Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,758
[upbeat music]
2
00:00:19,827 --> 00:00:22,413
? We're the pirates next door
3
00:00:22,413 --> 00:00:23,241
- Ha ha
4
00:00:24,172 --> 00:00:25,000
- Ha ha!
5
00:00:26,241 --> 00:00:27,172
- Ha!
6
00:00:27,172 --> 00:00:28,310
[camera shutter click]
7
00:00:28,310 --> 00:00:32,137
[wood swords clacking together]
8
00:00:32,137 --> 00:00:34,310
- They're playing pirates!
9
00:00:35,275 --> 00:00:37,275
And on the harbor as well.
10
00:00:37,275 --> 00:00:38,241
[wood swords clacking together]
11
00:00:38,241 --> 00:00:39,137
Give me that you ruffian!
12
00:00:40,724 --> 00:00:41,689
- Watch out!
13
00:00:47,482 --> 00:00:49,620
- That little hoodlum
just saved my life.
14
00:00:55,965 --> 00:00:57,655
- Here, it is the latest issue.
15
00:00:57,655 --> 00:00:59,000
- Here he comes!
16
00:00:59,000 --> 00:01:01,793
[adventure music]
17
00:01:09,103 --> 00:01:12,965
- I can carry your school
bag if you like Jim.
18
00:01:15,344 --> 00:01:16,172
- Coward!
19
00:01:17,482 --> 00:01:19,448
- [Together] Boo!
20
00:01:19,448 --> 00:01:20,896
- Go home!
21
00:01:20,896 --> 00:01:22,793
- [Together] Boo, go home!
22
00:01:22,793 --> 00:01:23,793
Boo, coward.
23
00:01:24,862 --> 00:01:25,689
Go home.
24
00:01:30,000 --> 00:01:31,827
- Jim, the local hero?
25
00:01:34,310 --> 00:01:35,965
- No, I'm a
buccaneer, not a hero.
26
00:01:37,965 --> 00:01:39,172
- On no!
27
00:01:39,172 --> 00:01:41,896
I look like a proper
coward in this photo.
28
00:01:45,551 --> 00:01:49,103
[sound of paper being ruffled]
29
00:01:49,103 --> 00:01:51,448
Jim, we mustn't
let them read it.
30
00:01:51,448 --> 00:01:53,172
- [Together] Please
you just need to sign.
31
00:01:53,172 --> 00:01:54,000
- Me first
32
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
- An autograph?
33
00:01:55,000 --> 00:01:55,827
- Can I have one too then?
34
00:01:55,827 --> 00:01:57,517
- Give that back!
35
00:01:57,517 --> 00:02:00,103
- Who else has seen this?
36
00:02:00,103 --> 00:02:02,586
- Uh, just the whole town.
37
00:02:03,586 --> 00:02:04,482
Sorry.
38
00:02:04,482 --> 00:02:05,896
- The whole town!
39
00:02:09,482 --> 00:02:10,862
- Bravo my lad.
40
00:02:10,862 --> 00:02:12,586
In the name of all
citizens it is my
41
00:02:12,586 --> 00:02:15,241
duty and honor to bestow on you
42
00:02:15,241 --> 00:02:17,931
Dull-on-Sea's medal of honor.
43
00:02:17,931 --> 00:02:20,724
A reward that truly
befits our 'ero.
44
00:02:21,620 --> 00:02:23,275
- [Together] Hooray!
45
00:02:24,551 --> 00:02:25,482
- Don't care.
46
00:02:25,482 --> 00:02:27,413
You can keep your stupid medal.
47
00:02:27,413 --> 00:02:29,310
- Such a modest young lad.
48
00:02:29,310 --> 00:02:31,482
- [Together] Boo, go home!
49
00:02:37,482 --> 00:02:40,103
- Coward!
50
00:02:41,758 --> 00:02:44,068
- Should we go to
the hop for a bit?
51
00:02:44,068 --> 00:02:46,310
- I think I'd like to be alone.
52
00:02:51,655 --> 00:02:53,965
- No pirate worth
his name will ever
53
00:02:53,965 --> 00:02:56,827
save a land lubber's life.
54
00:02:56,827 --> 00:02:58,793
Every pirate knows that.
55
00:03:00,137 --> 00:03:03,448
Now, just go ahead and
set the record straight
56
00:03:03,448 --> 00:03:06,206
and give Bevan
what she deserves.
57
00:03:06,206 --> 00:03:07,034
Got it?
58
00:03:09,896 --> 00:03:12,896
- My sweet book friends.
59
00:03:12,896 --> 00:03:15,137
- [Librarian] Closing time.
60
00:03:17,206 --> 00:03:22,206
And you should know, we
never lend books to cowards.
61
00:03:22,827 --> 00:03:24,896
[door slams]
62
00:03:35,379 --> 00:03:37,724
[whistling]
63
00:03:38,793 --> 00:03:42,344
[metal squeaking]
64
00:03:42,344 --> 00:03:45,068
[class breaking]
65
00:03:57,724 --> 00:03:58,517
- Ugh!
66
00:04:01,862 --> 00:04:03,000
- Hi there.
67
00:04:03,000 --> 00:04:04,482
What are you doing?
68
00:04:04,482 --> 00:04:06,206
- We're getting rid of Bevan
69
00:04:06,206 --> 00:04:09,275
so that Jim isn't
a hero anymore.
70
00:04:09,275 --> 00:04:10,482
Ha ha ha!
71
00:04:10,482 --> 00:04:11,827
- Are you off your rockers?
72
00:04:11,827 --> 00:04:13,068
- That's nice of you Matilda,
73
00:04:13,068 --> 00:04:15,206
but I have to get
people to hate me.
74
00:04:15,206 --> 00:04:16,517
- Nice you say?
75
00:04:16,517 --> 00:04:18,586
You're the only one
who thinks that.
76
00:04:18,586 --> 00:04:20,068
- [Children] Coward!
77
00:04:20,068 --> 00:04:23,724
- Yet another disgruntled
newspaper reader.
78
00:04:23,724 --> 00:04:26,172
I have to prove to the
Dull-on Sea-ers that
79
00:04:26,172 --> 00:04:27,793
I'm a good person!
80
00:04:27,793 --> 00:04:28,827
- And I have to show them that
81
00:04:28,827 --> 00:04:31,172
I'm just a nasty pirate.
82
00:04:31,172 --> 00:04:32,413
Life was better before
83
00:04:37,137 --> 00:04:38,310
- Hold on now!
84
00:04:39,413 --> 00:04:41,620
I Matilda am going to save you
85
00:04:41,620 --> 00:04:43,172
from this pirate Jim!
86
00:04:46,896 --> 00:04:47,724
- Okay okay.
87
00:04:47,724 --> 00:04:48,551
Nastier Jim.
88
00:04:51,000 --> 00:04:52,344
- Come on madam!
89
00:04:53,206 --> 00:04:55,206
I'm helping you across the road.
90
00:04:56,137 --> 00:04:58,448
You want to cross it.
91
00:04:58,448 --> 00:04:59,275
- That's it!
92
00:04:59,275 --> 00:05:00,655
Stamp your feet.
93
00:05:02,241 --> 00:05:03,827
- Lighten up Matlida.
94
00:05:03,827 --> 00:05:05,448
There, that's great!
95
00:05:05,448 --> 00:05:08,034
[cat growling]
96
00:05:12,586 --> 00:05:15,758
[ice cream splatting]
97
00:05:17,965 --> 00:05:20,344
[child crying]
98
00:05:20,344 --> 00:05:21,724
- Jim the ruffian.
99
00:05:21,724 --> 00:05:23,620
Matilda saves a cat.
100
00:05:23,620 --> 00:05:26,862
Ah, it looks like it's worked!
101
00:05:26,862 --> 00:05:30,793
- Oh, that kid's not a
ruffian, he's a hero!
102
00:05:30,793 --> 00:05:32,724
My ice cream tubs
were out of date.
103
00:05:34,965 --> 00:05:37,000
- Don't worry, all
the other people
104
00:05:37,000 --> 00:05:38,344
in town hate you.
105
00:05:39,379 --> 00:05:40,931
- Hello young man.
106
00:05:40,931 --> 00:05:42,206
What a great idea.
107
00:05:42,206 --> 00:05:44,310
There is nothing
like a good old stomp
108
00:05:44,310 --> 00:05:46,344
to kill those nasty weeds.
109
00:05:47,448 --> 00:05:49,413
- My photos have
made such a sensation
110
00:05:49,413 --> 00:05:51,862
that the whole town
wants to be like Jim.
111
00:05:51,862 --> 00:05:56,413
- Come and try our brand new
ice cream flavor named Jim.
112
00:05:56,413 --> 00:05:58,448
In honor of our hero.
113
00:05:58,448 --> 00:05:59,655
- Ugh!
114
00:05:59,655 --> 00:06:03,241
Have they drunk too
much salt water or what.
115
00:06:03,241 --> 00:06:04,655
- At least I got
something out of it.
116
00:06:04,655 --> 00:06:06,172
- There she is.
117
00:06:06,172 --> 00:06:10,206
She brutalized me and tried
to kidnap my poor kitty cat.
118
00:06:10,206 --> 00:06:11,034
Hooligan!
119
00:06:14,206 --> 00:06:16,344
- Thank you for bringing
her home officer.
120
00:06:16,344 --> 00:06:19,551
And our apologies again for
all the trouble she's caused.
121
00:06:21,379 --> 00:06:22,206
Oh dear.
122
00:06:22,206 --> 00:06:24,172
[door closes]
123
00:06:24,172 --> 00:06:25,448
- Lucky her.
124
00:06:25,448 --> 00:06:27,724
She is hated by
everyone in town.
125
00:06:28,620 --> 00:06:30,862
[mischievous laughter]
126
00:06:30,862 --> 00:06:33,034
- Oh no don't hit me!
127
00:06:38,896 --> 00:06:41,206
[hand clap]
128
00:06:44,551 --> 00:06:45,413
- Hey!
129
00:06:45,413 --> 00:06:47,379
That's Matilda's seat.
130
00:06:47,379 --> 00:06:49,379
- Matilda won't be coming today.
131
00:06:49,379 --> 00:06:51,517
Your classmate
has been sentenced
132
00:06:51,517 --> 00:06:54,000
to several hours of
community service.
133
00:06:55,068 --> 00:06:57,517
[door slams]
134
00:07:00,206 --> 00:07:01,137
- Hey!
135
00:07:01,137 --> 00:07:03,000
Wait Matilda, let me help you!
136
00:07:03,000 --> 00:07:05,413
- Dear boy, not
only are you brave
137
00:07:05,413 --> 00:07:06,413
you're also kind.
138
00:07:06,413 --> 00:07:08,586
But Matilda must be punished.
139
00:07:09,413 --> 00:07:10,241
- Ugh.
140
00:07:10,241 --> 00:07:11,413
Let it go Jim.
141
00:07:11,413 --> 00:07:12,655
If you help me
they'll say that I'm
142
00:07:12,655 --> 00:07:14,827
a coward again and
that you're a hero.
143
00:07:15,689 --> 00:07:18,827
[scrubbing sounds]
144
00:07:18,827 --> 00:07:21,517
- Look, our hero at rest.
145
00:07:21,517 --> 00:07:23,275
- I'm not a hero!
146
00:07:23,275 --> 00:07:28,275
I'm a pirate!
147
00:07:31,586 --> 00:07:33,000
- You should have
seen those frightened
148
00:07:33,000 --> 00:07:35,551
bilge rat's faces when I
149
00:07:35,551 --> 00:07:36,379
Jim?
150
00:07:38,068 --> 00:07:38,931
Jim!
151
00:07:40,172 --> 00:07:41,517
Jim!
152
00:07:41,517 --> 00:07:42,344
Jim!
153
00:07:44,241 --> 00:07:47,310
- Has anyone seen our hero?
154
00:07:47,310 --> 00:07:48,241
- Where is Jim?
155
00:07:48,241 --> 00:07:50,965
- Has our hero disappeared?
156
00:07:50,965 --> 00:07:52,724
- [Towns People] Jim!
157
00:07:54,931 --> 00:07:57,000
[crying]
158
00:07:59,344 --> 00:08:01,931
- Oh my poor Mrs. Bevan.
159
00:08:01,931 --> 00:08:04,310
It must be so hard for you.
160
00:08:06,517 --> 00:08:08,931
- Filthy lovers!
161
00:08:08,931 --> 00:08:12,172
The reason Jim's scarbirds cause
162
00:08:12,172 --> 00:08:15,172
he's had enough of
seeing your rotten gills.
163
00:08:22,275 --> 00:08:24,655
- Our hero has disappeared?
164
00:08:24,655 --> 00:08:25,896
What's going on?
165
00:08:25,896 --> 00:08:28,172
- The whole thing
makes me want to vomit.
166
00:08:28,172 --> 00:08:30,103
I'm getting out of here.
167
00:08:30,103 --> 00:08:31,310
Hey!
168
00:08:31,310 --> 00:08:33,379
Someone's taken the boat!
169
00:08:34,896 --> 00:08:37,034
- Do you have your
telescope on you Nugget?
170
00:08:42,000 --> 00:08:42,862
Hm.
171
00:08:47,103 --> 00:08:49,034
- Ah, no more applauding.
172
00:08:49,034 --> 00:08:50,793
No more autographs.
173
00:08:53,517 --> 00:08:55,137
Nights are a bit
chilly, but that's
174
00:08:55,137 --> 00:08:56,586
the price you pay for a bit of
175
00:08:56,586 --> 00:08:58,275
peace and quiet isn't it?
176
00:08:58,275 --> 00:08:59,103
- There he is.
177
00:09:01,655 --> 00:09:04,310
We thought you might be
getting a bit bored here.
178
00:09:04,310 --> 00:09:06,689
- You should see this.
179
00:09:06,689 --> 00:09:08,758
This is live Jim.
180
00:09:08,758 --> 00:09:10,310
When you disappeared, they went
181
00:09:10,310 --> 00:09:11,931
even more loopy than before!
182
00:09:11,931 --> 00:09:15,103
- [TV]} An 18 foot statue
is being made in his Honor.
183
00:09:15,103 --> 00:09:17,655
Sculptors are already
busy working on it.
184
00:09:20,000 --> 00:09:23,034
- You have a sculpture of a
pirate in the center of town?
185
00:09:23,034 --> 00:09:24,896
- It wouldn't of come
to this if you'd just
186
00:09:24,896 --> 00:09:27,896
accepted the medal
in the first place.
187
00:09:27,896 --> 00:09:29,379
- Nothing to do with me.
188
00:09:29,379 --> 00:09:30,689
I live here from now on.
189
00:09:36,241 --> 00:09:37,620
- You'll never get
to see Bevan giving
190
00:09:37,620 --> 00:09:40,655
to her Jim garden
gnome every morning.
191
00:09:42,000 --> 00:09:45,137
- Oh I missed you so
much my beloved Jimikins.
192
00:09:45,137 --> 00:09:47,517
[kissing sounds]
193
00:09:47,517 --> 00:09:48,344
- Ugh!
194
00:09:51,000 --> 00:09:53,724
I think I'd prefer the
Dull-of-Sea medal after all.
195
00:09:59,517 --> 00:10:01,275
- Jim you are a hero.
196
00:10:02,689 --> 00:10:04,689
- You can't fool me you know.
197
00:10:04,689 --> 00:10:07,000
I know what a ruffian you are.
198
00:10:07,000 --> 00:10:08,620
- Ah, thank you Mrs. Bevan.
199
00:10:08,620 --> 00:10:11,103
At least you understand me.
200
00:10:11,103 --> 00:10:13,793
- Jim, in the name of this town,
201
00:10:13,793 --> 00:10:16,586
I bestow upon you this medal.
202
00:10:16,586 --> 00:10:18,344
- Wow, gold!
203
00:10:18,344 --> 00:10:19,862
Medals are really good actually.
204
00:10:19,862 --> 00:10:20,931
Yeah, I'll take that.
205
00:10:26,068 --> 00:10:26,931
Ah choo!
206
00:10:28,620 --> 00:10:30,862
[clapping]
207
00:10:30,862 --> 00:10:33,448
- [Librarian] That's disgusting.
208
00:10:33,448 --> 00:10:35,689
Jim's a disgrace to our town.
209
00:10:35,689 --> 00:10:36,482
- [Towns People] Boo!
210
00:10:42,620 --> 00:10:44,379
- Thank you Matilda.
211
00:10:45,586 --> 00:10:47,896
If only Jim could take
a leaf out of your book.
212
00:10:53,344 --> 00:10:54,758
- What courage!
213
00:10:54,758 --> 00:10:55,965
- Did you see that?
214
00:10:57,137 --> 00:10:58,655
- She is a true hero.
215
00:10:59,586 --> 00:11:01,000
- [Together] Ugh!
216
00:11:02,241 --> 00:11:03,068
- Oops!
217
00:11:04,310 --> 00:11:06,827
[light music]
218
00:11:17,000 --> 00:11:19,586
[upbeat music]
219
00:11:36,206 --> 00:11:41,206
? We're the pirates next door
220
00:11:44,689 --> 00:11:45,793
- Ha ha!
221
00:11:45,793 --> 00:11:47,689
I found the treasure before you!
222
00:11:47,689 --> 00:11:51,827
- Yeah, well I thought I'd
let you win for once Matilda.
223
00:11:51,827 --> 00:11:55,275
- My first very own treasure.
224
00:11:55,275 --> 00:11:57,310
What could it possibly be.
225
00:11:58,965 --> 00:12:02,000
Is it gold coins, or rubyies
226
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
or gold coins
encrusted with rubies.
227
00:12:06,103 --> 00:12:08,137
- I've got a bad
feeling about this.
228
00:12:08,137 --> 00:12:10,482
We've got to bury it again.
229
00:12:10,482 --> 00:12:12,827
- I want to know
what's inside it.
230
00:12:12,827 --> 00:12:16,241
You're only saying that
because I found it.
231
00:12:16,241 --> 00:12:19,000
[chest creaking]
232
00:12:22,517 --> 00:12:24,586
Jim stop being so silly.
233
00:12:26,241 --> 00:12:28,000
Yet another treasure map.
234
00:12:28,965 --> 00:12:31,034
You're a nosy pirate.
235
00:12:31,034 --> 00:12:32,793
You should know
that some treasures
236
00:12:32,793 --> 00:12:34,793
are better off left underground.
237
00:12:34,793 --> 00:12:36,413
May the curse of the poisoned
238
00:12:36,413 --> 00:12:38,551
treasure be upon ye as of today.
239
00:12:41,206 --> 00:12:43,620
Don't tell me you
actually believe it.
240
00:12:43,620 --> 00:12:45,103
- Curses really do exist.
241
00:12:45,103 --> 00:12:46,448
I know know tons of them.
242
00:12:46,448 --> 00:12:47,310
- Oh yeah?
243
00:12:47,310 --> 00:12:48,620
Which ones?
244
00:12:48,620 --> 00:12:50,586
- Well there's the curse
of the Flying Dutch Man.
245
00:12:50,586 --> 00:12:52,413
Then there's the curse
of the bird dropping
246
00:12:52,413 --> 00:12:54,241
that turns into a huge statue.
247
00:12:54,241 --> 00:12:57,034
Oh, and we mustn't forget
the curse of the breaded fish
248
00:12:57,034 --> 00:12:58,793
that is burned on the outside,
249
00:12:58,793 --> 00:13:01,137
and still frozen
in the middle that
250
00:13:01,137 --> 00:13:04,000
strikes the school
canteen every Friday.
251
00:13:04,000 --> 00:13:07,448
- Only pirates could believe
such outrageous stories.
252
00:13:07,448 --> 00:13:08,896
Except for the breaded fish one.
253
00:13:08,896 --> 00:13:10,931
That is a real genuine curse.
254
00:13:14,931 --> 00:13:17,758
[seagulls cawing]
255
00:13:18,862 --> 00:13:20,068
Don't worry about him.
256
00:13:20,068 --> 00:13:22,034
Two vanilla scoops
and two coconut
257
00:13:22,034 --> 00:13:23,931
and sardine scoops please.
258
00:13:23,931 --> 00:13:25,758
- Oh sorry love.
259
00:13:25,758 --> 00:13:28,137
The motors on me
freezer's given up on me.
260
00:13:28,137 --> 00:13:30,000
All me ice is melted.
261
00:13:30,000 --> 00:13:31,310
- There it is!
262
00:13:31,310 --> 00:13:33,310
The curse is already working!
263
00:13:33,310 --> 00:13:36,068
Which means I don't get
my ice cream either.
264
00:13:36,068 --> 00:13:39,137
I'll never find another
treasure with you around.
265
00:13:39,137 --> 00:13:41,103
You bring nothing but bad luck!
266
00:13:41,103 --> 00:13:42,241
- Stop it!
267
00:13:42,241 --> 00:13:43,172
It's a coincidence.
268
00:13:46,655 --> 00:13:51,655
Ahhhhhh!
269
00:13:55,448 --> 00:13:57,965
[glass breaking]
270
00:13:57,965 --> 00:13:59,482
- Seven years of bad luck.
271
00:13:59,482 --> 00:14:01,206
Plus an eternity of jinxes.
272
00:14:01,206 --> 00:14:03,310
Plus six months of chores.
273
00:14:03,310 --> 00:14:05,000
How much is that all together?
274
00:14:05,000 --> 00:14:06,241
- It's nothing.
275
00:14:06,241 --> 00:14:07,965
I just had some bad
luck, that's all.
276
00:14:11,137 --> 00:14:12,344
- See that?
277
00:14:12,344 --> 00:14:14,586
You even scared
the ice cream lady.
278
00:14:16,655 --> 00:14:19,241
Maybe grandpa knows a way
to get rid of this curse.
279
00:14:19,241 --> 00:14:21,965
- There is no point
in even asking him.
280
00:14:21,965 --> 00:14:24,620
Grandpa wouldn't even let
me on the deck of his boat.
281
00:14:26,482 --> 00:14:29,000
- Pirate curses can
only fall upon pirates.
282
00:14:29,000 --> 00:14:30,793
They don't bother with lubbers.
283
00:14:31,862 --> 00:14:33,000
- Told ya.
284
00:14:33,000 --> 00:14:35,586
- But if they could
be cursed, how
285
00:14:35,586 --> 00:14:36,965
would we get rid of it.
286
00:14:36,965 --> 00:14:39,344
- You'll have to
endure a few dares.
287
00:14:40,310 --> 00:14:41,206
I think I have the list.
288
00:14:44,551 --> 00:14:45,379
- Jim!
289
00:14:46,586 --> 00:14:47,413
- Ah!
290
00:14:47,413 --> 00:14:48,344
A ha!
291
00:14:48,344 --> 00:14:49,482
I knew I still had it somewhere.
292
00:14:49,482 --> 00:14:50,482
- What does it say?
293
00:14:52,827 --> 00:14:54,724
- You must be joking.
294
00:14:54,724 --> 00:14:57,344
I'd rather just
keep my bad luck.
295
00:14:57,344 --> 00:15:00,413
- If that's the way you
feel Matilda my cherished
296
00:15:00,413 --> 00:15:04,172
companion, we'll have
to go our separate ways.
297
00:15:04,172 --> 00:15:07,034
A whole new treasure
hunt awaits me
298
00:15:07,034 --> 00:15:09,379
and there is no way I'm
doing it with a jinxer.
299
00:15:09,379 --> 00:15:10,206
- What?
300
00:15:10,206 --> 00:15:11,551
That's not fair!
301
00:15:14,310 --> 00:15:16,931
[upbeat music]
302
00:15:21,448 --> 00:15:22,275
- Uh!
303
00:15:22,275 --> 00:15:23,103
Ouch!
304
00:15:28,482 --> 00:15:29,310
- Ha!
305
00:15:30,448 --> 00:15:32,172
- You followed me!
306
00:15:32,172 --> 00:15:34,000
That's why I've had
so much bad luck!
307
00:15:36,965 --> 00:15:39,517
[digging sounds]
308
00:15:39,517 --> 00:15:42,241
[crack of wood]
309
00:15:42,241 --> 00:15:44,655
I can't believe this!
310
00:15:44,655 --> 00:15:45,482
Matilda!
311
00:15:48,827 --> 00:15:50,655
[dog panting]
312
00:15:50,655 --> 00:15:54,000
[lawn mower running]
313
00:15:54,000 --> 00:15:56,413
I've been contaminated
by your jinx!
314
00:15:56,413 --> 00:15:58,793
If you don't perform
the dares on the list,
315
00:15:58,793 --> 00:16:01,448
I'll never be able to
find treasures again!
316
00:16:01,448 --> 00:16:04,103
[man screaming]
317
00:16:06,379 --> 00:16:09,103
[breaking glass]
318
00:16:10,655 --> 00:16:12,068
- Oh alright.
319
00:16:12,068 --> 00:16:13,344
You win.
320
00:16:13,344 --> 00:16:16,482
What do I have to do
to cancel the curse.
321
00:16:22,655 --> 00:16:26,034
[chewing and swallowing]
322
00:16:28,517 --> 00:16:29,931
[slurping]
323
00:16:29,931 --> 00:16:31,482
[choking]
324
00:16:31,482 --> 00:16:34,379
- Swallowing a beetle and
drinking spinach juice.
325
00:16:34,379 --> 00:16:35,206
Done.
326
00:16:37,620 --> 00:16:38,448
Ready?
327
00:16:40,586 --> 00:16:41,517
- A hahaha.
328
00:16:43,034 --> 00:16:45,137
Reminds me of my youth it does.
329
00:16:46,758 --> 00:16:48,068
- Look out!
330
00:16:48,068 --> 00:16:50,413
[screaming]
331
00:16:55,000 --> 00:16:55,896
- Hello Max.
332
00:16:55,896 --> 00:16:56,931
Hello Alexia.
333
00:16:56,931 --> 00:16:59,862
- What is that stench!
334
00:16:59,862 --> 00:17:01,000
- Spinach juice.
335
00:17:01,896 --> 00:17:04,103
It is extremely healthy.
336
00:17:04,103 --> 00:17:06,206
- What dares do you have left?
337
00:17:06,206 --> 00:17:09,379
- Doing a pirate dance
while someone says my name.
338
00:17:09,379 --> 00:17:11,689
Repeating everything
like a parrot.
339
00:17:11,689 --> 00:17:12,620
What?
340
00:17:12,620 --> 00:17:14,000
There is no way I'm doing that!
341
00:17:14,965 --> 00:17:15,793
- He he he
342
00:17:18,275 --> 00:17:19,896
- Lend us a pen will ya?
343
00:17:19,896 --> 00:17:24,724
Matilda.
344
00:17:24,724 --> 00:17:26,206
On please Matilda.
345
00:17:36,103 --> 00:17:37,862
- Oh goodness me!
346
00:17:37,862 --> 00:17:40,482
What are you doing Matilda?
347
00:17:40,482 --> 00:17:42,482
- Goodness me,
what are you doing?
348
00:17:47,068 --> 00:17:49,137
- Are you out of your mind?
349
00:17:51,275 --> 00:17:53,620
- Are you out of your mind?
350
00:17:53,620 --> 00:17:55,275
- [Teacher] Matilda!
351
00:17:56,241 --> 00:17:57,068
- Matilda!
352
00:17:58,517 --> 00:18:00,827
- Hanging someone upside down.
353
00:18:00,827 --> 00:18:02,068
Check.
354
00:18:02,068 --> 00:18:04,000
[bell ringing]
355
00:18:04,000 --> 00:18:05,965
Be brave, you're nearly there.
356
00:18:05,965 --> 00:18:08,068
- I hope so, that's
the first detention
357
00:18:08,068 --> 00:18:10,206
I've ever had in my whole life.
358
00:18:10,206 --> 00:18:12,758
And I've sprained one
of my toes as well.
359
00:18:12,758 --> 00:18:14,896
Okay, what is the next dare.
360
00:18:14,896 --> 00:18:17,586
- Kidnapping someone
and demanding a ransom.
361
00:18:17,586 --> 00:18:19,000
- Ugh.
362
00:18:19,000 --> 00:18:22,206
I'm find with tying
someone up, but kidnapping
363
00:18:22,206 --> 00:18:26,413
someone and demanding a
ransom that's horrible.
364
00:18:26,413 --> 00:18:27,827
- That's what it says.
365
00:18:38,310 --> 00:18:39,758
[cat screeching]
366
00:18:39,758 --> 00:18:40,793
- Hm, kitty?
367
00:18:40,793 --> 00:18:42,379
You've fallen down.
368
00:18:43,551 --> 00:18:46,965
- [Matilda] He didn't
fall, he was kidnapped.
369
00:18:46,965 --> 00:18:47,793
- Ah!
370
00:18:47,793 --> 00:18:48,965
Somebody help!
371
00:18:50,103 --> 00:18:51,068
- Officer?
372
00:18:51,068 --> 00:18:52,586
- No problem?
373
00:18:52,586 --> 00:18:55,827
- Matilda's been giving that
poor old lady a hard time.
374
00:18:55,827 --> 00:18:59,724
- I'll give him back in
exchange for whatever you like.
375
00:18:59,724 --> 00:19:01,655
- Kidnapping, check!
376
00:19:01,655 --> 00:19:02,655
- The random.
377
00:19:02,655 --> 00:19:04,103
That was on the list too.
378
00:19:04,103 --> 00:19:06,344
- Nah, I just added
that one for a laugh.
379
00:19:12,517 --> 00:19:15,517
- At least I know nothing
can happen to me here.
380
00:19:21,413 --> 00:19:22,724
[books clatter]
381
00:19:22,724 --> 00:19:23,965
Sorry!
382
00:19:23,965 --> 00:19:25,586
Uh!
383
00:19:28,275 --> 00:19:30,241
Don't come near me, you'll
get trampled under foot
384
00:19:30,241 --> 00:19:33,206
or caught in a fray, or
you'll get gull droppings
385
00:19:33,206 --> 00:19:35,758
on your head, or you'll
be given detentions
386
00:19:35,758 --> 00:19:37,827
and you'll have
to do silly dares.
387
00:19:37,827 --> 00:19:40,448
- But you've performed nearly
every dare on the list.
388
00:19:41,586 --> 00:19:42,689
- Now all you have to do is give
389
00:19:42,689 --> 00:19:44,310
the parchment to someone else.
390
00:19:44,310 --> 00:19:46,068
- Then I'm done for.
391
00:19:46,068 --> 00:19:48,413
No one will ever
want the parchment.
392
00:19:49,620 --> 00:19:52,310
- Don't worry, he's
so lame that bad luck
393
00:19:52,310 --> 00:19:54,517
won't even want to give
him the time of day.
394
00:19:56,034 --> 00:19:57,103
- Brent!
395
00:19:57,103 --> 00:20:00,068
I am so happy to see you!
396
00:20:00,068 --> 00:20:03,724
Here, I've got
something for you!
397
00:20:04,586 --> 00:20:05,689
- A surprise?
398
00:20:05,689 --> 00:20:07,310
Ah, that is so kind!
399
00:20:09,034 --> 00:20:10,344
Do you think I'm a total idiot?
400
00:20:10,344 --> 00:20:12,103
It is one of your dares again.
401
00:20:13,206 --> 00:20:14,724
See ya, jokers.
402
00:20:16,551 --> 00:20:19,482
- We'll find a way of getting
it to him, don't you worry.
403
00:20:19,482 --> 00:20:22,482
[harpsichord music]
404
00:20:33,724 --> 00:20:36,482
[blowing sounds]
405
00:20:39,551 --> 00:20:41,241
- You can't live your whole life
406
00:20:41,241 --> 00:20:43,448
shut up inside your bedroom.
407
00:20:43,448 --> 00:20:44,724
- Yes I can!
408
00:20:44,724 --> 00:20:48,172
It is just a question
of habit that's all.
409
00:20:48,172 --> 00:20:50,344
- Oh I've had enough
of this curse nonsense.
410
00:20:50,344 --> 00:20:52,000
Now she doesn't want
to leave her house and
411
00:20:52,000 --> 00:20:53,103
it's all because of me.
412
00:20:54,310 --> 00:20:56,862
- Curses only ever
work on us pirates,
413
00:20:56,862 --> 00:21:00,310
'cause we're the only
ones that believe em.
414
00:21:00,310 --> 00:21:03,137
- Oh, so you're
saying you just have
415
00:21:03,137 --> 00:21:06,931
to not believe in it,
and it will go away.
416
00:21:11,275 --> 00:21:12,103
- Stop it!
417
00:21:13,310 --> 00:21:16,000
There is going to
be a catastrophe!
418
00:21:16,000 --> 00:21:19,758
- I'm telling you, you
don't have bad luck anymore.
419
00:21:19,758 --> 00:21:22,310
- It's been three minutes
since you left your house
420
00:21:22,310 --> 00:21:25,172
and nothing bad has
happened to you yet.
421
00:21:25,172 --> 00:21:28,344
[sea gulls squawking]
422
00:21:34,413 --> 00:21:36,931
[flute music]
423
00:21:48,620 --> 00:21:51,413
- One whole day,
without bad luck.
424
00:21:52,655 --> 00:21:54,793
- Which means the
curse is no longer
425
00:21:54,793 --> 00:21:57,206
having an effect on you!
426
00:21:57,206 --> 00:21:59,827
- The ice cream
vans been repaired,
427
00:21:59,827 --> 00:22:03,620
which proves again, that
everything is back to normal!
428
00:22:07,965 --> 00:22:10,862
- The treasure belongs to
whoever finds it first!
429
00:22:10,862 --> 00:22:14,241
- I just hope this one isn't
poisoned like the last one was.
430
00:22:15,620 --> 00:22:18,551
Wait a minute, I still
haven't done that last dare!
431
00:22:18,551 --> 00:22:21,137
- We took care of it for you.
432
00:22:21,137 --> 00:22:22,689
- How's that?
433
00:22:22,689 --> 00:22:25,310
- We sent the parchment to
Brent by post in the end.
434
00:22:25,310 --> 00:22:28,241
- Come back here you kidnapper!
435
00:22:29,241 --> 00:22:30,137
- Ha ha ha!
436
00:22:31,965 --> 00:22:34,517
[upbeat music]
437
00:22:34,567 --> 00:22:39,117
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.