All language subtitles for Pocket Monsters S01E54 Police Pup Growlithe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:00:03,635 {\fad(153,143)}(Pokémon, I'll get you!) 2 00:00:07,675 --> 00:00:11,213 {\fad(153,143)}Whether in fires, in the water, in the grass, in the forests, 3 00:00:11,849 --> 00:00:15,865 {\fad(153,143)}In the ground, in the clouds, in that girl's skirt, (KYAA~~~!!) 4 00:00:15,934 --> 00:00:19,210 {\fad(153,143)}It's very, very, very, very tricky, but 5 00:00:19,773 --> 00:00:21,571 {\fad(153,143)}I'm sure I'll get you! 6 00:00:21,734 --> 00:00:27,604 {\fad(153,143)}Pokémon, I'll get you! 7 00:00:27,863 --> 00:00:30,736 {\fad(153,143)}Pallet Town, farewell, bye-bye, 8 00:00:32,030 --> 00:00:35,782 {\fad(153,143)}I'm going on a journey with this guy (Pikachu~) 9 00:00:35,829 --> 00:00:39,535 {\fad(153,143)}We'll win every time with skills we've trained, 10 00:00:39,835 --> 00:00:43,799 {\fad(153,143)}Make new friends, and head off to the next town. (We're waiting) 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,418 {\fad(153,143)}That things will always go well 12 00:00:47,548 --> 00:00:51,655 {\fad(153,143)}Is never guaranteed (That's right), 13 00:00:51,725 --> 00:00:55,349 {\fad(153,143)}But, forever and always, I live life to the fullest, 14 00:00:55,389 --> 00:01:01,892 {\fad(153,143)}When these guys are with me. 15 00:01:05,983 --> 00:01:12,903 {\fad(153,143)}Ah! I aim to be a Pokémon Master, 16 00:01:13,832 --> 00:01:17,531 {\fad(153,143)}I want to be, I have to be, 17 00:01:17,746 --> 00:01:21,657 {\fad(153,143)}I know I'll be one! 18 00:01:35,500 --> 00:01:39,290 Satoshi's group is going through a forest as they often do. 19 00:01:39,290 --> 00:01:42,090 They're headed for the seventh Gym on Cinnabar Island. 20 00:01:44,010 --> 00:01:49,890 However, even in a quiet forest like this, things can still happen. 21 00:01:52,850 --> 00:01:54,680 Thief! 22 00:01:55,770 --> 00:01:58,900 Did she say thief? Could the Rocket Gang be around here? 23 00:01:58,900 --> 00:02:00,060 Maybe... 24 00:02:04,370 --> 00:02:06,020 That makes it more obvious. 25 00:02:06,020 --> 00:02:07,880 That's definitely the thief. 26 00:02:07,880 --> 00:02:09,240 Go, Pikachu! 27 00:02:13,620 --> 00:02:15,080 What's wrong, Pikachu? 28 00:02:15,080 --> 00:02:16,120 Go! 29 00:02:23,510 --> 00:02:24,750 You won't get away! 30 00:02:29,770 --> 00:02:31,510 Okay, Pikachu. Now! 31 00:02:36,980 --> 00:02:40,220 Very nice, Pikachu! Finish that thief off! 32 00:02:52,460 --> 00:02:53,910 What's going on? 33 00:02:53,910 --> 00:02:56,480 I've got a bad feeling about this. 34 00:02:57,130 --> 00:02:58,760 That was a nasty one. Are you okay? 35 00:02:58,760 --> 00:03:00,820 Y-yes, somehow. 36 00:03:00,820 --> 00:03:03,240 You lot. What's the meaning of this? 37 00:03:03,240 --> 00:03:04,450 Officer Junsā! 38 00:03:04,450 --> 00:03:08,520 We thought we were helping you capture the thief... 39 00:03:08,520 --> 00:03:12,980 Hey, now. We're training the police pups in capturing thieves. 40 00:03:12,980 --> 00:03:14,290 Police pups? 41 00:03:14,290 --> 00:03:15,960 These Growlithe here. 42 00:03:18,740 --> 00:03:25,120 Police Pup Growlithe 43 00:03:25,790 --> 00:03:28,180 Growlithe, the Puppy Pokémon. 44 00:03:28,180 --> 00:03:33,140 Though they have a friendly disposition, they will try to drive away adversaries with barks and bites. 45 00:03:33,140 --> 00:03:36,970 I see! These are the perfect Pokémon to be police pups. 46 00:03:36,970 --> 00:03:37,740 You said it. 47 00:03:38,780 --> 00:03:42,900 Of course, Officer Junsā has them trained very well. 48 00:03:42,900 --> 00:03:44,010 Aren't they cute? 49 00:03:46,070 --> 00:03:49,100 They're not going to leap on us, are they? 50 00:03:49,100 --> 00:03:53,420 Don't worry. They won't bite unless I order them to. 51 00:03:53,420 --> 00:03:54,760 All pups, fall in line! 52 00:03:59,340 --> 00:04:01,690 They're not bad kids. 53 00:04:01,690 --> 00:04:03,600 Now, everyone, greet them. 54 00:04:04,370 --> 00:04:05,590 Wow! 55 00:04:05,590 --> 00:04:06,980 That's cool! 56 00:04:10,450 --> 00:04:13,520 Growlithe being trained to be police pups, huh? 57 00:04:13,520 --> 00:04:15,360 We've stumbled across something great. 58 00:04:15,360 --> 00:04:18,660 Those police pups bite if you make the wrong move with them. 59 00:04:19,320 --> 00:04:22,570 I've got the perfect strategy to capture them. 60 00:04:22,570 --> 00:04:24,200 This does feel right. 61 00:04:24,200 --> 00:04:26,000 Are you sure about this? 62 00:04:30,980 --> 00:04:34,840 Getting lost is tough. Please eat up. 63 00:04:38,520 --> 00:04:41,220 Guess they were hungry. 64 00:04:44,150 --> 00:04:47,260 But those Growlithe sure were cool. 65 00:04:47,260 --> 00:04:49,320 My Pikachu on the other hand... 66 00:04:51,210 --> 00:04:54,080 That thief actor had a pistol. 67 00:04:54,080 --> 00:04:56,810 I think it's unreasonable to expect to catch him so suddenly. 68 00:04:56,810 --> 00:04:58,360 He's right. 69 00:04:58,360 --> 00:05:01,960 You really acted without thinking at all, Satoshi. 70 00:05:01,960 --> 00:05:04,050 What are you saying? 71 00:05:04,050 --> 00:05:09,600 It's dangerous to face criminals with weapons if you don't have the special training for it. 72 00:05:10,160 --> 00:05:11,380 I guess so. 73 00:05:14,330 --> 00:05:18,890 We've been collecting and battling Pokémon, but is that enough? 74 00:05:18,890 --> 00:05:21,160 What's all this all of a sudden, Satoshi? 75 00:05:21,160 --> 00:05:22,920 I'm guessing the Growlithe had an impact on you, 76 00:05:22,920 --> 00:05:26,700 and now you want Pikachu to receive the police pup training? 77 00:05:26,700 --> 00:05:28,600 How'd you get there before me? 78 00:05:31,950 --> 00:05:36,450 Officer Junsā, can't you make my Pikachu all cool like the Growlithe? 79 00:05:36,450 --> 00:05:40,250 The Growlithe here go to a police pup training school. 80 00:05:40,250 --> 00:05:42,520 Ordinary Pokémon can't enroll. 81 00:05:44,420 --> 00:05:48,060 Different Pokémon are suited to different things. 82 00:05:48,060 --> 00:05:52,380 Takeshi, you're aiming to be the world's greatest Pokémon Breeder, right? 83 00:05:53,030 --> 00:05:54,760 That's right, but... 84 00:05:54,760 --> 00:05:58,040 Well, I'm aiming to be the world's greatest Pokémon Master. 85 00:05:58,040 --> 00:06:01,680 That's why I want my Pikachu to be the world's greatest Pokémon. 86 00:06:02,230 --> 00:06:04,210 Well, when you put it that way... 87 00:06:04,210 --> 00:06:07,890 I'll put on a one day open campus especially for you. 88 00:06:08,820 --> 00:06:10,590 Really?! 89 00:06:10,590 --> 00:06:12,450 Isn't that great, Pikachu? 90 00:06:13,248 --> 00:06:14,440 Where's Pikachu? 91 00:06:40,340 --> 00:06:42,060 What's the matter, Officer Junsā? 92 00:06:43,330 --> 00:06:45,440 Come on, it's time to get up. 93 00:06:45,440 --> 00:06:47,600 What's the time right now? 94 00:06:48,150 --> 00:06:50,460 It's still 4 o'clock. 95 00:06:50,460 --> 00:06:51,500 Good night. 96 00:06:52,820 --> 00:06:55,580 You've resorted me to this. 97 00:07:02,040 --> 00:07:04,150 You two need to hurry and wake up. 98 00:07:04,150 --> 00:07:05,830 The training is starting. 99 00:07:05,830 --> 00:07:07,700 Okay... 100 00:07:14,340 --> 00:07:17,900 Now then, you need to run one lap around this course and measure the time. 101 00:07:17,900 --> 00:07:19,390 Do your best, Pikachu. 102 00:07:19,390 --> 00:07:21,580 I'll measure the time properly. 103 00:07:21,580 --> 00:07:23,820 No losing to the Growlithe! 104 00:07:26,190 --> 00:07:28,580 It's okay. You can do it! 105 00:07:28,580 --> 00:07:33,680 You know, Pikachu won't be the only one running. You'll be with them, Satoshi. 106 00:07:34,245 --> 00:07:35,090 Why? 107 00:07:35,090 --> 00:07:40,410 If the police pups don't respect their owners, they won't follow their commands. 108 00:07:40,410 --> 00:07:41,660 Really? 109 00:07:41,660 --> 00:07:44,850 I'll run with you, too. Give it your all. 110 00:07:44,850 --> 00:07:46,080 O-okay. 111 00:07:46,080 --> 00:07:49,120 That's Officer Junsā for you. Great talk. 112 00:07:49,120 --> 00:07:52,590 But I wonder if they're cut out for police pup training? 113 00:07:52,590 --> 00:07:55,090 Pikachu will manage somehow. 114 00:07:55,090 --> 00:07:57,580 No, I meant Satoshi! 115 00:08:01,430 --> 00:08:02,910 Ready? 116 00:08:02,910 --> 00:08:03,850 Go! 117 00:08:03,850 --> 00:08:06,850 Pikachu, we can't lose in running! 118 00:08:16,950 --> 00:08:18,610 What is this? 119 00:08:24,040 --> 00:08:26,280 Do we go through this? 120 00:08:27,540 --> 00:08:29,880 Go low, Growlithe! 121 00:08:29,880 --> 00:08:32,140 All right! Let's go too, Pikachu. 122 00:08:36,380 --> 00:08:38,360 These guys are pretty tough. 123 00:08:40,600 --> 00:08:41,900 What's wrong, Pikachu? 124 00:08:45,440 --> 00:08:48,360 Stop it, Pikachu! 125 00:08:53,900 --> 00:08:55,230 Climb, Growlithe! 126 00:09:01,660 --> 00:09:03,490 Now we have to climb this? 127 00:09:04,990 --> 00:09:05,990 Okay! 128 00:09:06,800 --> 00:09:09,080 Keep going, Pikachu! 129 00:09:28,380 --> 00:09:31,660 This again? 130 00:09:35,690 --> 00:09:38,690 Police pup training is tough. 131 00:09:38,690 --> 00:09:40,200 Are you going to keep going? 132 00:09:40,200 --> 00:09:43,920 I just want Pikachu to be worthy. 133 00:09:43,920 --> 00:09:47,720 I think Pikachu has always been worthy. 134 00:09:47,720 --> 00:09:51,540 But I want them to be cool like the Growlithe. 135 00:09:51,540 --> 00:09:54,060 Don't you feel the same, Pikachu? 136 00:10:04,890 --> 00:10:07,130 What in the world is that? 137 00:10:07,130 --> 00:10:09,870 Whatever it is you ask us about... 138 00:10:09,870 --> 00:10:12,430 it is the world's pity to answer you! 139 00:10:14,440 --> 00:10:16,520 To prevent the world's destruction. 140 00:10:16,520 --> 00:10:18,650 To protect the world's peace. 141 00:10:18,650 --> 00:10:21,200 Fulfilling the evils of love and truth. 142 00:10:21,200 --> 00:10:23,440 The lovely, charmy villains. 143 00:10:23,440 --> 00:10:24,120 Musashi... 144 00:10:24,120 --> 00:10:24,870 Kojirō... 145 00:10:24,870 --> 00:10:27,660 The Rocket Gang duo soars through the galaxy! 146 00:10:27,660 --> 00:10:30,820 A white hole, a white tomorrow awaits us! 147 00:10:31,380 --> 00:10:33,080 Nya-t's right! 148 00:10:44,460 --> 00:10:45,590 The Rocket Gang! 149 00:10:45,590 --> 00:10:47,760 I wonder what they're up to. 150 00:10:47,760 --> 00:10:50,470 Barging into a police pup school... 151 00:10:50,470 --> 00:10:53,530 It's like they're just asking to get arrested. 152 00:10:53,530 --> 00:10:56,650 I'm not so confident with Growlithe for some reason. 153 00:10:56,650 --> 00:10:59,720 I think I'll quit for today and go on home. 154 00:10:59,720 --> 00:11:00,930 Dummy. 155 00:11:00,930 --> 00:11:04,200 If we got a team of high-grade Growlithe who obey everything we say, 156 00:11:04,200 --> 00:11:05,920 what couldn't we do? 157 00:11:05,920 --> 00:11:09,070 For example, this... 158 00:11:09,820 --> 00:11:12,860 ...or what about something like this? 159 00:11:14,700 --> 00:11:17,420 Anything we can think of! 160 00:11:17,420 --> 00:11:20,280 Our wallets are going to be stuffed! 161 00:11:20,280 --> 00:11:22,630 What are you talking about? Be quiet and listen. 162 00:11:22,630 --> 00:11:25,920 These Growlithe police pups would never participate in villainy. 163 00:11:26,580 --> 00:11:28,280 You think so, huh? 164 00:11:29,250 --> 00:11:30,760 It's the Rocket Gang deluxe... 165 00:11:30,760 --> 00:11:31,640 ...smelly gas. 166 00:11:31,640 --> 00:11:33,080 Have a taste! 167 00:11:40,460 --> 00:11:42,040 Who is it? 168 00:11:45,496 --> 00:11:48,200 Growlithe 169 00:11:57,710 --> 00:12:00,920 Now the Growlithe noses are useless. 170 00:12:03,170 --> 00:12:05,020 Now for the next part. 171 00:12:05,020 --> 00:12:06,910 All the preparations are okay to go! 172 00:12:06,910 --> 00:12:08,810 Whether your voice is beautiful... 173 00:12:08,810 --> 00:12:10,480 ...or it's a little more hoarse... 174 00:12:10,480 --> 00:12:14,020 It's our all-together-high-tone strategy! 175 00:12:15,810 --> 00:12:17,140 Fire! 176 00:12:24,030 --> 00:12:27,610 What's this gas?! 177 00:12:28,360 --> 00:12:31,760 My voice has gone all weird! 178 00:12:31,760 --> 00:12:33,870 What's the meaning of this? 179 00:12:33,870 --> 00:12:37,710 If you breathe the gas in, it makes your voice high-pitched. 180 00:12:42,310 --> 00:12:44,150 How are you doing, my dunce brats? 181 00:12:44,150 --> 00:12:46,680 Have you realized the power of our voice changing gas? 182 00:12:46,680 --> 00:12:50,850 I don't know what you're planning, but I will arrest you for illegal trespassing! 183 00:12:50,850 --> 00:12:53,050 Now go, Growlithe! 184 00:12:54,130 --> 00:12:54,710 What? 185 00:12:58,320 --> 00:13:01,070 What's wrong, Growlithe? Arrest them! 186 00:13:01,070 --> 00:13:04,950 The Growlithe don't understand Officer Junsā's orders. 187 00:13:04,950 --> 00:13:08,400 Their noses aren't working, and her voice has changed. 188 00:13:08,400 --> 00:13:11,150 No matter how much the Growlithe have trained, it makes a difference. 189 00:13:13,790 --> 00:13:16,610 We've done it! 190 00:13:18,170 --> 00:13:19,910 It's about time we moved on to the next stage. 191 00:13:19,910 --> 00:13:21,580 Let's get going! 192 00:13:21,580 --> 00:13:24,460 Start the music! 193 00:13:31,520 --> 00:13:32,470 Here we are! 194 00:13:34,150 --> 00:13:36,140 All the preparations are okay! 195 00:13:36,140 --> 00:13:39,530 Now, we'll use this voice changer doodad... 196 00:13:39,530 --> 00:13:40,640 Sit! 197 00:13:43,400 --> 00:13:44,480 Beg! 198 00:13:46,010 --> 00:13:46,850 Crouch! 199 00:13:48,070 --> 00:13:49,520 What are you all doing? 200 00:13:49,520 --> 00:13:52,750 Don't obey the Rocket Gang! 201 00:13:52,750 --> 00:13:55,310 We've got some special training for you all! 202 00:13:55,310 --> 00:13:58,120 Arrest those people! 203 00:13:58,880 --> 00:13:59,930 No way! 204 00:14:03,330 --> 00:14:04,950 Stop it, Growlithe! 205 00:14:08,390 --> 00:14:10,920 Now, to finish it off. 206 00:14:13,480 --> 00:14:14,950 Everyone, fall in line! 207 00:14:16,730 --> 00:14:18,180 Don't go! 208 00:14:21,190 --> 00:14:22,400 Wait just like that. 209 00:14:22,400 --> 00:14:24,140 Meowth, open the entrance! 210 00:14:24,140 --> 00:14:25,470 Switch on! 211 00:14:27,990 --> 00:14:29,820 Now, board the vehicle! 212 00:14:29,820 --> 00:14:30,570 Hold it! 213 00:14:31,580 --> 00:14:33,250 You're not getting your hands on the Growlithe! 214 00:14:33,250 --> 00:14:36,070 Don't get in the way, brat-boy. 215 00:14:36,070 --> 00:14:38,660 Do you want them to finish you off? 216 00:14:38,660 --> 00:14:39,950 That's right. 217 00:14:39,950 --> 00:14:42,750 All present, turn right and surround them! 218 00:14:49,890 --> 00:14:51,260 We've got no choice. 219 00:14:51,260 --> 00:14:53,140 We'll bring out the Pokémon and battle. 220 00:14:55,190 --> 00:14:56,890 What? Oh no! 221 00:14:56,890 --> 00:14:58,050 What's wrong, Satoshi? 222 00:14:59,270 --> 00:15:01,230 I left my Monster Balls behind. 223 00:15:01,230 --> 00:15:02,980 I didn't bring mine either. 224 00:15:02,980 --> 00:15:04,910 Mine are in my backpack! 225 00:15:06,320 --> 00:15:08,040 What will we do? 226 00:15:08,040 --> 00:15:09,760 This does feel right. 227 00:15:09,760 --> 00:15:12,690 Get them recklessly! 228 00:15:24,050 --> 00:15:25,440 Pikachu! 229 00:15:25,440 --> 00:15:28,510 Perfect! We'll get Pikachu, too! 230 00:15:28,510 --> 00:15:29,880 Understood. 231 00:15:31,170 --> 00:15:33,430 This will be killing two birds with one stone. 232 00:15:33,430 --> 00:15:35,110 Ta-dah! 233 00:15:37,570 --> 00:15:38,830 Pikachu! 234 00:15:39,850 --> 00:15:43,370 Come on and get in the vehicle with the Growlithe! 235 00:15:43,370 --> 00:15:46,640 Don't! That's not me! They're imposters! 236 00:15:48,400 --> 00:15:51,810 Don't be fooled. My voice isn't strange like that! 237 00:15:51,810 --> 00:15:53,490 Come on! Get in the vehicle! 238 00:15:53,490 --> 00:15:55,070 Don't get in! 239 00:16:01,070 --> 00:16:02,670 What's the meaning of this? 240 00:16:06,450 --> 00:16:08,120 Pikachu... 241 00:16:08,120 --> 00:16:09,670 What's the matter? 242 00:16:09,670 --> 00:16:13,090 Satoshi and Pikachu's hearts are linked. 243 00:16:13,090 --> 00:16:15,740 He won't be fooled just by someone with the same voice. 244 00:16:15,740 --> 00:16:17,340 Damn you! 245 00:16:18,350 --> 00:16:19,510 Growlithe! 246 00:16:19,510 --> 00:16:22,100 Arrest the Pikachu! 247 00:16:30,570 --> 00:16:32,970 Don't flinch! Keep at it! 248 00:16:55,090 --> 00:16:56,240 Pikachu! 249 00:16:56,240 --> 00:16:58,380 Are you okay, Pikachu? 250 00:17:00,100 --> 00:17:02,720 You're dizzy from using too much electricity, aren't you? 251 00:17:07,570 --> 00:17:08,950 Damn... 252 00:17:26,470 --> 00:17:28,370 What's with them? 253 00:17:31,510 --> 00:17:34,890 Stop it, everyone. Those two are the villains! 254 00:17:37,850 --> 00:17:39,700 This doesn't feel right... 255 00:17:39,700 --> 00:17:41,680 Get her right now! 256 00:18:01,610 --> 00:18:03,170 Who's a good little puppy? 257 00:18:04,040 --> 00:18:06,450 Hey! Wait for me! 258 00:18:08,460 --> 00:18:10,960 Growlithe? Growlithe? 259 00:18:25,020 --> 00:18:27,060 You remembered about me! 260 00:18:30,320 --> 00:18:34,430 What are you doing, Growlithe? I told you to get her right now! 261 00:18:37,510 --> 00:18:39,070 The enemy is over there! 262 00:18:39,070 --> 00:18:41,730 Obey what I'm saying! 263 00:18:44,830 --> 00:18:47,010 Not this way! 264 00:18:47,010 --> 00:18:49,230 That's my voice! 265 00:18:51,170 --> 00:18:53,910 The enemy's over nyat way! 266 00:18:53,910 --> 00:18:54,830 Huh? 267 00:18:56,470 --> 00:18:58,090 This is bad! 268 00:19:00,770 --> 00:19:02,170 Hey, Meowth! 269 00:19:02,170 --> 00:19:03,650 Don't run away by yourself! 270 00:19:03,650 --> 00:19:06,180 I'm getting away from the Growlithe! 271 00:19:14,360 --> 00:19:16,350 My butt! 272 00:19:18,610 --> 00:19:21,950 This feels bad! 273 00:19:43,890 --> 00:19:46,610 I was wrong in the end. 274 00:19:46,610 --> 00:19:50,220 Pikachu's not a police pup, but it still saved me. 275 00:19:51,530 --> 00:19:53,900 Pikachu's been perfect all this time. 276 00:19:53,900 --> 00:19:58,050 Satoshi, you and your Pikachu's hearts are firmly linked. 277 00:19:58,050 --> 00:20:00,480 We have to learn from your example, too. 278 00:20:01,810 --> 00:20:03,350 You think so? 279 00:20:03,350 --> 00:20:06,030 From here on out, we'll all work our hardest, Satoshi. 280 00:20:06,030 --> 00:20:09,950 I sure am glad my heart's also linked to Takeshi's! 281 00:20:10,990 --> 00:20:14,790 Takeshi's so wonderful! I love Takeshi! 282 00:20:15,550 --> 00:20:19,510 Takeshi's so cool! Takeshi's the greatest! 283 00:20:19,510 --> 00:20:21,960 Takeshi, do you think this will work? 284 00:20:32,600 --> 00:20:38,250 Satoshi and Pikachu's hearts are linked by a thick bond. 285 00:20:38,250 --> 00:20:41,110 As long as this is so, they'll be all right no matter what. 286 00:20:41,950 --> 00:20:45,830 And now the group heads once more straight for Cinnabar Island. 287 00:20:45,830 --> 00:20:49,360 This time, they start their journey with a new feeling. 288 00:21:03,018 --> 00:21:04,028 (Yes~) 289 00:21:05,418 --> 00:21:07,148 (ha-dokkoi-dokkoi-dokkoi-natto) 290 00:21:21,208 --> 00:21:25,508 (a-sate-a-sate-sate-sate-sate-sate) 291 00:21:25,508 --> 00:21:29,418 (dod-dod-Dogas do-dod-ga-dod shaa~!) 292 00:21:29,418 --> 00:21:33,598 (do-dod-ga-Dogas dod-dod-dod shaa~!) 293 00:21:33,808 --> 00:21:40,558 The swirling whirlpool, the stomach of the Poliwhirl 294 00:21:40,558 --> 00:21:41,418 (Yes, yes!) 295 00:21:41,418 --> 00:21:45,048 It may be very, very, very, very tough, but... 296 00:21:45,398 --> 00:21:48,578 That's where you (dig, dig), that's where you dig 297 00:21:48,578 --> 00:21:49,398 Woof! Woof! 298 00:21:49,568 --> 00:21:53,488 Poké-Poké-Poké-Pokémon Ondo 299 00:21:53,658 --> 00:21:57,328 Get it with a one-two-a-three, very good 300 00:21:57,538 --> 00:22:00,918 Dance, and dance, and be surprised 301 00:22:00,918 --> 00:22:01,318 (Victreebel!) 302 00:22:01,518 --> 00:22:04,918 Be surprised, be surprised, and step back from there 303 00:22:04,918 --> 00:22:05,378 (Golbat!) 304 00:22:05,588 --> 00:22:10,678 That's all for now~ 305 00:22:14,848 --> 00:22:15,848 (Yes~!) 306 00:22:23,409 --> 00:22:25,929 Toru's a prodigy at getting Pokémon. 307 00:22:25,929 --> 00:22:27,789 Could this be the debut of a new rival? 308 00:22:27,789 --> 00:22:32,189 Or so I thought, but Toru's a real prodigy at taking Pokémon photographs. 309 00:22:32,189 --> 00:22:34,669 Then suddenly, the Rocket Gang appeared... 310 00:22:34,669 --> 00:22:37,229 ...and poor Pikachu gets kidnapped! 311 00:22:37,229 --> 00:22:41,169 Hold tight, Pikachu. I'm coming to save you. 312 00:22:41,169 --> 00:22:43,249 Next time on Pocket Monsters: 313 00:22:43,249 --> 00:22:45,529 "Shutter Chance for Pikachu" 314 00:22:45,529 --> 00:22:47,491 Everyone, get Pokémon! 315 00:22:47,491 --> 00:22:49,471 Shutter Chance for Pikachu 22513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.