All language subtitles for Pirates Next Door s01e05 Nugget the Mermaid Hunter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,310 --> 00:00:07,655 [upbeat maritime music] 2 00:00:19,827 --> 00:00:21,586 - [Group] We're the pirates next door. 3 00:00:21,586 --> 00:00:22,724 [page sizzles] 4 00:00:22,724 --> 00:00:24,000 [birds chirping] 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,241 - Daddy, daddy! 6 00:00:26,517 --> 00:00:29,586 I won the drawing competition at school! 7 00:00:29,586 --> 00:00:31,586 And the teacher even said it was the most 8 00:00:31,586 --> 00:00:34,103 beautiful mermaid she'd ever seen. 9 00:00:34,103 --> 00:00:37,241 - Well I think your mermaid looks like a sea cucumber. 10 00:00:37,241 --> 00:00:40,172 - Guess what the cucumber thinks you look like? 11 00:00:41,344 --> 00:00:43,793 - Well done, that's very pretty my darling. 12 00:00:43,793 --> 00:00:45,862 But it looks nothing like a mermaid. 13 00:00:45,862 --> 00:00:50,034 And in 30 years of pirating, I've seen my share of mermaids. 14 00:00:50,034 --> 00:00:52,034 I even met your mother because of one of them. 15 00:00:52,034 --> 00:00:54,551 - She was a Syrena Paniculata. 16 00:00:54,551 --> 00:00:58,000 No, this is more like a Syrena Gorgerlath, 17 00:00:58,000 --> 00:01:01,517 the tail was a bit bigger, and it had fins here. 18 00:01:01,517 --> 00:01:04,793 [bagpipes playing] 19 00:01:04,793 --> 00:01:07,724 - It's not my fault if I've never seen a mermaid! 20 00:01:07,724 --> 00:01:11,000 If we lived at sea like other pirates, I might be able 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,172 to draw proper mermaids! 22 00:01:13,172 --> 00:01:17,206 - You can thank your lucky stars you've never crossed one. 23 00:01:18,068 --> 00:01:19,551 See that! 24 00:01:19,551 --> 00:01:23,137 A present from the devil creatures of doom. 25 00:01:24,827 --> 00:01:27,620 - Poor Nugget, and I don't see why you 26 00:01:27,620 --> 00:01:29,896 told her that it doesn't look right. 27 00:01:29,896 --> 00:01:32,000 Mermaids don't exist anyway. 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,586 - Of course they do, and pirate worth his salt 29 00:01:34,586 --> 00:01:37,241 has seen at least one mermaid in his life. 30 00:01:37,241 --> 00:01:39,862 - Alright then, show me one. 31 00:01:39,862 --> 00:01:42,206 - Sorry, I can't, it's not the season. 32 00:01:45,000 --> 00:01:46,172 I know what! 33 00:01:46,172 --> 00:01:48,103 Let's organize a mermaid hunt for Nugget. 34 00:01:48,103 --> 00:01:49,758 - I thought it wasn't the season. 35 00:01:49,758 --> 00:01:51,413 - It's always the season for making 36 00:01:51,413 --> 00:01:52,724 your little sister happy. 37 00:01:56,103 --> 00:01:56,965 [sighs] 38 00:01:56,965 --> 00:01:58,448 [door creaks] 39 00:01:58,448 --> 00:02:00,931 Hey there, how do you fancy a stroll along the beach 40 00:02:00,931 --> 00:02:02,448 with your favorite big brother? 41 00:02:04,620 --> 00:02:06,758 - Can I come instead of Nugget? 42 00:02:06,758 --> 00:02:09,275 Today's a really special day, isn't it? 43 00:02:09,275 --> 00:02:12,482 - That's right Matilda, today is the one day in the year 44 00:02:12,482 --> 00:02:16,758 when mermaids come close to the coast to shed their skins. 45 00:02:16,758 --> 00:02:18,000 - Mermaids! 46 00:02:18,000 --> 00:02:20,034 Did you say mermaids! 47 00:02:20,034 --> 00:02:21,758 I want to come! 48 00:02:21,758 --> 00:02:24,689 - Sorry Matilda, maybe next time. 49 00:02:24,689 --> 00:02:26,931 And I want to see you on the beach before low tide, 50 00:02:26,931 --> 00:02:29,137 or else I'll make you walk the plank. 51 00:02:29,137 --> 00:02:30,137 - Yahoo! 52 00:02:30,137 --> 00:02:31,000 [laughs] 53 00:02:31,000 --> 00:02:33,620 [giggles] 54 00:02:33,620 --> 00:02:35,862 [whistles] 55 00:02:37,034 --> 00:02:39,482 - You see Bones, I put the clue in the hole, 56 00:02:39,482 --> 00:02:43,931 and then you guide Jim and Nugget to the clue, got it? 57 00:02:43,931 --> 00:02:45,517 [dog panting] 58 00:02:45,517 --> 00:02:47,379 - Hey, you sure you're not mixing 59 00:02:47,379 --> 00:02:50,000 you're mermaids up with your princesses? 60 00:02:50,000 --> 00:02:51,965 Mermaids are really dangerous! 61 00:02:51,965 --> 00:02:53,724 They've got claws and sharp teeth! 62 00:02:53,724 --> 00:02:55,551 To rip open their prey. 63 00:02:55,551 --> 00:02:58,931 - Hmm, how horrible, I can't wait to see one. 64 00:02:58,931 --> 00:03:02,137 Nugget will be here soon, did you bring my costume? 65 00:03:02,137 --> 00:03:03,310 - Well it's three days old, 66 00:03:03,310 --> 00:03:04,965 but it's the biggest I could find. 67 00:03:04,965 --> 00:03:08,206 With this you'll be the most beautiful mermaid ever. 68 00:03:08,206 --> 00:03:09,034 [flies buzzing] 69 00:03:09,034 --> 00:03:10,000 - Ah! 70 00:03:10,000 --> 00:03:11,206 But that's not a costume! 71 00:03:11,206 --> 00:03:12,034 - [Nugget] Jim? 72 00:03:13,000 --> 00:03:14,137 Jim? 73 00:03:14,137 --> 00:03:15,206 - I'm off, good luck. 74 00:03:19,068 --> 00:03:19,931 - Ah! 75 00:03:21,310 --> 00:03:23,724 - Mermaids are really dangerous, you have to be very clever 76 00:03:23,724 --> 00:03:25,620 if you don't want them to spot you. 77 00:03:25,620 --> 00:03:29,068 I was lucky enough to learn mermaid hunting from the greats. 78 00:03:29,068 --> 00:03:32,206 Because you need sharp eyes, laser sharp reactions, 79 00:03:32,206 --> 00:03:34,862 to hunt these deadly creatures. 80 00:03:34,862 --> 00:03:36,586 [gasp] 81 00:03:36,586 --> 00:03:38,137 [dog panting] 82 00:03:38,137 --> 00:03:39,379 - A scale! 83 00:03:39,379 --> 00:03:41,482 Do you think it's a scale from a mermaid? 84 00:03:41,482 --> 00:03:43,724 - Nice work, you smart little pirate. 85 00:03:43,724 --> 00:03:45,482 I'm so proud of you. 86 00:03:45,482 --> 00:03:48,862 You know there are more than 400 species of mermaids. 87 00:03:48,862 --> 00:03:52,689 This one is typical of mermaids from the south seas. 88 00:03:52,689 --> 00:03:53,931 [dog barking] 89 00:03:53,931 --> 00:03:56,827 Ah, looks like Bones' found something. 90 00:03:56,827 --> 00:03:58,862 [laughs] 91 00:04:00,862 --> 00:04:03,931 I wonder what fresh clue we're going to find. 92 00:04:03,931 --> 00:04:08,275 No you're not dreaming, that really is a magnificent tiara. 93 00:04:08,275 --> 00:04:10,344 [gasps] 94 00:04:10,344 --> 00:04:13,586 In the form of tin of baked beans. 95 00:04:13,586 --> 00:04:15,034 [laughs] 96 00:04:15,034 --> 00:04:17,482 Swimming from the south seas sharpens the appetite. 97 00:04:17,482 --> 00:04:19,172 This time I bet it's a ring. 98 00:04:19,172 --> 00:04:20,724 Mermaids just love rings. 99 00:04:20,724 --> 00:04:22,896 [giggles] 100 00:04:24,034 --> 00:04:26,103 Ah, maybe she got thirsty too. 101 00:04:27,724 --> 00:04:28,793 - Ah, Nugget. 102 00:04:28,793 --> 00:04:32,551 Jim, Nugget, I'd say streets. 103 00:04:32,551 --> 00:04:35,172 [cannon explosion] 104 00:04:35,172 --> 00:04:36,000 - Oh! 105 00:04:37,206 --> 00:04:39,827 - I'll bet your bottom bills they've gone off 106 00:04:39,827 --> 00:04:41,896 with empty bellies again. 107 00:04:44,034 --> 00:04:48,275 Grandpa, Jim and me have gone to the beach to hunt mermaids. 108 00:04:49,724 --> 00:04:53,206 If we find the one that ate your hand, I promise we'll rip 109 00:04:53,206 --> 00:04:54,965 its fins off for yeah. 110 00:04:54,965 --> 00:04:56,068 [laughing] 111 00:04:56,068 --> 00:04:58,724 I love you, signed Nugget. 112 00:05:00,310 --> 00:05:02,931 Some cuttlefish is gonna kidnap them. 113 00:05:02,931 --> 00:05:03,862 Those creatures have deadlier than a 114 00:05:03,862 --> 00:05:06,482 soul of septic sea serpents! 115 00:05:08,448 --> 00:05:11,482 - Watch out for the land [mumbles] 116 00:05:11,482 --> 00:05:13,655 [squawks] 117 00:05:15,448 --> 00:05:17,517 - I have to save my offspring 118 00:05:17,517 --> 00:05:19,448 from those malevolent mermaids. 119 00:05:21,620 --> 00:05:23,275 Blast this land sickness! 120 00:05:25,034 --> 00:05:27,724 - And I suppose that's a mermaids slipper. 121 00:05:29,206 --> 00:05:30,172 - Exactly! 122 00:05:32,620 --> 00:05:34,586 Hey, you getting hungry? 123 00:05:34,586 --> 00:05:36,275 Good then I'll go and get you an ice cream, 124 00:05:36,275 --> 00:05:37,689 but only because you insist. 125 00:05:41,344 --> 00:05:42,862 What are you playing at? 126 00:05:42,862 --> 00:05:45,896 Why did you leave rubbish instead of the clues? 127 00:05:45,896 --> 00:05:46,896 - Rubbish? 128 00:05:46,896 --> 00:05:48,275 What are you talking about? 129 00:05:48,275 --> 00:05:50,482 I did exactly as we agreed. 130 00:05:50,482 --> 00:05:52,724 [dog barks] 131 00:05:52,724 --> 00:05:53,551 - Oh no! 132 00:05:54,758 --> 00:05:56,000 - Bones! 133 00:05:56,000 --> 00:05:57,862 - If Nugget finds out I lied about mermaids, 134 00:05:57,862 --> 00:05:59,965 she'll slice me into sushi. 135 00:05:59,965 --> 00:06:02,551 - Don't worry, she wants to see a mermaid, 136 00:06:02,551 --> 00:06:05,000 so she's going to see a mermaid. 137 00:06:05,000 --> 00:06:06,655 I'll hide behind a rock. 138 00:06:06,655 --> 00:06:10,310 I just stick out me tiara and I wiggle my 139 00:06:10,310 --> 00:06:13,517 lovely mermaid's tail and Bob's your uncle. 140 00:06:15,448 --> 00:06:17,793 [grunting] 141 00:06:17,793 --> 00:06:20,413 - Buckets of seawater might be a good idea to avoid contact 142 00:06:20,413 --> 00:06:23,413 with the land, but I don't want to see my grandkids 143 00:06:23,413 --> 00:06:27,103 served up as lobscouse to those devilish mermaids. 144 00:06:28,103 --> 00:06:31,620 We need to find a faster vessel. 145 00:06:31,620 --> 00:06:32,896 [bird squawks] 146 00:06:32,896 --> 00:06:35,793 - Too bad you can't fly grandpa. 147 00:06:35,793 --> 00:06:36,724 - Ah ha! 148 00:06:36,724 --> 00:06:38,275 I found a less skinny mount. 149 00:06:41,034 --> 00:06:43,793 [water slashing] 150 00:06:45,034 --> 00:06:46,827 Here we go! 151 00:06:46,827 --> 00:06:50,448 Oh you start, you piece of rotten flotsam. 152 00:06:51,758 --> 00:06:53,517 [engine roars] 153 00:06:53,517 --> 00:06:55,827 [screaming] 154 00:06:55,827 --> 00:06:57,310 - I can't believe it. 155 00:06:57,310 --> 00:07:00,620 I saw her with her tail, and her tiara. 156 00:07:00,620 --> 00:07:02,103 I could have almost touched her. 157 00:07:02,103 --> 00:07:02,965 - Really? 158 00:07:02,965 --> 00:07:03,793 Where? 159 00:07:05,172 --> 00:07:08,172 - [whispers] Look behind the rock, she's over there. 160 00:07:08,172 --> 00:07:12,068 - The things we do to make little girls happy. 161 00:07:12,068 --> 00:07:14,206 - Can you see her? 162 00:07:14,206 --> 00:07:16,586 - Looks like a big fat tuna to me. 163 00:07:16,586 --> 00:07:17,862 - What are you doing? 164 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 - I'm going to look, how else can I draw her? 165 00:07:22,000 --> 00:07:24,275 - Stop, you'll frighten her. 166 00:07:24,275 --> 00:07:26,034 - Well I don't think it's a real mermaid, 167 00:07:26,034 --> 00:07:28,000 she's not even signing. 168 00:07:28,000 --> 00:07:30,689 - That's because mermaids never sing 169 00:07:30,689 --> 00:07:33,137 while they shed their skin, it's a scientific fact. 170 00:07:33,137 --> 00:07:37,137 - We can't see her, we can't hear her, it's rubbish. 171 00:07:37,137 --> 00:07:40,344 I bet you've been lying right from the start. 172 00:07:40,344 --> 00:07:44,689 Because you are the most lying big brother! 173 00:07:44,689 --> 00:07:48,172 [lawn mower engine roars] 174 00:07:49,344 --> 00:07:51,103 - Where's the anchor! 175 00:07:53,793 --> 00:07:55,620 - I should report you! 176 00:07:57,034 --> 00:07:59,034 [yells] 177 00:08:00,310 --> 00:08:03,310 - These rotten land lover contraptions. 178 00:08:03,310 --> 00:08:04,275 Lay anchor will ya? 179 00:08:07,344 --> 00:08:09,551 [yells] 180 00:08:09,551 --> 00:08:12,724 [intense chase music] 181 00:08:13,586 --> 00:08:15,068 Here they are! 182 00:08:15,068 --> 00:08:16,689 Our cunning lads! 183 00:08:16,689 --> 00:08:18,724 Grandpa to the rescue. 184 00:08:18,724 --> 00:08:20,000 Port the corks. 185 00:08:21,137 --> 00:08:23,758 [bird mumbles] 186 00:08:25,724 --> 00:08:28,379 - Sheep, grazing in the meadows. 187 00:08:30,793 --> 00:08:33,068 [dog howling] 188 00:08:33,068 --> 00:08:35,482 - The mermaid's singing about sheep. 189 00:08:35,482 --> 00:08:37,206 She's off her head. 190 00:08:37,206 --> 00:08:39,103 - Stop that's a protected species, 191 00:08:39,103 --> 00:08:40,724 you're not allowed to catch it. 192 00:08:42,137 --> 00:08:44,551 - Come on, don't you want to see what she looks like? 193 00:08:44,551 --> 00:08:45,620 That mermaid. 194 00:08:47,310 --> 00:08:49,724 - Mermaids a mermaid, when you see one. 195 00:08:49,724 --> 00:08:51,206 Nugget! 196 00:08:51,206 --> 00:08:52,965 [yells] 197 00:08:52,965 --> 00:08:55,000 [crying] 198 00:08:57,620 --> 00:09:00,793 - Alas, you malignant mermaid! 199 00:09:00,793 --> 00:09:03,275 - I can't believe this family. 200 00:09:04,586 --> 00:09:05,620 - If you touch one, 201 00:09:05,620 --> 00:09:07,241 - Stop grandpa! 202 00:09:07,241 --> 00:09:10,482 It's not a mermaid, it's Matilda! 203 00:09:10,482 --> 00:09:11,931 - You knew? 204 00:09:11,931 --> 00:09:14,137 - I may not have been at sea as long as you, 205 00:09:14,137 --> 00:09:17,275 but I can tell the difference between Matilda and a mermaid. 206 00:09:18,827 --> 00:09:21,068 [grunting] 207 00:09:22,000 --> 00:09:24,275 [laughs] 208 00:09:24,275 --> 00:09:27,000 - Grandpa, it's me, Matilda. 209 00:09:27,000 --> 00:09:30,620 - Don't you waste your song on me you siren. 210 00:09:30,620 --> 00:09:33,068 I can't hear a thing with me earplugs. 211 00:09:33,068 --> 00:09:34,517 [laughs] 212 00:09:34,517 --> 00:09:37,137 she's a wailie old [mumbles]. 213 00:09:37,137 --> 00:09:39,965 - But grandpa, you see it's Matilda! 214 00:09:39,965 --> 00:09:42,000 [boat motor roars] 215 00:09:42,000 --> 00:09:46,517 - He can't hear a thing, what's going to happen to me! 216 00:09:50,896 --> 00:09:53,137 [grunting] 217 00:09:59,034 --> 00:10:02,793 - Ah, you shall not take me creature of doom! 218 00:10:04,655 --> 00:10:06,172 Oh, help, help! 219 00:10:06,172 --> 00:10:07,931 I'm drowning! 220 00:10:07,931 --> 00:10:11,413 - No you're not, you're on the beach. 221 00:10:11,413 --> 00:10:13,517 - Oh not, not dry land! 222 00:10:13,517 --> 00:10:17,103 [happy instrumental music] 223 00:10:21,344 --> 00:10:24,758 Matilda, what are you doing here you little weasel. 224 00:10:24,758 --> 00:10:28,482 This isn't time for me to cast of a land lover. 225 00:10:28,482 --> 00:10:32,310 With that mermaid a prowling to gobble us up. 226 00:10:32,310 --> 00:10:34,758 - Don't worry grandpa, she's far away by now. 227 00:10:34,758 --> 00:10:36,931 - Jim and Nugget took care of her. 228 00:10:36,931 --> 00:10:40,206 - Look grandpa, I didn't see any mermaids, 229 00:10:40,206 --> 00:10:42,482 but I did do you a nice drawing. 230 00:10:42,482 --> 00:10:44,000 - Ah! 231 00:10:44,000 --> 00:10:45,310 No! 232 00:10:45,310 --> 00:10:46,758 That devil mermaid is eating my hand! 233 00:10:47,965 --> 00:10:50,068 [yelling] 234 00:10:52,275 --> 00:10:54,448 - Our plan might not have fooled Nugget, 235 00:10:54,448 --> 00:10:56,931 but it was a knockout with grandpa. 236 00:10:56,931 --> 00:10:58,586 [laughs] 237 00:10:58,586 --> 00:11:01,896 [upbeat maritime music] 238 00:11:09,931 --> 00:11:12,689 [slow sad music] 239 00:11:14,689 --> 00:11:18,000 [upbeat maritime music] 240 00:11:29,517 --> 00:11:32,137 - [Group] We're the pirates next door! 241 00:11:32,137 --> 00:11:33,896 [bells chiming] 242 00:11:33,896 --> 00:11:36,655 [birds chirping] 243 00:11:38,931 --> 00:11:41,827 - Comrades of the sea should help each other. 244 00:11:46,000 --> 00:11:48,655 [knife banging] 245 00:11:54,000 --> 00:11:55,517 [dog barking] 246 00:11:55,517 --> 00:11:59,413 - I told you he'd be able to get it back for you didn't I? 247 00:11:59,413 --> 00:12:01,241 - It looks as if Dolancee's finally 248 00:12:01,241 --> 00:12:03,206 taking a liking to you Jim. 249 00:12:03,206 --> 00:12:05,206 [gasps] 250 00:12:08,517 --> 00:12:11,275 - Crumbs thanks, I must have gone to sleep. 251 00:12:11,275 --> 00:12:14,000 It's a good thing we got you pirates here. 252 00:12:14,000 --> 00:12:17,068 - What's this I hear, the pirates are sweety, 253 00:12:17,068 --> 00:12:19,862 the pirates are helpful, balderdash! 254 00:12:19,862 --> 00:12:22,103 Sooner or later those albatrosses will cast 255 00:12:22,103 --> 00:12:24,793 a cloud of doom over this town. 256 00:12:24,793 --> 00:12:26,862 - Ms. Bevon, you're being to hard. 257 00:12:26,862 --> 00:12:28,862 - The pirates are really helpful. 258 00:12:28,862 --> 00:12:31,862 - That's right, be complacent about it, 259 00:12:31,862 --> 00:12:34,206 just don't say I didn't warn you. 260 00:12:34,206 --> 00:12:35,931 - By the way Matilda, I didn't mention it, 261 00:12:35,931 --> 00:12:38,000 but this afternoon we have to get, 262 00:12:38,000 --> 00:12:39,586 [loud explosion] 263 00:12:39,586 --> 00:12:40,758 [ball smashes] 264 00:12:40,758 --> 00:12:42,379 - There's the mid-day cannon. 265 00:12:42,379 --> 00:12:44,034 Time for lunch. 266 00:12:44,034 --> 00:12:46,103 - What were you just saying about this afternoon? 267 00:12:46,103 --> 00:12:48,931 [mumbling pirate noises] 268 00:12:48,931 --> 00:12:50,931 do you have something stuck in your throat? 269 00:12:50,931 --> 00:12:51,793 Are you ill? 270 00:12:51,793 --> 00:12:54,000 [mumbling] 271 00:12:55,517 --> 00:12:56,310 I'm going to call a doctor. 272 00:12:57,724 --> 00:12:58,896 Hey! 273 00:12:58,896 --> 00:13:00,068 - Arg! 274 00:13:00,068 --> 00:13:03,206 [mumbles and grumbles] 275 00:13:04,206 --> 00:13:06,206 [grumbles] 276 00:13:06,206 --> 00:13:08,448 [mumbling] 277 00:13:10,931 --> 00:13:15,275 - Ah, Jim can you tell me what's going on here? 278 00:13:15,275 --> 00:13:19,034 - Oh, heavens above, why are they screaming 279 00:13:19,034 --> 00:13:22,068 like a bunch of rabid baboons today? 280 00:13:22,068 --> 00:13:24,344 [mumbling] 281 00:13:25,517 --> 00:13:28,344 - You're organizing a boarding party? 282 00:13:28,344 --> 00:13:32,206 It's your anniversary of your victory of Black Barron. 283 00:13:34,586 --> 00:13:36,758 [mumbles] 284 00:13:38,724 --> 00:13:40,172 I'm just not getting it Jim. 285 00:13:40,172 --> 00:13:44,034 Can't you just tell me what's going on in plain English. 286 00:13:44,034 --> 00:13:46,000 [group mumbling together] 287 00:13:46,000 --> 00:13:49,275 - They've all lost their whits. 288 00:13:49,275 --> 00:13:51,137 - Okay, okay, forget it. 289 00:13:56,586 --> 00:13:57,379 A book? 290 00:13:58,310 --> 00:14:00,827 You want to go to the library? 291 00:14:00,827 --> 00:14:03,586 Yeah, it might have to answer we're looking for. 292 00:14:07,896 --> 00:14:08,724 - Oh! 293 00:14:08,724 --> 00:14:10,896 [mumbles] 294 00:14:13,551 --> 00:14:14,379 - Arg! 295 00:14:15,551 --> 00:14:18,896 [sinister string music] 296 00:14:22,034 --> 00:14:27,034 - Let's see, gout, goal, gun wounds. 297 00:14:28,586 --> 00:14:30,586 Is that you I can smell? 298 00:14:33,827 --> 00:14:36,931 [door creaks] 299 00:14:36,931 --> 00:14:41,931 oh no, any pirate who suddenly starts talking gibberish, 300 00:14:43,034 --> 00:14:44,827 has the terrible black pirate fever. 301 00:14:45,724 --> 00:14:47,551 [gasps] 302 00:14:47,551 --> 00:14:49,310 - Black pirate fever. 303 00:14:50,413 --> 00:14:52,000 Black pirate fever. 304 00:14:56,620 --> 00:15:01,620 - Ah, it's the international proper pirate parley day. 305 00:15:02,758 --> 00:15:05,344 One day a year, from midday, to six o'clock, 306 00:15:05,344 --> 00:15:10,034 pirates revert to their ancestral dialect of groars, 307 00:15:10,034 --> 00:15:12,103 ars, and larks. 308 00:15:12,103 --> 00:15:12,965 - Ar. 309 00:15:12,965 --> 00:15:14,068 - Pirate parley. 310 00:15:14,068 --> 00:15:16,241 [mumbles] 311 00:15:17,896 --> 00:15:20,827 So it's a tradition, not a horrible illness. 312 00:15:20,827 --> 00:15:22,172 Can you teach me some more? 313 00:15:22,172 --> 00:15:23,620 [yells] 314 00:15:23,620 --> 00:15:27,517 - Epidemic alert, this library is closing immediately. 315 00:15:29,068 --> 00:15:30,137 Everyone out! 316 00:15:31,551 --> 00:15:36,000 Except for the Roberts girl, her diseased friend, 317 00:15:36,000 --> 00:15:37,931 and that dog with them. 318 00:15:38,896 --> 00:15:40,896 [gasps] 319 00:15:45,689 --> 00:15:46,517 - Ar! 320 00:15:48,000 --> 00:15:50,482 - The pirates have black fever! 321 00:15:50,482 --> 00:15:54,379 If you don't want to end up with sneezes and wheezes, 322 00:15:54,379 --> 00:15:58,310 scabies and rabies, one touch is all it takes 323 00:15:58,310 --> 00:16:01,758 to be contaminated and on the road to death. 324 00:16:02,655 --> 00:16:03,931 - Are you sure? 325 00:16:03,931 --> 00:16:05,862 They looked healthy enough this morning. 326 00:16:05,862 --> 00:16:08,034 - It spreads dreadfully fast. 327 00:16:08,034 --> 00:16:11,068 - And the little Roberts girl already contaminated. 328 00:16:11,068 --> 00:16:13,724 We both heard her groaning through the door. 329 00:16:13,724 --> 00:16:15,655 - I've told you a thousand times that 330 00:16:15,655 --> 00:16:18,206 they'd bring disaster to this town. 331 00:16:18,206 --> 00:16:20,586 - You can't trust pirates, I've always said that. 332 00:16:20,586 --> 00:16:23,000 [grunting] 333 00:16:23,000 --> 00:16:25,482 [quivers] 334 00:16:25,482 --> 00:16:26,310 - Black fever! 335 00:16:26,310 --> 00:16:29,379 [crowd panicking] 336 00:16:29,379 --> 00:16:30,655 - Look at this. 337 00:16:32,689 --> 00:16:34,448 [mumbles] 338 00:16:34,448 --> 00:16:37,275 You're right, this is Bevon's doing. 339 00:16:37,275 --> 00:16:39,655 She must have overheard us in the library. 340 00:16:39,655 --> 00:16:43,655 So now she's scaring everyone with takes of the black fever. 341 00:16:43,655 --> 00:16:45,344 Hey, did you see that? 342 00:16:45,344 --> 00:16:47,000 I understood what you said. 343 00:16:47,000 --> 00:16:49,275 [groaning] 344 00:16:51,862 --> 00:16:54,000 It's action stations Jim! 345 00:16:55,413 --> 00:16:58,620 Come on, we'll show them that they've got it all wrong. 346 00:16:59,620 --> 00:17:01,931 [doomsday music] 347 00:17:01,931 --> 00:17:03,620 You have nothing to fear, 348 00:17:03,620 --> 00:17:07,137 it's international proper pirate parley day. 349 00:17:07,137 --> 00:17:08,000 [groans] 350 00:17:08,000 --> 00:17:08,827 You see? 351 00:17:08,827 --> 00:17:10,551 We're not ill at all. 352 00:17:10,551 --> 00:17:12,000 [screams] 353 00:17:12,000 --> 00:17:13,586 - Dad, wait for me. 354 00:17:16,758 --> 00:17:18,931 [screams] 355 00:17:18,931 --> 00:17:19,931 - Look here. 356 00:17:21,206 --> 00:17:23,448 It's written in this book on pirates. 357 00:17:23,448 --> 00:17:24,275 [splashes] 358 00:17:24,275 --> 00:17:25,103 It's just outlandish. 359 00:17:25,103 --> 00:17:26,344 [tires screeching] 360 00:17:26,344 --> 00:17:28,137 I could teach you it if you want. 361 00:17:30,344 --> 00:17:32,379 None of them want to know. 362 00:17:32,379 --> 00:17:35,379 It's really not that hard to understand. 363 00:17:35,379 --> 00:17:37,000 [mumbles] means hello. 364 00:17:37,000 --> 00:17:39,344 [groans] means goodbye. 365 00:17:39,344 --> 00:17:41,241 And [mumbles] means, 366 00:17:41,241 --> 00:17:44,310 - Psst, hey, haven't you seen the posters? 367 00:17:44,310 --> 00:17:46,206 The black fever's upon us. 368 00:17:46,206 --> 00:17:50,551 - Come back Alexia, it's alright, there is no fever! 369 00:17:51,413 --> 00:17:53,620 It's just parley. 370 00:17:53,620 --> 00:17:57,724 Right, crisis meeting, back to your house. 371 00:17:57,724 --> 00:17:58,931 [doomsday music] 372 00:17:58,931 --> 00:18:02,137 - So epidemic, or eviction? 373 00:18:02,137 --> 00:18:03,862 Who is against eviction? 374 00:18:03,862 --> 00:18:05,482 No one? 375 00:18:05,482 --> 00:18:06,517 Who's for it? 376 00:18:08,620 --> 00:18:11,620 - Maybe they've just caught a chill. 377 00:18:12,620 --> 00:18:14,896 - Great then, who wants to go 378 00:18:14,896 --> 00:18:16,448 and announce it to the pirates? 379 00:18:18,620 --> 00:18:21,931 - Buwich, run along son, you're a champion. 380 00:18:21,931 --> 00:18:22,931 - Splendid. 381 00:18:26,103 --> 00:18:27,379 [dog barking] 382 00:18:27,379 --> 00:18:29,448 [gasps] 383 00:18:29,448 --> 00:18:31,620 [mumbles] 384 00:18:34,689 --> 00:18:36,310 [mumbles] 385 00:18:36,310 --> 00:18:38,000 - An eviction notice? 386 00:18:38,000 --> 00:18:40,344 We can't deal with this by ourselves. 387 00:18:40,344 --> 00:18:43,896 We have to find someone who can convince them of the truth. 388 00:18:45,034 --> 00:18:46,965 One day a year, from midday to six o'clock, 389 00:18:46,965 --> 00:18:49,793 pirates revert to their ancestral dialect of, 390 00:18:49,793 --> 00:18:51,310 [mumbles] 391 00:18:51,310 --> 00:18:54,137 and do you see, Ms. Bevon got the whole thing wrong. 392 00:18:54,137 --> 00:18:56,137 - I must admit we were rather nervous at first, 393 00:18:56,137 --> 00:18:58,172 especially when the constable phoned us to tell us 394 00:18:58,172 --> 00:19:01,068 not to go outside because of the black fever. 395 00:19:01,068 --> 00:19:03,103 [laughs] 396 00:19:03,103 --> 00:19:07,000 - But they can't just evict the Jolley-Rogers for no reason. 397 00:19:07,000 --> 00:19:08,724 We must do something. 398 00:19:08,724 --> 00:19:10,655 - We'll go and talk to Ms. Bevon. 399 00:19:10,655 --> 00:19:12,137 In fact that's what you should have done 400 00:19:12,137 --> 00:19:13,379 from the very beginning. 401 00:19:13,379 --> 00:19:15,482 I'm sure she didn't mean any harm really. 402 00:19:15,482 --> 00:19:17,241 - Yeah, [mumbles] 403 00:19:17,241 --> 00:19:18,793 - Yeah. 404 00:19:18,793 --> 00:19:20,896 Does that mean thank you? 405 00:19:20,896 --> 00:19:23,137 Or something to do with rotten fish? 406 00:19:24,310 --> 00:19:28,137 - Eviction, eviction, eviction, eviction! 407 00:19:28,137 --> 00:19:30,482 Come along now, I think you're all 408 00:19:30,482 --> 00:19:32,482 taking this a bit too far. 409 00:19:32,482 --> 00:19:33,655 [groans] 410 00:19:33,655 --> 00:19:36,275 - We're afraid, we just want you to leave. 411 00:19:36,275 --> 00:19:38,689 - Actually you have no choice in the matter. 412 00:19:38,689 --> 00:19:41,103 We have a ship, ready to take you away. 413 00:19:41,103 --> 00:19:45,000 - [Group] Eviction, eviction, eviction, eviction! 414 00:19:45,000 --> 00:19:47,896 - It's a misunderstanding, they don't have a fever, 415 00:19:47,896 --> 00:19:49,620 it's just their language. 416 00:19:49,620 --> 00:19:51,655 It's a pirate tradition. 417 00:19:51,655 --> 00:19:52,862 We could prove it to you. 418 00:19:52,862 --> 00:19:54,310 It's written in the big book of, 419 00:19:54,310 --> 00:19:57,620 - Who cares about that, if it's a language, 420 00:19:57,620 --> 00:19:59,724 they can prove it by speaking normally. 421 00:19:59,724 --> 00:20:01,586 - Yes, Ms. Bevon's right. 422 00:20:01,586 --> 00:20:04,551 - Jim, it would settle it all. 423 00:20:04,551 --> 00:20:06,344 [groans] 424 00:20:06,344 --> 00:20:09,586 You're right, not before six o'clock, that's the tradition. 425 00:20:09,586 --> 00:20:11,827 And you never mess with pirate tradition. 426 00:20:11,827 --> 00:20:13,034 - Ar. 427 00:20:13,034 --> 00:20:15,896 - If you don't get out, we'll burn your boat. 428 00:20:15,896 --> 00:20:18,206 - [groans] such fine language. 429 00:20:18,206 --> 00:20:20,241 - Ar, did he say ar? 430 00:20:20,241 --> 00:20:21,068 - Did he just say ar? 431 00:20:21,068 --> 00:20:22,758 - Did he say ar? 432 00:20:22,758 --> 00:20:26,275 - They're contaminated, we have to burn the boat! 433 00:20:27,275 --> 00:20:28,103 [groans] 434 00:20:28,103 --> 00:20:30,034 [cannon explosion] 435 00:20:30,034 --> 00:20:32,034 [groans] 436 00:20:32,034 --> 00:20:34,137 - Down with the black fever. 437 00:20:34,137 --> 00:20:36,724 [shots fired] 438 00:20:36,724 --> 00:20:38,965 - We have to stop this Jim. 439 00:20:38,965 --> 00:20:40,724 Grandpa's really getting their goat. 440 00:20:41,931 --> 00:20:43,103 You [mumble], me [groan]. 441 00:20:46,931 --> 00:20:49,551 [playful music] 442 00:20:52,206 --> 00:20:54,241 [groans] 443 00:21:04,448 --> 00:21:05,448 Oh, come on! 444 00:21:08,793 --> 00:21:11,344 [clock chimes] 445 00:21:12,551 --> 00:21:13,551 Hey, listen! 446 00:21:17,206 --> 00:21:20,344 - I was starting to think today would never end. 447 00:21:20,344 --> 00:21:23,275 - Six o'clock, that's the cut off time. 448 00:21:23,275 --> 00:21:24,103 It's tradition. 449 00:21:25,137 --> 00:21:27,862 - But you're speaking normally. 450 00:21:27,862 --> 00:21:31,413 - Yeah, we're not savages, not like some. 451 00:21:31,413 --> 00:21:32,344 - But we thought that. 452 00:21:32,344 --> 00:21:34,896 - Actually we used to think. 453 00:21:34,896 --> 00:21:37,275 - It doesn't make the slightest bit of difference, 454 00:21:37,275 --> 00:21:40,586 I'm still terrified that I'll get the black [coughs]. 455 00:21:44,034 --> 00:21:46,931 - She, it's the black fever! 456 00:21:46,931 --> 00:21:50,068 - The black fever, we must stop her! 457 00:21:52,172 --> 00:21:54,724 [cannon fires] 458 00:21:56,034 --> 00:21:57,965 [bell dings] 459 00:21:57,965 --> 00:21:59,931 - Why is our clock only ringing now? 460 00:22:01,241 --> 00:22:04,758 [calm instrumental music] 461 00:22:08,034 --> 00:22:10,034 [yells] 462 00:22:10,965 --> 00:22:12,310 - I think I'm ready for the next 463 00:22:12,310 --> 00:22:14,655 international pirate parley day myself. 464 00:22:18,137 --> 00:22:21,482 [upbeat maritime music] 465 00:22:21,532 --> 00:22:26,082 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.