All language subtitles for Pirates Next Door s01e07 A Dream Job.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:03,000 [slow music] 2 00:00:06,517 --> 00:00:09,103 [upbeat music] 3 00:00:19,620 --> 00:00:22,206 ? We're the pirates next door 4 00:00:22,206 --> 00:00:23,206 - Ah, right. 5 00:00:24,310 --> 00:00:26,103 There'll be no school this afternoon. 6 00:00:26,103 --> 00:00:28,344 [cheering] 7 00:00:28,344 --> 00:00:31,275 You're going to be doing work experience instead! 8 00:00:31,275 --> 00:00:32,931 - Owh. 9 00:00:32,931 --> 00:00:35,068 It's cruel to raise our hopes 10 00:00:35,068 --> 00:00:36,896 and then dash them against the box. 11 00:00:36,896 --> 00:00:40,172 - Everyone will pick a profession from the box. 12 00:00:41,275 --> 00:00:43,689 - Ice cream seller, that's cool! 13 00:00:43,689 --> 00:00:45,068 - Librarian. 14 00:00:45,068 --> 00:00:46,724 That's even worse than school. 15 00:00:48,896 --> 00:00:49,862 - Policeman! 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,068 [laughs] 17 00:00:57,206 --> 00:01:00,241 - Chief bingo caller, oh wow! 18 00:01:01,655 --> 00:01:03,206 - There are no slips left. 19 00:01:03,206 --> 00:01:05,724 - Sorry, how absentminded of me. 20 00:01:05,724 --> 00:01:07,689 What would you like to be, Matilda? 21 00:01:07,689 --> 00:01:09,034 - Pirate! 22 00:01:09,034 --> 00:01:12,965 - Well, that can't really be a career. 23 00:01:12,965 --> 00:01:15,172 - It's more than a career! 24 00:01:15,172 --> 00:01:17,275 It's a passion, a vocation. 25 00:01:17,275 --> 00:01:19,689 It means getting up at the crack of dawn 26 00:01:19,689 --> 00:01:21,827 to watch the swish of the waves! 27 00:01:21,827 --> 00:01:26,758 It means hitting clay pigeons and gulls with every shot! 28 00:01:26,758 --> 00:01:29,137 - Yes, thank you Jim. 29 00:01:29,137 --> 00:01:32,000 Matilda, are you quite sure? 30 00:01:32,000 --> 00:01:33,379 - Yes. 31 00:01:33,379 --> 00:01:34,758 - Very well. 32 00:01:34,758 --> 00:01:37,620 So, I will leave you to meet your sponsors. 33 00:01:38,620 --> 00:01:40,931 [panting] 34 00:01:40,931 --> 00:01:43,413 - Hey Brent, what job did you end up with? 35 00:01:43,413 --> 00:01:44,896 - Fishmonger. 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,448 - Mind your own business. 37 00:01:46,448 --> 00:01:48,068 - Fishmonger? Nice one! 38 00:01:48,068 --> 00:01:49,586 - Whoever gets the lowest marks 39 00:01:49,586 --> 00:01:52,310 buys ice creams for everyone. 40 00:01:52,310 --> 00:01:54,551 - Well, I'm going to be a wicked policeman. 41 00:01:56,034 --> 00:01:58,689 By the way, does anyone know what a bobby actually does? 42 00:02:01,275 --> 00:02:03,103 - Grandpa's never going to let you 43 00:02:03,103 --> 00:02:05,206 come onboard his ship, you know! 44 00:02:05,206 --> 00:02:08,034 - Don't worry, I've got a plan. 45 00:02:08,034 --> 00:02:08,896 - Hmmm. 46 00:02:10,482 --> 00:02:11,827 - Ahem, Grandpa? 47 00:02:13,551 --> 00:02:16,068 You need to come down off that boat, 48 00:02:16,068 --> 00:02:17,620 if you're a real pirate. 49 00:02:17,620 --> 00:02:20,517 - [Grandpa] Ahoy, I don't have time to waste 50 00:02:20,517 --> 00:02:22,620 on a pile of seaweed. 51 00:02:22,620 --> 00:02:24,724 - Well if you don't come down, 52 00:02:24,724 --> 00:02:28,896 I'm going to draw little hearts all over your hull. 53 00:02:28,896 --> 00:02:30,551 - You lingering little miss. 54 00:02:30,551 --> 00:02:32,103 Leave me alone! 55 00:02:36,310 --> 00:02:38,931 [laughing] 56 00:02:38,931 --> 00:02:41,482 [cannon booms] 57 00:02:48,379 --> 00:02:50,965 [cannons boom] 58 00:02:53,068 --> 00:02:56,241 Aha! 59 00:02:56,241 --> 00:02:58,551 [pained gasp] 60 00:02:58,551 --> 00:03:00,827 [laughing] 61 00:03:00,827 --> 00:03:03,137 [squawking] 62 00:03:07,551 --> 00:03:09,241 [yelping] 63 00:03:09,241 --> 00:03:11,758 You little gull brain! 64 00:03:11,758 --> 00:03:14,310 You're gonna be sorry you ever crossed my bows. 65 00:03:15,758 --> 00:03:19,310 - A policeman's job is all about action and adventure, 66 00:03:19,310 --> 00:03:21,103 and sacrificing oneself for- 67 00:03:21,103 --> 00:03:23,000 - Brilliant, just like a pirate then. 68 00:03:24,413 --> 00:03:27,172 - Are you ready for a mission of the utmost importance? 69 00:03:27,172 --> 00:03:28,000 - Yeah! 70 00:03:33,758 --> 00:03:34,586 - Madam. 71 00:03:36,068 --> 00:03:37,931 - Is this the mission? 72 00:03:37,931 --> 00:03:41,344 - The protection of citizens is first and foremost. 73 00:03:42,413 --> 00:03:43,241 - Bleugh. 74 00:03:47,000 --> 00:03:49,827 Well well, Jim the policeman. 75 00:03:49,827 --> 00:03:52,172 At least now we're sure we won't be protected. 76 00:03:54,482 --> 00:03:56,000 [growling] 77 00:03:56,000 --> 00:03:58,758 - That fish looks a bit fishy to me. 78 00:03:58,758 --> 00:04:01,034 Do you know what we buccaneers 79 00:04:01,034 --> 00:04:03,551 do with fish smugglers like you? 80 00:04:04,655 --> 00:04:06,275 We chop off their hands, don't we Captain? 81 00:04:06,275 --> 00:04:08,310 Er, I mean Chief. 82 00:04:08,310 --> 00:04:11,413 - Jim, I've got a very dangerous mission for you. 83 00:04:11,413 --> 00:04:14,896 I hope you've got a head for heights. 84 00:04:14,896 --> 00:04:15,965 - What's my mission? 85 00:04:15,965 --> 00:04:18,275 To climb the lighthouse bare-handed? 86 00:04:18,275 --> 00:04:20,137 To rope all the way down the cliff face? 87 00:04:20,137 --> 00:04:23,689 To blow up the town and flush out the hooligans? 88 00:04:23,689 --> 00:04:24,689 - Alley-oop. 89 00:04:28,034 --> 00:04:30,206 [yelling] 90 00:04:31,724 --> 00:04:35,793 - My vanilla ice cream has a strange taste to it. 91 00:04:40,000 --> 00:04:41,827 Take that, traitor. 92 00:04:41,827 --> 00:04:44,241 - Case of weird-tasting ice creams? 93 00:04:44,241 --> 00:04:46,034 We'll make those cheating ice creams 94 00:04:46,034 --> 00:04:48,482 wish they'd never tasted weird. 95 00:04:54,137 --> 00:04:57,000 - You could do with a Cabin Boy to polish this deck. 96 00:04:57,000 --> 00:04:58,758 [sighing] 97 00:04:58,758 --> 00:05:00,068 - The damsel has a point. 98 00:05:00,068 --> 00:05:03,655 This dirty deck could use a scrub. 99 00:05:03,655 --> 00:05:04,793 [yelping] 100 00:05:04,793 --> 00:05:07,000 - Okay, get to it. 101 00:05:07,000 --> 00:05:09,482 Well what are you waitin' for? 102 00:05:10,551 --> 00:05:12,827 [giggling] 103 00:05:14,620 --> 00:05:16,344 - I'm telling you the truth Officer, 104 00:05:16,344 --> 00:05:19,103 I've never tampered with my ice creams. 105 00:05:19,103 --> 00:05:19,965 - Hm. 106 00:05:23,517 --> 00:05:25,931 [whimpering] 107 00:05:28,655 --> 00:05:30,137 - Release her! 108 00:05:30,137 --> 00:05:33,448 It's all my fault, I got the flavors all mixed up. 109 00:05:34,310 --> 00:05:36,241 - Alex is the culprit. 110 00:05:36,241 --> 00:05:38,793 That's that case solved then. 111 00:05:40,413 --> 00:05:42,965 - That sounds like a goat. 112 00:05:42,965 --> 00:05:44,896 - A goat in Dull-on-Sea? 113 00:05:44,896 --> 00:05:47,620 Cor, I've seen it all now. 114 00:05:47,620 --> 00:05:49,310 [bleating] 115 00:05:49,310 --> 00:05:51,310 - This method's quite infallible. 116 00:05:51,310 --> 00:05:53,827 You have a 98% chance of always coming up 117 00:05:53,827 --> 00:05:55,241 with the right bingo numbers. 118 00:05:56,413 --> 00:05:59,137 - This time, I really will be bingo queen! 119 00:06:08,241 --> 00:06:09,172 [squawking] 120 00:06:09,172 --> 00:06:11,586 - That's land lover scrubbing! 121 00:06:13,000 --> 00:06:14,758 - I've been at it for two hours! 122 00:06:14,758 --> 00:06:15,965 [shrieks] 123 00:06:15,965 --> 00:06:17,206 - Is that what you call scrubbing the deck? 124 00:06:17,206 --> 00:06:18,931 There's still all this to get done. 125 00:06:20,137 --> 00:06:21,413 Undo the knots, 126 00:06:21,413 --> 00:06:22,965 sever the mast, 127 00:06:22,965 --> 00:06:24,620 and reshot the helm. 128 00:06:28,413 --> 00:06:31,482 - What! Grandpa allowed her onboard the ship? 129 00:06:31,482 --> 00:06:33,896 It looks like she's having fun as well. 130 00:06:33,896 --> 00:06:36,241 Right, isn't it time we had some fun too? 131 00:06:37,448 --> 00:06:39,344 Within the limits of the law, of course. 132 00:06:42,758 --> 00:06:45,000 [laughing] 133 00:06:46,620 --> 00:06:50,965 It's illegal to litter the road or any public place. 134 00:06:56,068 --> 00:06:58,586 [car honking] 135 00:07:05,793 --> 00:07:08,206 [trumpeting] 136 00:07:13,482 --> 00:07:15,965 - Little damsel doesn't give up easily! 137 00:07:15,965 --> 00:07:19,689 - Can we get down to the serious stuff now please? 138 00:07:19,689 --> 00:07:24,689 - If that's what you really want. 139 00:07:37,344 --> 00:07:39,689 [shrieking] 140 00:07:44,000 --> 00:07:46,862 [shrieking] 141 00:07:46,862 --> 00:07:48,827 [shrieking] 142 00:07:48,827 --> 00:07:52,965 - Why don't you teach me finding treasure, for example? 143 00:07:57,413 --> 00:07:59,689 - There's a treasure in there! 144 00:08:01,137 --> 00:08:02,620 Don't come back 'til you've found 145 00:08:02,620 --> 00:08:05,689 that gold mask, you little scoundrel! 146 00:08:07,206 --> 00:08:08,689 - Hm. 147 00:08:08,689 --> 00:08:11,689 [suspenseful music] 148 00:08:22,724 --> 00:08:24,448 - What are you doing? 149 00:08:26,551 --> 00:08:30,034 - I, I, Grandpa asked me to come and examine 150 00:08:30,034 --> 00:08:33,862 this mask, for, my training. 151 00:08:33,862 --> 00:08:36,241 - Alright, but try not to get your sticky paws 152 00:08:36,241 --> 00:08:39,206 all over it, it took me too much time to clean it. 153 00:08:40,517 --> 00:08:43,241 [alarm sounding] 154 00:08:44,241 --> 00:08:45,482 - At last! 155 00:08:45,482 --> 00:08:48,310 [cars screeching] 156 00:08:49,655 --> 00:08:50,655 Secure the exit, while I take a look inside. 157 00:08:53,000 --> 00:08:54,137 - Yes, got it. 158 00:08:55,655 --> 00:08:58,241 - Evacuate! This is the police! 159 00:09:02,827 --> 00:09:05,827 [suspenseful music] 160 00:09:07,655 --> 00:09:08,517 Come out burglar. 161 00:09:09,379 --> 00:09:13,034 Matilda! Are you the burglar? 162 00:09:13,034 --> 00:09:15,034 - Me? No of course I'm not! 163 00:09:15,034 --> 00:09:19,034 I don't even like 12th century Venetian masks all that much. 164 00:09:20,172 --> 00:09:21,931 It's all Grandpa's fault. 165 00:09:21,931 --> 00:09:24,103 He ordered me to bring a piece of treasure 166 00:09:24,103 --> 00:09:26,448 back from the library. 167 00:09:26,448 --> 00:09:28,103 - I'll have to arrest you. 168 00:09:28,103 --> 00:09:29,137 The law's the law. 169 00:09:30,379 --> 00:09:33,000 [squeaking] 170 00:09:33,000 --> 00:09:35,275 I can't arrest another pirate! 171 00:09:35,275 --> 00:09:36,896 It goes against pirates' honor. 172 00:09:38,137 --> 00:09:39,931 - Everything alright, Jim? 173 00:09:39,931 --> 00:09:41,724 [gulping] 174 00:09:41,724 --> 00:09:44,275 - We need back-up in here! 175 00:09:44,275 --> 00:09:48,241 - Oh, back-up? 176 00:09:48,241 --> 00:09:50,517 - I don't wanna cause you any trouble. 177 00:09:50,517 --> 00:09:52,000 I'll turn myself in. 178 00:09:52,000 --> 00:09:54,517 [dog barking] 179 00:09:56,379 --> 00:09:57,827 - Bones has grabbed the robber, 180 00:09:57,827 --> 00:10:00,344 he's chasing after him, follow him! 181 00:10:04,379 --> 00:10:06,551 [panting] 182 00:10:09,482 --> 00:10:11,655 [yelping] 183 00:10:13,517 --> 00:10:14,827 - He got what he deserved! 184 00:10:15,896 --> 00:10:17,827 [panting] 185 00:10:17,827 --> 00:10:20,000 - A thief in my library! 186 00:10:20,000 --> 00:10:22,931 While I was fetching some labels for the bookshelves. 187 00:10:22,931 --> 00:10:24,275 What were you doing, Julia? 188 00:10:27,965 --> 00:10:30,448 - What about my treasure! 189 00:10:30,448 --> 00:10:32,482 Ar, there's no point wasting time 190 00:10:32,482 --> 00:10:35,000 trying to educate land lovers. 191 00:10:35,000 --> 00:10:39,827 Oh! Aha, luckily I can always count on 192 00:10:39,827 --> 00:10:41,275 me old tropical Polly. 193 00:10:42,275 --> 00:10:44,482 [giggling] 194 00:10:46,206 --> 00:10:47,965 - Look what Grandpa put 195 00:10:47,965 --> 00:10:49,689 "The most rotten piece of flotsam 196 00:10:49,689 --> 00:10:53,103 "that ever walked the deck of my boat." 197 00:10:53,103 --> 00:10:55,379 - Er, that's not a compliment. 198 00:10:55,379 --> 00:10:57,862 - Yes, but at least it's pirate-y. 199 00:10:57,862 --> 00:11:01,413 And, Grandpa did teach me some things. 200 00:11:01,413 --> 00:11:03,551 What kind of mark did you get? 201 00:11:03,551 --> 00:11:05,310 - Special Agent Pirate! 202 00:11:05,310 --> 00:11:08,275 I think that copper really liked me in the end. 203 00:11:08,275 --> 00:11:10,586 [shrieking] 204 00:11:10,586 --> 00:11:12,827 [laughing] 205 00:11:14,413 --> 00:11:17,000 [upbeat music] 206 00:11:25,862 --> 00:11:28,241 [slow music] 207 00:11:32,172 --> 00:11:34,793 [upbeat music] 208 00:11:45,551 --> 00:11:49,413 ? We're the pirates next door 209 00:11:49,413 --> 00:11:51,620 - We'll get the boat ready while we're waiting 210 00:11:51,620 --> 00:11:53,931 for Max and Alexia! 211 00:11:53,931 --> 00:11:57,172 This is gonna be such a great boat trip. 212 00:11:57,172 --> 00:11:59,172 It's with sardines, your favorite. 213 00:11:59,172 --> 00:12:00,000 - [Boy] Thanks. 214 00:12:01,103 --> 00:12:03,413 - What's the matter, are you ill? 215 00:12:03,413 --> 00:12:07,310 - Me? Ill? We pirates are never ill! 216 00:12:07,310 --> 00:12:11,275 It's Bones, he keeps nearly trip- 217 00:12:11,275 --> 00:12:12,724 Tripping me- 218 00:12:15,931 --> 00:12:18,413 [dog howling] 219 00:12:19,620 --> 00:12:22,965 - Hm, there are red spots on his tongue. 220 00:12:24,344 --> 00:12:25,655 His eyes are yellow. 221 00:12:27,551 --> 00:12:28,379 I know! 222 00:12:29,275 --> 00:12:32,000 He's got Wastite Syndrome! 223 00:12:32,000 --> 00:12:35,482 We've got to mash him up some cod guts. 224 00:12:35,482 --> 00:12:36,310 Yeah! 225 00:12:37,275 --> 00:12:38,655 - Are you sure it's a good idea 226 00:12:38,655 --> 00:12:41,896 letting your little sister treat you? 227 00:12:41,896 --> 00:12:44,586 - Well done little sis. 228 00:12:44,586 --> 00:12:46,241 - I get to budge it. 229 00:12:50,103 --> 00:12:52,310 [laughing] 230 00:12:54,241 --> 00:12:55,896 - That's disgusting! 231 00:12:58,172 --> 00:12:59,896 [coughing] 232 00:12:59,896 --> 00:13:02,344 - I'm coughing, it's not Wastite. 233 00:13:02,344 --> 00:13:07,000 Oh no, I've got Sailor Lungernitus! 234 00:13:07,000 --> 00:13:08,206 - I'll let the others know 235 00:13:08,206 --> 00:13:10,551 we're canceling our boat trip until- 236 00:13:10,551 --> 00:13:11,862 - No, wait! 237 00:13:11,862 --> 00:13:14,137 There is another solution. 238 00:13:14,137 --> 00:13:16,551 - [Together] The Grandpa Way! 239 00:13:17,586 --> 00:13:19,862 [laughing] 240 00:13:23,000 --> 00:13:26,896 - [Together] And a-one, and a-two, and a-three- 241 00:13:28,620 --> 00:13:30,586 - Hey! What are you doing? 242 00:13:30,586 --> 00:13:31,827 - What's the matter with them? 243 00:13:31,827 --> 00:13:34,758 They look like they've just seen a sea monster. 244 00:13:34,758 --> 00:13:36,344 - You don't have to worry, Mrs Roberts, 245 00:13:36,344 --> 00:13:37,586 the quicker it's done, 246 00:13:37,586 --> 00:13:39,758 the quicker we'll be able to set sail. 247 00:13:39,758 --> 00:13:42,931 - Surely you're not going to cut a young boy's leg off. 248 00:13:42,931 --> 00:13:44,655 We don't even know what he's got. 249 00:13:44,655 --> 00:13:46,655 [squawking] 250 00:13:46,655 --> 00:13:48,655 - [Together] And a-one, and a-two- 251 00:13:48,655 --> 00:13:50,724 - Well I think you're a load of cowards 252 00:13:50,724 --> 00:13:54,172 who are too scared to even find out what's wrong with him. 253 00:13:54,172 --> 00:13:55,448 [imitating clucking] 254 00:13:55,448 --> 00:13:57,517 Who's a big chicken then! 255 00:13:58,551 --> 00:13:59,896 - Wait. 256 00:13:59,896 --> 00:14:02,448 I'm not scared of anything, I'm a pirate! 257 00:14:12,448 --> 00:14:15,103 - Woulda been quicker if we'd done the amputation. 258 00:14:15,103 --> 00:14:18,620 - Well it looks to me like a plain old cold. 259 00:14:18,620 --> 00:14:20,137 [shrieking] 260 00:14:20,137 --> 00:14:23,000 - That's the land lovers' disease! 261 00:14:23,000 --> 00:14:24,275 - I'll call the doctor! 262 00:14:25,241 --> 00:14:27,000 - [Pirates together] A doctor?! 263 00:14:27,000 --> 00:14:30,896 - A charlatan! Where is he? Let me at him! 264 00:14:30,896 --> 00:14:34,068 - No, it's so that Jim can get better faster. 265 00:14:34,068 --> 00:14:36,206 The doctor will just- Ah! 266 00:14:36,206 --> 00:14:38,344 [squawking] 267 00:14:38,344 --> 00:14:41,517 - No charlatans on our boat! 268 00:14:41,517 --> 00:14:45,137 - Alright, alright, I get it, no doctors. 269 00:14:45,137 --> 00:14:50,137 But, land lover disease calls for land lover cure! 270 00:14:51,620 --> 00:14:55,206 - Don't fret me hearty, I'll take care of this small fry. 271 00:14:55,206 --> 00:14:58,068 And then we can lop that leg off! 272 00:14:58,068 --> 00:15:00,620 - Okay Matilda, I'll do it just to show you 273 00:15:00,620 --> 00:15:02,310 that I'm not scared of anything. 274 00:15:02,310 --> 00:15:03,931 But if your plan doesn't work, 275 00:15:03,931 --> 00:15:06,034 you must let me cut my leg off, alright? 276 00:15:06,034 --> 00:15:07,517 - Land lover's promise. 277 00:15:07,517 --> 00:15:10,965 - You old festering gull guts! 278 00:15:10,965 --> 00:15:13,310 You rogues are really going out of your way 279 00:15:13,310 --> 00:15:15,137 to spoil me day! 280 00:15:15,137 --> 00:15:17,551 - We have plenty of cell salts, 281 00:15:17,551 --> 00:15:20,068 which means B3, B5, B6- 282 00:15:20,068 --> 00:15:23,034 superbooster, plus a thermal blanket, ready! 283 00:15:30,241 --> 00:15:32,931 - [Matilda] What are you doing Jim? 284 00:15:32,931 --> 00:15:34,068 [shrieking] 285 00:15:34,068 --> 00:15:36,551 - 30 more cannonballs to be polished! 286 00:15:36,551 --> 00:15:40,034 - It's obvious isn't it, I'm cleaning cannonballs. 287 00:15:40,034 --> 00:15:41,793 - We pirates never stop working. 288 00:15:41,793 --> 00:15:42,965 Even when we're ill. 289 00:15:42,965 --> 00:15:44,379 And when we can't work anymore, 290 00:15:44,379 --> 00:15:46,172 we're thrown overboard to the shark- 291 00:15:49,103 --> 00:15:50,310 - Hey! 292 00:15:50,310 --> 00:15:51,689 - We're going to take you in with us. 293 00:15:51,689 --> 00:15:53,586 There are rules in our house. 294 00:15:53,586 --> 00:15:56,689 Anyone who is ill must rest 'til he's cured. 295 00:15:56,689 --> 00:15:58,620 - And, must be mollycoddled. 296 00:15:58,620 --> 00:16:01,689 You'll see Jim, it's really fun when you're ill. 297 00:16:01,689 --> 00:16:03,689 You can do whatever you want! 298 00:16:03,689 --> 00:16:04,689 - Oh really. 299 00:16:05,827 --> 00:16:08,551 [downbeat music] 300 00:16:10,137 --> 00:16:12,000 - Would you like another cushion? 301 00:16:17,896 --> 00:16:19,206 [shrieking] 302 00:16:19,206 --> 00:16:21,724 - So much suffering. 303 00:16:21,724 --> 00:16:24,448 If only we let you do your duty little sword, 304 00:16:24,448 --> 00:16:26,827 we wouldn't be going through all this torture! 305 00:16:31,172 --> 00:16:32,517 - Do you need anything else? 306 00:16:32,517 --> 00:16:34,137 You can ask me whatever you like! 307 00:16:34,137 --> 00:16:35,724 It's all part of the treatment. 308 00:16:37,275 --> 00:16:40,034 [relaxing music] 309 00:16:44,965 --> 00:16:47,206 - So are you feeling better? 310 00:16:47,206 --> 00:16:48,103 - Yeah. 311 00:16:48,103 --> 00:16:50,448 [coughing] 312 00:16:50,448 --> 00:16:51,655 - I knew it! 313 00:16:51,655 --> 00:16:55,172 We need to soak his toes in a mound of sand. 314 00:16:55,172 --> 00:16:58,275 Darling, buckets please, we're going to need- 315 00:16:58,275 --> 00:16:59,137 - Nugget! 316 00:16:59,137 --> 00:17:01,482 [shrieking] 317 00:17:03,448 --> 00:17:05,689 - What's going on? Are we going out? 318 00:17:05,689 --> 00:17:09,965 - Oh, yes, I'm sorry, I forgot to tell you about that. 319 00:17:09,965 --> 00:17:13,103 It's Jim, he seems to have a cold, so- 320 00:17:13,103 --> 00:17:14,758 - [Together] A cold?! 321 00:17:16,551 --> 00:17:17,827 [whacking noise] 322 00:17:17,827 --> 00:17:19,965 - Pity, that would've made a perfect peg leg 323 00:17:19,965 --> 00:17:22,620 for our Jim, but since that bilge rat 324 00:17:22,620 --> 00:17:25,172 no longer wants his leg amputated. 325 00:17:25,172 --> 00:17:27,586 - [Together] Jim, amputated?! 326 00:17:31,172 --> 00:17:33,655 - When you get your wooden leg, will you let us touch it? 327 00:17:33,655 --> 00:17:35,034 - Yeah, course I will! 328 00:17:36,448 --> 00:17:40,103 - That's strange, the vitamins should already be working. 329 00:17:40,103 --> 00:17:44,172 - Well maybe it's 'cause land lover medication doesn't work! 330 00:17:44,172 --> 00:17:46,379 If you'd let Grandpa amputate my leg, 331 00:17:46,379 --> 00:17:47,793 we'd already be on the- 332 00:17:47,793 --> 00:17:49,172 No wait! 333 00:17:49,172 --> 00:17:51,482 - Ah, Jim, this time you're going to swallow it. 334 00:17:53,793 --> 00:17:55,620 Go on, down the hatch. 335 00:17:55,620 --> 00:17:58,379 I'm still going on that boat trip, come what may! 336 00:17:59,655 --> 00:18:01,137 [splashing] 337 00:18:01,137 --> 00:18:03,413 [sighing] 338 00:18:03,413 --> 00:18:05,241 All that for nothing. 339 00:18:05,241 --> 00:18:07,310 There'll be no boat trip now. 340 00:18:07,310 --> 00:18:09,655 [squawking] 341 00:18:10,689 --> 00:18:13,551 [whacking noise] 342 00:18:13,551 --> 00:18:17,000 - Do you know the story of Black Tooth? 343 00:18:17,000 --> 00:18:19,206 The man was treated by a doctor. 344 00:18:21,000 --> 00:18:23,379 First, his teeth all fell out, 345 00:18:23,379 --> 00:18:27,034 then he blew up like a huge sea urchin, 346 00:18:27,034 --> 00:18:28,827 and then he exploded! 347 00:18:29,965 --> 00:18:33,000 If you stick around here, you're going to be 348 00:18:33,000 --> 00:18:36,689 tortured by one of the charlatans! 349 00:18:36,689 --> 00:18:39,172 - We could still do the amputation! 350 00:18:39,172 --> 00:18:42,310 That would be much more fun than the silly boat ride. 351 00:18:42,310 --> 00:18:44,793 - No way. Forget it. 352 00:18:44,793 --> 00:18:47,931 Make sure you keep Jim here 'til he arrives. 353 00:18:47,931 --> 00:18:49,241 I'm gonna call the doctor. 354 00:18:52,206 --> 00:18:54,310 [sniffing] 355 00:18:54,310 --> 00:18:56,482 - You must come quickly. 356 00:18:59,413 --> 00:19:01,344 - He's looking more and more ill. 357 00:19:01,344 --> 00:19:05,586 If you ask me, we'll have to cut both his legs off. 358 00:19:14,448 --> 00:19:15,275 - Gah! 359 00:19:21,241 --> 00:19:23,482 [whooping] 360 00:19:26,551 --> 00:19:28,793 [crashing] 361 00:19:29,931 --> 00:19:32,172 [laughing] 362 00:19:33,620 --> 00:19:37,482 - Rancy radfish, he still managed to get there! 363 00:19:37,482 --> 00:19:39,172 [sniffing] 364 00:19:39,172 --> 00:19:41,206 - Charlatan on the horizon! 365 00:19:43,137 --> 00:19:47,620 - Ah! Danger of death, in sight. 366 00:19:47,620 --> 00:19:51,689 - You scoundrel, you gold dropping bludgering beluga! 367 00:19:51,689 --> 00:19:55,586 Don't you dare lay one tendon on my grandson! 368 00:19:55,586 --> 00:19:59,103 - Traitors! You called a doctor behind my back! 369 00:19:59,103 --> 00:20:00,379 - [Together] It wasn't us! 370 00:20:00,379 --> 00:20:01,827 - We were in favor of the amputation. 371 00:20:01,827 --> 00:20:03,103 - It was Matilda who- 372 00:20:03,103 --> 00:20:05,310 [door crashing open] 373 00:20:05,310 --> 00:20:08,275 - I hope the patient's not that crazy old fool, is he? 374 00:20:08,275 --> 00:20:11,275 - No no, it's for Jim, hey! 375 00:20:11,275 --> 00:20:14,413 Where's he gone, you let him get away! 376 00:20:16,275 --> 00:20:17,448 No, wait, Jim! 377 00:20:18,655 --> 00:20:20,068 - You traitor. 378 00:20:20,068 --> 00:20:23,034 First you give me your horrible lover pills, 379 00:20:23,034 --> 00:20:26,206 and now you bring this, this charlatan 380 00:20:29,517 --> 00:20:31,551 - Come on laddy, we'll help you 381 00:20:31,551 --> 00:20:34,620 get rid of that nasty land lover disease at last. 382 00:20:34,620 --> 00:20:38,862 - Not so fast you runny-nosed buccaneer! 383 00:20:41,827 --> 00:20:45,724 - Ah, my teeth, now I'm like firey Black Tooth! 384 00:20:45,724 --> 00:20:46,517 Grandpa! 385 00:20:49,034 --> 00:20:52,620 - Too late, we can do no more for you, Jim. 386 00:20:52,620 --> 00:20:54,068 Goodbye. 387 00:20:54,068 --> 00:20:56,379 [sad music] 388 00:21:00,931 --> 00:21:01,724 - Hm. 389 00:21:02,586 --> 00:21:04,310 [gasping] 390 00:21:04,310 --> 00:21:08,862 - If you move I'll knock you out with your own peg leg! 391 00:21:08,862 --> 00:21:11,793 - You're going to have to be brave, sunny the lad. 392 00:21:11,793 --> 00:21:16,620 You have scurvy, an illness caused by lack of vitamin C. 393 00:21:16,620 --> 00:21:18,103 - Yeah! 394 00:21:18,103 --> 00:21:20,034 - Ha ha, well done Jim! 395 00:21:21,206 --> 00:21:24,000 All our ancestors had scurvy! 396 00:21:24,000 --> 00:21:26,931 [triumphant music] 397 00:21:29,413 --> 00:21:31,517 [laughing] 398 00:21:31,517 --> 00:21:35,310 - You pirates have a seriously imbalanced diet, I'm afraid. 399 00:21:35,310 --> 00:21:37,137 You eat neither fruit nor vegetables. 400 00:21:37,137 --> 00:21:39,206 - You're the one who's imbalanced. 401 00:21:39,206 --> 00:21:42,000 Since when did you see trees growing in the sea! 402 00:21:42,000 --> 00:21:44,413 - Oh, it's scurvy! 403 00:21:44,413 --> 00:21:48,655 I should've known, pirates always get that disease. 404 00:21:48,655 --> 00:21:50,689 Of course it didn't do anything, 405 00:21:50,689 --> 00:21:52,758 there isn't any vitamin C in these things. 406 00:21:59,103 --> 00:21:59,931 - Hm. 407 00:22:03,931 --> 00:22:07,758 - Ah, yuck, I can't stand oranges! 408 00:22:07,758 --> 00:22:10,000 [giggling] 409 00:22:12,241 --> 00:22:15,275 Ah, still though, would've been nice to have a wooden leg. 410 00:22:15,275 --> 00:22:16,896 [gasping] 411 00:22:16,896 --> 00:22:18,000 What did I say? 412 00:22:20,862 --> 00:22:24,137 - Wha- Why are you walking like that Madam? 413 00:22:25,586 --> 00:22:26,655 Does it hurt? 414 00:22:27,827 --> 00:22:31,275 - My legs are just a bit shaky, that's all. 415 00:22:33,379 --> 00:22:35,620 [laughing] 416 00:22:37,275 --> 00:22:39,862 [upbeat music] 417 00:22:39,912 --> 00:22:44,462 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.