All language subtitles for Pocket Monsters S01E60

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:03,468 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,508 --> 00:00:11,046 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,682 --> 00:00:15,698 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,767 --> 00:00:19,043 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,606 --> 00:00:21,404 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,567 --> 00:00:27,437 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,696 --> 00:00:30,569 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:31,863 --> 00:00:35,615 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,662 --> 00:00:39,368 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,668 --> 00:00:43,632 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,710 --> 00:00:47,251 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,381 --> 00:00:51,488 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,558 --> 00:00:55,182 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,222 --> 00:01:01,725 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,816 --> 00:01:12,736 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,665 --> 00:01:17,364 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,579 --> 00:01:21,490 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:31,780 --> 00:01:33,740 In order to get the seventh Badge, 19 00:01:33,740 --> 00:01:36,070 Satoshi challenged Katsura from Cinnabar Gym. 20 00:01:37,960 --> 00:01:39,620 Although he lost once, 21 00:01:39,620 --> 00:01:44,830 he was able to challenge him to a second battle with Charizard motivated by its rivalry with Magmar. 22 00:01:59,230 --> 00:02:03,390 Charizard's Seismic Toss closed the fierce battle with a violent explosion, 23 00:02:32,390 --> 00:02:35,840 superbly defeating Katsura's Magmar. 24 00:02:40,180 --> 00:02:41,890 Hooray! 25 00:02:45,020 --> 00:02:49,020 ...and so, Satoshi fulfilled his dear wish to get the Crimson Badge. 26 00:02:59,370 --> 00:03:02,410 Finally, now that Satoshi has gotten his seventh Badge, 27 00:03:02,410 --> 00:03:04,250 he's aiming for the next Gym. 28 00:03:04,250 --> 00:03:08,140 It's finally time to depart Cinnabar Island, except... 29 00:03:08,140 --> 00:03:10,000 Don't leave us behind! 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,210 Please wait! 31 00:03:11,760 --> 00:03:14,050 Stop that boat! 32 00:03:14,050 --> 00:03:16,260 We have to get on, too! 33 00:03:22,786 --> 00:03:28,910 Blastoise's Island 34 00:03:31,850 --> 00:03:33,810 So sorry. Are you okay? 35 00:03:34,840 --> 00:03:37,020 That's a rare Wartortle, isn't it? 36 00:03:37,020 --> 00:03:38,610 Wa-Wartortle? 37 00:03:39,560 --> 00:03:41,660 Wartortle, the Turtle Pokémon. 38 00:03:41,660 --> 00:03:43,160 The evolved form of Squirtle. 39 00:03:43,160 --> 00:03:47,810 Their tails are covered with long hairs which are said to be a symbol of longevity. 40 00:03:47,810 --> 00:03:49,280 I see... 41 00:03:56,300 --> 00:03:57,500 What's wrong? 42 00:04:09,580 --> 00:04:11,900 What are they talking about? 43 00:04:17,990 --> 00:04:21,330 Those are the Squirtle Squad sunglasses. 44 00:04:21,330 --> 00:04:22,530 It still had them? 45 00:04:29,040 --> 00:04:30,900 Hey, Squirtle! 46 00:04:30,900 --> 00:04:32,490 Something must be up. 47 00:04:32,490 --> 00:04:34,170 Okay! We'll all go too! 48 00:04:34,170 --> 00:04:34,760 Yeah! 49 00:04:46,690 --> 00:04:48,220 Where are we going? 50 00:04:49,400 --> 00:04:51,730 Look! I can see an island! 51 00:04:51,730 --> 00:04:52,960 You're right! 52 00:04:52,960 --> 00:04:54,660 Which island is that? 53 00:04:54,660 --> 00:04:57,260 It doesn't appear on the map. 54 00:04:57,260 --> 00:05:00,180 An unmapped island, huh? 55 00:05:00,180 --> 00:05:01,780 Okay, hurry on! 56 00:05:05,500 --> 00:05:08,530 The dunce brats are making yet another side trip. 57 00:05:08,530 --> 00:05:10,800 I got a good feeling about this one. 58 00:05:10,800 --> 00:05:12,560 That's how it always is. 59 00:05:17,020 --> 00:05:18,580 Wait up, Squirtle! 60 00:05:21,140 --> 00:05:22,370 What is this? 61 00:05:22,370 --> 00:05:24,180 They're Squirtle and Wartortle. 62 00:05:24,180 --> 00:05:26,560 Could they all be... 63 00:05:32,510 --> 00:05:34,160 It's all right. They're just sleeping. 64 00:05:34,292 --> 00:05:35,200 Sleeping? 65 00:05:42,910 --> 00:05:44,900 That's a... 66 00:05:44,900 --> 00:05:47,690 Blastoise, the Shell Pokémon. 67 00:05:47,690 --> 00:05:49,500 The evolved form of Wartortle. 68 00:05:49,500 --> 00:05:53,140 Their large bodies mean they excel in power rather than speed. 69 00:05:53,140 --> 00:05:55,610 Their hard shells give them high defensive power, 70 00:05:55,610 --> 00:05:59,190 and the hydrocannons on their backs give them tremendous offensive power. 71 00:05:59,190 --> 00:06:00,980 Just as I would expect from a Blastoise! 72 00:06:01,580 --> 00:06:03,780 It's the real thing! 73 00:06:03,780 --> 00:06:07,130 But they might be practicing their Withdraw. 74 00:06:08,000 --> 00:06:10,140 I really wanted to see one! 75 00:06:10,140 --> 00:06:13,520 Blastoise! 76 00:06:17,140 --> 00:06:18,260 Hey, Satoshi! 77 00:06:18,260 --> 00:06:20,020 Are you okay, Satoshi? 78 00:06:24,780 --> 00:06:27,280 What's going on? Squirtle, too? 79 00:06:36,200 --> 00:06:38,530 Satoshi! Satoshi! 80 00:06:38,530 --> 00:06:41,570 Hey, Satoshi! Come on, Satoshi! 81 00:06:41,570 --> 00:06:42,860 He's not waking up? 82 00:06:42,860 --> 00:06:44,340 Nothing's working at all. 83 00:06:44,340 --> 00:06:46,500 What should we do? 84 00:06:46,500 --> 00:06:50,550 I dare say there's some secret behind that Blastoise. 85 00:06:52,190 --> 00:06:54,810 Pikachu, rouse everybody up! 86 00:07:00,740 --> 00:07:02,860 What was that for, Pikachu?! 87 00:07:03,570 --> 00:07:06,840 You're the ones dozing away in an emergency! 88 00:07:06,840 --> 00:07:08,520 I guess you're right. 89 00:07:09,450 --> 00:07:12,070 Why did you fall asleep, Satoshi? 90 00:07:12,660 --> 00:07:15,710 I heard a strange sound from inside Blastoise... 91 00:07:15,710 --> 00:07:17,720 I suddenly felt all cozy... 92 00:07:17,720 --> 00:07:18,400 Right? 93 00:07:19,550 --> 00:07:21,160 Strange sound? 94 00:07:21,160 --> 00:07:24,880 Sort of like... an echoing from the depths of Hell... 95 00:07:26,520 --> 00:07:29,080 Did you all hear that sound, too? 96 00:07:31,100 --> 00:07:33,260 But what does this all mean? 97 00:07:34,580 --> 00:07:38,140 I'll solve this mystery once and for all! 98 00:07:38,140 --> 00:07:40,300 It's starting again... 99 00:07:40,300 --> 00:07:43,860 Wartortle, you wanted somebody to help Blastoise, right? 100 00:07:46,820 --> 00:07:49,920 Okay. It's the great Awaken Blastoise Plan! 101 00:07:49,920 --> 00:07:50,720 Let's go! 102 00:07:52,410 --> 00:07:53,980 Yeah! 103 00:07:58,340 --> 00:08:01,710 The dunce brats are in front of a Blastoise it seems... 104 00:08:01,710 --> 00:08:05,250 Isn't that quite a rare Pokémon? 105 00:08:05,250 --> 00:08:08,960 It's about time we remember our original objectives. 106 00:08:09,680 --> 00:08:13,170 If we sent off the likes of a Blastoise to the Boss... 107 00:08:13,170 --> 00:08:16,130 There's no doubt that we'd get a promotion. 108 00:08:16,130 --> 00:08:19,430 Allow me to review the story so far. 109 00:08:20,070 --> 00:08:23,470 This island was originally holy ground for turtle Pokémon. 110 00:08:23,470 --> 00:08:28,400 Blastoise, the King of the Turtles, granted days of peace. 111 00:08:30,160 --> 00:08:34,060 Blastoise went out swimming for a few days 112 00:08:34,060 --> 00:08:35,740 but didn't come back. 113 00:08:38,000 --> 00:08:40,920 Then you all found it washed upon on the beach 114 00:08:40,920 --> 00:08:42,960 and dragged it up 115 00:08:42,960 --> 00:08:45,790 and you all went like that, too. 116 00:08:49,740 --> 00:08:51,300 That Wartortle was in shock. 117 00:08:51,300 --> 00:08:55,090 It searched for help and met us. 118 00:08:56,230 --> 00:08:58,010 Is that how it went? 119 00:08:59,620 --> 00:09:02,780 They say that Squirtle's habitat is unknown. 120 00:09:02,780 --> 00:09:04,680 I wonder if it's this island? 121 00:09:04,680 --> 00:09:08,070 Learning more about Pokémon ecology is something I'm endlessly interested in. 122 00:09:08,900 --> 00:09:11,850 Okay, I'm about to begin the physical examination! 123 00:09:11,850 --> 00:09:13,040 Be careful. 124 00:09:15,920 --> 00:09:16,750 How is it? 125 00:09:16,750 --> 00:09:18,280 I can't hear anything. 126 00:09:18,280 --> 00:09:19,380 No way! 127 00:09:21,600 --> 00:09:22,880 Blastoise! 128 00:09:34,140 --> 00:09:36,380 Were you just sleeping, Blastoise? 129 00:09:41,900 --> 00:09:44,020 What did they say? 130 00:09:51,660 --> 00:09:53,620 What's the problem, Blastoise? 131 00:09:59,260 --> 00:10:00,120 What's that? 132 00:10:00,120 --> 00:10:01,830 Is that the cause? 133 00:10:10,880 --> 00:10:12,540 That's... 134 00:10:12,540 --> 00:10:14,260 I've seen that somewhere before! 135 00:10:14,989 --> 00:10:16,700 What is it? 136 00:10:16,700 --> 00:10:20,340 I don't want to guess what's inside! 137 00:10:20,340 --> 00:10:22,860 What is it? Tell me! 138 00:10:26,660 --> 00:10:27,550 That's it! 139 00:10:27,550 --> 00:10:28,760 That's the sound! 140 00:10:28,760 --> 00:10:30,310 It really is! 141 00:10:30,310 --> 00:10:31,360 Jigglypuff! 142 00:10:50,920 --> 00:10:52,920 No matter if you sleep soundly or peacefully... 143 00:10:53,510 --> 00:10:55,890 You leave the pity of the world behind... 144 00:10:55,890 --> 00:10:57,980 To prevent the world's destruction. 145 00:10:57,980 --> 00:11:00,390 To protect the world's peace. 146 00:11:00,390 --> 00:11:02,600 Fulfilling the evils of love and truth. 147 00:11:02,600 --> 00:11:05,000 The lovely, charmy villains. 148 00:11:05,000 --> 00:11:06,040 Musashi... 149 00:11:06,040 --> 00:11:07,220 Kojirō! 150 00:11:07,220 --> 00:11:09,780 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 151 00:11:09,780 --> 00:11:12,360 A white hole, a white tomorrow awaits us! 152 00:11:12,360 --> 00:11:13,690 Nya-t's about right! 153 00:11:15,020 --> 00:11:17,690 Looks like we've stumbled upon something amazing. 154 00:11:17,690 --> 00:11:19,950 Is that a Blastoise move? 155 00:11:20,540 --> 00:11:21,840 Dispatch the reconnaissance team! 156 00:11:21,840 --> 00:11:23,340 Who's going? 157 00:11:23,340 --> 00:11:24,960 One... two... 158 00:11:24,960 --> 00:11:26,490 Come back safe! 159 00:11:25,720 --> 00:11:28,620 You're a Pokémon we can count on! 160 00:11:29,250 --> 00:11:33,130 At least I can walk nyormally and don't have to use stealthy footsteps. 161 00:11:33,130 --> 00:11:36,270 But a Meowth mission sure is rough. 162 00:11:36,450 --> 00:11:39,370 What's your status, Meowthy? 163 00:11:39,370 --> 00:11:41,030 Take care! 164 00:11:41,030 --> 00:11:42,840 No matter what, it's always like this. 165 00:11:50,400 --> 00:11:51,650 What's nyat? 166 00:12:00,770 --> 00:12:02,870 It's happening to Meowth, too! 167 00:12:02,870 --> 00:12:03,940 Recovery squad! 168 00:12:03,940 --> 00:12:04,740 Got it! 169 00:12:15,560 --> 00:12:17,240 It's fast asleep. 170 00:12:17,240 --> 00:12:19,140 Hey, wake up, Meowth! 171 00:12:19,140 --> 00:12:21,560 What are you doing? Hey, don't slack off! 172 00:12:21,560 --> 00:12:23,590 It's no good. It's not waking up. 173 00:12:25,780 --> 00:12:27,460 That Blastoise is amazing. 174 00:12:27,460 --> 00:12:29,520 We have to get it no matter what. 175 00:12:29,520 --> 00:12:31,730 But, getting near it won't be easy. 176 00:12:31,730 --> 00:12:35,100 What did you think my little mecha Gyarados was for? 177 00:12:36,260 --> 00:12:36,800 There we go. 178 00:12:38,280 --> 00:12:41,000 Fire! 179 00:12:41,000 --> 00:12:42,320 Whoosh! 180 00:12:48,380 --> 00:12:49,840 There we go! 181 00:12:49,840 --> 00:12:50,620 Blastoise... 182 00:12:50,620 --> 00:12:51,900 We got it! 183 00:12:57,570 --> 00:12:59,110 Who is it? 184 00:13:02,620 --> 00:13:05,818 Blastoise 185 00:13:11,090 --> 00:13:12,750 I slept well... 186 00:13:15,800 --> 00:13:19,460 Huh? Blastoise? Where's Blastoise? 187 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 What happened? 188 00:13:23,900 --> 00:13:25,800 Blastoise is gone! 189 00:13:25,800 --> 00:13:26,970 What?! 190 00:13:29,030 --> 00:13:30,530 Settle down, everyone! 191 00:13:30,530 --> 00:13:32,480 We have to keep calm in times like these! 192 00:13:34,760 --> 00:13:36,220 Quiet! 193 00:13:48,250 --> 00:13:49,600 Squirtle... 194 00:14:00,600 --> 00:14:02,010 That's my Squirtle... 195 00:14:10,920 --> 00:14:13,220 That's Squirtle for you. Always the leader. 196 00:14:13,220 --> 00:14:16,120 Yeah. Those sunglasses aren't just for show. 197 00:14:16,820 --> 00:14:19,790 Only turtles know the heart of a turtle. 198 00:14:24,870 --> 00:14:25,990 Tracks! 199 00:14:26,660 --> 00:14:28,960 Someone kidnapped Blastoise! 200 00:14:28,960 --> 00:14:30,040 But, who? 201 00:14:30,040 --> 00:14:32,370 What can we do though? 202 00:14:39,180 --> 00:14:41,260 We're counting on you, Squirtle! 203 00:14:47,500 --> 00:14:49,890 Cheers! 204 00:14:49,890 --> 00:14:52,100 This was our easiest plan ever! 205 00:14:52,100 --> 00:14:54,060 With this power, we will... 206 00:14:54,060 --> 00:14:56,790 ...be as evil as we like, and get as many promotions as we like! 207 00:14:56,790 --> 00:14:59,490 If we control Blastoise, we control the world! 208 00:14:59,490 --> 00:15:00,620 That's right! 209 00:15:00,620 --> 00:15:01,940 Very nice! 210 00:15:02,990 --> 00:15:05,440 But one question remains. 211 00:15:05,440 --> 00:15:07,690 I knew this was coming. 212 00:15:08,040 --> 00:15:10,720 Who gets to keep it? 213 00:15:10,720 --> 00:15:13,120 After all, Blastoise is only one Pokémon! 214 00:15:13,120 --> 00:15:16,090 Who gets to be its trainer is a big, huge question! 215 00:15:16,090 --> 00:15:18,090 It's more correct to just say "big question", 216 00:15:18,090 --> 00:15:20,860 or "huge question" is also fine. 217 00:15:20,860 --> 00:15:22,590 I'll be the one to get it. 218 00:15:22,590 --> 00:15:23,740 No, I will! 219 00:15:23,740 --> 00:15:25,670 I'll get them! 220 00:15:26,620 --> 00:15:28,440 You're a Pokémon, aren't you? 221 00:15:28,440 --> 00:15:29,880 You stay out of it! 222 00:15:36,740 --> 00:15:38,490 What's that melody? 223 00:15:38,490 --> 00:15:40,580 It's creepy... 224 00:15:45,620 --> 00:15:49,730 Feels nice... 225 00:15:49,730 --> 00:15:51,600 Good night... 226 00:16:23,500 --> 00:16:24,650 Are you okay? 227 00:16:26,120 --> 00:16:27,820 You! 228 00:16:27,820 --> 00:16:31,090 What's with the attitude? After all we went through to save you! 229 00:16:31,090 --> 00:16:33,620 No one asked anyone anything! 230 00:16:33,620 --> 00:16:35,400 Such admirable enemies... 231 00:16:36,280 --> 00:16:37,680 We're the villains! 232 00:16:37,680 --> 00:16:39,880 It's only right that we return the favor with spite! 233 00:16:39,880 --> 00:16:41,840 Can't you just say his nature's not that bad? 234 00:16:41,840 --> 00:16:43,340 We can't say it! 235 00:16:47,720 --> 00:16:48,860 This place is still best... 236 00:16:48,860 --> 00:16:49,960 Running back will be our victory! 237 00:16:51,560 --> 00:16:53,710 Hey, that thing's broken! 238 00:16:53,710 --> 00:16:56,180 That's the shallowness of amateurs for you. 239 00:16:56,180 --> 00:16:58,830 We put the "ah!" in villain! 240 00:16:58,830 --> 00:17:00,530 Now, let's get going! 241 00:17:00,530 --> 00:17:01,750 Change! 242 00:17:01,750 --> 00:17:03,740 Super Mecha Gyarados! 243 00:17:03,740 --> 00:17:04,440 Yes! 244 00:17:08,870 --> 00:17:10,330 You're kidding me! 245 00:17:10,330 --> 00:17:12,080 Our Mecha has evolved! 246 00:17:13,170 --> 00:17:15,620 Now, take that Blastoise! 247 00:17:28,390 --> 00:17:30,720 Give up! Give up! Give up! 248 00:17:33,600 --> 00:17:35,210 It's strong! 249 00:17:35,210 --> 00:17:36,480 Watch closely! 250 00:17:36,480 --> 00:17:39,610 If you think this Mecha Gyarados was just busted up... 251 00:17:39,610 --> 00:17:41,600 You've made a huge mistake! 252 00:17:49,910 --> 00:17:51,490 Are you okay, Squirtle? 253 00:17:55,120 --> 00:17:57,380 At this rate, the Squirtle and the Wartortle will be... 254 00:17:57,920 --> 00:18:00,500 Blastoise! This is no time to be sleeping! 255 00:18:01,130 --> 00:18:03,920 Your Kingdom is in trouble! Wake up! 256 00:18:06,510 --> 00:18:07,590 It's no good... 257 00:18:07,590 --> 00:18:09,090 Pikachu... Squirtle... 258 00:18:09,090 --> 00:18:11,490 Can you wake Blastoise with your combined power? 259 00:18:13,350 --> 00:18:15,140 Okay. Both of you go! 260 00:18:25,440 --> 00:18:29,180 Squirtle's water has made conduction easier for Pikachu's Thunder Shock. 261 00:18:29,180 --> 00:18:30,480 Can the two of them do it? 262 00:18:38,120 --> 00:18:39,460 That's Jigglypuff! 263 00:18:44,640 --> 00:18:45,760 Jigglypuff! 264 00:19:16,180 --> 00:19:17,500 Woah... 265 00:19:17,500 --> 00:19:19,640 That's a Blastoise for you! 266 00:19:19,640 --> 00:19:21,330 They really are the King of Turtles. 267 00:19:21,330 --> 00:19:23,390 What? King of Turtles? 268 00:19:23,390 --> 00:19:26,960 Only the Emperors of Evil, the Rocket Gang, are worthy of being named Kings! 269 00:19:26,960 --> 00:19:28,460 Eat this! 270 00:19:30,380 --> 00:19:32,170 Damn you... 271 00:19:40,690 --> 00:19:41,930 What strength... 272 00:20:02,980 --> 00:20:03,830 That's right! 273 00:20:03,830 --> 00:20:06,400 Squirtle, Jigglypuff's in there! 274 00:20:07,220 --> 00:20:09,710 We haven't lost yet! 275 00:20:10,830 --> 00:20:11,880 Jigglypuff...! 276 00:20:11,880 --> 00:20:13,260 What-nya? 277 00:20:28,340 --> 00:20:29,560 Squirtle! 278 00:20:43,040 --> 00:20:44,760 Where are Squirtle and Jigglypuff? 279 00:20:50,510 --> 00:20:52,170 You did it, Squirtle. 280 00:20:57,540 --> 00:20:58,820 Jigglypuff, stop! 281 00:21:37,470 --> 00:21:40,850 It has improved its doodling abilities. 282 00:21:40,850 --> 00:21:43,100 That was never the issue! 283 00:21:43,100 --> 00:21:45,360 Look how much trouble they caused. 284 00:21:48,220 --> 00:21:50,110 It's all right, really. 285 00:21:50,110 --> 00:21:52,520 After all, now the case is closed. 286 00:21:55,360 --> 00:21:58,000 We'll come to see you all again! 287 00:22:02,080 --> 00:22:05,490 The mysterious, mysterious Kingdom of the Turtle Pokémon 288 00:22:05,490 --> 00:22:08,450 made for a mysterious, mysterious experience for Satoshi and his friends. 289 00:22:09,060 --> 00:22:12,170 Next, he'll be aiming for his eighth Badge. 290 00:22:12,170 --> 00:22:13,500 Full speed ahead! 291 00:22:25,260 --> 00:22:26,560 Your face looks weird! 292 00:22:26,560 --> 00:22:29,880 By the way, where are we, and who am I? 293 00:22:29,880 --> 00:22:32,320 This is the ocean, and I'm Musashi. 294 00:22:32,320 --> 00:22:35,490 Where's the land? 295 00:22:35,490 --> 00:22:43,840 This feels bad! 296 00:22:49,089 --> 00:22:50,099 (Yes~) 297 00:22:51,489 --> 00:22:53,219 (ha-dokkoi-dokkoi-dokkoi-natto) 298 00:23:07,279 --> 00:23:11,579 (a-sate-a-sate-sate-sate-sate-sate) 299 00:23:11,579 --> 00:23:15,489 (dod-dod-Dogas do-dod-ga-dod shaa~!) 300 00:23:15,489 --> 00:23:19,669 (do-dod-ga-Dogas dod-dod-dod shaa~!) 301 00:23:19,879 --> 00:23:26,629 The swirling whirlpool, the stomach of the Poliwhirl 302 00:23:26,629 --> 00:23:27,489 (Yes, yes!) 303 00:23:27,489 --> 00:23:31,119 It may be very, very, very, very tough, but... 304 00:23:31,469 --> 00:23:34,649 That's where you (dig, dig), that's where you dig 305 00:23:34,649 --> 00:23:35,469 Woof! Woof! 306 00:23:35,639 --> 00:23:39,559 Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo 307 00:23:39,729 --> 00:23:43,399 Get it with a one-two-a-three, very good 308 00:23:43,609 --> 00:23:46,989 Dance, and dance, and be surprised 309 00:23:46,989 --> 00:23:47,389 (Victreebel!) 310 00:23:47,589 --> 00:23:50,989 Be surprised, be surprised, and step back from there 311 00:23:50,989 --> 00:23:51,449 (Golbat!) 312 00:23:51,659 --> 00:23:56,749 That's all for now~ 313 00:24:00,919 --> 00:24:01,919 (Yes~!) 314 00:24:07,770 --> 00:24:12,980 Cerulean Gym's Underwater Ballet Show is full of Water Pokémon, 315 00:24:12,980 --> 00:24:14,540 and the lead actress is... 316 00:24:14,540 --> 00:24:16,630 What? Kasumi?! 317 00:24:16,630 --> 00:24:18,820 That's where the Rocket Gang makes their strike. 318 00:24:18,820 --> 00:24:21,120 They're after the Pokémon on stage! 319 00:24:21,120 --> 00:24:23,140 I won't let them interfere with the show! 320 00:24:23,140 --> 00:24:25,890 I'll protect Cerulean Gym! 321 00:24:25,890 --> 00:24:28,060 Next time on Pocket Monsters: 322 00:24:28,060 --> 00:24:31,080 "Cerulean Gym! Underwater Battle!" 323 00:24:31,080 --> 00:24:33,372 Everyone, get Pokémon! 324 00:24:33,372 --> 00:24:35,592 Cerulean Gym! Underwater Battle! 22407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.