Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,468
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,046
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,682 --> 00:00:15,698
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,043
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,606 --> 00:00:21,404
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,567 --> 00:00:27,437
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,696 --> 00:00:30,569
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:31,863 --> 00:00:35,615
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,662 --> 00:00:39,368
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,668 --> 00:00:43,632
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,710 --> 00:00:47,251
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,381 --> 00:00:51,488
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,558 --> 00:00:55,182
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,222 --> 00:01:01,725
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,816 --> 00:01:12,736
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,665 --> 00:01:17,364
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,579 --> 00:01:21,490
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:32,880 --> 00:01:36,420
Satoshi's group has gotten the Crimson Badge from Cinnabar Gym.
19
00:01:36,420 --> 00:01:41,030
They're now continuing their journey with their aim on the next Badge at Viridian City.
20
00:01:41,030 --> 00:01:42,960
...and at this point...
21
00:01:46,680 --> 00:01:48,180
What's the matter, Kasumi?
22
00:01:48,700 --> 00:01:50,580
Horsea doesn't seem well.
23
00:01:52,480 --> 00:01:54,210
You're right.
24
00:01:54,210 --> 00:01:56,350
Lack of physical exercise, perhaps?
25
00:01:56,350 --> 00:02:00,150
Once in a while, it needs to swim to its heart's content in a spacious area, right?
26
00:02:00,150 --> 00:02:02,990
But we're nowhere near the ocean.
27
00:02:02,990 --> 00:02:06,220
There's no way we can walk while carrying a water tank.
28
00:02:06,220 --> 00:02:08,580
If only there were an aquarium nearby...
29
00:02:08,580 --> 00:02:09,450
Yeah...
30
00:02:10,100 --> 00:02:13,170
I know! My family has a huge pool!
31
00:02:13,930 --> 00:02:16,990
Your older sisters run Cerulean City's Gym, right?
32
00:02:16,990 --> 00:02:19,920
Cerulean City isn't too far from here.
33
00:02:20,510 --> 00:02:24,090
We'll go to my home for a little while as a retreat for Horsea. It's been quite some time.
34
00:02:24,090 --> 00:02:25,300
What do you think, Horsea?
35
00:02:28,180 --> 00:02:32,100
...and so, before Satoshi and his friends head for Viridian City...
36
00:02:31,710 --> 00:02:33,200
Hello?
37
00:02:32,100 --> 00:02:35,840
They'll be stopping by Cerulean City's Gym.
38
00:02:33,740 --> 00:02:35,240
Is this my older sister?
39
00:02:35,840 --> 00:02:37,890
It's me, Kasumi!
40
00:02:39,159 --> 00:02:44,701
Cerulean Gym! Underwater Battle!
41
00:02:46,950 --> 00:02:49,650
Here's the Cerulean Gym that my family runs.
42
00:02:51,290 --> 00:02:53,450
It's so familiar.
43
00:02:54,960 --> 00:02:56,290
What's up, Pikachu?
44
00:02:56,290 --> 00:02:58,100
What's this?
45
00:02:58,100 --> 00:03:01,420
"Magnificent Underwater Ballet Show"?
46
00:03:01,420 --> 00:03:05,010
Wow. An underwater ballet show with Water Pokémon?
47
00:03:05,010 --> 00:03:06,480
Sounds interesting.
48
00:03:06,480 --> 00:03:10,620
"The triumphant return of the famous underwater ballerina to Cerulean City"?
49
00:03:10,620 --> 00:03:12,310
So beautiful...
50
00:03:12,310 --> 00:03:14,480
What a strange Gym...
51
00:03:14,480 --> 00:03:17,640
The swimming show is now an underwater ballet?
52
00:03:19,320 --> 00:03:22,560
We really came at the perfect time, didn't we?
53
00:03:25,570 --> 00:03:26,990
I'm home!
54
00:03:26,990 --> 00:03:28,970
Kasumi!
55
00:03:29,950 --> 00:03:31,880
You're a bit late, aren't you?
56
00:03:31,880 --> 00:03:34,460
Did you loiter along the way?
57
00:03:34,460 --> 00:03:38,220
We thought you were coming straight home after you called.
58
00:03:38,220 --> 00:03:41,280
But she did make it in time somehow, Sakura.
59
00:03:41,280 --> 00:03:42,220
True...
60
00:03:42,660 --> 00:03:43,710
Oh?
61
00:03:44,220 --> 00:03:46,250
Hello! Sorry to be a bother!
62
00:03:46,930 --> 00:03:48,760
Oh my, it's Satoshi.
63
00:03:48,760 --> 00:03:49,960
It's been a while.
64
00:03:49,960 --> 00:03:51,010
Are you well?
65
00:03:51,010 --> 00:03:53,520
Hello, I'm Takeshi.
66
00:03:53,520 --> 00:03:55,090
What's with them?
67
00:03:55,090 --> 00:03:57,140
Oh, the pool! That's much more important.
68
00:04:00,690 --> 00:04:02,980
Take some time to swim here.
69
00:04:05,280 --> 00:04:08,530
Horsea's looking better already.
70
00:04:08,530 --> 00:04:10,200
Must be relieved.
71
00:04:10,200 --> 00:04:11,030
Yeah!
72
00:04:11,030 --> 00:04:13,540
Come on Kasumi, there's not much time left.
73
00:04:13,540 --> 00:04:15,520
Hurry up and practice.
74
00:04:15,520 --> 00:04:17,030
Practice?
75
00:04:17,600 --> 00:04:20,360
This here, of course.
76
00:04:20,360 --> 00:04:23,710
Oh right. The underwater ballet.
77
00:04:23,710 --> 00:04:25,270
Sounds amazing.
78
00:04:25,270 --> 00:04:28,180
So you want me to help set up the stage?
79
00:04:28,180 --> 00:04:29,430
No.
80
00:04:29,430 --> 00:04:31,620
We want to see the show, too.
81
00:04:31,620 --> 00:04:36,140
So will the famous ballerina be here soon?
82
00:04:36,140 --> 00:04:38,310
You're asking if they're here...
83
00:04:38,310 --> 00:04:40,380
When they're here already.
84
00:04:41,270 --> 00:04:42,840
Right here.
85
00:04:42,840 --> 00:04:45,010
What? Me?
86
00:04:45,010 --> 00:04:45,900
That's right!
87
00:04:45,900 --> 00:04:49,780
You'll be the lead actress for the underwater ballet as our Mermaid Princess.
88
00:04:49,780 --> 00:04:51,640
What?!
89
00:04:54,240 --> 00:04:57,130
There's no way I can do that!
90
00:04:57,130 --> 00:05:00,080
No, you can't say that!
91
00:05:00,080 --> 00:05:02,880
Our shows have recently been stuck in a rut.
92
00:05:02,880 --> 00:05:05,590
We haven't had very many guests.
93
00:05:05,590 --> 00:05:09,290
We've had no one to cheer us on.
94
00:05:09,290 --> 00:05:13,890
So we needed a new direction and thought up an underwater ballet.
95
00:05:13,890 --> 00:05:16,910
Then you said you were coming home, Kasumi...
96
00:05:16,910 --> 00:05:19,690
So we decided on you.
97
00:05:19,690 --> 00:05:21,930
Don't thrust this on me without asking.
98
00:05:21,930 --> 00:05:24,860
It may be a failure even if there's a new face anyway.
99
00:05:24,860 --> 00:05:26,440
Did you say something?
100
00:05:26,440 --> 00:05:27,950
Nothing in particular.
101
00:05:27,950 --> 00:05:31,160
But we've already stuck up all the posters.
102
00:05:31,160 --> 00:05:33,800
The tickets are already sold out.
103
00:05:33,800 --> 00:05:35,240
That's impressive.
104
00:05:35,240 --> 00:05:36,790
Are you kidding me?
105
00:05:36,790 --> 00:05:38,940
Also, opening day is tomorrow.
106
00:05:38,940 --> 00:05:39,600
What?!
107
00:05:39,600 --> 00:05:40,600
Tomorrow?!
108
00:05:41,120 --> 00:05:43,540
Please accept, Kasumi.
109
00:05:44,790 --> 00:05:46,710
You've got to do it, Kasumi.
110
00:05:46,710 --> 00:05:49,040
It's too late to cancel it.
111
00:05:50,970 --> 00:05:53,300
Thank you, Takeshi and Satoshi.
112
00:05:53,300 --> 00:05:56,700
Kasumi has some truly wonderful friends.
113
00:05:56,700 --> 00:06:01,440
Please help save our Cerulean Gym, Kasumi!
114
00:06:05,150 --> 00:06:06,620
Okay, okay.
115
00:06:06,620 --> 00:06:08,360
Hooray!
116
00:06:08,360 --> 00:06:12,270
Kasumi's weakness is the pleas of Sakura.
117
00:06:12,270 --> 00:06:13,270
So true.
118
00:06:13,270 --> 00:06:14,990
You said it, Botan.
119
00:06:34,680 --> 00:06:36,970
Time for the rehearsal.
120
00:06:36,970 --> 00:06:38,970
The story is simple.
121
00:06:38,970 --> 00:06:42,390
As always, the script is by Ayame.
122
00:06:42,390 --> 00:06:44,560
So the story goes,
123
00:06:44,560 --> 00:06:47,730
Seel and the Mermaid Princess live in peace,
124
00:06:47,730 --> 00:06:50,390
but two scoundrels show up!
125
00:06:50,390 --> 00:06:53,780
The Mermaid Princess should be based on my beauty, but
126
00:06:53,780 --> 00:06:56,790
I'm giving the role to you in this case.
127
00:06:56,790 --> 00:06:59,820
I didn't really want to do this in the first place though...
128
00:07:00,590 --> 00:07:01,370
That hurt!
129
00:07:01,370 --> 00:07:03,010
Just do it.
130
00:07:03,010 --> 00:07:04,750
I get it!
131
00:07:04,750 --> 00:07:07,540
Oh no! Somebody save me!
132
00:07:07,540 --> 00:07:10,960
Then our older sister, Sakura, will show up dressed as the Prince
133
00:07:10,960 --> 00:07:12,670
to fend off the villains.
134
00:07:12,670 --> 00:07:14,000
Here we go!
135
00:07:16,590 --> 00:07:20,180
And then the Mermaid Princess and the Prince fall in love,
136
00:07:20,180 --> 00:07:23,390
and they live with Seel happily ever after.
137
00:07:23,390 --> 00:07:24,860
The end!
138
00:07:27,030 --> 00:07:29,100
What a wonderful story!
139
00:07:29,100 --> 00:07:30,850
Very moving.
140
00:07:30,850 --> 00:07:32,190
Right...
141
00:07:34,570 --> 00:07:38,100
What? An Underwater Ballerina Mermaid Princess?
142
00:07:38,100 --> 00:07:41,120
Oh? An underwater ballet. I want to see it!
143
00:07:41,120 --> 00:07:43,410
Sounds interesting.
144
00:07:44,000 --> 00:07:47,080
I took lessons in modern ballet as a child.
145
00:07:47,080 --> 00:07:49,420
Un, deux, three, un, deux, three!
146
00:07:49,420 --> 00:07:52,040
Fool! Look closer!
147
00:07:53,515 --> 00:07:54,260
This is…
148
00:07:54,260 --> 00:07:57,480
I see. There must be many Water Pokémon appearing in it.
149
00:07:57,480 --> 00:08:00,300
We'll just have to watch it quietly.
150
00:08:00,300 --> 00:08:02,140
What will that do?
151
00:08:02,140 --> 00:08:03,760
Got a good idea?
152
00:08:04,890 --> 00:08:08,260
Nothing's impossible with the brain of a Meowth.
153
00:08:12,610 --> 00:08:17,340
Yes! This is the Cerulean Gym Underwater Ballet Show!
154
00:08:17,340 --> 00:08:19,030
Please don't push!
155
00:08:19,030 --> 00:08:22,610
This is the line for those who want same-day tickets.
156
00:08:23,290 --> 00:08:25,830
This is an impressive number of guests!
157
00:08:25,830 --> 00:08:28,070
This is a success without a doubt!
158
00:08:28,070 --> 00:08:32,290
The entrance is this way. Please enjoy the show with all your heart!
159
00:08:32,880 --> 00:08:36,000
We haven't had a full house in so long!
160
00:08:41,890 --> 00:08:45,090
I can't wait for it to start! I'm so excited!
161
00:08:47,420 --> 00:08:50,600
So many guests came!
162
00:08:51,650 --> 00:08:53,140
I'm nervous.
163
00:08:53,860 --> 00:08:55,810
But, I've got to do it.
164
00:08:56,360 --> 00:08:58,320
Thank you for waiting.
165
00:08:58,320 --> 00:09:01,120
We're about to begin. The Four Beauty Sisters of Cerulean present
166
00:09:01,120 --> 00:09:05,110
an underwater ballet called "The Mermaid Princess' Holiday".
167
00:09:15,750 --> 00:09:17,300
Wow!
168
00:09:17,300 --> 00:09:20,130
It's a large-scale set!
169
00:09:22,470 --> 00:09:25,470
Here, on a quiet coast,
170
00:09:26,010 --> 00:09:31,560
the waterside Pokémon play and live with the Mermaid Princess.
171
00:09:54,710 --> 00:09:56,390
Kasumi's pulling it off!
172
00:09:57,250 --> 00:09:59,540
She is a Water Pokémon user after all.
173
00:10:14,150 --> 00:10:15,980
They're loving it, aren't they?
174
00:10:15,980 --> 00:10:20,740
But, it's strange no matter how you think it over. We have to play the villains.
175
00:10:20,740 --> 00:10:23,910
Endure it for the sake of the Cerulean Gym.
176
00:10:23,910 --> 00:10:25,570
I know what to do.
177
00:10:26,120 --> 00:10:28,040
For those roles...
178
00:10:28,040 --> 00:10:30,320
We'll have to take your place.
179
00:10:37,420 --> 00:10:39,670
Next up will be Ayame and Botan's appearance.
180
00:10:39,670 --> 00:10:42,080
I should get ready myself.
181
00:10:43,800 --> 00:10:48,050
They spent all day long singing and dancing,
182
00:10:48,600 --> 00:10:51,050
and, when they were tired, they slept.
183
00:10:56,480 --> 00:10:59,820
The Mermaid Princess and the waterside Pokémon
184
00:10:59,820 --> 00:11:02,270
lived their days in tranquility.
185
00:11:07,530 --> 00:11:09,280
Then, one day,
186
00:11:11,750 --> 00:11:14,670
some very bad people appeared.
187
00:11:14,670 --> 00:11:16,280
That's...
188
00:11:16,280 --> 00:11:17,550
Could it be?
189
00:11:18,460 --> 00:11:20,370
The Rocket Gang!
190
00:11:23,730 --> 00:11:25,400
Who is it?
191
00:11:30,370 --> 00:11:32,692
Horsea
192
00:11:36,140 --> 00:11:39,630
The real bad guys are here!
193
00:11:39,630 --> 00:11:44,190
We'll plunder these waterside Pokémon with all these people watching.
194
00:11:44,190 --> 00:11:46,570
A grand, audacious strategy!
195
00:11:46,570 --> 00:11:47,290
Now then...
196
00:11:47,290 --> 00:11:48,260
Let's go.
197
00:11:48,260 --> 00:11:51,330
They must be after the show Pokémon.
198
00:11:51,330 --> 00:11:52,490
Are we going to allow that?
199
00:11:52,490 --> 00:11:53,270
Let's go!
200
00:11:55,080 --> 00:11:56,830
These bad, bad guys
201
00:11:56,830 --> 00:12:00,450
approached the Mermaid Princess and the waterside Pokémon.
202
00:12:06,550 --> 00:12:08,900
What are you doing here?!
203
00:12:08,900 --> 00:12:11,970
Whatever it is you ask us about...
204
00:12:11,970 --> 00:12:15,010
it is the world's pity to answer you!
205
00:12:15,010 --> 00:12:17,980
To prevent the world's destruction.
206
00:12:17,980 --> 00:12:20,850
To protect the world's peace.
207
00:12:20,850 --> 00:12:24,030
Fulfilling the evils of love and truth.
208
00:12:24,030 --> 00:12:26,740
The lovely, charmy villains.
209
00:12:26,740 --> 00:12:28,160
Musashi!
210
00:12:28,160 --> 00:12:29,390
Kojirō!
211
00:12:29,390 --> 00:12:32,200
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
212
00:12:32,200 --> 00:12:35,970
A white hole, a white tomorrow awaits us!
213
00:12:35,970 --> 00:12:37,490
Nya-t's about right!
214
00:12:38,420 --> 00:12:39,620
Underwater ballet...
215
00:12:39,620 --> 00:12:41,880
It's not an artsy thing. It's a variety show!
216
00:12:41,880 --> 00:12:43,870
That might make it even more interesting.
217
00:12:46,010 --> 00:12:49,220
Yes! It's okay to give us more and more of your praise!
218
00:12:49,220 --> 00:12:52,990
Doing this in front of spectators is firing me up!
219
00:12:52,990 --> 00:12:58,020
Nyeah! Get an eyeful of the Rocket Gang pretending to be villains!
220
00:12:58,020 --> 00:12:58,890
Beep!
221
00:13:07,240 --> 00:13:09,560
It's a water and air show now?
222
00:13:12,370 --> 00:13:14,880
The escape route is secured.
223
00:13:14,880 --> 00:13:18,410
All you need to do is catch those waterside Pokémon.
224
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
Okay!
225
00:13:19,410 --> 00:13:21,240
There!
226
00:13:25,590 --> 00:13:27,580
A huge catch!
227
00:13:29,260 --> 00:13:30,930
Hey!
228
00:13:30,930 --> 00:13:34,050
What are you doing? Give back Goldeen!
229
00:13:35,430 --> 00:13:38,060
So, you've shown up to interfere like you always do, brat-girl.
230
00:13:38,060 --> 00:13:39,770
You're the Mermaid Princess?
231
00:13:39,770 --> 00:13:41,390
Doesn't suit you at all!
232
00:13:41,390 --> 00:13:43,450
Cosplay suits us much better!
233
00:13:43,450 --> 00:13:47,440
Shut up! I don't even like doing this!
234
00:13:48,740 --> 00:13:52,770
The coast turned to chaos.
235
00:13:53,280 --> 00:13:55,490
But then, he came...
236
00:13:55,490 --> 00:13:58,450
A Prince who allies himself with justice.
237
00:13:59,700 --> 00:14:02,870
Ta-da! It's me!
238
00:14:04,900 --> 00:14:05,630
Now then...
239
00:14:05,630 --> 00:14:07,310
Sakura!
240
00:14:07,310 --> 00:14:10,540
Be careful. Those guys are actual villains.
241
00:14:12,180 --> 00:14:14,510
Leave this to us, please.
242
00:14:14,510 --> 00:14:16,630
Please take care of Togepi.
243
00:14:24,060 --> 00:14:25,430
What's going on?
244
00:14:29,940 --> 00:14:30,810
Oh my...
245
00:14:34,030 --> 00:14:36,240
Give it up!
246
00:14:36,240 --> 00:14:37,220
Stop it!
247
00:14:38,780 --> 00:14:39,820
You guys!
248
00:14:39,820 --> 00:14:42,820
It's come to this. Go, Arbok!
249
00:14:46,500 --> 00:14:48,080
Go, Horsea!
250
00:14:49,460 --> 00:14:52,090
This is what we've been waiting for! An underwater Pokémon battle!
251
00:14:52,090 --> 00:14:53,820
Very nice! Go for it!
252
00:14:53,820 --> 00:14:54,940
You can do it, Horsea!
253
00:14:54,940 --> 00:14:57,010
Don't lose, Arbok!
254
00:14:57,010 --> 00:14:58,840
Horsea, use a Bubble attack!
255
00:15:03,560 --> 00:15:05,600
Arbok, attack with Wrap.
256
00:15:06,980 --> 00:15:08,520
Horsea, Smokescreen.
257
00:15:14,700 --> 00:15:15,810
Seaking!
258
00:15:15,810 --> 00:15:16,830
Amazing!
259
00:15:18,950 --> 00:15:21,540
You did well.
260
00:15:21,540 --> 00:15:23,700
Seaking, Horn Drill!
261
00:15:28,380 --> 00:15:29,670
That's it, Kasumi!
262
00:15:29,670 --> 00:15:31,670
It's just my older sister's Seaking.
263
00:15:31,670 --> 00:15:32,920
Arbok...
264
00:15:32,920 --> 00:15:35,670
I'll give you back up. Go, Weezing!
265
00:15:42,680 --> 00:15:43,930
Didn't work.
266
00:15:44,850 --> 00:15:47,770
It has to be waterside Pokémon when it's underwater!
267
00:15:47,770 --> 00:15:49,690
Go, Kasumi's Psyduck!
268
00:15:49,690 --> 00:15:50,560
Go for it.
269
00:16:02,620 --> 00:16:05,490
How novel! They've even included some comedy.
270
00:16:10,000 --> 00:16:12,550
What, can that Psyduck not swim?
271
00:16:12,550 --> 00:16:13,880
What a bad look.
272
00:16:13,880 --> 00:16:15,530
Squirtle, I choose you!
273
00:16:17,760 --> 00:16:19,090
Do an underwater Tackle!
274
00:16:21,430 --> 00:16:23,090
Go, Starmie!
275
00:16:29,480 --> 00:16:30,940
Th-this is bad.
276
00:16:30,940 --> 00:16:34,270
Arbok, go with a Poison Sting attack.
277
00:16:50,580 --> 00:16:51,700
They're going to do it!
278
00:16:57,040 --> 00:16:58,710
Seel is fighting?
279
00:17:00,800 --> 00:17:03,260
What a remarkably cute appearance.
280
00:17:03,260 --> 00:17:05,340
Get them, Arbok!
281
00:17:12,560 --> 00:17:14,660
Now it's Seel and Arbok.
282
00:17:18,450 --> 00:17:19,610
Seel's amazing.
283
00:17:19,610 --> 00:17:22,070
Now, Seel! Attack with a Headbutt!
284
00:17:26,580 --> 00:17:28,160
Hey, Arbok!
285
00:17:28,160 --> 00:17:32,030
How can you be like this against an opponent with such a goofy face?
286
00:17:32,030 --> 00:17:34,500
Was Seel always this strong?
287
00:17:34,500 --> 00:17:35,630
I don't know...
288
00:17:35,630 --> 00:17:38,090
We've never let it fight before.
289
00:17:38,090 --> 00:17:40,240
Seel! Aurora Beam!
290
00:17:56,070 --> 00:17:57,070
Seel's appearance...
291
00:17:57,410 --> 00:17:58,490
What?
292
00:17:58,490 --> 00:17:59,770
What's happening to Seel?!
293
00:18:02,860 --> 00:18:03,920
Th-that's...
294
00:18:03,920 --> 00:18:05,110
Could it be?
295
00:18:05,110 --> 00:18:07,150
Maybe...
296
00:18:12,170 --> 00:18:14,370
Seel evolved into Dewgong!
297
00:18:16,040 --> 00:18:18,510
We even got to see a Pokémon evolution!
298
00:18:18,510 --> 00:18:23,130
You're amazing, Seel. Pardon me. Dewgong!
299
00:18:23,130 --> 00:18:24,710
That's a Dewgong?
300
00:18:25,390 --> 00:18:27,520
Dewgong, the Sea Lion Pokémon.
301
00:18:27,520 --> 00:18:31,450
Seel's evolved form. These Pokémon are resistant to the cold.
302
00:18:31,450 --> 00:18:34,480
I don't know much about Dewgong, but I'm not losing to one!
303
00:18:34,480 --> 00:18:36,560
Go, Arbok!
304
00:18:45,660 --> 00:18:48,070
Now, Dewgong. Ice Beam!
305
00:18:57,400 --> 00:18:58,670
Way to go!
306
00:18:59,380 --> 00:19:02,850
What a scary Pokémon...
307
00:19:02,850 --> 00:19:04,250
Wow, Dewgong!
308
00:19:04,250 --> 00:19:05,740
So strong!
309
00:19:09,600 --> 00:19:11,860
This should be fine.
310
00:19:11,860 --> 00:19:13,370
Now then, Pikachu.
311
00:19:13,370 --> 00:19:15,430
The last shot is yours.
312
00:19:29,330 --> 00:19:31,850
White swans that have been shocked by electricity...
313
00:19:31,850 --> 00:19:34,560
...turn into crows.
314
00:19:34,560 --> 00:19:38,080
But cannot fly!
315
00:19:45,090 --> 00:19:47,710
No! No! Stay back!
316
00:19:50,350 --> 00:19:52,840
This feels bad!
317
00:19:54,430 --> 00:19:55,470
Hooray!
318
00:19:58,150 --> 00:19:59,730
That was intense!
319
00:19:59,730 --> 00:20:02,820
I've never seen such an exciting show!
320
00:20:02,820 --> 00:20:04,530
Thank you, thank you!
321
00:20:04,530 --> 00:20:07,370
Please continue to support Cerulean Gym.
322
00:20:17,670 --> 00:20:21,020
What an amazing line of people!
323
00:20:21,020 --> 00:20:24,830
Thanks to you, we've sold out tickets for the next half-year!
324
00:20:26,010 --> 00:20:27,500
That's great to hear.
325
00:20:29,090 --> 00:20:32,490
Botan and I will be double casting as the Mermaid Princess.
326
00:20:32,490 --> 00:20:36,850
But if Kasumi goes, we won't have enough Pokémon.
327
00:20:36,850 --> 00:20:38,240
That's right. Kasumi...
328
00:20:38,240 --> 00:20:40,350
Couldn't you leave a few Pokémon behind?
329
00:20:40,350 --> 00:20:41,980
What?
330
00:20:41,980 --> 00:20:45,530
It might be best for Horsea to be able to swim here for a little while.
331
00:20:45,530 --> 00:20:49,210
Understood. But take special care of it.
332
00:20:49,210 --> 00:20:50,370
Thank you.
333
00:20:50,370 --> 00:20:52,650
Maybe the spinning star-shaped one, too?
334
00:20:52,650 --> 00:20:54,950
What? Starmie too?
335
00:20:54,950 --> 00:20:58,220
I guess I have no choice. You have to really take care of it though.
336
00:20:58,220 --> 00:21:00,580
Hey, hey, what about Togepi as well?
337
00:21:00,580 --> 00:21:03,470
What? Togepi is off-limits!
338
00:21:03,470 --> 00:21:05,230
This one's fine though.
339
00:21:05,230 --> 00:21:06,500
We don't need that one.
340
00:21:08,940 --> 00:21:10,080
What about Pikachu?
341
00:21:10,080 --> 00:21:11,120
Not a chance!
342
00:21:14,600 --> 00:21:16,060
Stay safe!
343
00:21:16,060 --> 00:21:18,560
Hurry and become a Pokémon Master!
344
00:21:18,560 --> 00:21:21,720
Please come again!
345
00:21:22,860 --> 00:21:24,930
They turned misfortune into fortune.
346
00:21:25,480 --> 00:21:28,540
With the Cerulean Gym Underwater Ballet Show a huge success...
347
00:21:28,540 --> 00:21:34,110
Satoshi and his friends set straight for the Green Badge of Viridian City.
348
00:21:34,910 --> 00:21:37,930
The Cerulean Gym really isn't much of a Pokémon Gym, is it?
349
00:21:37,930 --> 00:21:39,530
Don't think about it too much.
350
00:21:49,442 --> 00:21:50,452
(Yes~)
351
00:21:51,842 --> 00:21:53,572
(ha-dokkoi-dokkoi-dokkoi-natto)
352
00:22:07,632 --> 00:22:11,932
(a-sate-a-sate-sate-sate-sate-sate)
353
00:22:11,932 --> 00:22:15,842
(dod-dod-Dogas do-dod-ga-dod shaa~!)
354
00:22:15,842 --> 00:22:20,022
(do-dod-ga-Dogas dod-dod-dod shaa~!)
355
00:22:20,232 --> 00:22:26,982
The swirling whirlpool, the stomach of the Poliwhirl
356
00:22:26,982 --> 00:22:27,842
(Yes, yes!)
357
00:22:27,842 --> 00:22:31,472
It may be very, very, very, very tough, but...
358
00:22:31,822 --> 00:22:35,002
That's where you (dig, dig), that's where you dig
359
00:22:35,002 --> 00:22:35,822
Woof! Woof!
360
00:22:35,992 --> 00:22:39,912
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
361
00:22:40,082 --> 00:22:43,752
Get it with a one-two-a-three, very good
362
00:22:43,962 --> 00:22:47,342
Dance, and dance, and be surprised
363
00:22:47,342 --> 00:22:47,742
(Victreebel!)
364
00:22:47,942 --> 00:22:51,342
Be surprised, be surprised, and step back from there
365
00:22:51,342 --> 00:22:51,802
(Golbat!)
366
00:22:52,012 --> 00:22:57,102
That's all for now~
367
00:23:01,272 --> 00:23:02,272
(Yes~!)
368
00:23:07,511 --> 00:23:10,120
Professor Ōkido's
Pokémon Lecture
369
00:23:10,260 --> 00:23:10,760
Professor Ōkido
370
00:23:10,940 --> 00:23:13,770
I wonder if you all know your Pokémon?
371
00:23:10,990 --> 00:23:11,480
Professor Ōkido
372
00:23:11,760 --> 00:23:12,300
Professor Ōkido
373
00:23:12,510 --> 00:23:12,980
Professor Ōkido
374
00:23:13,770 --> 00:23:18,900
These lectures will discuss the astonishing mysteries of Pokémon.
375
00:23:18,900 --> 00:23:21,100
Now, today's Pokémon is...
376
00:23:21,440 --> 00:23:23,620
Pi-Pikachu!
377
00:23:26,180 --> 00:23:29,040
#129...
378
00:23:29,220 --> 00:23:30,730
Magikarp.
379
00:23:30,730 --> 00:23:33,620
They're said to be the weakest Pokémon in the world.
380
00:23:35,300 --> 00:23:38,050
Are you laughing over there?
381
00:23:38,050 --> 00:23:42,740
Don't you know that Magikarp evolves into Gyarados, the Atrocious Pokémon?
382
00:23:43,200 --> 00:23:49,540
Furthermore, their famous move Splash is useless, even at level 100.
383
00:23:46,050 --> 00:23:46,510
Level 100 Magikarp
384
00:23:46,840 --> 00:23:47,310
Level 100 Magikarp
385
00:23:47,550 --> 00:23:48,020
Level 100 Magikarp
386
00:23:48,300 --> 00:23:48,810
Level 100 Magikarp
387
00:23:53,290 --> 00:23:53,770
Sky
388
00:23:54,050 --> 00:23:54,600
Sky
389
00:23:54,800 --> 00:23:55,210
Sky
390
00:23:55,920 --> 00:23:57,680
Now, for the poem.
391
00:23:57,680 --> 00:23:59,090
Magikarp...
392
00:23:59,090 --> 00:24:00,330
You Splash with such liveliness.
393
00:24:00,330 --> 00:24:01,860
Such an energetic youngster.
394
00:24:03,230 --> 00:24:05,760
Everyone, you must get Pokémon as well!
395
00:24:07,980 --> 00:24:10,820
There's a mysterious flying object shining in the night sky...
396
00:24:10,820 --> 00:24:14,730
What? It's a spaceship that Clefairy have made?
397
00:24:14,730 --> 00:24:18,880
But then Pikachu gets imprisoned in the spaceship!
398
00:24:18,880 --> 00:24:22,010
At this rate, he'll be taken away into space!
399
00:24:22,010 --> 00:24:23,960
I won't let that happen.
400
00:24:23,960 --> 00:24:27,240
I'll save you no matter what, Pikachu!
401
00:24:27,240 --> 00:24:29,450
Next time on Pocket Monsters:
402
00:24:29,450 --> 00:24:31,300
"Clefairy VS Jigglypuff"
403
00:24:31,300 --> 00:24:33,472
Everyone, get Pokémon!
404
00:24:33,472 --> 00:24:35,772
Clefairy VS Jigglypuff
28188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.