
339
00:23:35,585 --> 00:23:38,555
It's getting dark, and I can't find it anywhere.
340
00:23:38,555 --> 00:23:39,995
Wait for me, Pikachu.
341
00:23:39,995 --> 00:23:42,565
I'll be sure to find you!
342
00:23:42,565 --> 00:23:45,024
Next time on Pocket Monsters:
343
00:23:45,048 --> 00:23:46,655
"An Onyx Bivouac"
344
00:23:46,655 --> 00:23:49,205
Everyone, get Pokémon!
345
00:23:49,229 --> 00:23:51,129
An Onyx Bivouac
24450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.