Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:03,468
{\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!)
2
00:00:07,508 --> 00:00:11,046
{\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests,
3
00:00:11,682 --> 00:00:15,698
{\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!)
4
00:00:15,767 --> 00:00:19,043
{\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but
5
00:00:19,606 --> 00:00:21,404
{\fad(153,143)}I'm sure I'll get you!
6
00:00:21,567 --> 00:00:27,437
{\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you!
7
00:00:27,696 --> 00:00:30,569
{\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye,
8
00:00:31,863 --> 00:00:35,615
{\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~)
9
00:00:35,662 --> 00:00:39,368
{\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained,
10
00:00:39,668 --> 00:00:43,632
{\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting)
11
00:00:43,710 --> 00:00:47,251
{\fad(153,143)}That things will always go well
12
00:00:47,381 --> 00:00:51,488
{\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right),
13
00:00:51,558 --> 00:00:55,182
{\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest,
14
00:00:55,222 --> 00:01:01,725
{\fad(153,143)}When these guys are with me.
15
00:01:05,816 --> 00:01:12,736
{\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master,
16
00:01:13,665 --> 00:01:17,364
{\fad(153,143)}I want to be, I have to be,
17
00:01:17,579 --> 00:01:21,490
{\fad(153,143)}I know I'll be one!
18
00:01:31,780 --> 00:01:33,740
In order to get the seventh Badge,
19
00:01:33,740 --> 00:01:36,070
Satoshi challenged Katsura from Cinnabar Gym.
20
00:01:37,960 --> 00:01:39,620
Although he lost once,
21
00:01:39,620 --> 00:01:44,830
he was able to challenge him to a second battle with Charizard motivated by its rivalry with Magmar.
22
00:01:59,230 --> 00:02:03,390
Charizard's Seismic Toss closed the fierce battle with a violent explosion,
23
00:02:32,390 --> 00:02:35,840
superbly defeating Katsura's Magmar.
24
00:02:40,180 --> 00:02:41,890
Hooray!
25
00:02:45,020 --> 00:02:49,020
...and so, Satoshi fulfilled his dear wish to get the Crimson Badge.
26
00:02:59,370 --> 00:03:02,410
Finally, now that Satoshi has gotten his seventh Badge,
27
00:03:02,410 --> 00:03:04,250
he's aiming for the next Gym.
28
00:03:04,250 --> 00:03:08,140
It's finally time to depart Cinnabar Island, except...
29
00:03:08,140 --> 00:03:10,000
Don't leave us behind!
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,210
Please wait!
31
00:03:11,760 --> 00:03:14,050
Stop that boat!
32
00:03:14,050 --> 00:03:16,260
We have to get on, too!
33
00:03:22,786 --> 00:03:28,910
Blastoise's Island
34
00:03:31,850 --> 00:03:33,810
So sorry. Are you okay?
35
00:03:34,840 --> 00:03:37,020
That's a rare Wartortle, isn't it?
36
00:03:37,020 --> 00:03:38,610
Wa-Wartortle?
37
00:03:39,560 --> 00:03:41,660
Wartortle, the Turtle Pokémon.
38
00:03:41,660 --> 00:03:43,160
The evolved form of Squirtle.
39
00:03:43,160 --> 00:03:47,810
Their tails are covered with long hairs which are said to be a symbol of longevity.
40
00:03:47,810 --> 00:03:49,280
I see...
41
00:03:56,300 --> 00:03:57,500
What's wrong?
42
00:04:09,580 --> 00:04:11,900
What are they talking about?
43
00:04:17,990 --> 00:04:21,330
Those are the Squirtle Squad sunglasses.
44
00:04:21,330 --> 00:04:22,530
It still had them?
45
00:04:29,040 --> 00:04:30,900
Hey, Squirtle!
46
00:04:30,900 --> 00:04:32,490
Something must be up.
47
00:04:32,490 --> 00:04:34,170
Okay! We'll all go too!
48
00:04:34,170 --> 00:04:34,760
Yeah!
49
00:04:46,690 --> 00:04:48,220
Where are we going?
50
00:04:49,400 --> 00:04:51,730
Look! I can see an island!
51
00:04:51,730 --> 00:04:52,960
You're right!
52
00:04:52,960 --> 00:04:54,660
Which island is that?
53
00:04:54,660 --> 00:04:57,260
It doesn't appear on the map.
54
00:04:57,260 --> 00:05:00,180
An unmapped island, huh?
55
00:05:00,180 --> 00:05:01,780
Okay, hurry on!
56
00:05:05,500 --> 00:05:08,530
The dunce brats are making yet another side trip.
57
00:05:08,530 --> 00:05:10,800
I got a good feeling about this one.
58
00:05:10,800 --> 00:05:12,560
That's how it always is.
59
00:05:17,020 --> 00:05:18,580
Wait up, Squirtle!
60
00:05:21,140 --> 00:05:22,370
What is this?
61
00:05:22,370 --> 00:05:24,180
They're Squirtle and Wartortle.
62
00:05:24,180 --> 00:05:26,560
Could they all be...
63
00:05:32,510 --> 00:05:34,160
It's all right. They're just sleeping.
64
00:05:34,292 --> 00:05:35,200
Sleeping?
65
00:05:42,910 --> 00:05:44,900
That's a...
66
00:05:44,900 --> 00:05:47,690
Blastoise, the Shell Pokémon.
67
00:05:47,690 --> 00:05:49,500
The evolved form of Wartortle.
68
00:05:49,500 --> 00:05:53,140
Their large bodies mean they excel in power rather than speed.
69
00:05:53,140 --> 00:05:55,610
Their hard shells give them high defensive power,
70
00:05:55,610 --> 00:05:59,190
and the hydrocannons on their backs give them tremendous offensive power.
71
00:05:59,190 --> 00:06:00,980
Just as I would expect from a Blastoise!
72
00:06:01,580 --> 00:06:03,780
It's the real thing!
73
00:06:03,780 --> 00:06:07,130
But they might be practicing their Withdraw.
74
00:06:08,000 --> 00:06:10,140
I really wanted to see one!
75
00:06:10,140 --> 00:06:13,520
Blastoise!
76
00:06:17,140 --> 00:06:18,260
Hey, Satoshi!
77
00:06:18,260 --> 00:06:20,020
Are you okay, Satoshi?
78
00:06:24,780 --> 00:06:27,280
What's going on? Squirtle, too?
79
00:06:36,200 --> 00:06:38,530
Satoshi! Satoshi!
80
00:06:38,530 --> 00:06:41,570
Hey, Satoshi! Come on, Satoshi!
81
00:06:41,570 --> 00:06:42,860
He's not waking up?
82
00:06:42,860 --> 00:06:44,340
Nothing's working at all.
83
00:06:44,340 --> 00:06:46,500
What should we do?
84
00:06:46,500 --> 00:06:50,550
I dare say there's some secret behind that Blastoise.
85
00:06:52,190 --> 00:06:54,810
Pikachu, rouse everybody up!
86
00:07:00,740 --> 00:07:02,860
What was that for, Pikachu?!
87
00:07:03,570 --> 00:07:06,840
You're the ones dozing away in an emergency!
88
00:07:06,840 --> 00:07:08,520
I guess you're right.
89
00:07:09,450 --> 00:07:12,070
Why did you fall asleep, Satoshi?
90
00:07:12,660 --> 00:07:15,710
I heard a strange sound from inside Blastoise...
91
00:07:15,710 --> 00:07:17,720
I suddenly felt all cozy...
92
00:07:17,720 --> 00:07:18,400
Right?
93
00:07:19,550 --> 00:07:21,160
Strange sound?
94
00:07:21,160 --> 00:07:24,880
Sort of like... an echoing from the depths of Hell...
95
00:07:26,520 --> 00:07:29,080
Did you all hear that sound, too?
96
00:07:31,100 --> 00:07:33,260
But what does this all mean?
97
00:07:34,580 --> 00:07:38,140
I'll solve this mystery once and for all!
98
00:07:38,140 --> 00:07:40,300
It's starting again...
99
00:07:40,300 --> 00:07:43,860
Wartortle, you wanted somebody to help Blastoise, right?
100
00:07:46,820 --> 00:07:49,920
Okay. It's the great Awaken Blastoise Plan!
101
00:07:49,920 --> 00:07:50,720
Let's go!
102
00:07:52,410 --> 00:07:53,980
Yeah!
103
00:07:58,340 --> 00:08:01,710
The dunce brats are in front of a Blastoise it seems...
104
00:08:01,710 --> 00:08:05,250
Isn't that quite a rare Pokémon?
105
00:08:05,250 --> 00:08:08,960
It's about time we remember our original objectives.
106
00:08:09,680 --> 00:08:13,170
If we sent off the likes of a Blastoise to the Boss...
107
00:08:13,170 --> 00:08:16,130
There's no doubt that we'd get a promotion.
108
00:08:16,130 --> 00:08:19,430
Allow me to review the story so far.
109
00:08:20,070 --> 00:08:23,470
This island was originally holy ground for turtle Pokémon.
110
00:08:23,470 --> 00:08:28,400
Blastoise, the King of the Turtles, granted days of peace.
111
00:08:30,160 --> 00:08:34,060
Blastoise went out swimming for a few days
112
00:08:34,060 --> 00:08:35,740
but didn't come back.
113
00:08:38,000 --> 00:08:40,920
Then you all found it washed upon on the beach
114
00:08:40,920 --> 00:08:42,960
and dragged it up
115
00:08:42,960 --> 00:08:45,790
and you all went like that, too.
116
00:08:49,740 --> 00:08:51,300
That Wartortle was in shock.
117
00:08:51,300 --> 00:08:55,090
It searched for help and met us.
118
00:08:56,230 --> 00:08:58,010
Is that how it went?
119
00:08:59,620 --> 00:09:02,780
They say that Squirtle's habitat is unknown.
120
00:09:02,780 --> 00:09:04,680
I wonder if it's this island?
121
00:09:04,680 --> 00:09:08,070
Learning more about Pokémon ecology is something I'm endlessly interested in.
122
00:09:08,900 --> 00:09:11,850
Okay, I'm about to begin the physical examination!
123
00:09:11,850 --> 00:09:13,040
Be careful.
124
00:09:15,920 --> 00:09:16,750
How is it?
125
00:09:16,750 --> 00:09:18,280
I can't hear anything.
126
00:09:18,280 --> 00:09:19,380
No way!
127
00:09:21,600 --> 00:09:22,880
Blastoise!
128
00:09:34,140 --> 00:09:36,380
Were you just sleeping, Blastoise?
129
00:09:41,900 --> 00:09:44,020
What did they say?
130
00:09:51,660 --> 00:09:53,620
What's the problem, Blastoise?
131
00:09:59,260 --> 00:10:00,120
What's that?
132
00:10:00,120 --> 00:10:01,830
Is that the cause?
133
00:10:10,880 --> 00:10:12,540
That's...
134
00:10:12,540 --> 00:10:14,260
I've seen that somewhere before!
135
00:10:14,989 --> 00:10:16,700
What is it?
136
00:10:16,700 --> 00:10:20,340
I don't want to guess what's inside!
137
00:10:20,340 --> 00:10:22,860
What is it? Tell me!
138
00:10:26,660 --> 00:10:27,550
That's it!
139
00:10:27,550 --> 00:10:28,760
That's the sound!
140
00:10:28,760 --> 00:10:30,310
It really is!
141
00:10:30,310 --> 00:10:31,360
Jigglypuff!
142
00:10:50,920 --> 00:10:52,920
No matter if you sleep soundly or peacefully...
143
00:10:53,510 --> 00:10:55,890
You leave the pity of the world behind...
144
00:10:55,890 --> 00:10:57,980
To prevent the world's destruction.
145
00:10:57,980 --> 00:11:00,390
To protect the world's peace.
146
00:11:00,390 --> 00:11:02,600
Fulfilling the evils of love and truth.
147
00:11:02,600 --> 00:11:05,000
The lovely, charmy villains.
148
00:11:05,000 --> 00:11:06,040
Musashi...
149
00:11:06,040 --> 00:11:07,220
Kojirō!
150
00:11:07,220 --> 00:11:09,780
The Rocket Gang duo soars through the galaxy!
151
00:11:09,780 --> 00:11:12,360
A white hole, a white tomorrow awaits us!
152
00:11:12,360 --> 00:11:13,690
Nya-t's about right!
153
00:11:15,020 --> 00:11:17,690
Looks like we've stumbled upon something amazing.
154
00:11:17,690 --> 00:11:19,950
Is that a Blastoise move?
155
00:11:20,540 --> 00:11:21,840
Dispatch the reconnaissance team!
156
00:11:21,840 --> 00:11:23,340
Who's going?
157
00:11:23,340 --> 00:11:24,960
One... two...
158
00:11:24,960 --> 00:11:26,490
Come back safe!
159
00:11:25,720 --> 00:11:28,620
You're a Pokémon we can count on!
160
00:11:29,250 --> 00:11:33,130
At least I can walk nyormally and don't have to use stealthy footsteps.
161
00:11:33,130 --> 00:11:36,270
But a Meowth mission sure is rough.
162
00:11:36,450 --> 00:11:39,370
What's your status, Meowthy?
163
00:11:39,370 --> 00:11:41,030
Take care!
164
00:11:41,030 --> 00:11:42,840
No matter what, it's always like this.
165
00:11:50,400 --> 00:11:51,650
What's nyat?
166
00:12:00,770 --> 00:12:02,870
It's happening to Meowth, too!
167
00:12:02,870 --> 00:12:03,940
Recovery squad!
168
00:12:03,940 --> 00:12:04,740
Got it!
169
00:12:15,560 --> 00:12:17,240
It's fast asleep.
170
00:12:17,240 --> 00:12:19,140
Hey, wake up, Meowth!
171
00:12:19,140 --> 00:12:21,560
What are you doing? Hey, don't slack off!
172
00:12:21,560 --> 00:12:23,590
It's no good. It's not waking up.
173
00:12:25,780 --> 00:12:27,460
That Blastoise is amazing.
174
00:12:27,460 --> 00:12:29,520
We have to get it no matter what.
175
00:12:29,520 --> 00:12:31,730
But, getting near it won't be easy.
176
00:12:31,730 --> 00:12:35,100
What did you think my little mecha Gyarados was for?
177
00:12:36,260 --> 00:12:36,800
There we go.
178
00:12:38,280 --> 00:12:41,000
Fire!
179
00:12:41,000 --> 00:12:42,320
Whoosh!
180
00:12:48,380 --> 00:12:49,840
There we go!
181
00:12:49,840 --> 00:12:50,620
Blastoise...
182
00:12:50,620 --> 00:12:51,900
We got it!
183
00:12:57,570 --> 00:12:59,110
Who is it?
184
00:13:02,620 --> 00:13:05,818
Blastoise
185
00:13:11,090 --> 00:13:12,750
I slept well...
186
00:13:15,800 --> 00:13:19,460
Huh? Blastoise? Where's Blastoise?
187
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
What happened?
188
00:13:23,900 --> 00:13:25,800
Blastoise is gone!
189
00:13:25,800 --> 00:13:26,970
What?!
190
00:13:29,030 --> 00:13:30,530
Settle down, everyone!
191
00:13:30,530 --> 00:13:32,480
We have to keep calm in times like these!
192
00:13:34,760 --> 00:13:36,220
Quiet!
193
00:13:48,250 --> 00:13:49,600
Squirtle...
194
00:14:00,600 --> 00:14:02,010
That's my Squirtle...
195
00:14:10,920 --> 00:14:13,220
That's Squirtle for you. Always the leader.
196
00:14:13,220 --> 00:14:16,120
Yeah. Those sunglasses aren't just for show.
197
00:14:16,820 --> 00:14:19,790
Only turtles know the heart of a turtle.
198
00:14:24,870 --> 00:14:25,990
Tracks!
199
00:14:26,660 --> 00:14:28,960
Someone kidnapped Blastoise!
200
00:14:28,960 --> 00:14:30,040
But, who?
201
00:14:30,040 --> 00:14:32,370
What can we do though?
202
00:14:39,180 --> 00:14:41,260
We're counting on you, Squirtle!
203
00:14:47,500 --> 00:14:49,890
Cheers!
204
00:14:49,890 --> 00:14:52,100
This was our easiest plan ever!
205
00:14:52,100 --> 00:14:54,060
With this power, we will...
206
00:14:54,060 --> 00:14:56,790
...be as evil as we like, and get as many promotions as we like!
207
00:14:56,790 --> 00:14:59,490
If we control Blastoise, we control the world!
208
00:14:59,490 --> 00:15:00,620
That's right!
209
00:15:00,620 --> 00:15:01,940
Very nice!
210
00:15:02,990 --> 00:15:05,440
But one question remains.
211
00:15:05,440 --> 00:15:07,690
I knew this was coming.
212
00:15:08,040 --> 00:15:10,720
Who gets to keep it?
213
00:15:10,720 --> 00:15:13,120
After all, Blastoise is only one Pokémon!
214
00:15:13,120 --> 00:15:16,090
Who gets to be its trainer is a big, huge question!
215
00:15:16,090 --> 00:15:18,090
It's more correct to just say "big question",
216
00:15:18,090 --> 00:15:20,860
or "huge question" is also fine.
217
00:15:20,860 --> 00:15:22,590
I'll be the one to get it.
218
00:15:22,590 --> 00:15:23,740
No, I will!
219
00:15:23,740 --> 00:15:25,670
I'll get them!
220
00:15:26,620 --> 00:15:28,440
You're a Pokémon, aren't you?
221
00:15:28,440 --> 00:15:29,880
You stay out of it!
222
00:15:36,740 --> 00:15:38,490
What's that melody?
223
00:15:38,490 --> 00:15:40,580
It's creepy...
224
00:15:45,620 --> 00:15:49,730
Feels nice...
225
00:15:49,730 --> 00:15:51,600
Good night...
226
00:16:23,500 --> 00:16:24,650
Are you okay?
227
00:16:26,120 --> 00:16:27,820
You!
228
00:16:27,820 --> 00:16:31,090
What's with the attitude? After all we went through to save you!
229
00:16:31,090 --> 00:16:33,620
No one asked anyone anything!
230
00:16:33,620 --> 00:16:35,400
Such admirable enemies...
231
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
We're the villains!
232
00:16:37,680 --> 00:16:39,880
It's only right that we return the favor with spite!
233
00:16:39,880 --> 00:16:41,840
Can't you just say his nature's not that bad?
234
00:16:41,840 --> 00:16:43,340
We can't say it!
235
00:16:47,720 --> 00:16:48,860
This place is still best...
236
00:16:48,860 --> 00:16:49,960
Running back will be our victory!
237
00:16:51,560 --> 00:16:53,710
Hey, that thing's broken!
238
00:16:53,710 --> 00:16:56,180
That's the shallowness of amateurs for you.
239
00:16:56,180 --> 00:16:58,830
We put the "ah!" in villain!
240
00:16:58,830 --> 00:17:00,530
Now, let's get going!
241
00:17:00,530 --> 00:17:01,750
Change!
242
00:17:01,750 --> 00:17:03,740
Super Mecha Gyarados!
243
00:17:03,740 --> 00:17:04,440
Yes!
244
00:17:08,870 --> 00:17:10,330
You're kidding me!
245
00:17:10,330 --> 00:17:12,080
Our Mecha has evolved!
246
00:17:13,170 --> 00:17:15,620
Now, take that Blastoise!
247
00:17:28,390 --> 00:17:30,720
Give up! Give up! Give up!
248
00:17:33,600 --> 00:17:35,210
It's strong!
249
00:17:35,210 --> 00:17:36,480
Watch closely!
250
00:17:36,480 --> 00:17:39,610
If you think this Mecha Gyarados was just busted up...
251
00:17:39,610 --> 00:17:41,600
You've made a huge mistake!
252
00:17:49,910 --> 00:17:51,490
Are you okay, Squirtle?
253
00:17:55,120 --> 00:17:57,380
At this rate, the Squirtle and the Wartortle will be...
254
00:17:57,920 --> 00:18:00,500
Blastoise! This is no time to be sleeping!
255
00:18:01,130 --> 00:18:03,920
Your Kingdom is in trouble! Wake up!
256
00:18:06,510 --> 00:18:07,590
It's no good...
257
00:18:07,590 --> 00:18:09,090
Pikachu... Squirtle...
258
00:18:09,090 --> 00:18:11,490
Can you wake Blastoise with your combined power?
259
00:18:13,350 --> 00:18:15,140
Okay. Both of you go!
260
00:18:25,440 --> 00:18:29,180
Squirtle's water has made conduction easier for Pikachu's Thunder Shock.
261
00:18:29,180 --> 00:18:30,480
Can the two of them do it?
262
00:18:38,120 --> 00:18:39,460
That's Jigglypuff!
263
00:18:44,640 --> 00:18:45,760
Jigglypuff!
264
00:19:16,180 --> 00:19:17,500
Woah...
265
00:19:17,500 --> 00:19:19,640
That's a Blastoise for you!
266
00:19:19,640 --> 00:19:21,330
They really are the King of Turtles.
267
00:19:21,330 --> 00:19:23,390
What? King of Turtles?
268
00:19:23,390 --> 00:19:26,960
Only the Emperors of Evil, the Rocket Gang, are worthy of being named Kings!
269
00:19:26,960 --> 00:19:28,460
Eat this!
270
00:19:30,380 --> 00:19:32,170
Damn you...
271
00:19:40,690 --> 00:19:41,930
What strength...
272
00:20:02,980 --> 00:20:03,830
That's right!
273
00:20:03,830 --> 00:20:06,400
Squirtle, Jigglypuff's in there!
274
00:20:07,220 --> 00:20:09,710
We haven't lost yet!
275
00:20:10,830 --> 00:20:11,880
Jigglypuff...!
276
00:20:11,880 --> 00:20:13,260
What-nya?
277
00:20:28,340 --> 00:20:29,560
Squirtle!
278
00:20:43,040 --> 00:20:44,760
Where are Squirtle and Jigglypuff?
279
00:20:50,510 --> 00:20:52,170
You did it, Squirtle.
280
00:20:57,540 --> 00:20:58,820
Jigglypuff, stop!
281
00:21:37,470 --> 00:21:40,850
It has improved its doodling abilities.
282
00:21:40,850 --> 00:21:43,100
That was never the issue!
283
00:21:43,100 --> 00:21:45,360
Look how much trouble they caused.
284
00:21:48,220 --> 00:21:50,110
It's all right, really.
285
00:21:50,110 --> 00:21:52,520
After all, now the case is closed.
286
00:21:55,360 --> 00:21:58,000
We'll come to see you all again!
287
00:22:02,080 --> 00:22:05,490
The mysterious, mysterious Kingdom of the Turtle Pokémon
288
00:22:05,490 --> 00:22:08,450
made for a mysterious, mysterious experience for Satoshi and his friends.
289
00:22:09,060 --> 00:22:12,170
Next, he'll be aiming for his eighth Badge.
290
00:22:12,170 --> 00:22:13,500
Full speed ahead!
291
00:22:25,260 --> 00:22:26,560
Your face looks weird!
292
00:22:26,560 --> 00:22:29,880
By the way, where are we, and who am I?
293
00:22:29,880 --> 00:22:32,320
This is the ocean, and I'm Musashi.
294
00:22:32,320 --> 00:22:35,490
Where's the land?
295
00:22:35,490 --> 00:22:43,840
This feels bad!
296
00:22:49,089 --> 00:22:50,099
(Yes~)
297
00:22:51,489 --> 00:22:53,219
(ha-dokkoi-dokkoi-dokkoi-natto)
298
00:23:07,279 --> 00:23:11,579
(a-sate-a-sate-sate-sate-sate-sate)
299
00:23:11,579 --> 00:23:15,489
(dod-dod-Dogas do-dod-ga-dod shaa~!)
300
00:23:15,489 --> 00:23:19,669
(do-dod-ga-Dogas dod-dod-dod shaa~!)
301
00:23:19,879 --> 00:23:26,629
The swirling whirlpool, the stomach of the Poliwhirl
302
00:23:26,629 --> 00:23:27,489
(Yes, yes!)
303
00:23:27,489 --> 00:23:31,119
It may be very, very, very, very tough, but...
304
00:23:31,469 --> 00:23:34,649
That's where you (dig, dig), that's where you dig
305
00:23:34,649 --> 00:23:35,469
Woof! Woof!
306
00:23:35,639 --> 00:23:39,559
Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo
307
00:23:39,729 --> 00:23:43,399
Get it with a one-two-a-three, very good
308
00:23:43,609 --> 00:23:46,989
Dance, and dance, and be surprised
309
00:23:46,989 --> 00:23:47,389
(Victreebel!)
310
00:23:47,589 --> 00:23:50,989
Be surprised, be surprised, and step back from there
311
00:23:50,989 --> 00:23:51,449
(Golbat!)
312
00:23:51,659 --> 00:23:56,749
That's all for now~
313
00:24:00,919 --> 00:24:01,919
(Yes~!)
314
00:24:07,770 --> 00:24:12,980
Cerulean Gym's Underwater Ballet Show is full of Water Pokémon,
315
00:24:12,980 --> 00:24:14,540
and the lead actress is...
316
00:24:14,540 --> 00:24:16,630
What? Kasumi?!
317
00:24:16,630 --> 00:24:18,820
That's where the Rocket Gang makes their strike.
318
00:24:18,820 --> 00:24:21,120
They're after the Pokémon on stage!
319
00:24:21,120 --> 00:24:23,140
I won't let them interfere with the show!
320
00:24:23,140 --> 00:24:25,890
I'll protect Cerulean Gym!
321
00:24:25,890 --> 00:24:28,060
Next time on Pocket Monsters:
322
00:24:28,060 --> 00:24:31,080
"Cerulean Gym! Underwater Battle!"
323
00:24:31,080 --> 00:24:33,372
Everyone, get Pokémon!
324
00:24:33,372 --> 00:24:35,592
Cerulean Gym! Underwater Battle!
22407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.