All language subtitles for Pocket Monsters S01E61 Cerulean Gym! Underwater Battle!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,468 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,046 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,682 --> 00:00:15,698 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,043 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,606 --> 00:00:21,404 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,567 --> 00:00:27,437 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,696 --> 00:00:30,569 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:31,863 --> 00:00:35,615 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,662 --> 00:00:39,368 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,668 --> 00:00:43,632 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,710 --> 00:00:47,251 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,381 --> 00:00:51,488 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,558 --> 00:00:55,182 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,222 --> 00:01:01,725 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,816 --> 00:01:12,736 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,665 --> 00:01:17,364 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,579 --> 00:01:21,490 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:32,880 --> 00:01:36,420 Satoshi's group has gotten the Crimson Badge from Cinnabar Gym. 19 00:01:36,420 --> 00:01:41,030 They're now continuing their journey with their aim on the next Badge at Viridian City. 20 00:01:41,030 --> 00:01:42,960 ...and at this point... 21 00:01:46,680 --> 00:01:48,180 What's the matter, Kasumi? 22 00:01:48,700 --> 00:01:50,580 Horsea doesn't seem well. 23 00:01:52,480 --> 00:01:54,210 You're right. 24 00:01:54,210 --> 00:01:56,350 Lack of physical exercise, perhaps? 25 00:01:56,350 --> 00:02:00,150 Once in a while, it needs to swim to its heart's content in a spacious area, right? 26 00:02:00,150 --> 00:02:02,990 But we're nowhere near the ocean. 27 00:02:02,990 --> 00:02:06,220 There's no way we can walk while carrying a water tank. 28 00:02:06,220 --> 00:02:08,580 If only there were an aquarium nearby... 29 00:02:08,580 --> 00:02:09,450 Yeah... 30 00:02:10,100 --> 00:02:13,170 I know! My family has a huge pool! 31 00:02:13,930 --> 00:02:16,990 Your older sisters run Cerulean City's Gym, right? 32 00:02:16,990 --> 00:02:19,920 Cerulean City isn't too far from here. 33 00:02:20,510 --> 00:02:24,090 We'll go to my home for a little while as a retreat for Horsea. It's been quite some time. 34 00:02:24,090 --> 00:02:25,300 What do you think, Horsea? 35 00:02:28,180 --> 00:02:32,100 ...and so, before Satoshi and his friends head for Viridian City... 36 00:02:31,710 --> 00:02:33,200 Hello? 37 00:02:32,100 --> 00:02:35,840 They'll be stopping by Cerulean City's Gym. 38 00:02:33,740 --> 00:02:35,240 Is this my older sister? 39 00:02:35,840 --> 00:02:37,890 It's me, Kasumi! 40 00:02:39,159 --> 00:02:44,701 Cerulean Gym! Underwater Battle! 41 00:02:46,950 --> 00:02:49,650 Here's the Cerulean Gym that my family runs. 42 00:02:51,290 --> 00:02:53,450 It's so familiar. 43 00:02:54,960 --> 00:02:56,290 What's up, Pikachu? 44 00:02:56,290 --> 00:02:58,100 What's this? 45 00:02:58,100 --> 00:03:01,420 "Magnificent Underwater Ballet Show"? 46 00:03:01,420 --> 00:03:05,010 Wow. An underwater ballet show with Water Pokémon? 47 00:03:05,010 --> 00:03:06,480 Sounds interesting. 48 00:03:06,480 --> 00:03:10,620 "The triumphant return of the famous underwater ballerina to Cerulean City"? 49 00:03:10,620 --> 00:03:12,310 So beautiful... 50 00:03:12,310 --> 00:03:14,480 What a strange Gym... 51 00:03:14,480 --> 00:03:17,640 The swimming show is now an underwater ballet? 52 00:03:19,320 --> 00:03:22,560 We really came at the perfect time, didn't we? 53 00:03:25,570 --> 00:03:26,990 I'm home! 54 00:03:26,990 --> 00:03:28,970 Kasumi! 55 00:03:29,950 --> 00:03:31,880 You're a bit late, aren't you? 56 00:03:31,880 --> 00:03:34,460 Did you loiter along the way? 57 00:03:34,460 --> 00:03:38,220 We thought you were coming straight home after you called. 58 00:03:38,220 --> 00:03:41,280 But she did make it in time somehow, Sakura. 59 00:03:41,280 --> 00:03:42,220 True... 60 00:03:42,660 --> 00:03:43,710 Oh? 61 00:03:44,220 --> 00:03:46,250 Hello! Sorry to be a bother! 62 00:03:46,930 --> 00:03:48,760 Oh my, it's Satoshi. 63 00:03:48,760 --> 00:03:49,960 It's been a while. 64 00:03:49,960 --> 00:03:51,010 Are you well? 65 00:03:51,010 --> 00:03:53,520 Hello, I'm Takeshi. 66 00:03:53,520 --> 00:03:55,090 What's with them? 67 00:03:55,090 --> 00:03:57,140 Oh, the pool! That's much more important. 68 00:04:00,690 --> 00:04:02,980 Take some time to swim here. 69 00:04:05,280 --> 00:04:08,530 Horsea's looking better already. 70 00:04:08,530 --> 00:04:10,200 Must be relieved. 71 00:04:10,200 --> 00:04:11,030 Yeah! 72 00:04:11,030 --> 00:04:13,540 Come on Kasumi, there's not much time left. 73 00:04:13,540 --> 00:04:15,520 Hurry up and practice. 74 00:04:15,520 --> 00:04:17,030 Practice? 75 00:04:17,600 --> 00:04:20,360 This here, of course. 76 00:04:20,360 --> 00:04:23,710 Oh right. The underwater ballet. 77 00:04:23,710 --> 00:04:25,270 Sounds amazing. 78 00:04:25,270 --> 00:04:28,180 So you want me to help set up the stage? 79 00:04:28,180 --> 00:04:29,430 No. 80 00:04:29,430 --> 00:04:31,620 We want to see the show, too. 81 00:04:31,620 --> 00:04:36,140 So will the famous ballerina be here soon? 82 00:04:36,140 --> 00:04:38,310 You're asking if they're here... 83 00:04:38,310 --> 00:04:40,380 When they're here already. 84 00:04:41,270 --> 00:04:42,840 Right here. 85 00:04:42,840 --> 00:04:45,010 What? Me? 86 00:04:45,010 --> 00:04:45,900 That's right! 87 00:04:45,900 --> 00:04:49,780 You'll be the lead actress for the underwater ballet as our Mermaid Princess. 88 00:04:49,780 --> 00:04:51,640 What?! 89 00:04:54,240 --> 00:04:57,130 There's no way I can do that! 90 00:04:57,130 --> 00:05:00,080 No, you can't say that! 91 00:05:00,080 --> 00:05:02,880 Our shows have recently been stuck in a rut. 92 00:05:02,880 --> 00:05:05,590 We haven't had very many guests. 93 00:05:05,590 --> 00:05:09,290 We've had no one to cheer us on. 94 00:05:09,290 --> 00:05:13,890 So we needed a new direction and thought up an underwater ballet. 95 00:05:13,890 --> 00:05:16,910 Then you said you were coming home, Kasumi... 96 00:05:16,910 --> 00:05:19,690 So we decided on you. 97 00:05:19,690 --> 00:05:21,930 Don't thrust this on me without asking. 98 00:05:21,930 --> 00:05:24,860 It may be a failure even if there's a new face anyway. 99 00:05:24,860 --> 00:05:26,440 Did you say something? 100 00:05:26,440 --> 00:05:27,950 Nothing in particular. 101 00:05:27,950 --> 00:05:31,160 But we've already stuck up all the posters. 102 00:05:31,160 --> 00:05:33,800 The tickets are already sold out. 103 00:05:33,800 --> 00:05:35,240 That's impressive. 104 00:05:35,240 --> 00:05:36,790 Are you kidding me? 105 00:05:36,790 --> 00:05:38,940 Also, opening day is tomorrow. 106 00:05:38,940 --> 00:05:39,600 What?! 107 00:05:39,600 --> 00:05:40,600 Tomorrow?! 108 00:05:41,120 --> 00:05:43,540 Please accept, Kasumi. 109 00:05:44,790 --> 00:05:46,710 You've got to do it, Kasumi. 110 00:05:46,710 --> 00:05:49,040 It's too late to cancel it. 111 00:05:50,970 --> 00:05:53,300 Thank you, Takeshi and Satoshi. 112 00:05:53,300 --> 00:05:56,700 Kasumi has some truly wonderful friends. 113 00:05:56,700 --> 00:06:01,440 Please help save our Cerulean Gym, Kasumi! 114 00:06:05,150 --> 00:06:06,620 Okay, okay. 115 00:06:06,620 --> 00:06:08,360 Hooray! 116 00:06:08,360 --> 00:06:12,270 Kasumi's weakness is the pleas of Sakura. 117 00:06:12,270 --> 00:06:13,270 So true. 118 00:06:13,270 --> 00:06:14,990 You said it, Botan. 119 00:06:34,680 --> 00:06:36,970 Time for the rehearsal. 120 00:06:36,970 --> 00:06:38,970 The story is simple. 121 00:06:38,970 --> 00:06:42,390 As always, the script is by Ayame. 122 00:06:42,390 --> 00:06:44,560 So the story goes, 123 00:06:44,560 --> 00:06:47,730 Seel and the Mermaid Princess live in peace, 124 00:06:47,730 --> 00:06:50,390 but two scoundrels show up! 125 00:06:50,390 --> 00:06:53,780 The Mermaid Princess should be based on my beauty, but 126 00:06:53,780 --> 00:06:56,790 I'm giving the role to you in this case. 127 00:06:56,790 --> 00:06:59,820 I didn't really want to do this in the first place though... 128 00:07:00,590 --> 00:07:01,370 That hurt! 129 00:07:01,370 --> 00:07:03,010 Just do it. 130 00:07:03,010 --> 00:07:04,750 I get it! 131 00:07:04,750 --> 00:07:07,540 Oh no! Somebody save me! 132 00:07:07,540 --> 00:07:10,960 Then our older sister, Sakura, will show up dressed as the Prince 133 00:07:10,960 --> 00:07:12,670 to fend off the villains. 134 00:07:12,670 --> 00:07:14,000 Here we go! 135 00:07:16,590 --> 00:07:20,180 And then the Mermaid Princess and the Prince fall in love, 136 00:07:20,180 --> 00:07:23,390 and they live with Seel happily ever after. 137 00:07:23,390 --> 00:07:24,860 The end! 138 00:07:27,030 --> 00:07:29,100 What a wonderful story! 139 00:07:29,100 --> 00:07:30,850 Very moving. 140 00:07:30,850 --> 00:07:32,190 Right... 141 00:07:34,570 --> 00:07:38,100 What? An Underwater Ballerina Mermaid Princess? 142 00:07:38,100 --> 00:07:41,120 Oh? An underwater ballet. I want to see it! 143 00:07:41,120 --> 00:07:43,410 Sounds interesting. 144 00:07:44,000 --> 00:07:47,080 I took lessons in modern ballet as a child. 145 00:07:47,080 --> 00:07:49,420 Un, deux, three, un, deux, three! 146 00:07:49,420 --> 00:07:52,040 Fool! Look closer! 147 00:07:53,515 --> 00:07:54,260 This is… 148 00:07:54,260 --> 00:07:57,480 I see. There must be many Water Pokémon appearing in it. 149 00:07:57,480 --> 00:08:00,300 We'll just have to watch it quietly. 150 00:08:00,300 --> 00:08:02,140 What will that do? 151 00:08:02,140 --> 00:08:03,760 Got a good idea? 152 00:08:04,890 --> 00:08:08,260 Nothing's impossible with the brain of a Meowth. 153 00:08:12,610 --> 00:08:17,340 Yes! This is the Cerulean Gym Underwater Ballet Show! 154 00:08:17,340 --> 00:08:19,030 Please don't push! 155 00:08:19,030 --> 00:08:22,610 This is the line for those who want same-day tickets. 156 00:08:23,290 --> 00:08:25,830 This is an impressive number of guests! 157 00:08:25,830 --> 00:08:28,070 This is a success without a doubt! 158 00:08:28,070 --> 00:08:32,290 The entrance is this way. Please enjoy the show with all your heart! 159 00:08:32,880 --> 00:08:36,000 We haven't had a full house in so long! 160 00:08:41,890 --> 00:08:45,090 I can't wait for it to start! I'm so excited! 161 00:08:47,420 --> 00:08:50,600 So many guests came! 162 00:08:51,650 --> 00:08:53,140 I'm nervous. 163 00:08:53,860 --> 00:08:55,810 But, I've got to do it. 164 00:08:56,360 --> 00:08:58,320 Thank you for waiting. 165 00:08:58,320 --> 00:09:01,120 We're about to begin. The Four Beauty Sisters of Cerulean present 166 00:09:01,120 --> 00:09:05,110 an underwater ballet called "The Mermaid Princess' Holiday". 167 00:09:15,750 --> 00:09:17,300 Wow! 168 00:09:17,300 --> 00:09:20,130 It's a large-scale set! 169 00:09:22,470 --> 00:09:25,470 Here, on a quiet coast, 170 00:09:26,010 --> 00:09:31,560 the waterside Pokémon play and live with the Mermaid Princess. 171 00:09:54,710 --> 00:09:56,390 Kasumi's pulling it off! 172 00:09:57,250 --> 00:09:59,540 She is a Water Pokémon user after all. 173 00:10:14,150 --> 00:10:15,980 They're loving it, aren't they? 174 00:10:15,980 --> 00:10:20,740 But, it's strange no matter how you think it over. We have to play the villains. 175 00:10:20,740 --> 00:10:23,910 Endure it for the sake of the Cerulean Gym. 176 00:10:23,910 --> 00:10:25,570 I know what to do. 177 00:10:26,120 --> 00:10:28,040 For those roles... 178 00:10:28,040 --> 00:10:30,320 We'll have to take your place. 179 00:10:37,420 --> 00:10:39,670 Next up will be Ayame and Botan's appearance. 180 00:10:39,670 --> 00:10:42,080 I should get ready myself. 181 00:10:43,800 --> 00:10:48,050 They spent all day long singing and dancing, 182 00:10:48,600 --> 00:10:51,050 and, when they were tired, they slept. 183 00:10:56,480 --> 00:10:59,820 The Mermaid Princess and the waterside Pokémon 184 00:10:59,820 --> 00:11:02,270 lived their days in tranquility. 185 00:11:07,530 --> 00:11:09,280 Then, one day, 186 00:11:11,750 --> 00:11:14,670 some very bad people appeared. 187 00:11:14,670 --> 00:11:16,280 That's... 188 00:11:16,280 --> 00:11:17,550 Could it be? 189 00:11:18,460 --> 00:11:20,370 The Rocket Gang! 190 00:11:23,730 --> 00:11:25,400 Who is it? 191 00:11:30,370 --> 00:11:32,692 Horsea 192 00:11:36,140 --> 00:11:39,630 The real bad guys are here! 193 00:11:39,630 --> 00:11:44,190 We'll plunder these waterside Pokémon with all these people watching. 194 00:11:44,190 --> 00:11:46,570 A grand, audacious strategy! 195 00:11:46,570 --> 00:11:47,290 Now then... 196 00:11:47,290 --> 00:11:48,260 Let's go. 197 00:11:48,260 --> 00:11:51,330 They must be after the show Pokémon. 198 00:11:51,330 --> 00:11:52,490 Are we going to allow that? 199 00:11:52,490 --> 00:11:53,270 Let's go! 200 00:11:55,080 --> 00:11:56,830 These bad, bad guys 201 00:11:56,830 --> 00:12:00,450 approached the Mermaid Princess and the waterside Pokémon. 202 00:12:06,550 --> 00:12:08,900 What are you doing here?! 203 00:12:08,900 --> 00:12:11,970 Whatever it is you ask us about... 204 00:12:11,970 --> 00:12:15,010 it is the world's pity to answer you! 205 00:12:15,010 --> 00:12:17,980 To prevent the world's destruction. 206 00:12:17,980 --> 00:12:20,850 To protect the world's peace. 207 00:12:20,850 --> 00:12:24,030 Fulfilling the evils of love and truth. 208 00:12:24,030 --> 00:12:26,740 The lovely, charmy villains. 209 00:12:26,740 --> 00:12:28,160 Musashi! 210 00:12:28,160 --> 00:12:29,390 Kojirō! 211 00:12:29,390 --> 00:12:32,200 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 212 00:12:32,200 --> 00:12:35,970 A white hole, a white tomorrow awaits us! 213 00:12:35,970 --> 00:12:37,490 Nya-t's about right! 214 00:12:38,420 --> 00:12:39,620 Underwater ballet... 215 00:12:39,620 --> 00:12:41,880 It's not an artsy thing. It's a variety show! 216 00:12:41,880 --> 00:12:43,870 That might make it even more interesting. 217 00:12:46,010 --> 00:12:49,220 Yes! It's okay to give us more and more of your praise! 218 00:12:49,220 --> 00:12:52,990 Doing this in front of spectators is firing me up! 219 00:12:52,990 --> 00:12:58,020 Nyeah! Get an eyeful of the Rocket Gang pretending to be villains! 220 00:12:58,020 --> 00:12:58,890 Beep! 221 00:13:07,240 --> 00:13:09,560 It's a water and air show now? 222 00:13:12,370 --> 00:13:14,880 The escape route is secured. 223 00:13:14,880 --> 00:13:18,410 All you need to do is catch those waterside Pokémon. 224 00:13:18,410 --> 00:13:19,410 Okay! 225 00:13:19,410 --> 00:13:21,240 There! 226 00:13:25,590 --> 00:13:27,580 A huge catch! 227 00:13:29,260 --> 00:13:30,930 Hey! 228 00:13:30,930 --> 00:13:34,050 What are you doing? Give back Goldeen! 229 00:13:35,430 --> 00:13:38,060 So, you've shown up to interfere like you always do, brat-girl. 230 00:13:38,060 --> 00:13:39,770 You're the Mermaid Princess? 231 00:13:39,770 --> 00:13:41,390 Doesn't suit you at all! 232 00:13:41,390 --> 00:13:43,450 Cosplay suits us much better! 233 00:13:43,450 --> 00:13:47,440 Shut up! I don't even like doing this! 234 00:13:48,740 --> 00:13:52,770 The coast turned to chaos. 235 00:13:53,280 --> 00:13:55,490 But then, he came... 236 00:13:55,490 --> 00:13:58,450 A Prince who allies himself with justice. 237 00:13:59,700 --> 00:14:02,870 Ta-da! It's me! 238 00:14:04,900 --> 00:14:05,630 Now then... 239 00:14:05,630 --> 00:14:07,310 Sakura! 240 00:14:07,310 --> 00:14:10,540 Be careful. Those guys are actual villains. 241 00:14:12,180 --> 00:14:14,510 Leave this to us, please. 242 00:14:14,510 --> 00:14:16,630 Please take care of Togepi. 243 00:14:24,060 --> 00:14:25,430 What's going on? 244 00:14:29,940 --> 00:14:30,810 Oh my... 245 00:14:34,030 --> 00:14:36,240 Give it up! 246 00:14:36,240 --> 00:14:37,220 Stop it! 247 00:14:38,780 --> 00:14:39,820 You guys! 248 00:14:39,820 --> 00:14:42,820 It's come to this. Go, Arbok! 249 00:14:46,500 --> 00:14:48,080 Go, Horsea! 250 00:14:49,460 --> 00:14:52,090 This is what we've been waiting for! An underwater Pokémon battle! 251 00:14:52,090 --> 00:14:53,820 Very nice! Go for it! 252 00:14:53,820 --> 00:14:54,940 You can do it, Horsea! 253 00:14:54,940 --> 00:14:57,010 Don't lose, Arbok! 254 00:14:57,010 --> 00:14:58,840 Horsea, use a Bubble attack! 255 00:15:03,560 --> 00:15:05,600 Arbok, attack with Wrap. 256 00:15:06,980 --> 00:15:08,520 Horsea, Smokescreen. 257 00:15:14,700 --> 00:15:15,810 Seaking! 258 00:15:15,810 --> 00:15:16,830 Amazing! 259 00:15:18,950 --> 00:15:21,540 You did well. 260 00:15:21,540 --> 00:15:23,700 Seaking, Horn Drill! 261 00:15:28,380 --> 00:15:29,670 That's it, Kasumi! 262 00:15:29,670 --> 00:15:31,670 It's just my older sister's Seaking. 263 00:15:31,670 --> 00:15:32,920 Arbok... 264 00:15:32,920 --> 00:15:35,670 I'll give you back up. Go, Weezing! 265 00:15:42,680 --> 00:15:43,930 Didn't work. 266 00:15:44,850 --> 00:15:47,770 It has to be waterside Pokémon when it's underwater! 267 00:15:47,770 --> 00:15:49,690 Go, Kasumi's Psyduck! 268 00:15:49,690 --> 00:15:50,560 Go for it. 269 00:16:02,620 --> 00:16:05,490 How novel! They've even included some comedy. 270 00:16:10,000 --> 00:16:12,550 What, can that Psyduck not swim? 271 00:16:12,550 --> 00:16:13,880 What a bad look. 272 00:16:13,880 --> 00:16:15,530 Squirtle, I choose you! 273 00:16:17,760 --> 00:16:19,090 Do an underwater Tackle! 274 00:16:21,430 --> 00:16:23,090 Go, Starmie! 275 00:16:29,480 --> 00:16:30,940 Th-this is bad. 276 00:16:30,940 --> 00:16:34,270 Arbok, go with a Poison Sting attack. 277 00:16:50,580 --> 00:16:51,700 They're going to do it! 278 00:16:57,040 --> 00:16:58,710 Seel is fighting? 279 00:17:00,800 --> 00:17:03,260 What a remarkably cute appearance. 280 00:17:03,260 --> 00:17:05,340 Get them, Arbok! 281 00:17:12,560 --> 00:17:14,660 Now it's Seel and Arbok. 282 00:17:18,450 --> 00:17:19,610 Seel's amazing. 283 00:17:19,610 --> 00:17:22,070 Now, Seel! Attack with a Headbutt! 284 00:17:26,580 --> 00:17:28,160 Hey, Arbok! 285 00:17:28,160 --> 00:17:32,030 How can you be like this against an opponent with such a goofy face? 286 00:17:32,030 --> 00:17:34,500 Was Seel always this strong? 287 00:17:34,500 --> 00:17:35,630 I don't know... 288 00:17:35,630 --> 00:17:38,090 We've never let it fight before. 289 00:17:38,090 --> 00:17:40,240 Seel! Aurora Beam! 290 00:17:56,070 --> 00:17:57,070 Seel's appearance... 291 00:17:57,410 --> 00:17:58,490 What? 292 00:17:58,490 --> 00:17:59,770 What's happening to Seel?! 293 00:18:02,860 --> 00:18:03,920 Th-that's... 294 00:18:03,920 --> 00:18:05,110 Could it be? 295 00:18:05,110 --> 00:18:07,150 Maybe... 296 00:18:12,170 --> 00:18:14,370 Seel evolved into Dewgong! 297 00:18:16,040 --> 00:18:18,510 We even got to see a Pokémon evolution! 298 00:18:18,510 --> 00:18:23,130 You're amazing, Seel. Pardon me. Dewgong! 299 00:18:23,130 --> 00:18:24,710 That's a Dewgong? 300 00:18:25,390 --> 00:18:27,520 Dewgong, the Sea Lion Pokémon. 301 00:18:27,520 --> 00:18:31,450 Seel's evolved form. These Pokémon are resistant to the cold. 302 00:18:31,450 --> 00:18:34,480 I don't know much about Dewgong, but I'm not losing to one! 303 00:18:34,480 --> 00:18:36,560 Go, Arbok! 304 00:18:45,660 --> 00:18:48,070 Now, Dewgong. Ice Beam! 305 00:18:57,400 --> 00:18:58,670 Way to go! 306 00:18:59,380 --> 00:19:02,850 What a scary Pokémon... 307 00:19:02,850 --> 00:19:04,250 Wow, Dewgong! 308 00:19:04,250 --> 00:19:05,740 So strong! 309 00:19:09,600 --> 00:19:11,860 This should be fine. 310 00:19:11,860 --> 00:19:13,370 Now then, Pikachu. 311 00:19:13,370 --> 00:19:15,430 The last shot is yours. 312 00:19:29,330 --> 00:19:31,850 White swans that have been shocked by electricity... 313 00:19:31,850 --> 00:19:34,560 ...turn into crows. 314 00:19:34,560 --> 00:19:38,080 But cannot fly! 315 00:19:45,090 --> 00:19:47,710 No! No! Stay back! 316 00:19:50,350 --> 00:19:52,840 This feels bad! 317 00:19:54,430 --> 00:19:55,470 Hooray! 318 00:19:58,150 --> 00:19:59,730 That was intense! 319 00:19:59,730 --> 00:20:02,820 I've never seen such an exciting show! 320 00:20:02,820 --> 00:20:04,530 Thank you, thank you! 321 00:20:04,530 --> 00:20:07,370 Please continue to support Cerulean Gym. 322 00:20:17,670 --> 00:20:21,020 What an amazing line of people! 323 00:20:21,020 --> 00:20:24,830 Thanks to you, we've sold out tickets for the next half-year! 324 00:20:26,010 --> 00:20:27,500 That's great to hear. 325 00:20:29,090 --> 00:20:32,490 Botan and I will be double casting as the Mermaid Princess. 326 00:20:32,490 --> 00:20:36,850 But if Kasumi goes, we won't have enough Pokémon. 327 00:20:36,850 --> 00:20:38,240 That's right. Kasumi... 328 00:20:38,240 --> 00:20:40,350 Couldn't you leave a few Pokémon behind? 329 00:20:40,350 --> 00:20:41,980 What? 330 00:20:41,980 --> 00:20:45,530 It might be best for Horsea to be able to swim here for a little while. 331 00:20:45,530 --> 00:20:49,210 Understood. But take special care of it. 332 00:20:49,210 --> 00:20:50,370 Thank you. 333 00:20:50,370 --> 00:20:52,650 Maybe the spinning star-shaped one, too? 334 00:20:52,650 --> 00:20:54,950 What? Starmie too? 335 00:20:54,950 --> 00:20:58,220 I guess I have no choice. You have to really take care of it though. 336 00:20:58,220 --> 00:21:00,580 Hey, hey, what about Togepi as well? 337 00:21:00,580 --> 00:21:03,470 What? Togepi is off-limits! 338 00:21:03,470 --> 00:21:05,230 This one's fine though. 339 00:21:05,230 --> 00:21:06,500 We don't need that one. 340 00:21:08,940 --> 00:21:10,080 What about Pikachu? 341 00:21:10,080 --> 00:21:11,120 Not a chance! 342 00:21:14,600 --> 00:21:16,060 Stay safe! 343 00:21:16,060 --> 00:21:18,560 Hurry and become a Pokémon Master! 344 00:21:18,560 --> 00:21:21,720 Please come again! 345 00:21:22,860 --> 00:21:24,930 They turned misfortune into fortune. 346 00:21:25,480 --> 00:21:28,540 With the Cerulean Gym Underwater Ballet Show a huge success... 347 00:21:28,540 --> 00:21:34,110 Satoshi and his friends set straight for the Green Badge of Viridian City. 348 00:21:34,910 --> 00:21:37,930 The Cerulean Gym really isn't much of a Pokémon Gym, is it? 349 00:21:37,930 --> 00:21:39,530 Don't think about it too much. 350 00:21:49,442 --> 00:21:50,452 (Yes~) 351 00:21:51,842 --> 00:21:53,572 (ha-dokkoi-dokkoi-dokkoi-natto) 352 00:22:07,632 --> 00:22:11,932 (a-sate-a-sate-sate-sate-sate-sate) 353 00:22:11,932 --> 00:22:15,842 (dod-dod-Dogas do-dod-ga-dod shaa~!) 354 00:22:15,842 --> 00:22:20,022 (do-dod-ga-Dogas dod-dod-dod shaa~!) 355 00:22:20,232 --> 00:22:26,982 The swirling whirlpool, the stomach of the Poliwhirl 356 00:22:26,982 --> 00:22:27,842 (Yes, yes!) 357 00:22:27,842 --> 00:22:31,472 It may be very, very, very, very tough, but... 358 00:22:31,822 --> 00:22:35,002 That's where you (dig, dig), that's where you dig 359 00:22:35,002 --> 00:22:35,822 Woof! Woof! 360 00:22:35,992 --> 00:22:39,912 Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo 361 00:22:40,082 --> 00:22:43,752 Get it with a one-two-a-three, very good 362 00:22:43,962 --> 00:22:47,342 Dance, and dance, and be surprised 363 00:22:47,342 --> 00:22:47,742 (Victreebel!) 364 00:22:47,942 --> 00:22:51,342 Be surprised, be surprised, and step back from there 365 00:22:51,342 --> 00:22:51,802 (Golbat!) 366 00:22:52,012 --> 00:22:57,102 That's all for now~ 367 00:23:01,272 --> 00:23:02,272 (Yes~!) 368 00:23:07,511 --> 00:23:10,120 Professor Ōkido's Pokémon Lecture 369 00:23:10,260 --> 00:23:10,760 Professor Ōkido 370 00:23:10,940 --> 00:23:13,770 I wonder if you all know your Pokémon? 371 00:23:10,990 --> 00:23:11,480 Professor Ōkido 372 00:23:11,760 --> 00:23:12,300 Professor Ōkido 373 00:23:12,510 --> 00:23:12,980 Professor Ōkido 374 00:23:13,770 --> 00:23:18,900 These lectures will discuss the astonishing mysteries of Pokémon. 375 00:23:18,900 --> 00:23:21,100 Now, today's Pokémon is... 376 00:23:21,440 --> 00:23:23,620 Pi-Pikachu! 377 00:23:26,180 --> 00:23:29,040 #129... 378 00:23:29,220 --> 00:23:30,730 Magikarp. 379 00:23:30,730 --> 00:23:33,620 They're said to be the weakest Pokémon in the world. 380 00:23:35,300 --> 00:23:38,050 Are you laughing over there? 381 00:23:38,050 --> 00:23:42,740 Don't you know that Magikarp evolves into Gyarados, the Atrocious Pokémon? 382 00:23:43,200 --> 00:23:49,540 Furthermore, their famous move Splash is useless, even at level 100. 383 00:23:46,050 --> 00:23:46,510 Level 100 Magikarp 384 00:23:46,840 --> 00:23:47,310 Level 100 Magikarp 385 00:23:47,550 --> 00:23:48,020 Level 100 Magikarp 386 00:23:48,300 --> 00:23:48,810 Level 100 Magikarp 387 00:23:53,290 --> 00:23:53,770 Sky 388 00:23:54,050 --> 00:23:54,600 Sky 389 00:23:54,800 --> 00:23:55,210 Sky 390 00:23:55,920 --> 00:23:57,680 Now, for the poem. 391 00:23:57,680 --> 00:23:59,090 Magikarp... 392 00:23:59,090 --> 00:24:00,330 You Splash with such liveliness. 393 00:24:00,330 --> 00:24:01,860 Such an energetic youngster. 394 00:24:03,230 --> 00:24:05,760 Everyone, you must get Pokémon as well! 395 00:24:07,980 --> 00:24:10,820 There's a mysterious flying object shining in the night sky... 396 00:24:10,820 --> 00:24:14,730 What? It's a spaceship that Clefairy have made? 397 00:24:14,730 --> 00:24:18,880 But then Pikachu gets imprisoned in the spaceship! 398 00:24:18,880 --> 00:24:22,010 At this rate, he'll be taken away into space! 399 00:24:22,010 --> 00:24:23,960 I won't let that happen. 400 00:24:23,960 --> 00:24:27,240 I'll save you no matter what, Pikachu! 401 00:24:27,240 --> 00:24:29,450 Next time on Pocket Monsters: 402 00:24:29,450 --> 00:24:31,300 "Clefairy VS Jigglypuff" 403 00:24:31,300 --> 00:24:33,472 Everyone, get Pokémon! 404 00:24:33,472 --> 00:24:35,772 Clefairy VS Jigglypuff 28188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.