All language subtitles for Pirates Next Door s01e04 Barbarossas Treasure.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,689 [solemn music] 2 00:00:06,379 --> 00:00:09,000 [upbeat music] 3 00:00:17,068 --> 00:00:20,931 ? We're the pirates next door 4 00:00:22,413 --> 00:00:23,241 [clinking] 5 00:00:23,241 --> 00:00:24,068 [grunting] 6 00:00:24,068 --> 00:00:25,275 [clinking] 7 00:00:25,275 --> 00:00:26,517 - Ah, yet another treasure. 8 00:00:26,517 --> 00:00:27,758 [wood creaking] 9 00:00:27,758 --> 00:00:30,413 I can't go a single day without unearthing 10 00:00:30,413 --> 00:00:31,793 one of these things. 11 00:00:31,793 --> 00:00:32,620 [chuckling] 12 00:00:32,620 --> 00:00:33,931 Talk about easy. 13 00:00:33,931 --> 00:00:35,586 - [Max] Open it then. 14 00:00:35,586 --> 00:00:36,586 [chiming] 15 00:00:36,586 --> 00:00:37,758 - Can we touch it? 16 00:00:37,758 --> 00:00:38,551 - Ah. 17 00:00:40,241 --> 00:00:41,517 - What's wrong? 18 00:00:41,517 --> 00:00:43,620 - It's just that we'd like to be able to find 19 00:00:43,620 --> 00:00:44,827 some treasure of our own. 20 00:00:47,034 --> 00:00:49,689 [objects crashing] 21 00:00:49,689 --> 00:00:50,655 [rubber duck squeaking] 22 00:00:50,655 --> 00:00:52,965 [Grandpa speaks pirate language] 23 00:00:52,965 --> 00:00:56,172 I'll have you walkin' the plank for pillaging! 24 00:00:56,172 --> 00:00:57,517 - I'm not pillaging, Grandpa. 25 00:00:57,517 --> 00:00:59,000 I'm after a treasure map. 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,655 - Oh, right, right. 27 00:01:00,655 --> 00:01:02,482 Why didn't ya say so? 28 00:01:02,482 --> 00:01:03,413 Here. 29 00:01:03,413 --> 00:01:04,862 This is Barbarossa's treasure. 30 00:01:04,862 --> 00:01:07,000 - Yeah, ah thanks grandpa. 31 00:01:07,000 --> 00:01:09,655 - I was the most villainous pirate I ever knew. 32 00:01:11,344 --> 00:01:12,172 - Thanks, Jim. 33 00:01:13,275 --> 00:01:15,551 This map is our ticket to the treasure. 34 00:01:15,551 --> 00:01:16,517 [Alexia screaming] 35 00:01:16,517 --> 00:01:17,758 - [Grandpa] Hands off! 36 00:01:17,758 --> 00:01:19,275 This map is not for land lubbers. 37 00:01:19,275 --> 00:01:22,206 - But Grandpa, I'm breaking them in as treasure hunters. 38 00:01:22,206 --> 00:01:25,206 - Oh, no sniveling on my dockside. 39 00:01:25,206 --> 00:01:26,551 Oh, you keep the map, 40 00:01:26,551 --> 00:01:28,862 but the treasure comes to me. 41 00:01:28,862 --> 00:01:30,068 - No way! 42 00:01:30,068 --> 00:01:31,517 Finders keepers. 43 00:01:31,517 --> 00:01:33,206 Well, half at least. 44 00:01:33,206 --> 00:01:34,448 We're looking. 45 00:01:34,448 --> 00:01:37,413 - Who does that little missy think she is? 46 00:01:37,413 --> 00:01:38,965 You don't go wheeling and dealing 47 00:01:38,965 --> 00:01:41,620 with an old sea dog like me. 48 00:01:41,620 --> 00:01:42,586 - Shame. 49 00:01:42,586 --> 00:01:44,448 You could take it or leave it. 50 00:01:44,448 --> 00:01:46,344 - Oh, all right then. 51 00:01:46,344 --> 00:01:48,379 But if you take too long, 52 00:01:48,379 --> 00:01:49,655 I cop it all. 53 00:01:49,655 --> 00:01:51,206 And I get the map back. 54 00:01:51,206 --> 00:01:52,172 [gun firing] [children whining] 55 00:01:52,172 --> 00:01:53,655 Well, don't just stand there. 56 00:01:53,655 --> 00:01:56,344 The treasure isn't gonna find itself. 57 00:01:56,344 --> 00:01:57,482 - Hm. 58 00:01:57,482 --> 00:01:59,206 - I think it's somewhere in the woods. 59 00:01:59,206 --> 00:02:01,689 - No, that's the sea. 60 00:02:01,689 --> 00:02:04,413 - Maybe it's got hidden directions. 61 00:02:04,413 --> 00:02:07,068 - Aha, you're looking it the wrong way 'round. 62 00:02:07,068 --> 00:02:07,931 Look, right. 63 00:02:07,931 --> 00:02:08,758 Here's the coast. 64 00:02:08,758 --> 00:02:09,931 There's the forest. 65 00:02:09,931 --> 00:02:13,206 So the cross is Bevin's house no less. 66 00:02:13,206 --> 00:02:14,034 All right. 67 00:02:14,034 --> 00:02:15,620 Cast off me hearties. 68 00:02:15,620 --> 00:02:16,896 [Jim chuckles] 69 00:02:16,896 --> 00:02:19,896 [Ms. Bevan humming] 70 00:02:21,758 --> 00:02:22,758 [doorbell rings] 71 00:02:22,758 --> 00:02:24,034 - Oh! 72 00:02:24,034 --> 00:02:26,620 [feet shuffling] 73 00:02:26,620 --> 00:02:27,448 [door opening] 74 00:02:27,448 --> 00:02:28,689 Yeah? 75 00:02:28,689 --> 00:02:29,931 - Hello, I'm from the Association 76 00:02:29,931 --> 00:02:32,275 for the Promotion of Politeness. 77 00:02:32,275 --> 00:02:35,172 Would you care to take a look at our product range? 78 00:02:35,172 --> 00:02:36,413 [Ms. Bevan sighs] 79 00:02:36,413 --> 00:02:37,551 Do you know that today, there's this lovely-- 80 00:02:37,551 --> 00:02:39,172 - [Alexia] Jim. 81 00:02:39,172 --> 00:02:41,137 [wood creaking] 82 00:02:41,137 --> 00:02:42,379 [metal clinking] 83 00:02:42,379 --> 00:02:44,793 [Mathilda grunting] 84 00:02:44,793 --> 00:02:45,793 - [Mathilda] Whoa! 85 00:02:45,793 --> 00:02:49,172 [dark barking] 86 00:02:49,172 --> 00:02:51,000 [Jim chuckling] 87 00:02:51,000 --> 00:02:52,655 [birds chirping] 88 00:02:52,655 --> 00:02:53,758 It's not the same. 89 00:02:53,758 --> 00:02:55,724 - In a situation like this, 90 00:02:55,724 --> 00:02:57,758 I have a no fail solution. 91 00:02:57,758 --> 00:02:59,241 I dig it all up. 92 00:03:01,034 --> 00:03:03,655 - Uh, how about this bib embroidered 93 00:03:03,655 --> 00:03:05,586 with the Lord's sea scenery. 94 00:03:05,586 --> 00:03:06,793 But they'll be no more stains 95 00:03:06,793 --> 00:03:07,896 on your pretty blouse [Ms. Bevan growls] 96 00:03:07,896 --> 00:03:08,724 whenever you eat. 97 00:03:09,724 --> 00:03:11,000 - Still nothin'. 98 00:03:11,000 --> 00:03:13,551 Are you sure it's in Bevin's garden, Jim? 99 00:03:13,551 --> 00:03:14,482 - Oh yeah. 100 00:03:14,482 --> 00:03:15,758 Come on, buck up. 101 00:03:15,758 --> 00:03:17,758 A true pirate never throws the towel in. 102 00:03:17,758 --> 00:03:20,965 - [Max] Maybe you'll find this napkin ring more enticing. 103 00:03:20,965 --> 00:03:22,620 - What are you doing? 104 00:03:22,620 --> 00:03:23,724 - Nothing. 105 00:03:23,724 --> 00:03:26,551 We're playing hide and seek. 106 00:03:26,551 --> 00:03:27,793 - Hm. 107 00:03:27,793 --> 00:03:29,862 - Wasn't that the ice cream van I just heard? 108 00:03:29,862 --> 00:03:32,655 Hooray, we're gonna eat ice cream! 109 00:03:32,655 --> 00:03:35,758 - Did you know that today there's a special offer-- 110 00:03:35,758 --> 00:03:36,689 [door slams] 111 00:03:36,689 --> 00:03:38,413 on our garden gnome accessories. 112 00:03:38,413 --> 00:03:39,586 [footsteps] 113 00:03:39,586 --> 00:03:40,724 - Uh, Bevan. 114 00:03:40,724 --> 00:03:42,241 Let's get out of here. 115 00:03:43,379 --> 00:03:44,379 [dog whimpers] 116 00:03:44,379 --> 00:03:45,206 [boy gasps] 117 00:03:45,206 --> 00:03:46,137 - A chest. 118 00:03:46,137 --> 00:03:47,413 - Bevin's coming. 119 00:03:47,413 --> 00:03:48,655 [suspenseful music] 120 00:03:48,655 --> 00:03:50,586 [shovel digging] 121 00:03:50,586 --> 00:03:52,551 Faster, faster. 122 00:03:52,551 --> 00:03:54,482 [door opens] 123 00:03:54,482 --> 00:03:56,103 [Ms. Bevan gasps] 124 00:03:56,103 --> 00:03:58,827 [dramatic music] 125 00:04:00,724 --> 00:04:01,965 - I knew it. 126 00:04:01,965 --> 00:04:04,137 It's those nasty pirates! 127 00:04:07,482 --> 00:04:09,655 - We found the treasure. 128 00:04:09,655 --> 00:04:10,655 It's ours now. 129 00:04:10,655 --> 00:04:12,586 - I wonder what it is? 130 00:04:12,586 --> 00:04:14,724 Maybe gold bars or diamonds. 131 00:04:14,724 --> 00:04:16,172 - Hey, where's Alexia? 132 00:04:16,172 --> 00:04:17,448 If she's abandoned her post, 133 00:04:17,448 --> 00:04:19,551 she won't get her share of the treasure. 134 00:04:19,551 --> 00:04:22,448 - Sorry, I thought I'd never get rid of Nugget. 135 00:04:22,448 --> 00:04:24,655 So, have you opened it? 136 00:04:24,655 --> 00:04:26,000 [box creaking] 137 00:04:26,000 --> 00:04:26,827 - Hey. 138 00:04:27,827 --> 00:04:29,379 I was nearly there. 139 00:04:29,379 --> 00:04:30,206 [box drops] 140 00:04:30,206 --> 00:04:31,034 - Wow. 141 00:04:31,034 --> 00:04:32,655 Great. 142 00:04:32,655 --> 00:04:33,482 A flute. 143 00:04:34,620 --> 00:04:37,000 [children sulking] 144 00:04:37,000 --> 00:04:38,862 [flute whistling] 145 00:04:38,862 --> 00:04:39,689 [air blowing] 146 00:04:39,689 --> 00:04:40,965 - Oh! 147 00:04:40,965 --> 00:04:43,241 - Oh, another map. 148 00:04:43,241 --> 00:04:44,862 Have you seen all these crosses? 149 00:04:44,862 --> 00:04:47,931 That must mean there are several treasures. 150 00:04:47,931 --> 00:04:49,379 - Or several clues. 151 00:04:49,379 --> 00:04:51,034 Did you seriously think the treasure 152 00:04:51,034 --> 00:04:53,206 would be that easy to find? 153 00:04:53,206 --> 00:04:55,344 Barbarossa has many trick up his sleeve. 154 00:04:55,344 --> 00:04:56,379 [gun firing] 155 00:04:56,379 --> 00:04:57,620 Come on, let's go. 156 00:04:57,620 --> 00:05:00,206 Quick, Grandpa's getting impatient. 157 00:05:00,206 --> 00:05:01,862 - [Nugget] Hey! 158 00:05:01,862 --> 00:05:02,689 - [Jim] Not you. 159 00:05:02,689 --> 00:05:04,724 You go back to the boat. 160 00:05:04,724 --> 00:05:06,206 [Nugget grumbles] 161 00:05:06,206 --> 00:05:07,034 [slapping] 162 00:05:07,034 --> 00:05:09,034 [Nugget grumbles] 163 00:05:09,034 --> 00:05:11,310 [creaking] 164 00:05:12,586 --> 00:05:14,482 [popping] 165 00:05:14,482 --> 00:05:15,586 [children laughing] 166 00:05:15,586 --> 00:05:18,655 [running footsteps] 167 00:05:18,655 --> 00:05:21,862 [Jim grunting] 168 00:05:21,862 --> 00:05:23,206 [children gasp] 169 00:05:23,206 --> 00:05:24,482 - A mustache. 170 00:05:24,482 --> 00:05:27,241 Really, Barbarossa's pulling our leg. 171 00:05:27,241 --> 00:05:28,724 - Oh, we'll never find a treasure. 172 00:05:28,724 --> 00:05:31,448 We'll never be real pirates. 173 00:05:31,448 --> 00:05:33,137 - Unless, of course! 174 00:05:34,172 --> 00:05:35,517 I know where there's a statue 175 00:05:35,517 --> 00:05:38,206 that's missing a mustache. 176 00:05:38,206 --> 00:05:40,206 [running footsteps] 177 00:05:40,206 --> 00:05:42,965 - Rats, it's closed today. 178 00:05:42,965 --> 00:05:44,379 - I've got an idea. 179 00:05:44,379 --> 00:05:46,310 Mathilda and I will keep watch 180 00:05:46,310 --> 00:05:47,896 while you open the door. 181 00:05:47,896 --> 00:05:49,965 You must have some gadget that can do it. 182 00:05:51,275 --> 00:05:52,103 [chiming] 183 00:05:52,103 --> 00:05:53,310 Great! 184 00:05:53,310 --> 00:05:54,137 [chiming] 185 00:05:54,137 --> 00:05:55,655 [rope swooshing] 186 00:05:55,655 --> 00:05:56,482 [metal jostling] 187 00:05:56,482 --> 00:05:57,689 [Max grunting] 188 00:05:57,689 --> 00:05:59,724 - Oh, would you step this way please. 189 00:05:59,724 --> 00:06:02,482 - So much for our first treasure hunt. 190 00:06:02,482 --> 00:06:03,965 Jim's the one doing it all. 191 00:06:05,620 --> 00:06:06,448 - Look. 192 00:06:07,586 --> 00:06:08,551 [Mathilda giggles] 193 00:06:08,551 --> 00:06:09,379 - Wow. 194 00:06:11,793 --> 00:06:12,724 [concrete scraping] 195 00:06:12,724 --> 00:06:14,206 - [Mathilda] It fits. 196 00:06:14,206 --> 00:06:16,448 Hm, look at this. 197 00:06:16,448 --> 00:06:18,413 I hope this map actually leads 198 00:06:18,413 --> 00:06:20,448 to the treasure this time. 199 00:06:20,448 --> 00:06:22,241 - Okay, I'm stumped. 200 00:06:22,241 --> 00:06:23,379 - Look at this. 201 00:06:25,758 --> 00:06:28,275 They're coordinates leading to the woods. 202 00:06:28,275 --> 00:06:29,310 - Of course! 203 00:06:29,310 --> 00:06:30,758 Map coordinates. 204 00:06:30,758 --> 00:06:33,310 - Ah, you've all fallen into the trap. 205 00:06:33,310 --> 00:06:35,241 Leaving misleading clues is an old trick 206 00:06:35,241 --> 00:06:37,517 by seasoned pirates designed 207 00:06:37,517 --> 00:06:39,137 to herd away land lubbers. 208 00:06:39,137 --> 00:06:40,620 I say we hoist our sails 209 00:06:40,620 --> 00:06:42,068 and head for the lighthouse. 210 00:06:42,068 --> 00:06:43,310 - You sure? 211 00:06:43,310 --> 00:06:44,931 - A pirate's hunch is never wrong. 212 00:06:44,931 --> 00:06:45,827 Come on, let's go. 213 00:06:47,275 --> 00:06:49,000 [shovel hitting dirt] 214 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 [Jim grunting] 215 00:06:51,000 --> 00:06:52,655 It's got to be here. 216 00:06:54,034 --> 00:06:58,586 - Maybe random digging isn't quite the best solution. 217 00:06:58,586 --> 00:07:03,586 Maybe we could give Max's coordinates try instead? 218 00:07:04,310 --> 00:07:05,551 - I'm positive here. 219 00:07:05,551 --> 00:07:07,827 My pirate hunch has never let me down. 220 00:07:07,827 --> 00:07:11,413 - Look, we're not going to find a treasure anyway. 221 00:07:11,413 --> 00:07:12,827 - Since you have all the answers, 222 00:07:12,827 --> 00:07:15,413 why don't you just go look for it yourselves? 223 00:07:15,413 --> 00:07:17,827 [Max grunts] 224 00:07:17,827 --> 00:07:19,482 - We're going to search in the forest 225 00:07:19,482 --> 00:07:21,172 using the coordinates. 226 00:07:21,172 --> 00:07:23,344 - Come on Matilda, let him sulk. 227 00:07:23,344 --> 00:07:24,620 [gun firing] 228 00:07:24,620 --> 00:07:27,448 - Quick or Grandpa gets the treasure. 229 00:07:27,448 --> 00:07:30,206 [Jim sighs] 230 00:07:30,206 --> 00:07:31,034 [foot smacks metal] 231 00:07:31,034 --> 00:07:33,448 [Jim screams] 232 00:07:33,448 --> 00:07:34,275 - What, what? 233 00:07:34,275 --> 00:07:36,310 Oh, aha you're back 234 00:07:36,310 --> 00:07:39,103 with my precious treasure I trust. 235 00:07:39,103 --> 00:07:40,413 - Oh, I give up. 236 00:07:40,413 --> 00:07:42,448 It's impossible to lead a treasure hunt 237 00:07:42,448 --> 00:07:44,586 with a bunch of land lubbers. 238 00:07:44,586 --> 00:07:45,862 - What? 239 00:07:45,862 --> 00:07:46,931 You're telling me you've walked away 240 00:07:46,931 --> 00:07:47,862 from the treasure hunt 241 00:07:47,862 --> 00:07:50,517 and abandoned your shipmates? 242 00:07:50,517 --> 00:07:55,517 You know what happens to pirate deserters. 243 00:07:56,379 --> 00:07:57,758 Get on, you limping limpet 244 00:07:58,965 --> 00:08:02,103 before it all ends in tears, by Jove! 245 00:08:03,241 --> 00:08:05,517 - I'm coming with you this time. 246 00:08:05,517 --> 00:08:06,965 [Jim sighs] 247 00:08:06,965 --> 00:08:08,344 [Max hums] 248 00:08:08,344 --> 00:08:10,482 - It must be the right one this time. 249 00:08:10,482 --> 00:08:11,896 - Well done, Max. 250 00:08:14,965 --> 00:08:16,310 [shovel hitting dirt] 251 00:08:16,310 --> 00:08:19,379 [Mathilda grunting] 252 00:08:19,379 --> 00:08:20,413 - Well done, Mathilda. 253 00:08:20,413 --> 00:08:21,655 - At last. 254 00:08:21,655 --> 00:08:24,344 - And we did it all by ourselves. 255 00:08:24,344 --> 00:08:26,655 - It's not as much fun without Jim. 256 00:08:26,655 --> 00:08:28,758 - [Max] Well, he should have come with us. 257 00:08:30,034 --> 00:08:31,758 - That treasure is mine. 258 00:08:33,068 --> 00:08:34,344 - Ms. Bevin, why on earth 259 00:08:34,344 --> 00:08:36,344 would we give you this treasure? 260 00:08:36,344 --> 00:08:40,551 - Because you disfigured my darling Peterkins. 261 00:08:40,551 --> 00:08:42,275 We demand you pay damages. 262 00:08:42,275 --> 00:08:43,586 - Oh, you do, do you? 263 00:08:43,586 --> 00:08:45,344 - What are you going to do? 264 00:08:45,344 --> 00:08:46,896 Run to your parents? 265 00:08:48,068 --> 00:08:49,689 I'm sure that they'd be delighted to know 266 00:08:49,689 --> 00:08:51,172 that their offspring have been breaking 267 00:08:51,172 --> 00:08:53,586 into neighbor's gardens and causing destruction. 268 00:08:54,655 --> 00:08:56,172 [Ms. Bevan cackles] 269 00:08:56,172 --> 00:08:58,758 Let's see what's inside here. 270 00:08:58,758 --> 00:09:00,310 - [Jim] Hands off, Bevan! 271 00:09:00,310 --> 00:09:03,206 Nobody touches my shipmates' treasure. 272 00:09:03,206 --> 00:09:04,482 [children cheer] 273 00:09:04,482 --> 00:09:06,310 - I knew you must have had something 274 00:09:06,310 --> 00:09:07,517 to do with this, pirate. 275 00:09:09,137 --> 00:09:10,000 - [Nugget] Yeah. 276 00:09:10,000 --> 00:09:11,689 [Nugget grunts] 277 00:09:11,689 --> 00:09:12,517 - [Jim] Whoa. 278 00:09:12,517 --> 00:09:15,517 [Jim cackles] 279 00:09:15,517 --> 00:09:17,275 - [Ms. Bevan] My treasure. 280 00:09:17,275 --> 00:09:19,000 [dog barks] 281 00:09:19,000 --> 00:09:20,862 [ceramic shatters] 282 00:09:20,862 --> 00:09:23,482 I'm going to tell your parents. 283 00:09:24,965 --> 00:09:26,586 Empty. 284 00:09:26,586 --> 00:09:28,344 Come along Peterkins. 285 00:09:28,344 --> 00:09:31,586 Let me take you home and spruce you up a bit. 286 00:09:31,586 --> 00:09:32,931 [children sigh] 287 00:09:32,931 --> 00:09:33,758 [dog grumbles] 288 00:09:33,758 --> 00:09:34,655 [chiming] 289 00:09:34,655 --> 00:09:36,103 [Max gasps] 290 00:09:36,103 --> 00:09:38,172 - The treasure. 291 00:09:38,172 --> 00:09:40,172 - We'd better hurry or Grandpa 292 00:09:40,172 --> 00:09:42,448 would want all the treasure for himself. 293 00:09:42,448 --> 00:09:45,103 [playful music] 294 00:09:46,655 --> 00:09:47,862 [hook clinking on wood] 295 00:09:47,862 --> 00:09:48,793 A pile of gold coins would have been 296 00:09:48,793 --> 00:09:49,931 so much easier to divide up. 297 00:09:50,896 --> 00:09:51,965 - I'd like to take the lamp 298 00:09:53,206 --> 00:09:55,068 to build the thermostatically-powered rocket ship. 299 00:09:56,413 --> 00:09:57,862 - If it's all right with you, 300 00:09:57,862 --> 00:09:58,931 I'll take the flute. 301 00:09:59,965 --> 00:10:04,275 [flute whistling a high pitch] 302 00:10:04,275 --> 00:10:05,724 Fantastic! 303 00:10:05,724 --> 00:10:07,206 - I'm going to frame this. 304 00:10:07,206 --> 00:10:09,241 It'll look spiffing in my bedroom. 305 00:10:09,241 --> 00:10:10,137 [gun firing] 306 00:10:10,137 --> 00:10:11,344 - Shiver me timbers. 307 00:10:11,344 --> 00:10:13,344 They've taken off with all my treasure. 308 00:10:13,344 --> 00:10:14,931 It's my turn now. 309 00:10:15,862 --> 00:10:17,000 [Nugget gasps] 310 00:10:17,000 --> 00:10:18,103 [wood creaking] 311 00:10:18,103 --> 00:10:19,689 [spyglass clicking] 312 00:10:19,689 --> 00:10:20,517 [click] 313 00:10:20,517 --> 00:10:22,517 Oh, a piggy! 314 00:10:22,517 --> 00:10:25,034 Oh, it's what I've always wanted. 315 00:10:25,034 --> 00:10:26,241 [Jim cackles] 316 00:10:26,241 --> 00:10:28,655 Make a change from all me rubies. 317 00:10:28,655 --> 00:10:30,896 - Now, all that's left is the ruby. 318 00:10:30,896 --> 00:10:31,827 I wonder [Nugget gasps] 319 00:10:31,827 --> 00:10:33,827 who we're going to give that to? 320 00:10:33,827 --> 00:10:34,689 Nugget. 321 00:10:34,689 --> 00:10:36,241 [Nugget cheers] 322 00:10:36,241 --> 00:10:39,275 - You've done famously well. 323 00:10:39,275 --> 00:10:41,620 Well, for land lubbers I mean. 324 00:10:41,620 --> 00:10:42,896 [gun firing] 325 00:10:42,896 --> 00:10:43,827 But that doesn't mean you can drop anchor 326 00:10:43,827 --> 00:10:44,965 on my lawn! 327 00:10:44,965 --> 00:10:47,413 Go on, cast off now. 328 00:10:47,413 --> 00:10:49,000 It's time for my nap. 329 00:10:50,551 --> 00:10:51,758 - What about you? 330 00:10:51,758 --> 00:10:53,103 Don't you want anything? 331 00:10:53,103 --> 00:10:55,896 - Oh no, I don't wanna hear the word treasure 332 00:10:55,896 --> 00:10:57,551 for at least another week. 333 00:10:57,551 --> 00:11:00,758 It's exhausting helping you rookie seafarers. 334 00:11:00,758 --> 00:11:03,689 [children laugh] 335 00:11:03,689 --> 00:11:06,275 [upbeat music] 336 00:11:09,241 --> 00:11:11,586 [swooshing] 337 00:11:12,965 --> 00:11:15,310 [chiming] 338 00:11:15,310 --> 00:11:17,896 [solemn music] 339 00:11:20,551 --> 00:11:23,103 [upbeat music] 340 00:11:34,862 --> 00:11:38,000 ? We're the pirates next door 341 00:11:38,000 --> 00:11:42,172 - And the last one is Brent. 342 00:11:42,172 --> 00:11:43,137 [Julia cheers] 343 00:11:43,137 --> 00:11:44,000 - Yes! 344 00:11:44,000 --> 00:11:45,206 [Ms. Green sneezes] 345 00:11:45,206 --> 00:11:48,241 - So the prefect for the coming year 346 00:11:48,241 --> 00:11:50,896 is Brent by a majority vote. 347 00:11:50,896 --> 00:11:52,379 - I can't believe it. 348 00:11:52,379 --> 00:11:53,689 Not him. 349 00:11:53,689 --> 00:11:55,551 - Oh your election system's rubbish, 350 00:11:55,551 --> 00:11:56,793 you land lubbers. 351 00:11:56,793 --> 00:11:58,448 You just elected the biggest barnacle 352 00:11:58,448 --> 00:12:00,344 of the class as your captain. 353 00:12:00,344 --> 00:12:01,586 [Ms. Green sneezes] 354 00:12:01,586 --> 00:12:03,241 - I think I may need to take something. 355 00:12:03,241 --> 00:12:04,724 I feel a bit funny. 356 00:12:04,724 --> 00:12:06,655 I'll be back in five minutes. 357 00:12:06,655 --> 00:12:09,137 With your [mumbling] prefect. 358 00:12:09,137 --> 00:12:10,344 [door closes] 359 00:12:10,344 --> 00:12:13,413 [Brent snickers] 360 00:12:13,413 --> 00:12:14,413 - Jules, Junior. 361 00:12:14,413 --> 00:12:15,931 Come up here. 362 00:12:15,931 --> 00:12:17,655 You can be my deputies. 363 00:12:17,655 --> 00:12:20,172 [military music] 364 00:12:20,172 --> 00:12:21,275 [Max whispering] 365 00:12:21,275 --> 00:12:22,517 Got anything to say, Max? 366 00:12:22,517 --> 00:12:25,793 Right, on one leg stand in the corner. 367 00:12:25,793 --> 00:12:28,586 And Jordon, you just looked out the window. 368 00:12:28,586 --> 00:12:30,310 Stand with your hands on your heads. 369 00:12:30,310 --> 00:12:33,620 Alexia, write up I will not yawn in class 370 00:12:33,620 --> 00:12:36,103 one hundred times. 371 00:12:36,103 --> 00:12:36,965 - Huh? 372 00:12:36,965 --> 00:12:38,137 - Hey, what's going on? 373 00:12:38,137 --> 00:12:39,586 You're not going to listen to him, are you? 374 00:12:39,586 --> 00:12:41,551 - I'm your new class prefect 375 00:12:41,551 --> 00:12:42,931 so you'll listen to me 376 00:12:42,931 --> 00:12:44,379 and do as I say. 377 00:12:44,379 --> 00:12:46,551 - If you think I'm gonna do what you say, 378 00:12:46,551 --> 00:12:48,655 you're a claw short of a lobster. 379 00:12:48,655 --> 00:12:50,172 - Calm down, Jim. 380 00:12:50,172 --> 00:12:53,206 He was elected which means we must do what he says. 381 00:12:53,206 --> 00:12:54,827 That's democracy. 382 00:12:54,827 --> 00:12:56,034 - Right. 383 00:12:56,034 --> 00:12:58,241 Since Jim is so keen on being smarty pants-- 384 00:12:58,241 --> 00:12:59,793 [Bell rings] 385 00:12:59,793 --> 00:13:01,689 we're all going to the playground 386 00:13:01,689 --> 00:13:02,931 to do gymnastics. 387 00:13:05,413 --> 00:13:07,724 [Jim moans] 388 00:13:07,724 --> 00:13:09,034 [sniffling] 389 00:13:09,034 --> 00:13:11,620 - Oh, come on girl. 390 00:13:11,620 --> 00:13:12,448 [slurping] 391 00:13:12,448 --> 00:13:13,275 Back to work. 392 00:13:14,379 --> 00:13:17,000 [handle hitting the ground] 393 00:13:17,000 --> 00:13:17,965 Oh dear. 394 00:13:17,965 --> 00:13:20,206 It's simply not my day today. 395 00:13:21,241 --> 00:13:24,758 [birds chirping] 396 00:13:24,758 --> 00:13:27,275 - Oh, look Brent. 397 00:13:27,275 --> 00:13:29,206 The door handle of-- [whistle blowing] 398 00:13:29,206 --> 00:13:32,344 - Everyone down to the far end of the playground. 399 00:13:32,344 --> 00:13:33,758 [military music] 400 00:13:33,758 --> 00:13:35,413 - Oh! 401 00:13:35,413 --> 00:13:36,931 [Brent snickers] 402 00:13:36,931 --> 00:13:40,000 - Whoa, you stay here and keep watch at the door. 403 00:13:40,000 --> 00:13:42,620 Make sure you stop Ms. Green from getting out. 404 00:13:44,344 --> 00:13:47,000 - [Ms. Green] Why won't this confounded door open? 405 00:13:48,137 --> 00:13:50,137 - Gather up on the double. 406 00:13:50,137 --> 00:13:52,758 One, two, one, two, one, two. 407 00:13:53,965 --> 00:13:56,724 - I asked Jordan, Elliot, and Lucy. 408 00:13:57,862 --> 00:13:59,379 And none of them voted for him. 409 00:13:59,379 --> 00:14:02,758 - How did he manage to get so many votes? 410 00:14:02,758 --> 00:14:03,586 - I don't know, 411 00:14:03,586 --> 00:14:05,655 but I smell a bilge rat. 412 00:14:05,655 --> 00:14:07,586 - The toilet door is stuck. 413 00:14:07,586 --> 00:14:10,896 And Ms. Green hasn't come back yet. 414 00:14:10,896 --> 00:14:12,000 That's funny. 415 00:14:13,034 --> 00:14:16,379 [girl whimpers] 416 00:14:16,379 --> 00:14:19,344 - Unless our Brent locked her in deliberately. 417 00:14:19,344 --> 00:14:21,586 - So that he'd be the only boss. 418 00:14:21,586 --> 00:14:23,551 - Well, your democracy thing is weird. 419 00:14:23,551 --> 00:14:26,310 Honestly, we pirates would never obey a cruddy captain. 420 00:14:26,310 --> 00:14:27,586 - Oh, we would. 421 00:14:27,586 --> 00:14:29,000 [whistle blowing] 422 00:14:29,000 --> 00:14:31,931 - Now do ten laps, all of you. 423 00:14:31,931 --> 00:14:34,724 And flap your arms around like wild birds. 424 00:14:34,724 --> 00:14:36,586 It's good exercise. 425 00:14:36,586 --> 00:14:37,896 [whistle blows] 426 00:14:37,896 --> 00:14:40,000 - Find a way to distract him, will you? 427 00:14:40,000 --> 00:14:41,137 I'll be back in a sec. 428 00:14:41,137 --> 00:14:42,551 - Where are you going? 429 00:14:42,551 --> 00:14:43,517 - To find proof. 430 00:14:44,448 --> 00:14:45,724 - But Ms. Green. 431 00:14:45,724 --> 00:14:47,068 - I'll take care of it. 432 00:14:47,068 --> 00:14:48,620 [Max imitating airplane] 433 00:14:48,620 --> 00:14:50,724 - Oh, look up there. 434 00:14:50,724 --> 00:14:51,827 It's a whale. 435 00:14:54,241 --> 00:14:55,586 - Huh? 436 00:14:55,586 --> 00:14:58,517 [suspenseful music] 437 00:14:58,517 --> 00:15:00,896 [Max gasps] 438 00:15:02,275 --> 00:15:05,068 [paper rustling] 439 00:15:05,068 --> 00:15:07,344 - Rummaging through the rubbish, are we? 440 00:15:07,344 --> 00:15:09,482 - It was you that wrote Brent 441 00:15:09,482 --> 00:15:11,000 on all the ballot slips. 442 00:15:11,000 --> 00:15:12,482 They're all written with the same 443 00:15:12,482 --> 00:15:13,827 blue felt pen. 444 00:15:13,827 --> 00:15:16,379 - Well, spot it the monkey. 445 00:15:16,379 --> 00:15:18,965 Shame though 'cause you won't be able 446 00:15:18,965 --> 00:15:20,689 to tell anyone else. 447 00:15:22,034 --> 00:15:24,310 [Jim groans] 448 00:15:24,310 --> 00:15:25,517 [running footsteps] 449 00:15:25,517 --> 00:15:28,275 [Jim grunts] 450 00:15:28,275 --> 00:15:29,482 [Jim whistles] 451 00:15:29,482 --> 00:15:32,896 - [Teacher] When you add up all the numbers, 452 00:15:32,896 --> 00:15:33,965 we get a sum. 453 00:15:34,931 --> 00:15:35,758 [door closes] 454 00:15:35,758 --> 00:15:38,482 [footsteps] 455 00:15:38,482 --> 00:15:40,793 - Matilda, you let your friend sneak 456 00:15:40,793 --> 00:15:42,655 into the classroom without permission 457 00:15:42,655 --> 00:15:45,137 so I sentence you. 458 00:15:45,137 --> 00:15:46,896 - You won't sentence me to anything, 459 00:15:46,896 --> 00:15:48,103 you cheater. 460 00:15:48,103 --> 00:15:49,379 [students gasp] 461 00:15:49,379 --> 00:15:52,310 - I don't think our friend Brent is a cheat. 462 00:15:52,310 --> 00:15:55,206 Can I go to the toilet, please Brent? 463 00:15:55,206 --> 00:15:57,206 - You'll go the toilet when I say you can. 464 00:15:57,206 --> 00:15:58,448 [girl whimpers] 465 00:15:58,448 --> 00:16:00,793 And I'll teach you to call the elected prefect 466 00:16:00,793 --> 00:16:03,586 a cheat in front of the whole class council. 467 00:16:03,586 --> 00:16:05,793 Julia, tell us how you caught Jim 468 00:16:05,793 --> 00:16:07,379 in the classroom. 469 00:16:07,379 --> 00:16:09,137 - [Nugget] Jim, why are you locked 470 00:16:09,137 --> 00:16:11,448 inside the classroom? 471 00:16:11,448 --> 00:16:12,379 Detention? 472 00:16:12,379 --> 00:16:13,310 - It's a trick cooked up by 473 00:16:13,310 --> 00:16:15,379 that biscuit weevil Brent. 474 00:16:15,379 --> 00:16:17,206 Get me out of here, fast. 475 00:16:20,000 --> 00:16:21,620 Nice work little sis. 476 00:16:21,620 --> 00:16:22,862 Brent cheated in the election 477 00:16:22,862 --> 00:16:25,413 but I'm not letting him get away with it. 478 00:16:25,413 --> 00:16:26,344 [Jim laughs] 479 00:16:26,344 --> 00:16:28,103 Let's get Grandpa in on it. 480 00:16:28,103 --> 00:16:30,103 We have to stage a mutiny. 481 00:16:30,103 --> 00:16:31,482 - I'll take care of it. 482 00:16:31,482 --> 00:16:33,000 - And I'll take care of Brent. 483 00:16:35,172 --> 00:16:37,620 [scribbling] 484 00:16:39,862 --> 00:16:41,206 [Nugget shrieks] 485 00:16:41,206 --> 00:16:43,793 [upbeat music] 486 00:16:50,758 --> 00:16:53,310 [Grandpa snoring] 487 00:16:53,310 --> 00:16:55,000 - Oh, you're attacking me in my sleep, 488 00:16:55,000 --> 00:16:56,206 now are yee? 489 00:16:56,206 --> 00:16:57,206 [parrot squawks] 490 00:16:57,206 --> 00:16:59,551 - You've got mail, mail. 491 00:16:59,551 --> 00:17:00,586 [Grandpa grunts] 492 00:17:00,586 --> 00:17:03,068 [paper crumples] 493 00:17:03,068 --> 00:17:05,827 - For the crimes for which you are guilty, 494 00:17:05,827 --> 00:17:09,482 I sentence you and your accomplice to-- 495 00:17:09,482 --> 00:17:11,758 - Nothing at all you gallows bird. 496 00:17:11,758 --> 00:17:14,586 Not only are you the worst captain in the world, 497 00:17:14,586 --> 00:17:17,137 you cheated your way into power. 498 00:17:17,137 --> 00:17:20,241 And I've got proof here in this bas-- 499 00:17:20,241 --> 00:17:21,586 [Jim thumping] 500 00:17:21,586 --> 00:17:23,241 [basket rattling] 501 00:17:23,241 --> 00:17:25,655 [kid laughs] 502 00:17:29,724 --> 00:17:30,931 [Alexia and Max gasp] 503 00:17:30,931 --> 00:17:31,862 - By the Crown of Neptune, 504 00:17:31,862 --> 00:17:34,103 I don't understand a thing. 505 00:17:34,103 --> 00:17:36,931 What are these little sea dogs trying to say here? 506 00:17:36,931 --> 00:17:39,206 Did they forget their snacks? 507 00:17:39,206 --> 00:17:40,931 - They need munitions. 508 00:17:40,931 --> 00:17:42,103 - Well, that's what I was saying 509 00:17:42,103 --> 00:17:43,413 you mutinous decor. 510 00:17:43,413 --> 00:17:46,413 [objects crashing] 511 00:17:46,413 --> 00:17:49,000 I've got enough provisions for a whole ship. 512 00:17:49,000 --> 00:17:50,172 - [Mathilda] Why won't you let us 513 00:17:50,172 --> 00:17:51,379 see the ballot papers 514 00:17:51,379 --> 00:17:53,206 if you've got nothing to hide? 515 00:17:55,137 --> 00:17:56,172 - He won't let us see them 516 00:17:56,172 --> 00:17:57,620 because he cheated. 517 00:17:57,620 --> 00:17:59,724 All the Brent ballot slips were written 518 00:17:59,724 --> 00:18:00,689 by himself. 519 00:18:00,689 --> 00:18:01,931 - Don't listen to him. 520 00:18:01,931 --> 00:18:03,724 He hasn't got any proof. 521 00:18:03,724 --> 00:18:06,827 - All those in favor of ousting this tyrant 522 00:18:06,827 --> 00:18:07,793 with us. 523 00:18:07,793 --> 00:18:08,724 - That's enough. 524 00:18:08,724 --> 00:18:11,310 Seize these traitors at once. 525 00:18:11,310 --> 00:18:12,137 - Mutiny! 526 00:18:14,724 --> 00:18:16,689 [slapping] 527 00:18:16,689 --> 00:18:17,517 - Huh? 528 00:18:18,551 --> 00:18:20,000 [Alexia screaming] 529 00:18:20,000 --> 00:18:23,551 [fish smacking the ground] 530 00:18:25,137 --> 00:18:27,206 - Now I'm seeing flying sausages. 531 00:18:27,206 --> 00:18:28,137 When I get out of here, 532 00:18:28,137 --> 00:18:29,758 I'm taking a whole week off. 533 00:18:30,931 --> 00:18:32,896 - Oh no, attack of the flying sausages. 534 00:18:34,448 --> 00:18:35,931 Help, I'm really scared. 535 00:18:35,931 --> 00:18:36,965 [fish slapping] 536 00:18:36,965 --> 00:18:37,793 [fish slapping] 537 00:18:37,793 --> 00:18:39,551 [Julia laughs] 538 00:18:39,551 --> 00:18:41,655 - Thanks anyway, grandpa. 539 00:18:41,655 --> 00:18:42,827 - Ah, loggery. 540 00:18:44,344 --> 00:18:47,103 I just sent 'em enough food to stuff their faces 541 00:18:47,103 --> 00:18:48,862 for a whole month. 542 00:18:48,862 --> 00:18:51,000 What do we need with a loggery? 543 00:18:51,000 --> 00:18:51,827 - Mutiny! 544 00:18:51,827 --> 00:18:53,206 - Oh, a mutiny? 545 00:18:53,206 --> 00:18:54,517 Big chiggers! 546 00:18:54,517 --> 00:18:57,586 Aha, why didn't you say so right from the start? 547 00:18:57,586 --> 00:19:00,482 [energetic music] 548 00:19:03,931 --> 00:19:05,172 - Attack! 549 00:19:05,172 --> 00:19:06,931 - Forwarding party. 550 00:19:06,931 --> 00:19:09,551 - Uh oh, protect your prefect. 551 00:19:09,551 --> 00:19:11,241 Here, gobble that up. 552 00:19:11,241 --> 00:19:12,068 - I can't. 553 00:19:12,068 --> 00:19:13,862 I've got a cavity. 554 00:19:13,862 --> 00:19:15,000 [sword swooshing through the air] 555 00:19:15,000 --> 00:19:16,931 This act of rebellion will be noted. 556 00:19:16,931 --> 00:19:18,965 You, hurry up. 557 00:19:18,965 --> 00:19:20,379 Get to it. 558 00:19:20,379 --> 00:19:22,896 - They're destroying the proof. 559 00:19:22,896 --> 00:19:24,551 - You, do something. 560 00:19:27,275 --> 00:19:28,793 - Sorry. 561 00:19:28,793 --> 00:19:29,620 - Huh? 562 00:19:29,620 --> 00:19:30,551 - Ew. 563 00:19:30,551 --> 00:19:32,137 - What on earth was that? 564 00:19:32,137 --> 00:19:33,620 - One of grandpa's bed socks. 565 00:19:34,965 --> 00:19:37,034 - Ripe cheese and barrels of rum. 566 00:19:38,034 --> 00:19:38,965 [Grandpa laughs] 567 00:19:38,965 --> 00:19:40,000 [Grandpa sniffing] 568 00:19:40,000 --> 00:19:42,103 The famous recipe. 569 00:19:42,103 --> 00:19:44,482 Those kids are a chip off the old block. 570 00:19:44,482 --> 00:19:45,310 [parrot squawks] 571 00:19:45,310 --> 00:19:46,137 - Lovely. 572 00:19:47,344 --> 00:19:48,827 [dramatic music] 573 00:19:48,827 --> 00:19:51,724 - Let Ms. Green out and tell her she's needed here. 574 00:19:51,724 --> 00:19:53,896 [chewing] 575 00:19:55,655 --> 00:19:57,172 - Here Jim, it's not totally piratey, 576 00:19:57,172 --> 00:19:59,413 but it should do the trick. 577 00:19:59,413 --> 00:20:02,000 [whirling] 578 00:20:02,000 --> 00:20:05,482 [muffled speaking] 579 00:20:05,482 --> 00:20:07,206 [Brent spitting up] 580 00:20:07,206 --> 00:20:08,724 [Julia panting] 581 00:20:08,724 --> 00:20:11,206 - I swear the square root of infinity 582 00:20:11,206 --> 00:20:15,103 that I will cancel out this door for days over. 583 00:20:15,103 --> 00:20:17,034 [Ms. Green karate calls] 584 00:20:17,034 --> 00:20:18,172 Aha! 585 00:20:18,172 --> 00:20:20,344 That's a negative for you door. 586 00:20:21,620 --> 00:20:22,413 Oh, dear. 587 00:20:22,413 --> 00:20:23,344 My little Julia. 588 00:20:23,344 --> 00:20:25,413 Why are you lying on the ground? 589 00:20:25,413 --> 00:20:27,103 [smacking] 590 00:20:27,103 --> 00:20:28,965 [grunting] 591 00:20:28,965 --> 00:20:31,275 - Ya, here's the proof 592 00:20:31,275 --> 00:20:34,241 that the election was completely rigged. 593 00:20:34,241 --> 00:20:35,482 Look at this. 594 00:20:35,482 --> 00:20:37,413 Several of the Brent ballot slips 595 00:20:37,413 --> 00:20:39,620 were written with the same blue pen. 596 00:20:41,275 --> 00:20:42,448 - All right, all right. 597 00:20:42,448 --> 00:20:43,724 So I cheated. 598 00:20:43,724 --> 00:20:45,862 I destroyed the real ballot papers 599 00:20:45,862 --> 00:20:47,517 and put my own ones instead. 600 00:20:47,517 --> 00:20:48,620 So what? 601 00:20:48,620 --> 00:20:50,034 It was for the best. 602 00:20:50,034 --> 00:20:51,827 After all, you know I'm the best leader, 603 00:20:51,827 --> 00:20:53,068 aren't I? 604 00:20:53,068 --> 00:20:54,275 [students jeer] 605 00:20:54,275 --> 00:20:55,862 - Brent's a cheater. 606 00:20:55,862 --> 00:20:57,482 - You made fools of all of us. 607 00:20:57,482 --> 00:20:59,931 Well now it's our turn to have a laugh. 608 00:20:59,931 --> 00:21:02,931 - You best get better to walk the plank, traitor. 609 00:21:02,931 --> 00:21:06,103 - [Principle] Nugget, what are you doing out there? 610 00:21:06,103 --> 00:21:08,655 Get back to your classroom at once. 611 00:21:08,655 --> 00:21:11,000 - Right in the middle of a mutiny. 612 00:21:11,000 --> 00:21:12,068 - We won. 613 00:21:12,068 --> 00:21:13,000 Now you're the leader. 614 00:21:13,000 --> 00:21:14,482 What do we do? 615 00:21:14,482 --> 00:21:17,172 - I'm good at fighting but forget about leading. 616 00:21:17,172 --> 00:21:18,793 I haven't been elected. 617 00:21:18,793 --> 00:21:20,241 You can be the boss. 618 00:21:20,241 --> 00:21:21,758 - What is all this commotion? 619 00:21:21,758 --> 00:21:24,275 What kind of class representative 620 00:21:24,275 --> 00:21:27,137 lets his class get so out of hand? 621 00:21:27,137 --> 00:21:29,379 I'm disappointed in you Brent. 622 00:21:29,379 --> 00:21:30,965 - Actually, it's because Brent thought 623 00:21:30,965 --> 00:21:32,862 it would be good to do an exercise 624 00:21:32,862 --> 00:21:35,827 on the dangers of dictatorship. 625 00:21:35,827 --> 00:21:38,620 He even suggested, we redo the election. 626 00:21:38,620 --> 00:21:40,827 Isn't that right, Brent? 627 00:21:42,000 --> 00:21:46,793 - Matilda, Matilda, Tim, Matilda, Matilda. 628 00:21:46,793 --> 00:21:49,620 - [Ms. Green] Matilda wins the vote by a landslide. 629 00:21:49,620 --> 00:21:53,103 [students cheer] 630 00:21:53,103 --> 00:21:56,137 - So for my first action as prefect, 631 00:21:56,137 --> 00:21:58,551 I move that we organize a big clean up 632 00:21:58,551 --> 00:22:00,965 of the schoolyard all together. 633 00:22:00,965 --> 00:22:03,620 Elliot, you're in charge of picking up the litter. 634 00:22:03,620 --> 00:22:05,275 Lucy, you can sweep the-- 635 00:22:05,275 --> 00:22:06,862 [Mathilda shrieks] 636 00:22:06,862 --> 00:22:08,827 - You can do it yourself, you tyrant. 637 00:22:08,827 --> 00:22:10,517 I'm not taking orders from anyone. 638 00:22:11,827 --> 00:22:13,517 - Three cheers for democracy, eh? 639 00:22:15,103 --> 00:22:17,689 [upbeat music] 640 00:22:20,655 --> 00:22:23,000 [swooshing] 641 00:22:24,551 --> 00:22:26,275 [chiming] 642 00:22:26,325 --> 00:22:30,875 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.