All language subtitles for Pirates Next Door s01e06 The Anti-Pirate Law.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,827 --> 00:00:07,724 [upbeat accordion theme music] 2 00:00:19,482 --> 00:00:22,689 ? We're the Pirates Next Door 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,482 [seagull squawking] 4 00:00:26,482 --> 00:00:29,379 - It looks like Matilda's going to beat him! 5 00:00:29,379 --> 00:00:32,758 [grunting and fighting noises] 6 00:00:32,758 --> 00:00:35,206 - Nah. After all those years Jim's been training, 7 00:00:35,206 --> 00:00:36,413 he's gonna slaughter her. 8 00:00:39,931 --> 00:00:42,689 - What's the racket about, buccaneer bandits? 9 00:00:43,758 --> 00:00:47,241 [Matilda laughing] - I won! 10 00:00:48,689 --> 00:00:50,448 [seagull poop falling] - This is a public square, 11 00:00:50,448 --> 00:00:52,689 not an arena. [splat] 12 00:00:52,689 --> 00:00:54,482 Run along! Shoo, shoo! 13 00:00:59,034 --> 00:01:03,137 - From this day forth, this ice cream van is our property! 14 00:01:04,689 --> 00:01:06,517 Spotting accomplished! 15 00:01:07,655 --> 00:01:09,379 - Get down from there, you hoodlum! 16 00:01:10,482 --> 00:01:13,241 [Jim yelling victoriously] 17 00:01:13,241 --> 00:01:18,000 [dog barking] [chomping] 18 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 [stone whipping] [cans clattering] 19 00:01:23,689 --> 00:01:24,793 [gasps] - Sorry! 20 00:01:24,793 --> 00:01:26,551 Didn't do it on purpose. 21 00:01:26,551 --> 00:01:29,482 - That is why catapults are not allowed. 22 00:01:29,482 --> 00:01:30,965 - Since when? 23 00:01:30,965 --> 00:01:34,724 - Since I had my very own anti-pirate law passed 24 00:01:34,724 --> 00:01:37,793 by the town hall. [laughs] 25 00:01:37,793 --> 00:01:40,517 - An anti-pirate law? 26 00:01:40,517 --> 00:01:41,793 - Precisely! 27 00:01:41,793 --> 00:01:44,379 It's a law to punish pirate-y behavior 28 00:01:44,379 --> 00:01:47,586 that I got voted in at the last council meeting. 29 00:01:47,586 --> 00:01:49,379 And since it's my law, 30 00:01:49,379 --> 00:01:52,862 the mayor has granted me full authority to enforce it! 31 00:01:52,862 --> 00:01:54,482 [whistle blows] 32 00:01:54,482 --> 00:01:56,551 - What a load of rubbish! 33 00:02:00,724 --> 00:02:02,620 [humming] 34 00:02:02,620 --> 00:02:04,827 - It's horrible. Dull-on-Sea is going to be 35 00:02:04,827 --> 00:02:07,896 as boring as it used to be. Or worse. 36 00:02:07,896 --> 00:02:09,206 - Well, at least this new law 37 00:02:09,206 --> 00:02:11,758 can't stop Grandpa from firing his cannonballs. 38 00:02:11,758 --> 00:02:13,137 [cannonball fires] 39 00:02:13,137 --> 00:02:15,862 - You bunch of bilge-weevils! 40 00:02:15,862 --> 00:02:17,827 Those cannonballs are mine! 41 00:02:17,827 --> 00:02:19,586 [dog barking] [pirate yell] 42 00:02:19,586 --> 00:02:21,482 - Give him back his cannonballs, 43 00:02:21,482 --> 00:02:23,586 or I'll make shark bait out of you! 44 00:02:23,586 --> 00:02:27,413 - Article 12: all unjustified and improper use 45 00:02:27,413 --> 00:02:31,103 of pirate cannonballs is most strictly forbidden, 46 00:02:31,103 --> 00:02:34,620 and above all, any threat perpetrated by a pirate 47 00:02:34,620 --> 00:02:37,689 will lead to expulsion if repeated. 48 00:02:37,689 --> 00:02:40,137 [seagull squawks] 49 00:02:40,137 --> 00:02:41,586 [dog growling] 50 00:02:41,586 --> 00:02:44,103 And pirate animals will no longer be allowed to roam free. 51 00:02:44,103 --> 00:02:45,689 That dog of yours is to be kept on a lead. 52 00:02:45,689 --> 00:02:47,344 - A lead? 53 00:02:47,344 --> 00:02:49,482 Why not in a cage with big iron bars 54 00:02:49,482 --> 00:02:51,448 and wearing a nice muzzle while you're at it? 55 00:02:51,448 --> 00:02:53,068 - Splendid idea. 56 00:02:53,068 --> 00:02:55,931 I must remember to add that to my law. 57 00:02:55,931 --> 00:02:57,482 Thanks for the tip. 58 00:02:57,482 --> 00:02:58,965 [cannonballs dropping] 59 00:02:58,965 --> 00:03:02,310 - Bilgerat! Devil's siren! Hoodlum! Whoa! 60 00:03:02,310 --> 00:03:03,758 [cannonball falling] 61 00:03:03,758 --> 00:03:05,482 - Confiscated. 62 00:03:05,482 --> 00:03:07,620 Blatant demonstrations of piracy 63 00:03:07,620 --> 00:03:10,620 are banned as from right now. 64 00:03:10,620 --> 00:03:11,896 Pirate arms are illegal. 65 00:03:11,896 --> 00:03:13,448 - Are you joking? 66 00:03:13,448 --> 00:03:15,137 - Come, come, come on, son. 67 00:03:15,137 --> 00:03:16,620 You don't have a choice. 68 00:03:16,620 --> 00:03:18,448 - We'll show you what we think of your 69 00:03:18,448 --> 00:03:20,344 stupid anti-pirate law! 70 00:03:20,344 --> 00:03:22,172 - Yeah, same as Matilda! 71 00:03:22,172 --> 00:03:24,413 - Um, are you guys sure about this? 72 00:03:25,310 --> 00:03:26,551 Hey, wait for me! 73 00:03:26,551 --> 00:03:29,275 We pirates always stick together! 74 00:03:30,379 --> 00:03:31,931 [kids singing] ? We are the pirates 75 00:03:31,931 --> 00:03:34,965 ? We sail the stormy seas and-- ? 76 00:03:34,965 --> 00:03:36,724 - Hey, wanna join our demonstration 77 00:03:36,724 --> 00:03:39,241 against Bevan and her stupid law? 78 00:03:39,241 --> 00:03:44,172 Because of her, being "pirate-y" is now a crime! 79 00:03:44,172 --> 00:03:47,896 [parrot squawking] - Walk the plank! 80 00:03:47,896 --> 00:03:50,862 [dog barking] 81 00:03:50,862 --> 00:03:52,034 [whistle blows] 82 00:03:52,034 --> 00:03:54,586 - Engaging in spying like pirates is banned. 83 00:03:56,620 --> 00:03:57,862 [whistle blows] 84 00:03:57,862 --> 00:03:59,172 Engaging in digging in public places 85 00:03:59,172 --> 00:04:00,965 like pirates is banned. 86 00:04:00,965 --> 00:04:02,965 [crying] 87 00:04:02,965 --> 00:04:04,172 [whistle blows] 88 00:04:04,172 --> 00:04:06,931 Engaging in the eating of sweets is banned. 89 00:04:06,931 --> 00:04:09,517 - But eating ice cream isn't pirate-y! 90 00:04:09,517 --> 00:04:13,517 - Who cares! It's my law, I do what I want! 91 00:04:13,517 --> 00:04:15,413 [kids singing] ? We are the pirates 92 00:04:15,413 --> 00:04:17,793 ? We sail the stormy seas and-- ? 93 00:04:17,793 --> 00:04:19,000 [whistle blows] 94 00:04:19,000 --> 00:04:22,965 - Engaging in singing pirate songs is banned. 95 00:04:22,965 --> 00:04:25,517 [faint singing] [ominous music] 96 00:04:25,517 --> 00:04:27,344 Even in the shower! 97 00:04:27,344 --> 00:04:30,103 Off to the reform center! 98 00:04:30,103 --> 00:04:32,724 [all groaning] 99 00:04:34,034 --> 00:04:39,034 [chips clanging] [rocks breaking] 100 00:04:44,689 --> 00:04:47,344 [ominous music] 101 00:04:51,172 --> 00:04:54,724 [surprised orchestra hit] 102 00:04:54,724 --> 00:04:58,827 Now here we have a flagrant example of slapdash behavior. 103 00:04:58,827 --> 00:05:00,793 She needs to be corrected at once. 104 00:05:00,793 --> 00:05:03,448 Stand up straight for heaven's sake! 105 00:05:03,448 --> 00:05:05,965 There now. That's better. 106 00:05:05,965 --> 00:05:07,551 - This is slavery. 107 00:05:07,551 --> 00:05:11,689 - We absolutely have to find a way to get out of here. 108 00:05:11,689 --> 00:05:14,344 - Now to complete this wonderful afternoon, 109 00:05:14,344 --> 00:05:16,896 I propose we do a little sketching. 110 00:05:16,896 --> 00:05:20,965 I want you all to draw a nice portrait of myself 111 00:05:20,965 --> 00:05:23,517 to adorn my anti-pirate door. 112 00:05:23,517 --> 00:05:25,344 - This has to be stopped! 113 00:05:25,344 --> 00:05:27,482 We have to tell our parents! 114 00:05:27,482 --> 00:05:32,103 - Oh, it's been so peaceful since that law was passed. 115 00:05:32,103 --> 00:05:35,448 No more ear-shattering cannon blasts. 116 00:05:35,448 --> 00:05:37,758 - I think we're going to have to do it 117 00:05:37,758 --> 00:05:39,620 without the grown-ups. 118 00:05:39,620 --> 00:05:43,000 - Or, what if we were to use them instead? 119 00:05:43,000 --> 00:05:44,827 We'll be more anti-pirate 120 00:05:44,827 --> 00:05:47,310 than the anti-pirate league themselves! 121 00:05:47,310 --> 00:05:49,344 Let's see how they like that! 122 00:05:50,758 --> 00:05:54,103 - What are you up to now, you buccaneer bandits? 123 00:05:54,103 --> 00:05:56,586 - We're just so glad that we finally got rid 124 00:05:56,586 --> 00:05:58,724 of all our nasty habits. 125 00:05:58,724 --> 00:06:01,758 And now, we too want to flush the pirates 126 00:06:01,758 --> 00:06:02,827 out of this town. 127 00:06:08,551 --> 00:06:11,034 [crow cawing] 128 00:06:12,206 --> 00:06:15,206 [seagull squawking] 129 00:06:18,586 --> 00:06:20,896 - You could hear a fly, it's so quiet. 130 00:06:20,896 --> 00:06:22,655 [fly buzzing] [seagull squawking] 131 00:06:22,655 --> 00:06:25,275 - Fresh fish! Off the boat! 132 00:06:25,275 --> 00:06:29,034 Fresh fish! Off the-- [whistle blows] 133 00:06:29,034 --> 00:06:33,379 - You're not allowed to yell like a pirate! 134 00:06:33,379 --> 00:06:36,448 [grumpy tuba melody] 135 00:06:37,551 --> 00:06:39,344 [whistle blows] 136 00:06:39,344 --> 00:06:41,793 - No barbecues. Too pirate-y. 137 00:06:44,172 --> 00:06:45,551 [whistle blows] 138 00:06:45,551 --> 00:06:49,103 - Do you have a permit allowing you to leave the port? 139 00:06:49,103 --> 00:06:51,793 [all giggling] 140 00:06:51,793 --> 00:06:56,241 - [whispering] Fresh fish! Right off the boat! 141 00:06:56,241 --> 00:06:59,310 [gasps] [playful music] 142 00:06:59,310 --> 00:07:00,793 - Now that's much better. 143 00:07:03,413 --> 00:07:06,551 [waves lapping] 144 00:07:06,551 --> 00:07:09,448 [hammer pounding] 145 00:07:09,448 --> 00:07:10,862 [whistle blows] 146 00:07:10,862 --> 00:07:14,000 - Not allowed! Noise pollution. 147 00:07:14,000 --> 00:07:15,931 - I declare a blackout. 148 00:07:15,931 --> 00:07:17,931 We don't want to attract pirates. 149 00:07:19,310 --> 00:07:21,310 [ominous music] 150 00:07:21,310 --> 00:07:23,482 [smack] [thud] 151 00:07:23,482 --> 00:07:27,206 [electricity shutting off] 152 00:07:27,206 --> 00:07:29,827 [door closing] 153 00:07:32,000 --> 00:07:35,103 [ship horn] [metallic clanking] 154 00:07:35,103 --> 00:07:37,896 [water splashes] 155 00:07:41,241 --> 00:07:43,068 - Here are all the offenses committed 156 00:07:43,068 --> 00:07:45,551 by the residents of Dull-on-Sea. 157 00:07:45,551 --> 00:07:48,000 - This is the best day of my life. 158 00:07:48,000 --> 00:07:51,137 At last this town is rid of all its nasty bad habits 159 00:07:51,137 --> 00:07:53,068 once and for all! 160 00:07:53,068 --> 00:07:55,620 - Uh, not quite, actually. 161 00:07:55,620 --> 00:07:59,172 - There is one last habit that ought to be banned. 162 00:07:59,172 --> 00:08:01,310 - Really? Which one? 163 00:08:01,310 --> 00:08:05,310 - It's a game of chance which starts off quite innocently. 164 00:08:05,310 --> 00:08:09,620 Then the next thing you know, they're pirates. 165 00:08:09,620 --> 00:08:13,965 - And then down they go, into the pits of baseness. 166 00:08:13,965 --> 00:08:16,482 - Alright, alright. What's the game? 167 00:08:16,482 --> 00:08:17,310 - Bingo! 168 00:08:20,896 --> 00:08:24,551 [playful pizzicato strings] 169 00:08:26,241 --> 00:08:28,206 [chips falling] 170 00:08:28,206 --> 00:08:29,448 - Since there's no longer 171 00:08:29,448 --> 00:08:31,275 any reason to go out of an evening, 172 00:08:31,275 --> 00:08:33,931 I shall impose a curfew from 8:00. 173 00:08:36,586 --> 00:08:39,241 - We're not even free to walk the streets at night anymore! 174 00:08:39,241 --> 00:08:40,655 - It violates our rights! 175 00:08:40,655 --> 00:08:42,034 It's a state of emergency! 176 00:08:42,034 --> 00:08:44,655 - We can't allow this to go on! 177 00:08:44,655 --> 00:08:47,862 - You should make your voices heard! 178 00:08:47,862 --> 00:08:50,000 [all agreeing] 179 00:08:50,000 --> 00:08:51,793 - Down with the anti-pirate law! 180 00:08:51,793 --> 00:08:53,103 We demand our rights! 181 00:08:53,103 --> 00:08:54,620 - Break up this crowd! 182 00:08:54,620 --> 00:08:57,206 No matter who you are, the next instance of piracy 183 00:08:57,206 --> 00:09:00,758 will be punished with permanent expulsion! 184 00:09:00,758 --> 00:09:02,517 - Is she allowed to do that? 185 00:09:02,517 --> 00:09:06,482 - Uh, yes. It's written here. 186 00:09:06,482 --> 00:09:08,413 - But you can't expel a family 187 00:09:08,413 --> 00:09:10,758 just because they walk their dog after 8:00. 188 00:09:10,758 --> 00:09:14,586 - Well, that's true. Animals have needs, too. 189 00:09:14,586 --> 00:09:16,655 - The law is the law. 190 00:09:16,655 --> 00:09:19,000 - Oh yeah. That's true, too. 191 00:09:20,068 --> 00:09:22,793 - What a load of paddly poor coast guards. 192 00:09:22,793 --> 00:09:25,000 - There's nothing more we can do. 193 00:09:25,000 --> 00:09:26,827 We tried everything. 194 00:09:26,827 --> 00:09:29,413 - Hey, look! The bingo cards and counters 195 00:09:29,413 --> 00:09:30,931 aren't here anymore! 196 00:09:30,931 --> 00:09:32,862 Bevan gave in! 197 00:09:32,862 --> 00:09:35,620 [door squeaking] 198 00:09:36,862 --> 00:09:39,379 - She's broken the curfew! 199 00:09:39,379 --> 00:09:41,448 Let's follow her! 200 00:09:41,448 --> 00:09:44,103 [ominous music] 201 00:09:45,275 --> 00:09:50,275 [shoes scuffling] [knocking] 202 00:09:53,310 --> 00:09:54,551 This is the first time I've ever 203 00:09:54,551 --> 00:09:57,344 climbed a wall to get into school. Oh! 204 00:10:01,551 --> 00:10:03,551 [gasp] 205 00:10:03,551 --> 00:10:06,896 [country music] 206 00:10:06,896 --> 00:10:09,241 [door slamming] Violating the curfew? 207 00:10:09,241 --> 00:10:12,137 Playing illegal games? 208 00:10:12,137 --> 00:10:16,344 Consumption of food that is prohibited? 209 00:10:17,862 --> 00:10:20,275 And listening to banned music. 210 00:10:20,275 --> 00:10:22,482 - I think we're going to have to expel you 211 00:10:22,482 --> 00:10:24,034 from this town permanently. 212 00:10:25,931 --> 00:10:28,275 - What if we repeal the law? 213 00:10:28,275 --> 00:10:30,482 There. No more law, no more crime! 214 00:10:31,551 --> 00:10:32,379 - Victory! 215 00:10:34,724 --> 00:10:37,862 [upbeat guitar music] 216 00:10:45,758 --> 00:10:48,482 [yelling] [splashing] 217 00:10:48,482 --> 00:10:51,689 [cannon blasts] [kids cheering] 218 00:10:51,689 --> 00:10:54,137 [trumpet blows] 219 00:10:54,137 --> 00:10:57,275 [wooden swords clanging] 220 00:10:57,275 --> 00:10:59,000 - You realize, it's even better 221 00:10:59,000 --> 00:11:00,965 than before the law was brought! 222 00:11:00,965 --> 00:11:03,241 - We're going to have a party afterwards! 223 00:11:03,241 --> 00:11:05,482 We're going to make noise all night long! 224 00:11:05,482 --> 00:11:07,241 It's going to be brilliant! 225 00:11:07,241 --> 00:11:09,413 [kids yelling and cheering] 226 00:11:09,413 --> 00:11:11,241 - To be honest, we're a bit tired. 227 00:11:11,241 --> 00:11:15,517 - Actually, that anti-pirate law wasn't so bad after all! 228 00:11:17,896 --> 00:11:20,965 [jaunty theme music] 229 00:11:23,413 --> 00:11:25,758 [whooshing] 230 00:11:31,689 --> 00:11:35,620 [upbeat accordion theme music] 231 00:11:48,758 --> 00:11:51,896 ? We're the Pirates Next Door 232 00:11:51,896 --> 00:11:53,137 [pencils scribbling] 233 00:11:53,137 --> 00:11:56,758 - Write down the title and underline in red 234 00:11:56,758 --> 00:11:58,758 properties of a parallelepiped. 235 00:12:01,310 --> 00:12:05,000 Matilda, try to remember to bring your own things. 236 00:12:05,000 --> 00:12:08,793 Luckily Jim was kind enough to lend you his. 237 00:12:08,793 --> 00:12:11,241 - So what? My pen, your pen, what's the difference? 238 00:12:11,241 --> 00:12:12,620 I needed it, so I took it. 239 00:12:12,620 --> 00:12:15,000 - It's piracy, that's what. 240 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Why can't you have your own things, like everybody else? 241 00:12:18,000 --> 00:12:20,482 [can slamming] 242 00:12:20,482 --> 00:12:22,758 [playful music] 243 00:12:22,758 --> 00:12:24,689 Ah, a key. 244 00:12:24,689 --> 00:12:27,448 Well, a key is always handy for opening a door. 245 00:12:27,448 --> 00:12:29,034 I'll keep this. 246 00:12:29,034 --> 00:12:30,758 - Hey, that's Grandpa's! 247 00:12:30,758 --> 00:12:31,689 [both grunting] 248 00:12:31,689 --> 00:12:33,758 - Grandpa's key is my key. 249 00:12:33,758 --> 00:12:35,103 It's all one, right? 250 00:12:36,241 --> 00:12:36,793 - You don't even know what it's for! 251 00:12:37,896 --> 00:12:40,103 [seagull squawking] That's clever. 252 00:12:40,103 --> 00:12:42,206 - Heads to starboard! Actions, actions! 253 00:12:44,896 --> 00:12:47,482 - Blistering barnacles! What's all this racket? 254 00:12:47,482 --> 00:12:50,344 [gunshot] [seagull squawking] 255 00:12:50,344 --> 00:12:53,172 [Matilda yells] [crates falling] 256 00:12:53,172 --> 00:12:56,310 [cannonball bouncing] 257 00:12:56,310 --> 00:12:58,827 - This new boat is a regatta. 258 00:12:58,827 --> 00:13:00,448 [crunching] 259 00:13:00,448 --> 00:13:03,241 - Dad, the pirates, they're attacking us! 260 00:13:04,758 --> 00:13:08,551 - I demand 100% compensation! 261 00:13:08,551 --> 00:13:11,551 - Arg, tell him to get himself another ship. 262 00:13:11,551 --> 00:13:13,517 There's plenty in the harbor! 263 00:13:13,517 --> 00:13:15,344 - Steal instead of reimburse? 264 00:13:15,344 --> 00:13:17,413 That's scandal! 265 00:13:17,413 --> 00:13:19,689 - We can give you a few planks from the Black Hole 266 00:13:19,689 --> 00:13:20,793 to patch up your boat. 267 00:13:20,793 --> 00:13:22,034 - Oh no. 268 00:13:22,034 --> 00:13:24,655 No landlubber's taking a splinter of my ship. 269 00:13:24,655 --> 00:13:27,620 - You should charge them with assault, Mr. Winner. 270 00:13:27,620 --> 00:13:28,862 I'm a witness. 271 00:13:28,862 --> 00:13:31,931 - Do it, Dad. Then they'll go to prison! 272 00:13:31,931 --> 00:13:34,275 - I'm sure you can come to some agreement. 273 00:13:35,758 --> 00:13:39,551 - Hmm, pirates always have treasure buried somewhere. 274 00:13:41,586 --> 00:13:45,448 - Treasure belongs to whoever digs it up! 275 00:13:45,448 --> 00:13:47,344 - Very well. You tell your mommy and daddy 276 00:13:47,344 --> 00:13:50,034 that if you haven't paid me back within 24 hours, 277 00:13:50,034 --> 00:13:54,620 this land and everything under it belongs to me. 278 00:13:54,620 --> 00:13:56,000 House and all. 279 00:13:56,000 --> 00:13:59,310 - My parents have gone fishing, and your law-- 280 00:13:59,310 --> 00:14:00,344 - It stinks! 281 00:14:01,551 --> 00:14:04,827 - Jim, perhaps there's a more peaceful solution? 282 00:14:06,758 --> 00:14:09,586 ? When Skipper Cup throws extras on the shore ? 283 00:14:09,586 --> 00:14:10,482 [fish thuds] 284 00:14:10,482 --> 00:14:14,137 [objects hitting ground] 285 00:14:14,137 --> 00:14:17,620 [playful fiddle music] 286 00:14:17,620 --> 00:14:20,379 [coins clinking] 287 00:14:24,551 --> 00:14:27,206 [suspenseful music] 288 00:14:27,206 --> 00:14:28,827 [snickering] 289 00:14:28,827 --> 00:14:30,034 - Please, Mr. Winner. 290 00:14:30,034 --> 00:14:31,724 If you could give them more time, it would be-- 291 00:14:31,724 --> 00:14:33,482 - No, no, no, no, no, no. 292 00:14:33,482 --> 00:14:35,103 You had until today. 293 00:14:35,103 --> 00:14:37,482 Sign over the deeds to your property. 294 00:14:37,482 --> 00:14:38,965 [yells] [spits] 295 00:14:38,965 --> 00:14:40,965 [surprised orchestra hit] 296 00:14:40,965 --> 00:14:44,172 - Grandpa, you signed the contract! That's clever! 297 00:14:44,172 --> 00:14:47,379 - Clever yourself. This aquarium bottomfeeder 298 00:14:47,379 --> 00:14:49,620 didn't even know pirates sign with a spit. 299 00:14:51,689 --> 00:14:55,000 - There you have it, son. This is home. 300 00:14:55,000 --> 00:14:58,068 You can go and claim your room. 301 00:14:58,068 --> 00:15:00,896 - Where do you think you are? At home? 302 00:15:00,896 --> 00:15:04,448 [cannonball clanking] [laughing] 303 00:15:04,448 --> 00:15:06,724 - Are you mad? Police! 304 00:15:06,724 --> 00:15:08,275 [phone dialing] 305 00:15:08,275 --> 00:15:10,931 [parrot squawking] 306 00:15:10,931 --> 00:15:12,482 - There. It's fixed. 307 00:15:12,482 --> 00:15:17,482 [melancholy guitar] [Jim seething] 308 00:15:22,413 --> 00:15:23,689 - What's going on here? 309 00:15:23,689 --> 00:15:25,000 - I'll explain everything! 310 00:15:26,655 --> 00:15:28,827 [gasping] 311 00:15:30,551 --> 00:15:32,275 - You can come to our house for a while 312 00:15:32,275 --> 00:15:34,000 until you find a place to live. 313 00:15:36,000 --> 00:15:38,344 - We can camp in the garden! 314 00:15:41,379 --> 00:15:43,103 - That's really great. 315 00:15:43,103 --> 00:15:45,689 We're even closer neighbors. 316 00:15:45,689 --> 00:15:47,655 [grumbling] - Lugworms. 317 00:15:47,655 --> 00:15:49,172 They're already burrowing-- 318 00:15:49,172 --> 00:15:51,689 [Jim yelling] 319 00:15:52,896 --> 00:15:56,517 - Dad, there isn't any treasure here either. 320 00:15:56,517 --> 00:15:58,517 Don't you think we should forget it? 321 00:15:58,517 --> 00:16:00,758 - Never give up, never surrender, son. 322 00:16:00,758 --> 00:16:01,551 Here we go. 323 00:16:03,896 --> 00:16:04,827 [metallic clanging] 324 00:16:04,827 --> 00:16:06,275 Ooh! There, what did I say? 325 00:16:08,758 --> 00:16:11,551 [both chuckling] 326 00:16:11,551 --> 00:16:13,758 [seagull squawking] 327 00:16:13,758 --> 00:16:15,137 [dog barks] 328 00:16:15,137 --> 00:16:17,689 - This is private property, you filthy mongrel! 329 00:16:19,275 --> 00:16:22,862 [seagull squawking] 330 00:16:22,862 --> 00:16:23,896 [yelling] 331 00:16:23,896 --> 00:16:26,482 [poop falling] 332 00:16:32,758 --> 00:16:36,000 [both laughing] 333 00:16:36,000 --> 00:16:37,655 [bird tweeting] 334 00:16:37,655 --> 00:16:40,344 - This will be in self-defense. 335 00:16:40,344 --> 00:16:41,586 [yelping] 336 00:16:41,586 --> 00:16:43,758 - No landlubber sets foot on the Black Hole 337 00:16:43,758 --> 00:16:45,586 and gets away with it! 338 00:16:50,827 --> 00:16:54,517 - Have a good day, darling! [coughing] 339 00:16:54,517 --> 00:16:56,000 - Morning, missy Matilda! 340 00:16:56,000 --> 00:16:59,862 It's real kind of your parents to quarter us like this. 341 00:17:01,896 --> 00:17:03,793 [conspiratorial music] 342 00:17:03,793 --> 00:17:06,344 [jeering] 343 00:17:06,344 --> 00:17:10,103 [kicking] [ball smacks] 344 00:17:10,103 --> 00:17:11,379 [poop falling] 345 00:17:11,379 --> 00:17:14,448 - [laughs] Another hit, you old sea slug! 346 00:17:15,655 --> 00:17:18,689 - I've got your bike. You're gonna be late. 347 00:17:18,689 --> 00:17:21,413 [yelling] 348 00:17:21,413 --> 00:17:22,827 Assault! Mockery! 349 00:17:24,068 --> 00:17:25,344 - You sea scum. 350 00:17:25,344 --> 00:17:28,586 Aren't you satisfied with destroying a yacht? 351 00:17:28,586 --> 00:17:31,448 [jeering] 352 00:17:31,448 --> 00:17:34,103 - That old albatross just gave me an idea. 353 00:17:35,000 --> 00:17:36,275 [fists bumping] 354 00:17:36,275 --> 00:17:39,206 [metal detector static] [humming] 355 00:17:39,206 --> 00:17:40,482 [detector beeps] 356 00:17:40,482 --> 00:17:42,206 - Mr. Winner? 357 00:17:42,206 --> 00:17:44,827 If we do a really good repair job on your boat, 358 00:17:44,827 --> 00:17:47,965 will that fix things, and can we have our house back? 359 00:17:47,965 --> 00:17:50,896 - Go on, then. I'll give you a chance. 360 00:17:50,896 --> 00:17:53,206 [laughing triumphantly] 361 00:17:53,206 --> 00:17:55,965 [sawing] 362 00:17:55,965 --> 00:17:58,413 [hammering] 363 00:17:58,413 --> 00:18:00,551 [sanding] 364 00:18:00,551 --> 00:18:03,000 [painting] 365 00:18:03,000 --> 00:18:06,586 [sparkling] - Well, I must admit, 366 00:18:06,586 --> 00:18:07,862 it's as good as new! 367 00:18:07,862 --> 00:18:10,965 - Good! So now you just have to keep 368 00:18:10,965 --> 00:18:12,931 your side of the bargain. 369 00:18:12,931 --> 00:18:13,862 - What bargain? 370 00:18:13,862 --> 00:18:15,793 Did we sign a contract? 371 00:18:15,793 --> 00:18:20,551 No? Well, thank you, I'm going back to my house. 372 00:18:20,551 --> 00:18:21,586 [speechless muttering] 373 00:18:21,586 --> 00:18:23,620 - That busts my bilges. 374 00:18:25,137 --> 00:18:27,137 [dog barking] 375 00:18:27,137 --> 00:18:29,068 We have to tell Grandpa! 376 00:18:29,068 --> 00:18:32,827 I want my home back, and we're boarding her! 377 00:18:32,827 --> 00:18:36,068 [conspiratorial music] 378 00:18:39,931 --> 00:18:42,862 [metal clanging] 379 00:18:42,862 --> 00:18:46,172 [grunting with effort] 380 00:18:46,172 --> 00:18:48,793 [alarm blares] 381 00:18:50,586 --> 00:18:52,655 - Caught in the act! 382 00:18:52,655 --> 00:18:54,758 - Attempted burglary. I'm a witness! 383 00:18:56,586 --> 00:18:57,758 - Not at all! 384 00:18:57,758 --> 00:19:00,172 Grandpa sometimes sleepwalks, 385 00:19:00,172 --> 00:19:04,172 and we saw him going into their, well, your garden, 386 00:19:04,172 --> 00:19:07,344 and we were just trying to bring him back. 387 00:19:07,344 --> 00:19:09,965 - Winner, you gallowsbait! 388 00:19:09,965 --> 00:19:12,517 I'll clap you in irons in the brig! 389 00:19:12,517 --> 00:19:14,103 Once I get my ship back... 390 00:19:16,793 --> 00:19:18,344 [knocking] 391 00:19:18,344 --> 00:19:21,482 - Here. A petition signed by the whole neighborhood. 392 00:19:21,482 --> 00:19:23,137 People have had enough of the crimes 393 00:19:23,137 --> 00:19:26,068 committed by your leeches, I mean, your guests. 394 00:19:26,068 --> 00:19:28,862 - And those fairground pirates don't even have any treasure. 395 00:19:28,862 --> 00:19:32,689 - Was it treasure you were digging everywhere for? 396 00:19:32,689 --> 00:19:35,896 You're the fairground pirates. 397 00:19:35,896 --> 00:19:39,379 - Take my advice. Do as you must. 398 00:19:39,379 --> 00:19:42,448 [militaristic drums] 399 00:19:44,655 --> 00:19:46,551 - If that's how it is, we up-anchor! 400 00:19:46,551 --> 00:19:47,965 First thing tomorrow! 401 00:19:47,965 --> 00:19:51,000 - You're leaving? But you can't do that! 402 00:19:51,000 --> 00:19:52,827 You don't even have a ship! 403 00:19:52,827 --> 00:19:56,620 - Well, we'll just take the one we repaired for nothing! 404 00:19:56,620 --> 00:19:58,551 Winner doesn't need it! 405 00:19:58,551 --> 00:20:02,275 - Well, that would be theft. You'd become outlaws. 406 00:20:02,275 --> 00:20:06,655 - We're pirates, aren't we? Yea or nay? 407 00:20:06,655 --> 00:20:10,034 [slow acoustic guitar] 408 00:20:10,034 --> 00:20:12,551 - This way, you'll always remember me. 409 00:20:12,551 --> 00:20:14,965 I mean, all of us, of course. 410 00:20:16,931 --> 00:20:19,551 - Here. I don't think I'll need this anymore. 411 00:20:19,551 --> 00:20:21,000 [giggling] 412 00:20:21,000 --> 00:20:23,482 - But that's the key to Grandpa's secret hiding place! 413 00:20:23,482 --> 00:20:26,241 - Nugget, you're a genius! 414 00:20:26,241 --> 00:20:27,517 Matilda, you have to help me 415 00:20:27,517 --> 00:20:29,000 make one of those landlubber things. 416 00:20:29,000 --> 00:20:32,379 Those papers that you sign, a contract! That's it. 417 00:20:33,862 --> 00:20:37,862 [dog scratching and barking] 418 00:20:37,862 --> 00:20:41,000 - Oh look, a key! Is it yours? 419 00:20:41,000 --> 00:20:44,310 - Oh, why didn't we find that before? 420 00:20:44,310 --> 00:20:47,793 But it's no use now, because the secret chest 421 00:20:47,793 --> 00:20:49,862 is hidden in the Winners' house! 422 00:20:49,862 --> 00:20:52,172 - What exactly is hidden in my house? 423 00:20:52,172 --> 00:20:54,379 - Ah, nothing, just Grandpa's heirloom, 424 00:20:54,379 --> 00:20:56,000 locked in a chest under the ship. 425 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 But forget it! It's, uh, boobytrapped. 426 00:20:59,000 --> 00:21:00,862 - I knew it! Tell me where it is. 427 00:21:00,862 --> 00:21:02,379 I need that key! 428 00:21:04,172 --> 00:21:07,724 - Hang on! Things don't work like that under landlubber law. 429 00:21:07,724 --> 00:21:12,655 The land might be yours, but the key belongs to Jim. 430 00:21:12,655 --> 00:21:14,758 - That's right! What a shame. 431 00:21:14,758 --> 00:21:16,965 You'll never get hold of that heirloom now. 432 00:21:16,965 --> 00:21:21,896 - Oh, come now. We must be able to come to some arrangement. 433 00:21:21,896 --> 00:21:25,000 - Okay, then I'm too nice. I'll give you the key. 434 00:21:25,000 --> 00:21:27,965 You keep the chest, and in exchange, 435 00:21:27,965 --> 00:21:30,241 I'll just keep the land and everything that's on it. 436 00:21:30,241 --> 00:21:32,482 - This smells a bit fishy, Dad. 437 00:21:33,655 --> 00:21:34,965 - This hovel and the wreck are nothing 438 00:21:34,965 --> 00:21:37,758 compared to a pirate's treasure! 439 00:21:37,758 --> 00:21:38,896 It's a deal! 440 00:21:44,000 --> 00:21:47,310 [laughing triumphantly] 441 00:21:49,724 --> 00:21:52,000 What? Is this all of it? 442 00:21:52,000 --> 00:21:54,344 What sort of scam is this? 443 00:21:54,344 --> 00:21:57,000 What do you expect me to do with this rubbish? 444 00:21:57,000 --> 00:21:58,655 Where's the treasure? 445 00:21:58,655 --> 00:22:00,862 - I said an heirloom, not a treasure. 446 00:22:00,862 --> 00:22:03,206 That's the heirloom. 447 00:22:03,206 --> 00:22:06,000 You signed, Mr. Winner, and now you have to 448 00:22:06,000 --> 00:22:07,862 honor your side of the bargain. 449 00:22:07,862 --> 00:22:09,310 We've got the paper! 450 00:22:12,137 --> 00:22:13,310 [smack] - Ow! 451 00:22:13,310 --> 00:22:15,482 - Mrs. Bevan, I need a witness. 452 00:22:15,482 --> 00:22:17,620 I am the victim of a fraud! 453 00:22:18,655 --> 00:22:20,482 - Did you sign this? 454 00:22:20,482 --> 00:22:22,413 Then you're more stupid than I thought. 455 00:22:22,413 --> 00:22:25,758 - Well, I guess it's time to move back home. 456 00:22:25,758 --> 00:22:27,931 [yelling] 457 00:22:29,206 --> 00:22:31,000 - Fish me outta here! 458 00:22:31,000 --> 00:22:34,310 It's treasure you bury, not pirates! 459 00:22:34,310 --> 00:22:36,000 You flounder fodder! 460 00:22:38,206 --> 00:22:41,310 [jaunty theme music] 461 00:22:43,793 --> 00:22:46,103 [whooshing] 462 00:22:46,153 --> 00:22:50,703 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.