Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:03,000
[slow music]
2
00:00:06,517 --> 00:00:09,103
[upbeat music]
3
00:00:19,620 --> 00:00:22,206
? We're the pirates next door
4
00:00:22,206 --> 00:00:23,206
- Ah, right.
5
00:00:24,310 --> 00:00:26,103
There'll be no school
this afternoon.
6
00:00:26,103 --> 00:00:28,344
[cheering]
7
00:00:28,344 --> 00:00:31,275
You're going to be doing
work experience instead!
8
00:00:31,275 --> 00:00:32,931
- Owh.
9
00:00:32,931 --> 00:00:35,068
It's cruel to raise our hopes
10
00:00:35,068 --> 00:00:36,896
and then dash them
against the box.
11
00:00:36,896 --> 00:00:40,172
- Everyone will pick a
profession from the box.
12
00:00:41,275 --> 00:00:43,689
- Ice cream seller, that's cool!
13
00:00:43,689 --> 00:00:45,068
- Librarian.
14
00:00:45,068 --> 00:00:46,724
That's even worse than school.
15
00:00:48,896 --> 00:00:49,862
- Policeman!
16
00:00:52,000 --> 00:00:54,068
[laughs]
17
00:00:57,206 --> 00:01:00,241
- Chief bingo caller, oh wow!
18
00:01:01,655 --> 00:01:03,206
- There are no slips left.
19
00:01:03,206 --> 00:01:05,724
- Sorry, how absentminded of me.
20
00:01:05,724 --> 00:01:07,689
What would you like
to be, Matilda?
21
00:01:07,689 --> 00:01:09,034
- Pirate!
22
00:01:09,034 --> 00:01:12,965
- Well, that can't
really be a career.
23
00:01:12,965 --> 00:01:15,172
- It's more than a career!
24
00:01:15,172 --> 00:01:17,275
It's a passion, a vocation.
25
00:01:17,275 --> 00:01:19,689
It means getting up
at the crack of dawn
26
00:01:19,689 --> 00:01:21,827
to watch the swish of the waves!
27
00:01:21,827 --> 00:01:26,758
It means hitting clay pigeons
and gulls with every shot!
28
00:01:26,758 --> 00:01:29,137
- Yes, thank you Jim.
29
00:01:29,137 --> 00:01:32,000
Matilda, are you quite sure?
30
00:01:32,000 --> 00:01:33,379
- Yes.
31
00:01:33,379 --> 00:01:34,758
- Very well.
32
00:01:34,758 --> 00:01:37,620
So, I will leave you
to meet your sponsors.
33
00:01:38,620 --> 00:01:40,931
[panting]
34
00:01:40,931 --> 00:01:43,413
- Hey Brent, what job
did you end up with?
35
00:01:43,413 --> 00:01:44,896
- Fishmonger.
36
00:01:44,896 --> 00:01:46,448
- Mind your own business.
37
00:01:46,448 --> 00:01:48,068
- Fishmonger? Nice one!
38
00:01:48,068 --> 00:01:49,586
- Whoever gets the lowest marks
39
00:01:49,586 --> 00:01:52,310
buys ice creams for everyone.
40
00:01:52,310 --> 00:01:54,551
- Well, I'm going to
be a wicked policeman.
41
00:01:56,034 --> 00:01:58,689
By the way, does anyone know
what a bobby actually does?
42
00:02:01,275 --> 00:02:03,103
- Grandpa's never
going to let you
43
00:02:03,103 --> 00:02:05,206
come onboard his ship, you know!
44
00:02:05,206 --> 00:02:08,034
- Don't worry, I've got a plan.
45
00:02:08,034 --> 00:02:08,896
- Hmmm.
46
00:02:10,482 --> 00:02:11,827
- Ahem, Grandpa?
47
00:02:13,551 --> 00:02:16,068
You need to come
down off that boat,
48
00:02:16,068 --> 00:02:17,620
if you're a real pirate.
49
00:02:17,620 --> 00:02:20,517
- [Grandpa] Ahoy, I
don't have time to waste
50
00:02:20,517 --> 00:02:22,620
on a pile of seaweed.
51
00:02:22,620 --> 00:02:24,724
- Well if you don't come down,
52
00:02:24,724 --> 00:02:28,896
I'm going to draw little
hearts all over your hull.
53
00:02:28,896 --> 00:02:30,551
- You lingering little miss.
54
00:02:30,551 --> 00:02:32,103
Leave me alone!
55
00:02:36,310 --> 00:02:38,931
[laughing]
56
00:02:38,931 --> 00:02:41,482
[cannon booms]
57
00:02:48,379 --> 00:02:50,965
[cannons boom]
58
00:02:53,068 --> 00:02:56,241
Aha!
59
00:02:56,241 --> 00:02:58,551
[pained gasp]
60
00:02:58,551 --> 00:03:00,827
[laughing]
61
00:03:00,827 --> 00:03:03,137
[squawking]
62
00:03:07,551 --> 00:03:09,241
[yelping]
63
00:03:09,241 --> 00:03:11,758
You little gull brain!
64
00:03:11,758 --> 00:03:14,310
You're gonna be sorry
you ever crossed my bows.
65
00:03:15,758 --> 00:03:19,310
- A policeman's job is all
about action and adventure,
66
00:03:19,310 --> 00:03:21,103
and sacrificing oneself for-
67
00:03:21,103 --> 00:03:23,000
- Brilliant, just
like a pirate then.
68
00:03:24,413 --> 00:03:27,172
- Are you ready for a mission
of the utmost importance?
69
00:03:27,172 --> 00:03:28,000
- Yeah!
70
00:03:33,758 --> 00:03:34,586
- Madam.
71
00:03:36,068 --> 00:03:37,931
- Is this the mission?
72
00:03:37,931 --> 00:03:41,344
- The protection of citizens
is first and foremost.
73
00:03:42,413 --> 00:03:43,241
- Bleugh.
74
00:03:47,000 --> 00:03:49,827
Well well, Jim the policeman.
75
00:03:49,827 --> 00:03:52,172
At least now we're sure
we won't be protected.
76
00:03:54,482 --> 00:03:56,000
[growling]
77
00:03:56,000 --> 00:03:58,758
- That fish looks
a bit fishy to me.
78
00:03:58,758 --> 00:04:01,034
Do you know what we buccaneers
79
00:04:01,034 --> 00:04:03,551
do with fish smugglers like you?
80
00:04:04,655 --> 00:04:06,275
We chop off their
hands, don't we Captain?
81
00:04:06,275 --> 00:04:08,310
Er, I mean Chief.
82
00:04:08,310 --> 00:04:11,413
- Jim, I've got a very
dangerous mission for you.
83
00:04:11,413 --> 00:04:14,896
I hope you've got
a head for heights.
84
00:04:14,896 --> 00:04:15,965
- What's my mission?
85
00:04:15,965 --> 00:04:18,275
To climb the
lighthouse bare-handed?
86
00:04:18,275 --> 00:04:20,137
To rope all the way
down the cliff face?
87
00:04:20,137 --> 00:04:23,689
To blow up the town and
flush out the hooligans?
88
00:04:23,689 --> 00:04:24,689
- Alley-oop.
89
00:04:28,034 --> 00:04:30,206
[yelling]
90
00:04:31,724 --> 00:04:35,793
- My vanilla ice cream
has a strange taste to it.
91
00:04:40,000 --> 00:04:41,827
Take that, traitor.
92
00:04:41,827 --> 00:04:44,241
- Case of weird-tasting
ice creams?
93
00:04:44,241 --> 00:04:46,034
We'll make those
cheating ice creams
94
00:04:46,034 --> 00:04:48,482
wish they'd never tasted weird.
95
00:04:54,137 --> 00:04:57,000
- You could do with a Cabin
Boy to polish this deck.
96
00:04:57,000 --> 00:04:58,758
[sighing]
97
00:04:58,758 --> 00:05:00,068
- The damsel has a point.
98
00:05:00,068 --> 00:05:03,655
This dirty deck
could use a scrub.
99
00:05:03,655 --> 00:05:04,793
[yelping]
100
00:05:04,793 --> 00:05:07,000
- Okay, get to it.
101
00:05:07,000 --> 00:05:09,482
Well what are you waitin' for?
102
00:05:10,551 --> 00:05:12,827
[giggling]
103
00:05:14,620 --> 00:05:16,344
- I'm telling you
the truth Officer,
104
00:05:16,344 --> 00:05:19,103
I've never tampered
with my ice creams.
105
00:05:19,103 --> 00:05:19,965
- Hm.
106
00:05:23,517 --> 00:05:25,931
[whimpering]
107
00:05:28,655 --> 00:05:30,137
- Release her!
108
00:05:30,137 --> 00:05:33,448
It's all my fault, I got
the flavors all mixed up.
109
00:05:34,310 --> 00:05:36,241
- Alex is the culprit.
110
00:05:36,241 --> 00:05:38,793
That's that case solved then.
111
00:05:40,413 --> 00:05:42,965
- That sounds like a goat.
112
00:05:42,965 --> 00:05:44,896
- A goat in Dull-on-Sea?
113
00:05:44,896 --> 00:05:47,620
Cor, I've seen it all now.
114
00:05:47,620 --> 00:05:49,310
[bleating]
115
00:05:49,310 --> 00:05:51,310
- This method's
quite infallible.
116
00:05:51,310 --> 00:05:53,827
You have a 98% chance
of always coming up
117
00:05:53,827 --> 00:05:55,241
with the right bingo numbers.
118
00:05:56,413 --> 00:05:59,137
- This time, I really
will be bingo queen!
119
00:06:08,241 --> 00:06:09,172
[squawking]
120
00:06:09,172 --> 00:06:11,586
- That's land lover scrubbing!
121
00:06:13,000 --> 00:06:14,758
- I've been at it for two hours!
122
00:06:14,758 --> 00:06:15,965
[shrieks]
123
00:06:15,965 --> 00:06:17,206
- Is that what you call
scrubbing the deck?
124
00:06:17,206 --> 00:06:18,931
There's still all
this to get done.
125
00:06:20,137 --> 00:06:21,413
Undo the knots,
126
00:06:21,413 --> 00:06:22,965
sever the mast,
127
00:06:22,965 --> 00:06:24,620
and reshot the helm.
128
00:06:28,413 --> 00:06:31,482
- What! Grandpa allowed
her onboard the ship?
129
00:06:31,482 --> 00:06:33,896
It looks like she's
having fun as well.
130
00:06:33,896 --> 00:06:36,241
Right, isn't it time
we had some fun too?
131
00:06:37,448 --> 00:06:39,344
Within the limits of
the law, of course.
132
00:06:42,758 --> 00:06:45,000
[laughing]
133
00:06:46,620 --> 00:06:50,965
It's illegal to litter the
road or any public place.
134
00:06:56,068 --> 00:06:58,586
[car honking]
135
00:07:05,793 --> 00:07:08,206
[trumpeting]
136
00:07:13,482 --> 00:07:15,965
- Little damsel
doesn't give up easily!
137
00:07:15,965 --> 00:07:19,689
- Can we get down to the
serious stuff now please?
138
00:07:19,689 --> 00:07:24,689
- If that's what
you really want.
139
00:07:37,344 --> 00:07:39,689
[shrieking]
140
00:07:44,000 --> 00:07:46,862
[shrieking]
141
00:07:46,862 --> 00:07:48,827
[shrieking]
142
00:07:48,827 --> 00:07:52,965
- Why don't you teach me
finding treasure, for example?
143
00:07:57,413 --> 00:07:59,689
- There's a treasure in there!
144
00:08:01,137 --> 00:08:02,620
Don't come back
'til you've found
145
00:08:02,620 --> 00:08:05,689
that gold mask, you
little scoundrel!
146
00:08:07,206 --> 00:08:08,689
- Hm.
147
00:08:08,689 --> 00:08:11,689
[suspenseful music]
148
00:08:22,724 --> 00:08:24,448
- What are you doing?
149
00:08:26,551 --> 00:08:30,034
- I, I, Grandpa asked
me to come and examine
150
00:08:30,034 --> 00:08:33,862
this mask, for, my training.
151
00:08:33,862 --> 00:08:36,241
- Alright, but try not
to get your sticky paws
152
00:08:36,241 --> 00:08:39,206
all over it, it took me
too much time to clean it.
153
00:08:40,517 --> 00:08:43,241
[alarm sounding]
154
00:08:44,241 --> 00:08:45,482
- At last!
155
00:08:45,482 --> 00:08:48,310
[cars screeching]
156
00:08:49,655 --> 00:08:50,655
Secure the exit, while
I take a look inside.
157
00:08:53,000 --> 00:08:54,137
- Yes, got it.
158
00:08:55,655 --> 00:08:58,241
- Evacuate! This is the police!
159
00:09:02,827 --> 00:09:05,827
[suspenseful music]
160
00:09:07,655 --> 00:09:08,517
Come out burglar.
161
00:09:09,379 --> 00:09:13,034
Matilda! Are you the burglar?
162
00:09:13,034 --> 00:09:15,034
- Me? No of course I'm not!
163
00:09:15,034 --> 00:09:19,034
I don't even like 12th century
Venetian masks all that much.
164
00:09:20,172 --> 00:09:21,931
It's all Grandpa's fault.
165
00:09:21,931 --> 00:09:24,103
He ordered me to bring
a piece of treasure
166
00:09:24,103 --> 00:09:26,448
back from the library.
167
00:09:26,448 --> 00:09:28,103
- I'll have to arrest you.
168
00:09:28,103 --> 00:09:29,137
The law's the law.
169
00:09:30,379 --> 00:09:33,000
[squeaking]
170
00:09:33,000 --> 00:09:35,275
I can't arrest another pirate!
171
00:09:35,275 --> 00:09:36,896
It goes against pirates' honor.
172
00:09:38,137 --> 00:09:39,931
- Everything alright, Jim?
173
00:09:39,931 --> 00:09:41,724
[gulping]
174
00:09:41,724 --> 00:09:44,275
- We need back-up in here!
175
00:09:44,275 --> 00:09:48,241
- Oh, back-up?
176
00:09:48,241 --> 00:09:50,517
- I don't wanna cause
you any trouble.
177
00:09:50,517 --> 00:09:52,000
I'll turn myself in.
178
00:09:52,000 --> 00:09:54,517
[dog barking]
179
00:09:56,379 --> 00:09:57,827
- Bones has grabbed the robber,
180
00:09:57,827 --> 00:10:00,344
he's chasing after
him, follow him!
181
00:10:04,379 --> 00:10:06,551
[panting]
182
00:10:09,482 --> 00:10:11,655
[yelping]
183
00:10:13,517 --> 00:10:14,827
- He got what he deserved!
184
00:10:15,896 --> 00:10:17,827
[panting]
185
00:10:17,827 --> 00:10:20,000
- A thief in my library!
186
00:10:20,000 --> 00:10:22,931
While I was fetching some
labels for the bookshelves.
187
00:10:22,931 --> 00:10:24,275
What were you doing, Julia?
188
00:10:27,965 --> 00:10:30,448
- What about my treasure!
189
00:10:30,448 --> 00:10:32,482
Ar, there's no
point wasting time
190
00:10:32,482 --> 00:10:35,000
trying to educate land lovers.
191
00:10:35,000 --> 00:10:39,827
Oh! Aha, luckily I
can always count on
192
00:10:39,827 --> 00:10:41,275
me old tropical Polly.
193
00:10:42,275 --> 00:10:44,482
[giggling]
194
00:10:46,206 --> 00:10:47,965
- Look what Grandpa put
195
00:10:47,965 --> 00:10:49,689
"The most rotten
piece of flotsam
196
00:10:49,689 --> 00:10:53,103
"that ever walked
the deck of my boat."
197
00:10:53,103 --> 00:10:55,379
- Er, that's not a compliment.
198
00:10:55,379 --> 00:10:57,862
- Yes, but at least
it's pirate-y.
199
00:10:57,862 --> 00:11:01,413
And, Grandpa did
teach me some things.
200
00:11:01,413 --> 00:11:03,551
What kind of mark did you get?
201
00:11:03,551 --> 00:11:05,310
- Special Agent Pirate!
202
00:11:05,310 --> 00:11:08,275
I think that copper really
liked me in the end.
203
00:11:08,275 --> 00:11:10,586
[shrieking]
204
00:11:10,586 --> 00:11:12,827
[laughing]
205
00:11:14,413 --> 00:11:17,000
[upbeat music]
206
00:11:25,862 --> 00:11:28,241
[slow music]
207
00:11:32,172 --> 00:11:34,793
[upbeat music]
208
00:11:45,551 --> 00:11:49,413
? We're the pirates next door
209
00:11:49,413 --> 00:11:51,620
- We'll get the boat
ready while we're waiting
210
00:11:51,620 --> 00:11:53,931
for Max and Alexia!
211
00:11:53,931 --> 00:11:57,172
This is gonna be such
a great boat trip.
212
00:11:57,172 --> 00:11:59,172
It's with sardines,
your favorite.
213
00:11:59,172 --> 00:12:00,000
- [Boy] Thanks.
214
00:12:01,103 --> 00:12:03,413
- What's the
matter, are you ill?
215
00:12:03,413 --> 00:12:07,310
- Me? Ill? We pirates
are never ill!
216
00:12:07,310 --> 00:12:11,275
It's Bones, he
keeps nearly trip-
217
00:12:11,275 --> 00:12:12,724
Tripping me-
218
00:12:15,931 --> 00:12:18,413
[dog howling]
219
00:12:19,620 --> 00:12:22,965
- Hm, there are red
spots on his tongue.
220
00:12:24,344 --> 00:12:25,655
His eyes are yellow.
221
00:12:27,551 --> 00:12:28,379
I know!
222
00:12:29,275 --> 00:12:32,000
He's got Wastite Syndrome!
223
00:12:32,000 --> 00:12:35,482
We've got to mash
him up some cod guts.
224
00:12:35,482 --> 00:12:36,310
Yeah!
225
00:12:37,275 --> 00:12:38,655
- Are you sure it's a good idea
226
00:12:38,655 --> 00:12:41,896
letting your little
sister treat you?
227
00:12:41,896 --> 00:12:44,586
- Well done little sis.
228
00:12:44,586 --> 00:12:46,241
- I get to budge it.
229
00:12:50,103 --> 00:12:52,310
[laughing]
230
00:12:54,241 --> 00:12:55,896
- That's disgusting!
231
00:12:58,172 --> 00:12:59,896
[coughing]
232
00:12:59,896 --> 00:13:02,344
- I'm coughing,
it's not Wastite.
233
00:13:02,344 --> 00:13:07,000
Oh no, I've got
Sailor Lungernitus!
234
00:13:07,000 --> 00:13:08,206
- I'll let the others know
235
00:13:08,206 --> 00:13:10,551
we're canceling our
boat trip until-
236
00:13:10,551 --> 00:13:11,862
- No, wait!
237
00:13:11,862 --> 00:13:14,137
There is another solution.
238
00:13:14,137 --> 00:13:16,551
- [Together] The Grandpa Way!
239
00:13:17,586 --> 00:13:19,862
[laughing]
240
00:13:23,000 --> 00:13:26,896
- [Together] And a-one,
and a-two, and a-three-
241
00:13:28,620 --> 00:13:30,586
- Hey! What are you doing?
242
00:13:30,586 --> 00:13:31,827
- What's the matter with them?
243
00:13:31,827 --> 00:13:34,758
They look like they've
just seen a sea monster.
244
00:13:34,758 --> 00:13:36,344
- You don't have to
worry, Mrs Roberts,
245
00:13:36,344 --> 00:13:37,586
the quicker it's done,
246
00:13:37,586 --> 00:13:39,758
the quicker we'll
be able to set sail.
247
00:13:39,758 --> 00:13:42,931
- Surely you're not going to
cut a young boy's leg off.
248
00:13:42,931 --> 00:13:44,655
We don't even know
what he's got.
249
00:13:44,655 --> 00:13:46,655
[squawking]
250
00:13:46,655 --> 00:13:48,655
- [Together] And
a-one, and a-two-
251
00:13:48,655 --> 00:13:50,724
- Well I think you're
a load of cowards
252
00:13:50,724 --> 00:13:54,172
who are too scared to even
find out what's wrong with him.
253
00:13:54,172 --> 00:13:55,448
[imitating clucking]
254
00:13:55,448 --> 00:13:57,517
Who's a big chicken then!
255
00:13:58,551 --> 00:13:59,896
- Wait.
256
00:13:59,896 --> 00:14:02,448
I'm not scared of
anything, I'm a pirate!
257
00:14:12,448 --> 00:14:15,103
- Woulda been quicker if
we'd done the amputation.
258
00:14:15,103 --> 00:14:18,620
- Well it looks to me
like a plain old cold.
259
00:14:18,620 --> 00:14:20,137
[shrieking]
260
00:14:20,137 --> 00:14:23,000
- That's the land
lovers' disease!
261
00:14:23,000 --> 00:14:24,275
- I'll call the doctor!
262
00:14:25,241 --> 00:14:27,000
- [Pirates together] A doctor?!
263
00:14:27,000 --> 00:14:30,896
- A charlatan! Where
is he? Let me at him!
264
00:14:30,896 --> 00:14:34,068
- No, it's so that Jim
can get better faster.
265
00:14:34,068 --> 00:14:36,206
The doctor will just- Ah!
266
00:14:36,206 --> 00:14:38,344
[squawking]
267
00:14:38,344 --> 00:14:41,517
- No charlatans on our boat!
268
00:14:41,517 --> 00:14:45,137
- Alright, alright,
I get it, no doctors.
269
00:14:45,137 --> 00:14:50,137
But, land lover disease
calls for land lover cure!
270
00:14:51,620 --> 00:14:55,206
- Don't fret me hearty, I'll
take care of this small fry.
271
00:14:55,206 --> 00:14:58,068
And then we can
lop that leg off!
272
00:14:58,068 --> 00:15:00,620
- Okay Matilda, I'll
do it just to show you
273
00:15:00,620 --> 00:15:02,310
that I'm not scared of anything.
274
00:15:02,310 --> 00:15:03,931
But if your plan doesn't work,
275
00:15:03,931 --> 00:15:06,034
you must let me cut
my leg off, alright?
276
00:15:06,034 --> 00:15:07,517
- Land lover's promise.
277
00:15:07,517 --> 00:15:10,965
- You old festering gull guts!
278
00:15:10,965 --> 00:15:13,310
You rogues are really
going out of your way
279
00:15:13,310 --> 00:15:15,137
to spoil me day!
280
00:15:15,137 --> 00:15:17,551
- We have plenty of cell salts,
281
00:15:17,551 --> 00:15:20,068
which means B3, B5, B6-
282
00:15:20,068 --> 00:15:23,034
superbooster, plus a
thermal blanket, ready!
283
00:15:30,241 --> 00:15:32,931
- [Matilda] What
are you doing Jim?
284
00:15:32,931 --> 00:15:34,068
[shrieking]
285
00:15:34,068 --> 00:15:36,551
- 30 more cannonballs
to be polished!
286
00:15:36,551 --> 00:15:40,034
- It's obvious isn't it,
I'm cleaning cannonballs.
287
00:15:40,034 --> 00:15:41,793
- We pirates never stop working.
288
00:15:41,793 --> 00:15:42,965
Even when we're ill.
289
00:15:42,965 --> 00:15:44,379
And when we can't work anymore,
290
00:15:44,379 --> 00:15:46,172
we're thrown overboard
to the shark-
291
00:15:49,103 --> 00:15:50,310
- Hey!
292
00:15:50,310 --> 00:15:51,689
- We're going to
take you in with us.
293
00:15:51,689 --> 00:15:53,586
There are rules in our house.
294
00:15:53,586 --> 00:15:56,689
Anyone who is ill must
rest 'til he's cured.
295
00:15:56,689 --> 00:15:58,620
- And, must be mollycoddled.
296
00:15:58,620 --> 00:16:01,689
You'll see Jim, it's
really fun when you're ill.
297
00:16:01,689 --> 00:16:03,689
You can do whatever you want!
298
00:16:03,689 --> 00:16:04,689
- Oh really.
299
00:16:05,827 --> 00:16:08,551
[downbeat music]
300
00:16:10,137 --> 00:16:12,000
- Would you like
another cushion?
301
00:16:17,896 --> 00:16:19,206
[shrieking]
302
00:16:19,206 --> 00:16:21,724
- So much suffering.
303
00:16:21,724 --> 00:16:24,448
If only we let you do
your duty little sword,
304
00:16:24,448 --> 00:16:26,827
we wouldn't be going
through all this torture!
305
00:16:31,172 --> 00:16:32,517
- Do you need anything else?
306
00:16:32,517 --> 00:16:34,137
You can ask me
whatever you like!
307
00:16:34,137 --> 00:16:35,724
It's all part of the treatment.
308
00:16:37,275 --> 00:16:40,034
[relaxing music]
309
00:16:44,965 --> 00:16:47,206
- So are you feeling better?
310
00:16:47,206 --> 00:16:48,103
- Yeah.
311
00:16:48,103 --> 00:16:50,448
[coughing]
312
00:16:50,448 --> 00:16:51,655
- I knew it!
313
00:16:51,655 --> 00:16:55,172
We need to soak his
toes in a mound of sand.
314
00:16:55,172 --> 00:16:58,275
Darling, buckets please,
we're going to need-
315
00:16:58,275 --> 00:16:59,137
- Nugget!
316
00:16:59,137 --> 00:17:01,482
[shrieking]
317
00:17:03,448 --> 00:17:05,689
- What's going on?
Are we going out?
318
00:17:05,689 --> 00:17:09,965
- Oh, yes, I'm sorry, I
forgot to tell you about that.
319
00:17:09,965 --> 00:17:13,103
It's Jim, he seems
to have a cold, so-
320
00:17:13,103 --> 00:17:14,758
- [Together] A cold?!
321
00:17:16,551 --> 00:17:17,827
[whacking noise]
322
00:17:17,827 --> 00:17:19,965
- Pity, that would've
made a perfect peg leg
323
00:17:19,965 --> 00:17:22,620
for our Jim, but
since that bilge rat
324
00:17:22,620 --> 00:17:25,172
no longer wants
his leg amputated.
325
00:17:25,172 --> 00:17:27,586
- [Together] Jim, amputated?!
326
00:17:31,172 --> 00:17:33,655
- When you get your wooden
leg, will you let us touch it?
327
00:17:33,655 --> 00:17:35,034
- Yeah, course I will!
328
00:17:36,448 --> 00:17:40,103
- That's strange, the vitamins
should already be working.
329
00:17:40,103 --> 00:17:44,172
- Well maybe it's 'cause land
lover medication doesn't work!
330
00:17:44,172 --> 00:17:46,379
If you'd let Grandpa
amputate my leg,
331
00:17:46,379 --> 00:17:47,793
we'd already be on the-
332
00:17:47,793 --> 00:17:49,172
No wait!
333
00:17:49,172 --> 00:17:51,482
- Ah, Jim, this time
you're going to swallow it.
334
00:17:53,793 --> 00:17:55,620
Go on, down the hatch.
335
00:17:55,620 --> 00:17:58,379
I'm still going on that
boat trip, come what may!
336
00:17:59,655 --> 00:18:01,137
[splashing]
337
00:18:01,137 --> 00:18:03,413
[sighing]
338
00:18:03,413 --> 00:18:05,241
All that for nothing.
339
00:18:05,241 --> 00:18:07,310
There'll be no boat trip now.
340
00:18:07,310 --> 00:18:09,655
[squawking]
341
00:18:10,689 --> 00:18:13,551
[whacking noise]
342
00:18:13,551 --> 00:18:17,000
- Do you know the
story of Black Tooth?
343
00:18:17,000 --> 00:18:19,206
The man was treated by a doctor.
344
00:18:21,000 --> 00:18:23,379
First, his teeth all fell out,
345
00:18:23,379 --> 00:18:27,034
then he blew up like
a huge sea urchin,
346
00:18:27,034 --> 00:18:28,827
and then he exploded!
347
00:18:29,965 --> 00:18:33,000
If you stick around
here, you're going to be
348
00:18:33,000 --> 00:18:36,689
tortured by one
of the charlatans!
349
00:18:36,689 --> 00:18:39,172
- We could still
do the amputation!
350
00:18:39,172 --> 00:18:42,310
That would be much more fun
than the silly boat ride.
351
00:18:42,310 --> 00:18:44,793
- No way. Forget it.
352
00:18:44,793 --> 00:18:47,931
Make sure you keep Jim
here 'til he arrives.
353
00:18:47,931 --> 00:18:49,241
I'm gonna call the doctor.
354
00:18:52,206 --> 00:18:54,310
[sniffing]
355
00:18:54,310 --> 00:18:56,482
- You must come quickly.
356
00:18:59,413 --> 00:19:01,344
- He's looking
more and more ill.
357
00:19:01,344 --> 00:19:05,586
If you ask me, we'll have
to cut both his legs off.
358
00:19:14,448 --> 00:19:15,275
- Gah!
359
00:19:21,241 --> 00:19:23,482
[whooping]
360
00:19:26,551 --> 00:19:28,793
[crashing]
361
00:19:29,931 --> 00:19:32,172
[laughing]
362
00:19:33,620 --> 00:19:37,482
- Rancy radfish, he still
managed to get there!
363
00:19:37,482 --> 00:19:39,172
[sniffing]
364
00:19:39,172 --> 00:19:41,206
- Charlatan on the horizon!
365
00:19:43,137 --> 00:19:47,620
- Ah! Danger of death, in sight.
366
00:19:47,620 --> 00:19:51,689
- You scoundrel, you gold
dropping bludgering beluga!
367
00:19:51,689 --> 00:19:55,586
Don't you dare lay one
tendon on my grandson!
368
00:19:55,586 --> 00:19:59,103
- Traitors! You called
a doctor behind my back!
369
00:19:59,103 --> 00:20:00,379
- [Together] It wasn't us!
370
00:20:00,379 --> 00:20:01,827
- We were in favor
of the amputation.
371
00:20:01,827 --> 00:20:03,103
- It was Matilda who-
372
00:20:03,103 --> 00:20:05,310
[door crashing open]
373
00:20:05,310 --> 00:20:08,275
- I hope the patient's not
that crazy old fool, is he?
374
00:20:08,275 --> 00:20:11,275
- No no, it's for Jim, hey!
375
00:20:11,275 --> 00:20:14,413
Where's he gone, you
let him get away!
376
00:20:16,275 --> 00:20:17,448
No, wait, Jim!
377
00:20:18,655 --> 00:20:20,068
- You traitor.
378
00:20:20,068 --> 00:20:23,034
First you give me your
horrible lover pills,
379
00:20:23,034 --> 00:20:26,206
and now you bring
this, this charlatan
380
00:20:29,517 --> 00:20:31,551
- Come on laddy, we'll help you
381
00:20:31,551 --> 00:20:34,620
get rid of that nasty land
lover disease at last.
382
00:20:34,620 --> 00:20:38,862
- Not so fast you
runny-nosed buccaneer!
383
00:20:41,827 --> 00:20:45,724
- Ah, my teeth, now I'm
like firey Black Tooth!
384
00:20:45,724 --> 00:20:46,517
Grandpa!
385
00:20:49,034 --> 00:20:52,620
- Too late, we can do
no more for you, Jim.
386
00:20:52,620 --> 00:20:54,068
Goodbye.
387
00:20:54,068 --> 00:20:56,379
[sad music]
388
00:21:00,931 --> 00:21:01,724
- Hm.
389
00:21:02,586 --> 00:21:04,310
[gasping]
390
00:21:04,310 --> 00:21:08,862
- If you move I'll knock you
out with your own peg leg!
391
00:21:08,862 --> 00:21:11,793
- You're going to have to
be brave, sunny the lad.
392
00:21:11,793 --> 00:21:16,620
You have scurvy, an illness
caused by lack of vitamin C.
393
00:21:16,620 --> 00:21:18,103
- Yeah!
394
00:21:18,103 --> 00:21:20,034
- Ha ha, well done Jim!
395
00:21:21,206 --> 00:21:24,000
All our ancestors had scurvy!
396
00:21:24,000 --> 00:21:26,931
[triumphant music]
397
00:21:29,413 --> 00:21:31,517
[laughing]
398
00:21:31,517 --> 00:21:35,310
- You pirates have a seriously
imbalanced diet, I'm afraid.
399
00:21:35,310 --> 00:21:37,137
You eat neither
fruit nor vegetables.
400
00:21:37,137 --> 00:21:39,206
- You're the one
who's imbalanced.
401
00:21:39,206 --> 00:21:42,000
Since when did you see
trees growing in the sea!
402
00:21:42,000 --> 00:21:44,413
- Oh, it's scurvy!
403
00:21:44,413 --> 00:21:48,655
I should've known, pirates
always get that disease.
404
00:21:48,655 --> 00:21:50,689
Of course it didn't do anything,
405
00:21:50,689 --> 00:21:52,758
there isn't any vitamin
C in these things.
406
00:21:59,103 --> 00:21:59,931
- Hm.
407
00:22:03,931 --> 00:22:07,758
- Ah, yuck, I can't
stand oranges!
408
00:22:07,758 --> 00:22:10,000
[giggling]
409
00:22:12,241 --> 00:22:15,275
Ah, still though, would've
been nice to have a wooden leg.
410
00:22:15,275 --> 00:22:16,896
[gasping]
411
00:22:16,896 --> 00:22:18,000
What did I say?
412
00:22:20,862 --> 00:22:24,137
- Wha- Why are you
walking like that Madam?
413
00:22:25,586 --> 00:22:26,655
Does it hurt?
414
00:22:27,827 --> 00:22:31,275
- My legs are just a
bit shaky, that's all.
415
00:22:33,379 --> 00:22:35,620
[laughing]
416
00:22:37,275 --> 00:22:39,862
[upbeat music]
417
00:22:39,912 --> 00:22:44,462
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.