All language subtitles for Oh Canada. 2024. 1080P. AMZN WEB-DL. DDP5.1. HEVC-X265. POOTLED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:15,810 ["Endless, Pt. 1" by Phosphorescent playing] 2 00:00:18,370 --> 00:00:20,980 [soulful vocalizing] 3 00:00:24,380 --> 00:00:26,990 [projector whirring] 4 00:00:34,520 --> 00:00:39,920 [male vocalist] ♪ Through My window, I knows ♪ 5 00:00:40,050 --> 00:00:45,140 ♪ About the wind When it blows ♪ 6 00:00:45,270 --> 00:00:50,540 ♪ About the lights From the road ♪ 7 00:00:50,660 --> 00:00:55,750 ♪ And their Every nightly glow ♪ 8 00:00:55,890 --> 00:01:01,330 ♪ Guessin'’ oh How they'’d explode ♪ 9 00:01:01,460 --> 00:01:06,770 ♪ If she should Decide to show ♪ 10 00:01:06,900 --> 00:01:11,340 ♪ Up among this Empty-handed nest ♪ 11 00:01:13,170 --> 00:01:16,560 ♪ It'’s endless ♪ 12 00:01:19,690 --> 00:01:24,910 ♪ Take my feet to the bar ♪ 13 00:01:25,050 --> 00:01:30,190 ♪ Where I know you at not are ♪ 14 00:01:30,310 --> 00:01:35,530 ♪ Take my coins Place them there ♪ 15 00:01:35,670 --> 00:01:40,680 ♪ Make that sound I love to hear ♪ 16 00:01:40,800 --> 00:01:46,330 ♪ '’Cause I have been long Against this night ♪ 17 00:01:46,460 --> 00:01:51,680 ♪ I'’ve been a mess My whole life ♪ 18 00:01:51,810 --> 00:01:56,340 ♪ And I don'’t care What happens next ♪ 19 00:01:58,300 --> 00:02:01,610 ♪ It'’s endless ♪ 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,570 [soulful vocalizing] 21 00:02:31,590 --> 00:02:36,990 ♪ Still the dawn Fills with me ♪ 22 00:02:37,120 --> 00:02:42,300 ♪ And my tongue Fills with glee ♪ 23 00:02:42,430 --> 00:02:47,740 ♪ And your ghost Fills my sight ♪ 24 00:02:47,870 --> 00:02:51,480 ♪ And the gathering light ♪ 25 00:02:52,870 --> 00:02:57,570 ♪ Is lying soft Around your feet ♪ 26 00:02:58,750 --> 00:03:03,710 ♪ As you turn to ask of me ♪ 27 00:03:03,840 --> 00:03:08,370 ♪ "Is it long, my love Until we rest?" ♪ 28 00:03:10,500 --> 00:03:14,330 ♪ It'’s endless ♪ 29 00:03:20,680 --> 00:03:23,030 [man] I was not present when my father died. 30 00:03:23,160 --> 00:03:25,160 I arrived a week after. 31 00:03:25,300 --> 00:03:28,780 He was sick, but his death was unexpected. 32 00:03:28,910 --> 00:03:30,650 He had agreed to a day-long interview 33 00:03:30,780 --> 00:03:33,040 to be conducted by former students of his 34 00:03:33,170 --> 00:03:35,220 in his apartments in Old Montreal. 35 00:03:36,830 --> 00:03:39,400 [groaning very softly] 36 00:03:47,060 --> 00:03:48,110 [groans] 37 00:03:49,670 --> 00:03:50,710 [sighs] 38 00:04:03,340 --> 00:04:05,390 I forget why I agreed to do this. 39 00:04:06,950 --> 00:04:08,910 Tell me why I agreed to do this? 40 00:04:09,040 --> 00:04:12,440 Monsieur Fife agreed to make the interview because he'’s famous 41 00:04:12,560 --> 00:04:15,040 -for something to do with cinema. -Ah. 42 00:04:15,170 --> 00:04:17,130 And famous people have to make interviews. 43 00:04:17,260 --> 00:04:18,390 Mm-hm. 44 00:04:18,740 --> 00:04:19,610 Where'’s Emma? 45 00:04:19,740 --> 00:04:20,740 [Emma] I'’m here. 46 00:04:21,740 --> 00:04:22,740 [Fife sighs] 47 00:04:24,180 --> 00:04:25,230 Hey. 48 00:04:31,190 --> 00:04:32,280 You look wonderful. 49 00:04:34,100 --> 00:04:35,670 [Fife scoffs] 50 00:04:35,800 --> 00:04:37,670 I certainly don'’t feel calm. 51 00:04:37,800 --> 00:04:38,800 Don'’t feel calm. 52 00:04:39,890 --> 00:04:40,930 Oh, cherie. 53 00:04:42,640 --> 00:04:44,120 Uh, we'’re ready. 54 00:04:44,250 --> 00:04:45,300 One minute. 55 00:04:51,510 --> 00:04:52,290 [Fife sighs] 56 00:04:52,430 --> 00:04:54,000 I need her fucking here. 57 00:04:54,120 --> 00:04:57,210 She'’s the only reason I agreed to do this goddamn thing. 58 00:04:57,350 --> 00:04:59,050 If she'’s not there, I'’m shutting it down. 59 00:04:59,170 --> 00:05:01,870 -Emma'’s here, Emma's here. -Right behind you, Leo. 60 00:05:02,000 --> 00:05:04,350 You know, what I got to say, I don'’t want to say it twice. 61 00:05:05,830 --> 00:05:08,570 It'’s a lot easier to say what I wanna say 62 00:05:08,700 --> 00:05:10,490 if I know who I'’m talking to. 63 00:05:10,620 --> 00:05:13,490 You'’re talking to Malcolm, making a movie. 64 00:05:13,620 --> 00:05:15,060 No, they'’remaking a movie, 65 00:05:15,190 --> 00:05:16,320 Malcolm and Diana. 66 00:05:20,630 --> 00:05:21,980 -Uh-huh. -Professor Fife. 67 00:05:22,110 --> 00:05:23,150 Ah. 68 00:05:26,200 --> 00:05:27,240 [exhales] 69 00:05:28,720 --> 00:05:30,550 You'’re blessed, yeah. 70 00:05:30,680 --> 00:05:33,070 We'’ve arranged the place for the interview there. 71 00:05:33,210 --> 00:05:34,950 Um, you look great. 72 00:05:36,300 --> 00:05:37,650 Yeah, I'’ve never looked better. 73 00:05:39,300 --> 00:05:41,260 You remember your fellow classmates? 74 00:05:41,390 --> 00:05:42,390 Of course. 75 00:05:43,390 --> 00:05:45,170 Malcolm and Diana. 76 00:05:45,310 --> 00:05:47,970 Mr. and Mrs. Ken Burns of Canada. 77 00:05:48,090 --> 00:05:49,270 Don'’t be cruel. 78 00:05:49,400 --> 00:05:50,970 We'’re used to it, Em. 79 00:05:51,090 --> 00:05:53,310 Uh, Diana will be behind the camera, 80 00:05:53,450 --> 00:05:57,630 and this is our assistant du jour,Sloane. 81 00:05:57,750 --> 00:06:00,490 I have a last name, Sloane Ambrose. 82 00:06:00,630 --> 00:06:04,500 We have you right here on the X. 83 00:06:05,330 --> 00:06:06,420 Um, yeah. 84 00:06:07,760 --> 00:06:09,810 Perfect. 85 00:06:09,940 --> 00:06:12,600 Okay, um, indicate when you'’re ready. 86 00:06:12,730 --> 00:06:15,210 As discussed, we want to record your progress 87 00:06:15,340 --> 00:06:18,470 from your arrival in Canada as a draft refugee 88 00:06:18,600 --> 00:06:20,520 through your career as a filmmaker. 89 00:06:20,650 --> 00:06:23,520 Um, we'’ve prepared a list of 25 questions. 90 00:06:24,910 --> 00:06:28,390 Your career is an emblem of political filmmaking. 91 00:06:31,000 --> 00:06:32,920 Ah, we'’re using the camera technique 92 00:06:33,050 --> 00:06:34,010 you pioneered. 93 00:06:34,140 --> 00:06:35,880 Where'’s my wife? 94 00:06:36,010 --> 00:06:37,270 [Emma] I'’m here. 95 00:06:37,400 --> 00:06:40,050 [Malcolm] Consider it a protégé'’s homage. 96 00:06:40,190 --> 00:06:41,500 No objection. 97 00:06:41,620 --> 00:06:44,750 And, also, we don'’t have to finish today. 98 00:06:44,890 --> 00:06:46,410 We can continue tomorrow. 99 00:06:51,330 --> 00:06:54,330 Just sit there till I finish telling everything, okay? 100 00:06:55,030 --> 00:06:56,600 Yeah. [laughs] 101 00:06:56,730 --> 00:06:59,910 We'’ve worked up some great questions for you. 102 00:07:00,030 --> 00:07:02,550 Oh, I'’m sure you have. 103 00:07:02,690 --> 00:07:05,210 Rene said you wouldn'’t begin unless Emma was present. 104 00:07:05,340 --> 00:07:06,430 Is it true? 105 00:07:08,430 --> 00:07:09,610 Mostly true, yeah. 106 00:07:11,220 --> 00:07:12,960 I might have done it, but differently. 107 00:07:14,000 --> 00:07:15,050 [Emma] Why? 108 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 For the record. 109 00:07:18,570 --> 00:07:19,570 What record? 110 00:07:21,140 --> 00:07:23,010 [Leo] I don'’t know. Like giving testimony. 111 00:07:24,930 --> 00:07:26,410 It'’s easier when I say it to you. 112 00:07:28,190 --> 00:07:29,100 [Emma exhales] 113 00:07:29,240 --> 00:07:30,630 [Malcolm] Okay, let'’s begin. 114 00:07:31,500 --> 00:07:32,590 Lights, please. 115 00:07:38,250 --> 00:07:42,170 [Sloane] Leonard Fife, December 22, 2023. 116 00:07:42,290 --> 00:07:43,340 [hands clap] 117 00:07:45,730 --> 00:07:47,470 [Malcolm] Leonard, I'’d like to begin with-- 118 00:07:47,600 --> 00:07:48,820 The story begins... 119 00:07:51,210 --> 00:07:56,560 the night of March 30th, 1968. 120 00:07:56,700 --> 00:07:57,700 Richmond, Virginia. 121 00:08:02,840 --> 00:08:06,020 That'’s when the poisonous flower first bloomed. 122 00:08:06,140 --> 00:08:08,670 [soft music playing] 123 00:08:08,800 --> 00:08:11,760 My wife, Alicia, and I were visiting her parents'’ home. 124 00:08:14,280 --> 00:08:15,320 [Alicia laughs] 125 00:08:16,890 --> 00:08:17,890 [Alicia groans] 126 00:08:21,590 --> 00:08:22,590 [Alicia] Goodnight. 127 00:08:24,470 --> 00:08:26,300 Ooh, the baby'’s restless tonight. 128 00:08:28,470 --> 00:08:31,040 "There was once a velveteen rabbit. 129 00:08:31,170 --> 00:08:33,000 And in the beginning, he was real splendid. 130 00:08:33,130 --> 00:08:36,390 He was fat and bunchy, as a rabbit should be. 131 00:08:37,650 --> 00:08:39,570 His coat was spotted brown and white, 132 00:08:39,700 --> 00:08:41,050 he had real thread whiskers, 133 00:08:41,180 --> 00:08:43,790 and his ears were lined with pink sateen. 134 00:08:43,920 --> 00:08:45,230 On Christmas morning..." 135 00:08:49,320 --> 00:08:50,580 Oh. 136 00:08:50,710 --> 00:08:51,970 Well, that was quick. 137 00:08:58,980 --> 00:08:59,980 Can I listen? 138 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 Oh, I can hear him. 139 00:09:12,210 --> 00:09:13,040 Hm? 140 00:09:13,170 --> 00:09:14,210 Or her. 141 00:09:15,210 --> 00:09:17,080 She'’ll be a girl. 142 00:09:17,210 --> 00:09:18,690 And then we'’ll be the perfect family, 143 00:09:18,820 --> 00:09:21,470 mom, pop, son, daughter. 144 00:09:21,610 --> 00:09:22,960 I wish I could stay. 145 00:09:23,440 --> 00:09:24,440 Mm. 146 00:09:24,570 --> 00:09:25,440 When'’s the flight? 147 00:09:25,570 --> 00:09:27,310 It'’s first thing. 148 00:09:27,440 --> 00:09:29,700 Don'’t wake up, I'll take a cab. 149 00:09:29,840 --> 00:09:31,580 Give my best to Stanley and Gloria. 150 00:09:33,270 --> 00:09:35,270 What an unexpected couple. 151 00:09:35,410 --> 00:09:36,460 Still together. 152 00:09:37,280 --> 00:09:38,630 And I should be there by dinner. 153 00:09:40,150 --> 00:09:41,020 [knocking at door] 154 00:09:42,020 --> 00:09:43,330 [Alicia] Dad. 155 00:09:43,460 --> 00:09:45,200 I'’m sorry, darlin'. 156 00:09:45,330 --> 00:09:48,070 Leonard, join me for a personal conversation 157 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 before dinner? 158 00:09:49,330 --> 00:09:50,590 Sure. 159 00:09:50,730 --> 00:09:53,340 [Alicia'’s dad] Game room. Have a snootful. 160 00:09:53,470 --> 00:09:54,600 I'’ll be there in 15. 161 00:10:00,300 --> 00:10:01,340 [kisses] 162 00:10:03,700 --> 00:10:04,740 [knocking at door] 163 00:10:04,870 --> 00:10:06,220 Leonard. 164 00:10:06,350 --> 00:10:07,570 Come on in. 165 00:10:07,700 --> 00:10:08,700 Have a seat. 166 00:10:10,700 --> 00:10:13,880 Would you like an excellent cigar 167 00:10:14,710 --> 00:10:17,630 made by Cuban exiles? 168 00:10:17,750 --> 00:10:19,970 You know what, actually, I'’m trying to stop smoking 169 00:10:20,100 --> 00:10:22,020 on account of Alicia'’s pregnancy. 170 00:10:22,980 --> 00:10:23,980 But, yes. 171 00:10:25,670 --> 00:10:27,280 [Alicia'’s dad] So, I gather 172 00:10:27,410 --> 00:10:30,410 this is a crucial moment in your lives. 173 00:10:30,550 --> 00:10:32,640 For you and Alicia, I mean. 174 00:10:35,200 --> 00:10:37,460 Yes, sir, you know, it'’s a-- uh, it'’s a big change. 175 00:10:37,600 --> 00:10:39,820 -[clears throat] -[Alicia'’s dad] For all of us. 176 00:10:39,950 --> 00:10:41,690 It will be a long ways away from Richmond, 177 00:10:41,820 --> 00:10:45,300 but, uh, you'’ll have to come visit us in Vermont sometimes. 178 00:10:45,430 --> 00:10:46,520 Often. 179 00:10:47,480 --> 00:10:48,700 I'’ve never been there. 180 00:10:48,830 --> 00:10:50,440 Vermont. 181 00:10:50,570 --> 00:10:52,750 [Leo] Yeah, and we'’ll come down and visit as often as possible. 182 00:10:52,870 --> 00:10:54,790 Especially when I'’m not teaching, you know, 183 00:10:54,920 --> 00:10:56,660 when college is out and... 184 00:10:56,790 --> 00:10:58,920 It'’s a good little college, I hear. 185 00:10:59,050 --> 00:11:00,100 Goddard. 186 00:11:01,450 --> 00:11:05,280 One of those, uh, progressive colleges 187 00:11:05,410 --> 00:11:07,240 from Alicia'’s description. 188 00:11:07,370 --> 00:11:08,410 [Leo] Yes, sir. 189 00:11:09,850 --> 00:11:11,290 [man] My father has not told him 190 00:11:11,410 --> 00:11:14,110 that he could stay on at UVA for another three years. 191 00:11:15,460 --> 00:11:17,110 He hasn'’t told Alicia either. 192 00:11:20,250 --> 00:11:21,560 [knocking at door] 193 00:11:21,690 --> 00:11:22,950 Come in. 194 00:11:23,080 --> 00:11:25,000 I'’ve asked my brother, Jackson, to join us. 195 00:11:27,740 --> 00:11:29,350 Come on in, Jack, pull up a chair. 196 00:11:29,480 --> 00:11:32,180 [Jackson] Ben tells me you'’re going north tomorrow. 197 00:11:33,650 --> 00:11:35,870 Closed a deal on a place you bought up there. 198 00:11:36,000 --> 00:11:37,130 [Leo] Yeah, that'’s correct. 199 00:11:37,270 --> 00:11:38,920 -[Leo clears throat] -[Jackson] I know. 200 00:11:39,050 --> 00:11:41,970 You got yourself a teaching job up there. 201 00:11:42,100 --> 00:11:44,490 A long ways from your children'’s grandparents. 202 00:11:44,620 --> 00:11:46,750 Does your own family still live up there? 203 00:11:46,890 --> 00:11:49,410 Oh, they'’ve, uh, they'’ve moved to Maine. 204 00:11:49,540 --> 00:11:50,930 That'’s a damn long ways away. 205 00:11:52,110 --> 00:11:55,640 Son, let me cut to the chase. 206 00:11:55,760 --> 00:12:00,030 My brother and I have been discussing a proposal, 207 00:12:00,160 --> 00:12:02,510 a business arrangement we'’d like you to consider 208 00:12:02,640 --> 00:12:04,900 before you make your big move north. 209 00:12:05,030 --> 00:12:07,550 Beech and Nettleson have bought out 210 00:12:07,690 --> 00:12:12,430 a dozen family-owned health and pharmaceutical companies. 211 00:12:12,560 --> 00:12:15,650 They would like to purchase Dr. Todd'’s. 212 00:12:15,780 --> 00:12:18,130 The offer is substantial. 213 00:12:19,130 --> 00:12:20,130 In the millions. 214 00:12:21,400 --> 00:12:22,450 That'’s a problem. 215 00:12:23,700 --> 00:12:25,350 [distant dog barking] 216 00:12:25,490 --> 00:12:27,450 W-what'’s the problem? 217 00:12:27,580 --> 00:12:28,630 [Jackson chuckles] 218 00:12:28,750 --> 00:12:31,100 The next generation is the problem. 219 00:12:31,230 --> 00:12:32,970 It'’s all girls. 220 00:12:33,110 --> 00:12:35,460 You have Ben'’s one and my three. 221 00:12:35,590 --> 00:12:37,590 None of my girls nor the boys they married 222 00:12:37,720 --> 00:12:40,330 is fit to run a lemonade stand. 223 00:12:40,460 --> 00:12:42,070 We'’ve grown to like you. 224 00:12:42,200 --> 00:12:43,980 Well, you hired a private detective. 225 00:12:44,120 --> 00:12:45,510 [Ben] Just to check you out. 226 00:12:45,640 --> 00:12:47,730 I'’d already told Alicia I'’d been married before. 227 00:12:47,860 --> 00:12:50,120 With a child. 228 00:12:50,250 --> 00:12:52,300 [Jackson] We'’d like you to consider a proposition 229 00:12:52,430 --> 00:12:56,960 that Ben and I have been discussing with our attorneys. 230 00:12:57,090 --> 00:12:59,570 We'’d like you to hold off on that purchase 231 00:12:59,700 --> 00:13:04,230 of the place in Vermont and join Dr. Todd'’s. 232 00:13:04,350 --> 00:13:07,920 We'’d like you to consider becoming an executive officer. 233 00:13:08,050 --> 00:13:10,270 Not right away, of course, but soon. 234 00:13:11,490 --> 00:13:13,190 Mm, maybe very soon. 235 00:13:14,970 --> 00:13:17,190 Chief executive officer. 236 00:13:18,850 --> 00:13:21,160 Dr. Todd'’s would be yours, Leonard. 237 00:13:21,280 --> 00:13:23,070 Not Beech and Nettleson. 238 00:13:25,070 --> 00:13:26,720 Company would stay in the family. 239 00:13:30,340 --> 00:13:31,380 Well? 240 00:13:33,030 --> 00:13:34,160 What about it, son? 241 00:13:37,820 --> 00:13:41,390 I-I'’m surprised and flattered. 242 00:13:41,520 --> 00:13:45,700 I, uh, I never contemplated working for Dr. Todd'’s, 243 00:13:45,830 --> 00:13:48,530 let alone chief executive officer. 244 00:13:48,660 --> 00:13:50,580 Uh, I'’m just--I'm not sure that my background-- 245 00:13:50,700 --> 00:13:54,050 If you'’re thinking of your literary ambitions, 246 00:13:54,190 --> 00:13:55,450 you don'’t need to give that up. 247 00:13:55,580 --> 00:13:57,800 It'’s not a full-time commitment. 248 00:13:57,930 --> 00:14:00,190 T.S. Eliot was a banker. 249 00:14:00,320 --> 00:14:03,020 Wallace Stevens ran an insurance company 250 00:14:03,150 --> 00:14:05,070 in Connecticut. 251 00:14:05,200 --> 00:14:07,330 Herman Melville, your favorite, 252 00:14:07,460 --> 00:14:09,770 he worked as a customs officer. 253 00:14:09,940 --> 00:14:11,380 It'’s a long list. 254 00:14:13,810 --> 00:14:15,200 My brother'’s done his homework. 255 00:14:15,340 --> 00:14:16,210 [Jackson chuckles] 256 00:14:16,340 --> 00:14:18,300 [Leo] Well. 257 00:14:18,430 --> 00:14:20,260 I mean, that certainly gives me a lot to, uh, 258 00:14:20,390 --> 00:14:22,350 to think about, uh... 259 00:14:22,480 --> 00:14:24,050 I'’d have to talk to Alicia first. 260 00:14:24,170 --> 00:14:26,690 You take your time, take your time. 261 00:14:26,830 --> 00:14:29,660 It'’s the biggest decision you'’re gonna make in your life. 262 00:14:29,790 --> 00:14:32,270 We can hold off Beech and Nettleson 263 00:14:32,400 --> 00:14:34,660 for another week or two. 264 00:14:36,100 --> 00:14:37,890 I mean, I would probably have to get a haircut, 265 00:14:38,010 --> 00:14:38,970 shave the mustache. 266 00:14:39,100 --> 00:14:39,970 [Jackson] Mm. 267 00:14:40,100 --> 00:14:42,890 [chuckling] 268 00:14:43,020 --> 00:14:46,280 Okay, um... you give me a week to decide. 269 00:14:51,290 --> 00:14:54,510 [soft music playing] 270 00:14:54,640 --> 00:14:57,030 Thank you. I'’m, uh, I'm very grateful. 271 00:15:00,640 --> 00:15:02,080 [Leo] My head was still spinning 272 00:15:02,210 --> 00:15:04,520 when I returned to the guest bedroom. 273 00:15:04,650 --> 00:15:06,130 As the Viet Cong mounted attacks 274 00:15:06,260 --> 00:15:07,870 down the length of South Vietnam, 275 00:15:08,000 --> 00:15:11,260 the massive buildup of North Vietnamese Army regular-- 276 00:15:20,100 --> 00:15:23,320 I told Alicia what her father and uncle had offered me. 277 00:15:23,450 --> 00:15:24,840 They what? 278 00:15:24,970 --> 00:15:25,880 What do you mean? 279 00:15:27,280 --> 00:15:28,460 How'’s Cornel? 280 00:15:28,580 --> 00:15:29,840 Restless but fine. 281 00:15:32,720 --> 00:15:35,070 Yeah, they, um... 282 00:15:35,200 --> 00:15:39,640 Yeah, they told me that if I came out as an executive, 283 00:15:39,770 --> 00:15:43,560 they wouldn'’t sell Dr. Todd's to Beech and Nettleson. 284 00:15:43,690 --> 00:15:45,690 They would stay on for a transition 285 00:15:45,820 --> 00:15:46,860 and then... 286 00:15:48,430 --> 00:15:50,170 basically turn the company over to me. 287 00:15:51,870 --> 00:15:53,520 Yeah. 288 00:15:53,650 --> 00:15:57,260 They didn'’t talk about money or stock options or anything. 289 00:15:57,400 --> 00:15:59,450 I mean, not that that would matter one way or the other. 290 00:15:59,570 --> 00:16:01,350 -Wow. -Wow. 291 00:16:01,490 --> 00:16:02,750 Yeah, wow. 292 00:16:02,880 --> 00:16:04,230 -Wow. -Yes. 293 00:16:04,360 --> 00:16:07,490 That'’s the last thing I expected from those two. 294 00:16:07,620 --> 00:16:09,450 I thought, you know, to them I was, like, 295 00:16:09,580 --> 00:16:10,890 from another planet. 296 00:16:11,020 --> 00:16:12,760 Oh, you, honey. 297 00:16:12,890 --> 00:16:13,850 They know you'’re smart. 298 00:16:13,980 --> 00:16:15,630 They just have to get used to you. 299 00:16:18,420 --> 00:16:20,510 I just don'’t feel comfortable with them. 300 00:16:21,940 --> 00:16:22,990 I... 301 00:16:23,640 --> 00:16:25,250 Their wealth, manners. 302 00:16:27,640 --> 00:16:31,430 Genteel Southern white politics. 303 00:16:31,560 --> 00:16:32,910 Just--I know you feel the same. 304 00:16:33,040 --> 00:16:34,910 Mm. Well, times change. 305 00:16:35,040 --> 00:16:36,090 And people change. 306 00:16:36,220 --> 00:16:37,870 Ah. Private detectives. 307 00:16:38,000 --> 00:16:39,870 Don'’t be a broken record. 308 00:16:40,000 --> 00:16:43,090 Dad must have talked to Mom about this. 309 00:16:43,220 --> 00:16:46,180 This would mean we would live in Richmond. 310 00:16:46,310 --> 00:16:47,880 But you never signed a contract, right? 311 00:16:48,010 --> 00:16:49,490 It was just a verbal agreement. 312 00:16:52,630 --> 00:16:55,200 -You'’re kidding, right? -Yes, of course. 313 00:16:55,320 --> 00:16:56,410 Of course I'’m kidding. 314 00:16:56,540 --> 00:16:57,580 Yeah. 315 00:16:58,890 --> 00:17:00,020 It is a stunner. 316 00:17:01,720 --> 00:17:03,720 Isn'’t it just a wee bit tempting? 317 00:17:05,640 --> 00:17:06,680 No. 318 00:17:07,160 --> 00:17:08,030 No, not at all. 319 00:17:08,160 --> 00:17:10,120 No. 320 00:17:10,250 --> 00:17:14,990 No, I'’d be drunk or dead before I hit my mid-30s. 321 00:17:15,130 --> 00:17:18,480 Oh, Dad barely spent five hours a day at Dr. Todd'’s. 322 00:17:18,610 --> 00:17:19,870 The company runs itself. 323 00:17:20,000 --> 00:17:22,050 You could continue writing. 324 00:17:22,180 --> 00:17:23,620 Vermont will be the summer home. 325 00:17:26,090 --> 00:17:28,270 You really want me to take this offer, don'’t ya? 326 00:17:30,010 --> 00:17:31,060 No, of course not. 327 00:17:32,490 --> 00:17:34,580 And I don'’t want you not to take it either. 328 00:17:34,710 --> 00:17:37,150 There would be support with the children. 329 00:17:37,280 --> 00:17:39,670 Enough money for private school. 330 00:17:39,800 --> 00:17:41,670 We could build our own house. 331 00:17:42,940 --> 00:17:44,290 You know what this offer is. 332 00:17:46,330 --> 00:17:47,640 This means you have a family. 333 00:17:49,330 --> 00:17:50,420 How'’d you leave it? 334 00:17:54,250 --> 00:17:57,340 [Leo sighs] 335 00:17:57,470 --> 00:17:58,950 I told '’em I'’d have to talk to you. 336 00:18:02,220 --> 00:18:04,740 I said I'’d get back to them after this trip to Vermont. 337 00:18:07,830 --> 00:18:10,310 Well, it'’s a huge decision. 338 00:18:10,440 --> 00:18:13,010 We'’ll sleep now, sweetie, come to bed. 339 00:18:14,190 --> 00:18:15,670 You have two flights and a long drive 340 00:18:15,800 --> 00:18:16,890 ahead of you tomorrow. 341 00:18:22,190 --> 00:18:23,970 ["All of It, All" by Phosphorescent playing] 342 00:18:24,110 --> 00:18:25,110 Yeah. 343 00:18:33,770 --> 00:18:36,300 [male singer] ♪ A coward this morning ♪ 344 00:18:36,420 --> 00:18:39,990 ♪ Black after backing away ♪ 345 00:18:44,300 --> 00:18:50,740 ♪ No explanation Could ever explain it away ♪ 346 00:18:52,440 --> 00:18:56,580 ♪ Could your bones Be so bright? ♪ 347 00:18:57,920 --> 00:19:01,360 ♪ Would it all be all right ♪ 348 00:19:03,020 --> 00:19:07,460 ♪ If you laid them tonight ♪ 349 00:19:09,070 --> 00:19:10,810 ♪ Ah, with me ♪ 350 00:19:12,330 --> 00:19:18,120 ♪ Safe beside ♪ 351 00:19:20,990 --> 00:19:23,560 ♪ Your arms can be magic ♪ 352 00:19:23,690 --> 00:19:28,130 ♪ It all can be magic You know ♪ 353 00:19:30,000 --> 00:19:31,260 [chair clatters] 354 00:19:31,390 --> 00:19:33,260 ♪ You all ways can have it ♪ 355 00:19:33,390 --> 00:19:34,740 Thanks. 356 00:19:34,870 --> 00:19:35,910 [male singer] ♪ But not like you wanted ♪ 357 00:19:36,050 --> 00:19:37,310 Breakfast? 358 00:19:37,440 --> 00:19:39,180 Oh, no, no, I'’m eager to get on my way. 359 00:19:41,400 --> 00:19:42,360 Cornel woke me up. 360 00:19:42,490 --> 00:19:43,970 Hey. 361 00:19:44,100 --> 00:19:46,020 Thought I'’d bring him to see his daddy for breakfast. 362 00:19:46,150 --> 00:19:46,980 Good morning. 363 00:19:47,100 --> 00:19:48,320 -Good morning. -Good morning. 364 00:19:48,450 --> 00:19:49,450 Hi. 365 00:19:50,540 --> 00:19:51,450 Oh! 366 00:19:51,590 --> 00:19:53,240 Don'’t think about taking a cab. 367 00:19:53,370 --> 00:19:54,680 I mean, there'’s really no point 368 00:19:54,810 --> 00:19:56,680 in you driving all the way out there and back. 369 00:19:56,810 --> 00:19:59,380 It'’s a pleasant ride to Byrd Field. 370 00:19:59,510 --> 00:20:01,160 Do you want to use Benjamin'’s shaver? 371 00:20:03,380 --> 00:20:04,900 [Alicia] Honey. 372 00:20:05,030 --> 00:20:06,420 That man is unstable. 373 00:20:08,600 --> 00:20:10,300 Well, Daddy, of course he is. 374 00:20:10,430 --> 00:20:11,870 What 22-year-old man isn'’t? 375 00:20:13,830 --> 00:20:15,310 I wouldn'’t want him stable. 376 00:20:20,090 --> 00:20:21,920 All right. 377 00:20:22,050 --> 00:20:23,620 Oh. What do you think, Cornel? 378 00:20:23,750 --> 00:20:25,010 -Hm? -Hm? 379 00:20:25,140 --> 00:20:26,010 Should I... 380 00:20:26,140 --> 00:20:27,490 -Good. -Oh, okay. 381 00:20:27,620 --> 00:20:28,970 [Alicia chuckles] 382 00:20:29,100 --> 00:20:30,800 I won'’t be long, I'’ll be right back. 383 00:20:30,930 --> 00:20:34,330 [male singer] ♪ Sometimesy ou have to be cruel ♪ 384 00:20:38,370 --> 00:20:41,590 ♪ It'’s sad that it's sad ♪ 385 00:20:41,720 --> 00:20:45,640 ♪ But don'’t let that Dampen you ♪ 386 00:20:46,900 --> 00:20:49,860 ♪ No, to live you must die ♪ 387 00:20:52,210 --> 00:20:55,650 ♪ Yes, and more than one time ♪ 388 00:20:57,570 --> 00:21:01,490 ♪ You must kiss it goodbye ♪ 389 00:21:01,610 --> 00:21:03,870 [Cornel] My father was wearing a khaki jacket. 390 00:21:05,400 --> 00:21:07,100 I didn'’t see him again for 30 years. 391 00:21:12,320 --> 00:21:14,320 Can we stop for a moment? 392 00:21:14,450 --> 00:21:16,280 We don'’t have to change cards yet. 393 00:21:16,410 --> 00:21:17,540 This is for Sloane. 394 00:21:17,670 --> 00:21:19,890 Sloane, the microphone has fallen. 395 00:21:20,020 --> 00:21:21,020 Just adjust the mic. 396 00:21:21,150 --> 00:21:23,410 This time, run it under the shirt. 397 00:21:25,940 --> 00:21:27,900 [Leo] She smells like desire itself. 398 00:21:30,080 --> 00:21:31,080 What do I smell like? 399 00:21:32,430 --> 00:21:33,820 Especially to a young woman. 400 00:21:36,430 --> 00:21:38,610 Can she pick up the odor of the medications? 401 00:21:40,350 --> 00:21:43,350 The anti-androgens and the Taxotere. 402 00:21:45,270 --> 00:21:46,620 And the bisphosphonates 403 00:21:46,750 --> 00:21:50,190 that keep my bones from breaking under my weight. 404 00:21:50,310 --> 00:21:52,920 The smell of dried feces clinging to my ass. 405 00:21:56,760 --> 00:21:59,720 Tell me again why I came home from the hospital. 406 00:22:00,370 --> 00:22:03,200 Well, I'’m sure you'’re a lot happier here. 407 00:22:03,330 --> 00:22:05,720 Emma'’s nearby, and everything'’s familiar. 408 00:22:07,290 --> 00:22:08,420 Where the hell is my wife? 409 00:22:08,550 --> 00:22:09,550 [footsteps] 410 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 [Emma] Sorry. 411 00:22:10,810 --> 00:22:12,160 I had to step out. 412 00:22:12,290 --> 00:22:14,680 I got a text on my phone I had to answer right away. 413 00:22:14,820 --> 00:22:19,260 Okay, Leo, um, I think we'’ve gotten a little off track. 414 00:22:19,390 --> 00:22:21,260 Yeah, you messed with the continuity. 415 00:22:21,390 --> 00:22:22,480 It'’s gonna look edited. 416 00:22:22,610 --> 00:22:23,610 Sorry? 417 00:22:24,740 --> 00:22:26,570 You go on talking. 418 00:22:26,700 --> 00:22:28,570 I know most of the stuff, some of it, anyway. 419 00:22:30,530 --> 00:22:32,180 No, you don'’t. You don'’t know any of it. 420 00:22:32,700 --> 00:22:34,180 No. 421 00:22:34,310 --> 00:22:36,090 Some of this I'’ve never even told myself. 422 00:22:36,230 --> 00:22:37,320 It'’s... 423 00:22:37,450 --> 00:22:40,020 [sighs] 424 00:22:40,150 --> 00:22:43,410 This is a gift to you, my love. 425 00:22:45,760 --> 00:22:46,760 You will know me. 426 00:22:49,290 --> 00:22:51,950 You'’ve been talking for almost an hour. 427 00:22:52,070 --> 00:22:53,420 Maybe you should take a break. 428 00:22:54,470 --> 00:22:55,820 How old are you, Sloane? 429 00:22:56,900 --> 00:22:57,940 Twenty-four. 430 00:22:58,080 --> 00:22:58,910 Why? 431 00:23:00,820 --> 00:23:01,820 [Leo] [whispers] Yeah. 432 00:23:03,690 --> 00:23:05,610 When I was 22... 433 00:23:07,130 --> 00:23:09,830 I'’d already been married, fathered a child, 434 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 gotten divorced. 435 00:23:13,830 --> 00:23:15,530 By the time I was your tender age, Sloane, 436 00:23:15,660 --> 00:23:19,880 I had... ruined my life. 437 00:23:22,060 --> 00:23:25,890 Imagine if everything good that could ever happen to you 438 00:23:26,020 --> 00:23:27,280 has already happened. 439 00:23:28,460 --> 00:23:30,070 You were a hero. 440 00:23:30,200 --> 00:23:32,550 You stood up against the war, the draft. 441 00:23:32,680 --> 00:23:33,680 [scoffs] 442 00:23:35,110 --> 00:23:36,680 [Leo] Does she really believe that? 443 00:23:40,770 --> 00:23:42,120 I wanna continue. 444 00:23:42,250 --> 00:23:43,430 Turn on the camera. 445 00:23:43,730 --> 00:23:44,510 Lights, please. 446 00:23:44,650 --> 00:23:45,870 [Leo] Let'’s go, come on. 447 00:23:47,910 --> 00:23:50,520 [Malcolm] Okay, let'’s pick up from when you arrived 448 00:23:50,650 --> 00:23:52,440 in Canada as a draft resister. 449 00:23:56,660 --> 00:24:00,750 [Sloane] Leonard Fife. December 22, 2023. 450 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 [hands clap] 451 00:24:03,840 --> 00:24:08,110 I changed planes in Washington D.C., 452 00:24:08,230 --> 00:24:10,060 Washington National it was called then. 453 00:24:11,590 --> 00:24:14,070 I had a cashier'’s check for $23,000 454 00:24:14,200 --> 00:24:17,250 from the Federal Reserve Bank of Richmond in my pocket. 455 00:24:18,680 --> 00:24:21,470 This was to pay for the Vermont house... 456 00:24:21,600 --> 00:24:23,860 the title to which was to be held 457 00:24:23,990 --> 00:24:27,210 solely by the Alicia Violet Chapman Trust. 458 00:24:28,730 --> 00:24:31,340 [indistinct PA announcement] 459 00:24:37,960 --> 00:24:39,440 Perhaps that eight-millimeter film 460 00:24:39,570 --> 00:24:41,750 still exists somewhere, 461 00:24:41,880 --> 00:24:46,360 proof that Leonard Fife was seen, and filmed, 462 00:24:46,490 --> 00:24:49,190 in Washington National Airport 463 00:24:49,320 --> 00:24:54,500 on March 31st, 1968, 10:58 a.m. 464 00:24:56,020 --> 00:24:59,150 [indistinct chatter] 465 00:24:59,290 --> 00:25:01,120 [woman] Flight 291 is now boarding. 466 00:25:01,240 --> 00:25:04,420 All passengers please proceed to Gate Four. 467 00:25:08,080 --> 00:25:10,610 [Malcolm] This documentary will make Leonard Fife 468 00:25:10,730 --> 00:25:13,300 as big in the Canadian collective memory 469 00:25:13,430 --> 00:25:14,780 as Glenn Gould. 470 00:25:14,910 --> 00:25:17,700 It will resurrect all his films. 471 00:25:17,830 --> 00:25:20,440 It will make the public rethink what it means 472 00:25:20,570 --> 00:25:22,490 to be an artiste engagé. 473 00:25:22,610 --> 00:25:24,260 From your position against the war 474 00:25:24,400 --> 00:25:26,620 to your most recent work. 475 00:25:26,750 --> 00:25:28,580 [Diana] It'’s a token of respect. 476 00:25:28,710 --> 00:25:31,670 Believe me, Leo will come off as totally sympathetic. 477 00:25:33,100 --> 00:25:34,710 It will be their film, Leo. 478 00:25:35,670 --> 00:25:38,280 [Leo sighs] 479 00:25:41,940 --> 00:25:43,030 All set, Mr. Fife. 480 00:25:43,160 --> 00:25:44,200 Have a great flight. 481 00:25:44,330 --> 00:25:46,590 [Leo] I felt suddenly giddy. 482 00:25:46,720 --> 00:25:49,640 As if something was about to happen. 483 00:25:49,770 --> 00:25:53,990 A big reveal which will affect everyone on the plane. 484 00:25:54,120 --> 00:25:57,040 As if the plane is about to explode, 485 00:25:57,170 --> 00:25:59,350 and I would be the sole survivor. 486 00:26:04,090 --> 00:26:05,310 Wait. 487 00:26:05,440 --> 00:26:07,920 You were smoking on an airplane? 488 00:26:08,830 --> 00:26:10,440 This was 1968. 489 00:26:10,570 --> 00:26:11,610 Ah, yeah. 490 00:26:12,180 --> 00:26:13,440 Of course, sorry. 491 00:26:13,580 --> 00:26:14,930 May I continue? 492 00:26:15,060 --> 00:26:16,060 [Malcolm] Please. 493 00:26:18,800 --> 00:26:21,500 [Leo] I grew up in Strafford. 494 00:26:21,630 --> 00:26:24,290 About 20 miles northwest of Boston proper. 495 00:26:26,240 --> 00:26:28,680 I'’m, um, headed up to Montpelier in Vermont. 496 00:26:28,810 --> 00:26:30,070 Goddard College. 497 00:26:30,200 --> 00:26:31,680 Oh, yeah, yeah, that'’s a good school. 498 00:26:31,810 --> 00:26:33,810 It is, yeah, I got a teaching job there. 499 00:26:33,950 --> 00:26:35,300 I'’m buying a place. 500 00:26:35,420 --> 00:26:37,730 I should be back with the car in a couple of days. 501 00:26:42,040 --> 00:26:44,170 [Leo] After college, I headed south. 502 00:26:47,480 --> 00:26:50,220 I met Amy in a bar in St. Petersburg. 503 00:26:50,350 --> 00:26:51,530 [lively music playing] 504 00:26:51,660 --> 00:26:52,880 Amy was 18. 505 00:26:53,920 --> 00:26:55,440 I was on my way to Cuba. 506 00:26:55,580 --> 00:26:56,540 -Hi. -Hey. 507 00:26:56,660 --> 00:26:59,180 I never made it to Cuba. 508 00:26:59,320 --> 00:27:01,280 We were married four months later. 509 00:27:02,320 --> 00:27:04,100 She was the sweetest thing. 510 00:27:04,240 --> 00:27:06,460 [indistinct chatter] 511 00:27:06,590 --> 00:27:08,240 She was already a month pregnant. 512 00:27:09,550 --> 00:27:11,640 She named our daughter Heidi 513 00:27:11,770 --> 00:27:13,380 because that was her favorite book. 514 00:27:14,420 --> 00:27:16,250 True. 515 00:27:16,380 --> 00:27:18,170 I was working on a novel. 516 00:27:18,290 --> 00:27:19,470 You wrote a novel? 517 00:27:19,600 --> 00:27:20,470 Ah, no, no, no. 518 00:27:20,600 --> 00:27:21,650 It was just... 519 00:27:23,170 --> 00:27:25,090 It was awful, shit. 520 00:27:25,210 --> 00:27:28,780 Pretentious literary drivel. 521 00:27:28,910 --> 00:27:31,130 No, I have no idea what happened to the manuscript. 522 00:27:31,260 --> 00:27:32,300 Things... 523 00:27:33,350 --> 00:27:35,000 Things disappear, they get lost. 524 00:27:36,010 --> 00:27:37,010 Left behind. 525 00:27:38,920 --> 00:27:39,920 Like people... 526 00:27:41,140 --> 00:27:42,970 you once loved, who loved you. 527 00:27:48,800 --> 00:27:49,800 A writer. 528 00:27:51,200 --> 00:27:53,330 Yes. 529 00:27:53,460 --> 00:27:55,980 Like any self-absorbed 20-year-old man 530 00:27:56,110 --> 00:27:59,070 who wants to be regarded as a writer, 531 00:27:59,200 --> 00:28:01,200 much more than he wants to write. 532 00:28:02,950 --> 00:28:04,520 Yeah, From Here to Eternity, 533 00:28:04,640 --> 00:28:06,860 they call thatwriting. 534 00:28:06,990 --> 00:28:07,990 Bullshit, you know, 535 00:28:08,130 --> 00:28:09,350 I read that book in a day. 536 00:28:09,480 --> 00:28:10,790 That'’s not--that's not writing. 537 00:28:10,910 --> 00:28:12,390 It'’s fucking--it's typing. 538 00:28:14,480 --> 00:28:17,530 [Leo] Who doesn'’t know how to define love 539 00:28:17,660 --> 00:28:19,270 because he'’s never loved anyone. 540 00:28:22,880 --> 00:28:24,010 I love you, Amy. 541 00:28:25,580 --> 00:28:26,840 I love you, I promise. 542 00:28:26,970 --> 00:28:28,800 I'’m never gonna leave you, all right? 543 00:28:28,930 --> 00:28:29,890 I promise. I love you. 544 00:28:30,020 --> 00:28:31,540 -Please, Leo. -I love you. 545 00:28:31,670 --> 00:28:33,760 Please. 546 00:28:33,890 --> 00:28:35,500 [Leo] Maybe if he says it enough, 547 00:28:35,630 --> 00:28:36,680 he will feel it. 548 00:28:45,250 --> 00:28:46,290 [sobs] 549 00:28:47,340 --> 00:28:49,860 [energetic music playing] 550 00:28:52,560 --> 00:28:54,740 [female singer] ♪ Oh, stop ♪ 551 00:28:54,870 --> 00:28:56,350 ♪ Don'’t worry about it ♪ 552 00:28:56,480 --> 00:28:57,870 [Leo] Her name was Amanda. 553 00:28:58,000 --> 00:28:59,570 [female singer] ♪ Stop ♪ 554 00:28:59,700 --> 00:29:01,350 ♪ Don'’t worry about it ♪ 555 00:29:03,220 --> 00:29:05,530 [man] But you'’re not listening, you'’re not listening. 556 00:29:05,660 --> 00:29:08,050 Without emotion, there is no color, right? 557 00:29:08,190 --> 00:29:11,450 And without color, no emotion, okay? 558 00:29:11,580 --> 00:29:13,370 -[Leo] Franz Kline, right? -[man 2] Where'’s Amy? 559 00:29:13,500 --> 00:29:14,940 -She'’s home. -[man] Franz Kline, Franz Klein. 560 00:29:15,060 --> 00:29:17,020 Listen, if color is invisible... 561 00:29:18,110 --> 00:29:19,290 is there no emotion? 562 00:29:19,410 --> 00:29:20,760 [man 3] Jesus. 563 00:29:20,890 --> 00:29:23,500 [man 4] Art is about waiting, even in painting. 564 00:29:23,640 --> 00:29:25,250 Take Leo here, he'’s waiting. 565 00:29:25,380 --> 00:29:27,160 -No I'm not, I'’m not waiting. -You'’re not writing. 566 00:29:27,290 --> 00:29:29,120 -That'’s called waiting. -I'’m writing. 567 00:29:29,250 --> 00:29:31,120 -[man 2] I'’m getting beer. -[man] He'’s writing, he's writing. 568 00:29:31,250 --> 00:29:34,080 Okay? Look, look, history is waiting, right? 569 00:29:34,210 --> 00:29:36,130 Yeah? Leo, what are you waiting for? 570 00:29:36,260 --> 00:29:38,180 [man 4] You'll never be a great painter if you keep talking. 571 00:29:38,300 --> 00:29:40,960 -[man 2] Fuck off. -I'’m waiting for, you know, 572 00:29:41,090 --> 00:29:43,310 everything to just kind of fall into place. 573 00:29:43,440 --> 00:29:45,180 Yeah, right, there you go. 574 00:29:45,310 --> 00:29:48,970 See? See? '’Cause art doesn'’t have a subject, okay? 575 00:29:49,100 --> 00:29:51,710 Documentaries have subjects, all right? 576 00:29:51,840 --> 00:29:54,450 [funky music playing] 577 00:30:06,070 --> 00:30:07,460 What'’s that? 578 00:30:07,590 --> 00:30:09,900 It'’s the novel he's not writing. 579 00:30:10,030 --> 00:30:11,550 [Amanda] "The first move he ever made 580 00:30:11,680 --> 00:30:14,510 was to crawl for the door, and every move since." 581 00:30:15,600 --> 00:30:17,170 Not bad. 582 00:30:17,300 --> 00:30:19,910 Well... well, there'’s more where that came from. 583 00:30:21,170 --> 00:30:22,300 Can I have a ciggy? 584 00:30:26,570 --> 00:30:28,620 Oh, this is--this is, uh, Stanley Reinhart. 585 00:30:28,740 --> 00:30:30,790 He, uh, he paints big. 586 00:30:32,180 --> 00:30:33,180 Real big. 587 00:30:35,320 --> 00:30:36,370 Amanda. 588 00:30:37,410 --> 00:30:38,890 Clark. 589 00:30:39,020 --> 00:30:40,060 [tires squeak] 590 00:30:41,320 --> 00:30:43,890 [engine rumbling] 591 00:30:51,290 --> 00:30:53,860 [dog barking] 592 00:30:56,250 --> 00:30:57,990 [Leo] Amanda was a jazz pianist. 593 00:31:00,340 --> 00:31:03,650 She said she was the mistress of Gerry Mulligan, 594 00:31:03,780 --> 00:31:05,390 but he was always on the road. 595 00:31:05,520 --> 00:31:08,000 [birds singing] 596 00:31:08,130 --> 00:31:09,170 [dog barks] 597 00:31:19,190 --> 00:31:19,970 Amy. 598 00:31:20,100 --> 00:31:21,150 Amanda. 599 00:31:21,280 --> 00:31:22,800 Alicia. 600 00:31:22,930 --> 00:31:24,150 All those "A"s. 601 00:31:27,370 --> 00:31:29,940 [moaning] 602 00:31:32,810 --> 00:31:35,340 [Leo] I made love to Amanda once. 603 00:31:35,460 --> 00:31:37,380 And Amy did not find out. 604 00:31:37,510 --> 00:31:39,290 No consequences. 605 00:31:39,420 --> 00:31:41,550 But I couldn'’t believe that I wouldn'’t do it again. 606 00:31:42,340 --> 00:31:43,910 And then, again. 607 00:31:44,040 --> 00:31:46,170 Until Amanda has fallen in love with me. 608 00:31:47,520 --> 00:31:49,130 And Amy would find out. 609 00:31:51,350 --> 00:31:52,830 Well, I'’ll tell her myself. 610 00:31:52,960 --> 00:31:55,830 Or... or someone who knows you or me will tell her, 611 00:31:55,960 --> 00:31:57,570 and... 612 00:31:57,700 --> 00:31:59,830 and then Amy won'’t have any choice but to leave me. 613 00:32:01,400 --> 00:32:02,400 Do you love her? 614 00:32:05,970 --> 00:32:07,930 It'’s an impasse, then. 615 00:32:11,500 --> 00:32:12,630 It'’s fine. 616 00:32:13,370 --> 00:32:14,680 It'’s fine. 617 00:32:14,810 --> 00:32:16,550 It'’s all right, Leo. 618 00:32:17,550 --> 00:32:18,810 Now, come back to bed. 619 00:32:21,160 --> 00:32:22,290 [Leo] There'’s no other way 620 00:32:22,420 --> 00:32:25,730 to escape two unacceptable alternatives 621 00:32:25,860 --> 00:32:27,600 than to create a third. 622 00:32:30,080 --> 00:32:31,600 Stop. That'’s enough. 623 00:32:31,740 --> 00:32:33,310 Stop this now. 624 00:32:40,220 --> 00:32:41,660 He needs a break. 625 00:32:41,790 --> 00:32:43,310 He'’s confused. 626 00:32:43,440 --> 00:32:44,570 It'’s his medication. 627 00:32:44,710 --> 00:32:48,110 I won a Genie Award, and a Gemini. 628 00:32:49,540 --> 00:32:51,720 We won an Oscar. 629 00:32:51,840 --> 00:32:53,580 He confabulates like he'’s dreaming. 630 00:32:53,720 --> 00:32:55,770 It'’s wrong to be doing this. 631 00:32:55,890 --> 00:32:58,330 Most of what he'’s saying is either misremembered 632 00:32:58,460 --> 00:33:00,680 or half-invented. 633 00:33:00,810 --> 00:33:03,860 It'’s wrong to be filming this, Malcolm, 634 00:33:03,990 --> 00:33:05,820 even if you end up not using it. 635 00:33:05,950 --> 00:33:07,870 I made a career... 636 00:33:10,340 --> 00:33:12,040 from... 637 00:33:12,170 --> 00:33:15,260 getting truth out of people... 638 00:33:15,390 --> 00:33:18,050 that told me what they wouldn'’t tell others. 639 00:33:20,610 --> 00:33:24,270 [sighing] And now, it'’s my turn. 640 00:33:24,400 --> 00:33:28,010 And I can'’t tell the truth unless that camera'’s on, 641 00:33:28,140 --> 00:33:30,100 and you are my witness. 642 00:33:31,620 --> 00:33:32,710 [Leo sighs] 643 00:33:34,580 --> 00:33:36,230 This is my final prayer. 644 00:33:40,070 --> 00:33:42,510 That whether or not you believe in God... 645 00:33:45,120 --> 00:33:47,470 you don'’t lie when you pray. 646 00:33:52,510 --> 00:33:54,430 [Diana] He seems to want to continue. 647 00:33:55,260 --> 00:33:56,650 Hit the lights, please. 648 00:34:02,570 --> 00:34:05,620 [Leo] Photography versus life. 649 00:34:08,880 --> 00:34:12,540 Reality versus image. 650 00:34:12,660 --> 00:34:16,360 Susan Sontag'’s On Photography. 651 00:34:16,490 --> 00:34:19,360 Seminal work. 652 00:34:19,500 --> 00:34:21,590 Six essays. I'’m sure you've all read this. 653 00:34:21,720 --> 00:34:24,250 If you haven'’t, you will have, by next class. 654 00:34:25,200 --> 00:34:28,900 Okay. Yeah. 655 00:34:29,030 --> 00:34:32,160 "After the event has ended," Sontag writes, 656 00:34:32,290 --> 00:34:33,550 "the picture will still exist, 657 00:34:33,690 --> 00:34:38,130 conferring on the event a kind of immortality 658 00:34:38,260 --> 00:34:41,740 that would never otherwise have existed. 659 00:34:41,870 --> 00:34:45,050 While real people are out there killing other real people, 660 00:34:45,180 --> 00:34:49,100 the photographer stays behind his or her camera, 661 00:34:49,220 --> 00:34:54,400 creating an image world that bids to outlast us all." 662 00:34:55,880 --> 00:34:57,580 Jamie, you wanna turn the lights out? 663 00:35:03,980 --> 00:35:06,070 Okay. Famous photograph. 664 00:35:09,330 --> 00:35:13,160 Yeah, this was taken by photojournalist Eddie Adams 665 00:35:13,290 --> 00:35:17,080 the morning of February 1st, 1968. 666 00:35:17,900 --> 00:35:20,420 It shows the execution 667 00:35:20,560 --> 00:35:24,090 of Vietcong prisoner Nguyen Van Lem... 668 00:35:25,260 --> 00:35:30,180 by General Nguyen Ngoc Loan... 669 00:35:30,310 --> 00:35:34,920 on Ngo Gia Tu Street, Saigon. 670 00:35:35,050 --> 00:35:38,010 This photograph won Adams a Pulitzer Prize. 671 00:35:40,270 --> 00:35:41,920 Van Lem will never die. 672 00:35:42,880 --> 00:35:45,140 General Loan will never die. 673 00:35:45,280 --> 00:35:47,460 Every time this photograph is seen... 674 00:35:48,800 --> 00:35:50,110 they'’re alive again. 675 00:35:54,330 --> 00:35:55,680 Emma? 676 00:35:55,810 --> 00:35:59,770 Ms. Flynn, you disagree? 677 00:35:59,900 --> 00:36:02,640 There'’s another way to put it. 678 00:36:02,770 --> 00:36:05,250 Van Lem isn'’t going to be living forever. 679 00:36:05,390 --> 00:36:06,700 He'’s going to be dying forever, 680 00:36:06,820 --> 00:36:09,040 every time someone shows that image. 681 00:36:12,520 --> 00:36:13,910 One second! 682 00:36:17,920 --> 00:36:21,320 Did you... did you really not know this 683 00:36:21,450 --> 00:36:23,280 about the wife in Virginia, and the son, 684 00:36:23,400 --> 00:36:24,710 and the other wife and the baby? 685 00:36:24,840 --> 00:36:26,150 Jesus, Sloane. 686 00:36:26,280 --> 00:36:27,930 Leave it alone. 687 00:36:28,060 --> 00:36:29,540 He'’s mixing things together, 688 00:36:29,670 --> 00:36:32,890 memories, films, fantasies, other people'’s stories. 689 00:36:33,020 --> 00:36:35,410 Emma knows the story of Fife better than anyone. 690 00:36:35,550 --> 00:36:38,120 She'’s been living with him 30 years. 691 00:36:38,240 --> 00:36:40,760 I know everything I need to know. 692 00:36:40,900 --> 00:36:42,210 Jesus, you'’re talking about me 693 00:36:42,340 --> 00:36:43,820 like I'’m not in the fucking room! 694 00:36:43,950 --> 00:36:46,480 I can hear you! 695 00:36:46,600 --> 00:36:49,390 -[sighs] -Darling, I'’m sorry. 696 00:36:50,000 --> 00:36:51,440 [scoffs] 697 00:36:51,560 --> 00:36:53,080 [sighs] 698 00:36:53,220 --> 00:36:55,790 Right. It-it'’s not about the meds either, she'’s wrong. 699 00:36:55,910 --> 00:36:57,260 Emma is wrong. 700 00:36:57,390 --> 00:36:59,390 She doesn'’t know everything she needs to know. 701 00:36:59,530 --> 00:37:00,490 [labored breath] 702 00:37:02,050 --> 00:37:04,010 You believe me, right, Rene? 703 00:37:05,750 --> 00:37:07,840 [in French] 704 00:37:09,140 --> 00:37:10,140 Let'’s take a break. 705 00:37:10,280 --> 00:37:12,540 No. No breaks, no, no, we work. 706 00:37:12,670 --> 00:37:13,850 Come on, let'’s just keep going. 707 00:37:13,980 --> 00:37:15,160 Can we do that? 708 00:37:15,280 --> 00:37:17,370 Okay. Lower the lights. 709 00:37:17,500 --> 00:37:19,020 Dark, I need dark. 710 00:37:19,150 --> 00:37:20,590 You, get behind your machine there. 711 00:37:20,720 --> 00:37:23,330 Your... Errol Morris doohickey, whatever you call it. 712 00:37:23,460 --> 00:37:24,810 Interrotron. 713 00:37:24,940 --> 00:37:26,990 Based on the technique you pioneered. 714 00:37:27,120 --> 00:37:28,160 Not me. 715 00:37:28,290 --> 00:37:30,510 [coughing] Sigmund Freud. 716 00:37:32,650 --> 00:37:34,300 The interviewer'’s not in the sight line. 717 00:37:34,430 --> 00:37:36,870 It'’s that simple, right? 718 00:37:37,000 --> 00:37:39,870 Uh, you position yourself so that the subject 719 00:37:40,000 --> 00:37:44,660 can only look directly down the lens. 720 00:37:46,750 --> 00:37:48,970 And if you'’re silent long enough, 721 00:37:49,100 --> 00:37:51,890 you'’re unseen long enough... 722 00:37:54,150 --> 00:37:56,500 people will talk, they can'’t help themselves. 723 00:37:56,630 --> 00:37:57,850 [chuckling] 724 00:37:57,980 --> 00:37:59,630 Freud. 725 00:37:59,760 --> 00:38:01,850 He was sitting there in his chair next to the chaise. 726 00:38:01,980 --> 00:38:04,030 He understood this very well. 727 00:38:05,980 --> 00:38:07,370 Listen. 728 00:38:09,550 --> 00:38:11,330 Wait. 729 00:38:11,470 --> 00:38:14,080 [coughing] 730 00:38:15,950 --> 00:38:17,690 Leo, do you need some water? 731 00:38:23,830 --> 00:38:25,790 [exclaims] 732 00:38:25,920 --> 00:38:27,180 Yeah. 733 00:38:27,310 --> 00:38:28,920 Yeah, I saw that... 734 00:38:30,310 --> 00:38:33,970 documentary that you made about Chernobyl. 735 00:38:34,100 --> 00:38:35,710 Yeah, I could count the inaccuracies 736 00:38:35,840 --> 00:38:38,540 with eight fingers, one hand. 737 00:38:38,670 --> 00:38:39,980 [Emma laughs] 738 00:38:40,110 --> 00:38:41,070 [Emma] Leo. 739 00:38:41,190 --> 00:38:42,500 Get him some water, Sloane. 740 00:38:42,630 --> 00:38:45,020 I'’m just doing what I always did, 741 00:38:45,150 --> 00:38:47,980 spoke the truth, uh-huh. 742 00:38:49,070 --> 00:38:50,290 But not you. 743 00:38:50,420 --> 00:38:52,510 No, no, no, uh-uh. 744 00:38:53,600 --> 00:38:55,170 [swallowing hard] You fraud. 745 00:38:58,820 --> 00:39:00,000 I don'’t wanna see you anymore. 746 00:39:00,130 --> 00:39:01,170 Fraud. 747 00:39:01,300 --> 00:39:02,300 Fraud! 748 00:39:02,430 --> 00:39:03,610 [inhales noisily] 749 00:39:03,740 --> 00:39:05,920 Yeah. I wanna see Emma up here. 750 00:39:06,040 --> 00:39:07,130 I want my wife. 751 00:39:07,260 --> 00:39:08,260 I want Emma! 752 00:39:09,830 --> 00:39:12,220 Yeah. Put Emma on there. 753 00:39:18,800 --> 00:39:20,150 [Malcolm] Have a seat. 754 00:39:21,890 --> 00:39:23,070 [Leo] Lights. 755 00:39:29,720 --> 00:39:31,370 [Emma] I'’m here, Leo. 756 00:39:32,680 --> 00:39:34,330 Yeah? Hi. 757 00:39:34,460 --> 00:39:37,900 Okay, let'’s start with In the Mist, 758 00:39:38,030 --> 00:39:41,160 the documentary about Dow Chemical testing 759 00:39:41,300 --> 00:39:44,170 Agent Orange in New Brunswick for use in Vietnam. 760 00:39:44,300 --> 00:39:45,910 That put you on the map. 761 00:39:46,350 --> 00:39:49,140 You almost went to jail for it. 762 00:39:49,260 --> 00:39:51,440 The way from Boston to Montpelier 763 00:39:51,570 --> 00:39:55,490 led past The Fens and north through Strafford, 764 00:39:55,620 --> 00:39:57,270 the town where I was raised. 765 00:39:57,400 --> 00:39:59,050 [horn honks] 766 00:39:59,180 --> 00:40:03,230 ["Where to Strip" playing] ♪ Your timing is always off ♪ 767 00:40:08,800 --> 00:40:14,940 ♪ Bless you and keep you ♪ 768 00:40:15,070 --> 00:40:17,160 ♪ Oh, brother ♪ 769 00:40:17,290 --> 00:40:19,160 [Leo] I thought I might want to write about it, 770 00:40:19,290 --> 00:40:22,640 so I decided to stop and pick up a map. 771 00:40:23,730 --> 00:40:25,650 [engine puttering] 772 00:40:28,470 --> 00:40:35,090 [male singer] ♪ Please, I'’ve waited ♪ 773 00:40:38,790 --> 00:40:45,710 ♪ Please, I'’ve waited ♪ 774 00:40:49,280 --> 00:40:54,290 ♪ Please ♪ 775 00:40:54,410 --> 00:40:59,200 ♪ I'’ve waited ♪ 776 00:41:00,200 --> 00:41:02,030 [counterman exclaims] 777 00:41:02,160 --> 00:41:04,290 Mr. Leonard Fife! 778 00:41:04,420 --> 00:41:05,640 Long time, no see. 779 00:41:05,770 --> 00:41:06,730 Good to see you, Jimmy. 780 00:41:06,860 --> 00:41:08,380 Times moves fast, huh? 781 00:41:08,510 --> 00:41:10,430 Ah, well, not when you'’re scoopin'’ ice cream, boss. 782 00:41:10,560 --> 00:41:11,690 The regular? 783 00:41:11,820 --> 00:41:13,260 Yeah, what was that? 784 00:41:13,390 --> 00:41:15,830 Ah! Coffee and a bran muffin. 785 00:41:15,960 --> 00:41:17,180 Buttered, heated. 786 00:41:17,310 --> 00:41:19,620 All right, sounds good. 787 00:41:19,740 --> 00:41:21,390 You know what? You never told me. 788 00:41:21,530 --> 00:41:22,970 What was Cuba like? 789 00:41:23,090 --> 00:41:24,570 -Cuba? -[door closes] 790 00:41:24,700 --> 00:41:26,140 Leo. 791 00:41:27,010 --> 00:41:28,360 Is everything okay? 792 00:41:29,580 --> 00:41:31,190 Yeah, yeah. I hitched. 793 00:41:31,320 --> 00:41:32,280 [man] You hitched. 794 00:41:32,410 --> 00:41:34,370 From college? 795 00:41:34,500 --> 00:41:35,890 Pa, you'’ll have to hurry 796 00:41:36,020 --> 00:41:37,800 if you'’re gonna catch the 9:27 train. 797 00:41:41,290 --> 00:41:43,250 We have a lot to talk about. 798 00:41:44,460 --> 00:41:48,380 [footsteps] 799 00:41:48,510 --> 00:41:52,080 -[door opens, closes] -[priest] Listen to me, Leonard. 800 00:41:52,210 --> 00:41:55,260 You can'’t walk out on the world for being what it is. 801 00:41:56,080 --> 00:41:57,600 You'’re 18, 802 00:41:57,740 --> 00:41:59,610 and you'’re dismissing the world because it'’s not 803 00:41:59,740 --> 00:42:02,180 as idealistic as you are? 804 00:42:02,310 --> 00:42:03,700 It may turn out, in a decade or two, 805 00:42:03,830 --> 00:42:05,530 you'’ll discover you could have done more 806 00:42:05,660 --> 00:42:07,620 to help the poor and oppressed 807 00:42:07,750 --> 00:42:10,450 by staying in college and getting your degree. 808 00:42:10,580 --> 00:42:13,410 Or at least serving your country. 809 00:42:13,540 --> 00:42:17,110 Then wandering off like some sort of hobo. 810 00:42:17,240 --> 00:42:18,630 It'’s my decision, so-so please, 811 00:42:18,760 --> 00:42:21,500 stop telling me why I should stay in college. 812 00:42:21,630 --> 00:42:26,160 Why should I become a doctor or some kind of businessman? 813 00:42:26,290 --> 00:42:28,380 Reverend, I imagine you wanna comfort my mother, 814 00:42:28,510 --> 00:42:30,250 since she'’s the one who called you here. 815 00:42:30,380 --> 00:42:33,600 Are you going out, Leo? 816 00:42:33,730 --> 00:42:36,600 Don'’t worry, I'll be back. I'’m not leavin' for good. 817 00:42:36,730 --> 00:42:38,380 Not till after Christmas, anyway. 818 00:42:38,520 --> 00:42:40,700 Where will you go after Christmas? 819 00:42:40,820 --> 00:42:42,870 Where can you go after you'’ve left college 820 00:42:43,000 --> 00:42:44,480 and your home? 821 00:42:46,000 --> 00:42:47,610 To Cuba. 822 00:42:50,440 --> 00:42:51,480 Cuba. 823 00:42:51,620 --> 00:42:54,010 What a grand idea. 824 00:42:54,140 --> 00:42:55,620 Back when I was your age, 825 00:42:55,750 --> 00:42:58,800 I came damn close to running off to Spain 826 00:42:58,930 --> 00:43:01,190 to fight with the Lincoln Brigade. 827 00:43:01,320 --> 00:43:03,850 Some of my friends did. 828 00:43:03,980 --> 00:43:05,550 Had brilliant careers ahead of '’em, 829 00:43:05,680 --> 00:43:08,680 in spite of being communist. 830 00:43:08,810 --> 00:43:12,120 Say, maybe you wanna try a darker tie. 831 00:43:12,250 --> 00:43:14,430 [soft holiday music playing] 832 00:43:14,550 --> 00:43:17,120 The ones that came back, though, found it wasn'’t so easy 833 00:43:17,250 --> 00:43:19,780 to pick up where they left off. 834 00:43:20,560 --> 00:43:22,260 Things had changed. 835 00:43:22,390 --> 00:43:24,780 Russkies, the Chinese. 836 00:43:25,960 --> 00:43:27,180 Gotta run "toot sweet." 837 00:43:27,310 --> 00:43:29,830 Look. You pick out a couple of ties you like 838 00:43:29,960 --> 00:43:30,960 for my brother-in-law. 839 00:43:31,090 --> 00:43:32,220 You got good taste, 840 00:43:32,350 --> 00:43:33,790 my son thinks one hell of a lot of you. 841 00:43:33,920 --> 00:43:35,440 Let'’s hope he doesn't jump the traces 842 00:43:35,570 --> 00:43:37,620 and follow you off to Cuba, for Christ'’s sake. 843 00:43:37,750 --> 00:43:39,750 I'’ll be back tomorrow. 844 00:43:39,880 --> 00:43:43,060 [clears his throat, inhales] 845 00:43:43,190 --> 00:43:46,930 You know, I wrote a recommendation letter 846 00:43:47,060 --> 00:43:48,320 to Rumford, don'’t you? 847 00:43:48,460 --> 00:43:50,550 Yes, sir, I do. 848 00:43:50,680 --> 00:43:54,080 Your parents are proud of you, Leo, proud. 849 00:43:54,200 --> 00:43:56,900 You'’re all they've got. 850 00:43:57,030 --> 00:43:58,680 You decide to go back to Rumford, 851 00:43:58,820 --> 00:44:00,600 maybe I can make a few calls. 852 00:44:01,380 --> 00:44:02,560 Come by the house. 853 00:44:02,690 --> 00:44:05,210 We can have a few drinks and talk this thing out, 854 00:44:05,340 --> 00:44:06,780 man to man. 855 00:44:06,910 --> 00:44:08,480 Promise me that? 856 00:44:08,610 --> 00:44:11,790 That'’s-that's very generous of you, Mr. Callahan. 857 00:44:11,920 --> 00:44:13,620 I won'’t let you down. 858 00:44:13,740 --> 00:44:14,920 [Callahan] No. 859 00:44:15,050 --> 00:44:17,050 Happy New Year. 860 00:44:17,180 --> 00:44:20,710 Oh. Tell Mr. Varney I said hello, and... 861 00:44:20,840 --> 00:44:22,060 [chuckling] 862 00:44:22,190 --> 00:44:23,670 ...don'’t forget to lock up. 863 00:44:26,190 --> 00:44:27,150 Happy New Year. 864 00:44:27,280 --> 00:44:29,280 [door closes] 865 00:44:29,410 --> 00:44:30,800 [clears throat] 866 00:44:36,370 --> 00:44:38,940 [lock clicks] 867 00:44:39,070 --> 00:44:41,640 [soft, tense music playing] 868 00:44:44,900 --> 00:44:47,510 [paper bag rustling] 869 00:44:49,560 --> 00:44:51,210 [cash register rings] 870 00:45:27,030 --> 00:45:28,340 [Malcolm] Uh, wait a second. 871 00:45:28,470 --> 00:45:31,780 I don'’t get it, this doesn'’t make sense. 872 00:45:31,910 --> 00:45:34,000 What? What don'’t you get? 873 00:45:34,130 --> 00:45:35,700 There were... Give me an example. 874 00:45:35,830 --> 00:45:37,920 It all connects. 875 00:45:38,040 --> 00:45:39,780 Well, the clothes, for one thing. 876 00:45:39,920 --> 00:45:41,530 The clothes you lifted from the store, 877 00:45:41,660 --> 00:45:43,880 gloves and Pendletons, those are winter clothes. 878 00:45:44,010 --> 00:45:46,880 Sounds like you were going to Canada, not Cuba. 879 00:45:47,010 --> 00:45:48,880 Did you ever make it to Cuba? 880 00:45:57,150 --> 00:45:59,850 No, no, it was over before I got there. 881 00:45:59,980 --> 00:46:01,420 Um... 882 00:46:02,500 --> 00:46:04,760 Florida. 883 00:46:04,900 --> 00:46:08,210 I... I got as far as Florida. 884 00:46:08,340 --> 00:46:11,390 The girl who got pregnant with the baby Heidi? 885 00:46:12,690 --> 00:46:14,130 Amy. 886 00:46:14,250 --> 00:46:17,120 [male singer] ♪ I'’ll tellt he world ♪ 887 00:46:17,260 --> 00:46:21,920 ♪ That I'’m in love with you ♪ 888 00:46:22,050 --> 00:46:26,320 [Sloane] What about the trip across the country? 889 00:46:26,440 --> 00:46:28,310 Malcolm gave me a copy of On the Road. 890 00:46:28,440 --> 00:46:30,400 He told me you took a trip like that. 891 00:46:30,530 --> 00:46:32,620 Sloane! 892 00:46:32,750 --> 00:46:34,710 [chuckling] That was a cockful, 893 00:46:34,840 --> 00:46:36,930 stupid thing, yeah, it was me. 894 00:46:37,060 --> 00:46:38,800 My buddy, Nick De Fina. 895 00:46:38,930 --> 00:46:41,630 So, he gave her a copy ofOn the Road. 896 00:46:41,760 --> 00:46:43,150 He'’s fucking her. 897 00:46:43,280 --> 00:46:44,720 Yes, he is. 898 00:46:44,850 --> 00:46:47,070 And Diana knows about it. 899 00:46:47,200 --> 00:46:49,420 And Sloane thinks she doesn'’t. 900 00:46:49,550 --> 00:46:53,120 She thinks she'’s in love with this 50-year-old man. 901 00:46:53,250 --> 00:46:55,080 Oh, he'’s fucking her, all right. 902 00:46:56,250 --> 00:46:58,030 Diana deserves better. 903 00:47:00,000 --> 00:47:02,180 She is better than him. 904 00:47:02,300 --> 00:47:03,300 Now, from page one, 905 00:47:03,430 --> 00:47:06,430 we know how our biography will end. 906 00:47:06,570 --> 00:47:08,570 The subject dies. 907 00:47:08,700 --> 00:47:11,180 But with an interview... 908 00:47:11,310 --> 00:47:15,920 no, you can'’t be sure how the thing will turn out. 909 00:47:16,060 --> 00:47:18,500 Malcolm would be nowhere without Diana. 910 00:47:18,620 --> 00:47:20,450 He'’d be making local TV commercials 911 00:47:20,580 --> 00:47:22,630 in Winnipeg. 912 00:47:22,760 --> 00:47:26,420 Or promotional docs for Caribbean timeshares. 913 00:47:26,540 --> 00:47:29,760 He convinced her he was more talented than her. 914 00:47:30,460 --> 00:47:31,590 How do I know? 915 00:47:31,720 --> 00:47:33,030 So, where are you from? 916 00:47:33,160 --> 00:47:34,250 Uh, well... 917 00:47:34,380 --> 00:47:35,690 [Leo] Because I did the same thing 918 00:47:35,810 --> 00:47:36,940 when I seduced her. 919 00:47:37,080 --> 00:47:39,000 Yes, yeah, yeah, Bonneil, my parents also. 920 00:47:39,120 --> 00:47:40,950 Yeah. I love having you in the class. 921 00:47:41,080 --> 00:47:43,390 Oh, I love... I love this opportunity, 922 00:47:43,520 --> 00:47:45,480 it'’s, uh, it's so inspiring. 923 00:47:45,610 --> 00:47:46,610 [clears throat] 924 00:47:46,740 --> 00:47:49,130 So, Nick, he, I don'’t know, 925 00:47:49,260 --> 00:47:51,870 feeling guilty about everything, I guess, 926 00:47:52,000 --> 00:47:54,870 he goes to a priest, he confesses, 927 00:47:55,010 --> 00:47:58,670 about the car and the blind bugger, 928 00:47:58,790 --> 00:48:01,270 and the priest calls the cops. 929 00:48:01,410 --> 00:48:03,630 So, that'’s the end of it, the end of our big adventure. 930 00:48:03,760 --> 00:48:08,460 We, uh... we go home. 931 00:48:08,590 --> 00:48:10,680 I was never the same. 932 00:48:12,850 --> 00:48:15,330 [Emma] This is hard on me, Leo. 933 00:48:17,600 --> 00:48:22,390 I mean, I know I'’m not the one who'’s sick, 934 00:48:22,510 --> 00:48:27,910 but this is like some kind of post-mortem. 935 00:48:29,130 --> 00:48:30,870 You'’re exhausted. 936 00:48:31,000 --> 00:48:35,350 The meds are messing with your mind, darling. 937 00:48:35,480 --> 00:48:37,570 You'’re confused. 938 00:48:37,700 --> 00:48:41,830 You'’re saying things that shouldn'’t be said on camera! 939 00:48:42,970 --> 00:48:47,020 Can we please just stop this now 940 00:48:47,150 --> 00:48:50,200 and try again when you'’re feeling better? 941 00:48:54,280 --> 00:48:56,060 When am I feelin'’ better? 942 00:48:57,720 --> 00:49:00,460 I'’m never feeling better, you know that. 943 00:49:05,600 --> 00:49:07,470 A priest turned you and your buddy in. 944 00:49:07,600 --> 00:49:08,650 I thought that-- 945 00:49:08,780 --> 00:49:11,130 [Leo] We drove across the country. 946 00:49:11,260 --> 00:49:13,440 Made it all the way to California, actually, 947 00:49:13,560 --> 00:49:14,780 going to Australia. 948 00:49:14,910 --> 00:49:16,910 We ended up there... 949 00:49:17,660 --> 00:49:19,050 at a YMCA. 950 00:49:19,180 --> 00:49:20,660 [Rene] It'’s time to change your bag, Mr. Fife. 951 00:49:20,790 --> 00:49:22,310 You need to go to the restroom. 952 00:49:22,440 --> 00:49:23,700 [Malcolm] Let'’s take a break. 953 00:49:23,840 --> 00:49:26,500 Sloane, get the mic, please. 954 00:49:29,410 --> 00:49:31,980 [soft ambient music playing] 955 00:49:42,330 --> 00:49:44,940 [Leo clears his throat] 956 00:49:59,740 --> 00:50:02,350 [door closes] 957 00:50:06,830 --> 00:50:08,660 [clattering] 958 00:50:08,790 --> 00:50:10,490 [toilet flushing] 959 00:50:10,620 --> 00:50:12,270 -[Rene] Up! -[Leo grunts] 960 00:50:12,410 --> 00:50:15,760 That'’s it. Jacket. 961 00:50:20,370 --> 00:50:22,150 All right. 962 00:50:22,630 --> 00:50:24,280 Now. 963 00:50:24,420 --> 00:50:29,430 Sidestep, nice and easy, that'’s good. 964 00:50:29,550 --> 00:50:31,810 Okay, pants. 965 00:50:34,300 --> 00:50:36,390 And down. 966 00:50:38,520 --> 00:50:39,960 -That'’s good. -[Leo grunts] 967 00:50:40,090 --> 00:50:43,010 -Okay. All right. -[Rene] Okay. 968 00:50:43,130 --> 00:50:44,780 Call me when you'’re ready to be wiped. 969 00:50:44,920 --> 00:50:46,050 [Leo] Yes. 970 00:50:54,530 --> 00:50:56,100 I could go silent, 971 00:50:56,230 --> 00:50:58,670 the way I did when I stopped eating. 972 00:50:58,800 --> 00:51:00,890 Then I would disappear. 973 00:51:03,200 --> 00:51:07,070 What'’s left of me is in my brain. 974 00:51:07,200 --> 00:51:08,550 When you have no future, 975 00:51:08,680 --> 00:51:11,250 all you have left is your past. 976 00:51:13,680 --> 00:51:16,810 And if your past is a lie, like mine, 977 00:51:16,950 --> 00:51:19,260 especially to those closest to you, 978 00:51:19,390 --> 00:51:21,870 a fiction... 979 00:51:22,000 --> 00:51:23,520 then you can'’t exist, 980 00:51:23,650 --> 00:51:26,520 except as a fictional character. 981 00:51:28,920 --> 00:51:30,530 [distant bird calling] 982 00:51:30,660 --> 00:51:32,310 We'’ve got plenty of good material. 983 00:51:32,440 --> 00:51:34,010 Why don'’t we break for the day? 984 00:51:34,140 --> 00:51:35,790 [Diana] Or at least for some lunch. 985 00:51:35,920 --> 00:51:38,450 I can go make us some sandwiches. 986 00:51:38,580 --> 00:51:40,150 Why is he doing this? 987 00:51:40,930 --> 00:51:42,110 [Emma] What? 988 00:51:42,230 --> 00:51:43,580 This. 989 00:51:44,410 --> 00:51:46,150 He wants to confess. 990 00:51:46,280 --> 00:51:47,760 [Diana] What? 991 00:51:49,810 --> 00:51:53,420 That he'’s a coward and he never loved anyone. 992 00:51:53,550 --> 00:51:55,160 [Diana] Is it true? 993 00:51:55,290 --> 00:51:57,070 No. 994 00:51:57,210 --> 00:51:58,300 We'’ve got a lot of material. 995 00:51:58,420 --> 00:52:00,070 Sometimes, you don'’t know what you know 996 00:52:00,210 --> 00:52:02,600 until you see it afterwards. 997 00:52:02,730 --> 00:52:04,860 He never saw his son again? 998 00:52:05,000 --> 00:52:08,310 He ran into Cornel in Montreal at a screening. 999 00:52:09,040 --> 00:52:11,000 I was there. 1000 00:52:11,130 --> 00:52:13,480 [Leo] Rene? 1001 00:52:13,610 --> 00:52:15,960 You'’ve done so much for him, Emma. 1002 00:52:17,530 --> 00:52:19,880 I'’ll go make us those sandwiches. 1003 00:52:23,840 --> 00:52:27,890 [Leo] If your doctor ever asks you to stop by, don'’t. 1004 00:52:30,720 --> 00:52:32,110 [Emma] Test results. 1005 00:52:32,240 --> 00:52:34,240 [eerie ambient music playing] 1006 00:52:34,370 --> 00:52:35,720 Cancer? 1007 00:52:38,730 --> 00:52:40,170 What kind? 1008 00:52:43,900 --> 00:52:45,730 Not the good kind. 1009 00:52:49,350 --> 00:52:51,610 You'’re a survivor, Leo. 1010 00:52:51,740 --> 00:52:53,610 We'’ll get through this together. 1011 00:52:55,000 --> 00:52:56,700 We'’re a team. 1012 00:53:12,630 --> 00:53:14,150 Merry Christmas. 1013 00:53:14,280 --> 00:53:16,370 Happy Holidays. 1014 00:53:16,500 --> 00:53:19,940 Sontag and Freud died over the holidays. 1015 00:53:20,850 --> 00:53:22,940 Excruciating deaths. 1016 00:53:24,600 --> 00:53:26,250 [clears his throat] 1017 00:53:28,560 --> 00:53:32,480 How can so much suffering have no meaning? 1018 00:53:39,700 --> 00:53:42,090 [Malcolm] Uh, okay. 1019 00:53:42,220 --> 00:53:43,790 Where'’s Emma? 1020 00:53:43,920 --> 00:53:45,620 [Diana] Making some lunch. 1021 00:53:45,750 --> 00:53:47,060 Are you all right? 1022 00:53:47,190 --> 00:53:49,930 Yeah, I just... just give me time to finish this. 1023 00:53:51,320 --> 00:53:52,710 [sighs deeply] 1024 00:53:56,110 --> 00:53:57,890 I know you think this is a fiction. 1025 00:53:58,020 --> 00:53:59,800 I don'’t care. 1026 00:53:59,940 --> 00:54:01,770 I don'’t care what you do with my story 1027 00:54:01,900 --> 00:54:03,820 once I finish telling it. 1028 00:54:03,940 --> 00:54:05,640 I don'’t care. 1029 00:54:07,160 --> 00:54:10,560 Cut and splice it, do whatever you want. 1030 00:54:10,690 --> 00:54:13,430 Yeah, I heard you whispering, I'’ll be dead. 1031 00:54:13,560 --> 00:54:14,950 Do whatever you want with it. 1032 00:54:16,520 --> 00:54:20,050 But you will have witnessed me telling my wife, 1033 00:54:20,170 --> 00:54:21,560 my beautiful wife, 1034 00:54:21,700 --> 00:54:23,790 what kind of man she married. 1035 00:54:23,920 --> 00:54:25,660 It will verify 1036 00:54:25,790 --> 00:54:29,490 that there was this intimacy between a man and his wife. 1037 00:54:31,400 --> 00:54:33,970 This intimacy could not have happened 1038 00:54:34,100 --> 00:54:37,760 without this camera and this microphone. 1039 00:54:39,500 --> 00:54:41,070 [sighs] 1040 00:54:41,200 --> 00:54:42,770 Where is she? 1041 00:54:42,890 --> 00:54:45,070 Come on, it'’s a natural, you and me. 1042 00:54:45,200 --> 00:54:49,810 I can make documentaries, but you, 1043 00:54:49,940 --> 00:54:51,380 you have people skills. 1044 00:54:51,510 --> 00:54:54,860 [soft cocktail music playing] 1045 00:54:54,990 --> 00:54:57,340 I think we'’d make a great team. 1046 00:54:57,470 --> 00:54:59,690 [faint indistinct chatter] 1047 00:54:59,820 --> 00:55:01,470 Emma! 1048 00:55:01,610 --> 00:55:02,790 [sighs softly] 1049 00:55:02,910 --> 00:55:04,780 Emma. 1050 00:55:05,960 --> 00:55:08,050 [clears his throat] 1051 00:55:08,180 --> 00:55:10,140 Where is she? 1052 00:55:11,270 --> 00:55:12,490 Lunch is ready. 1053 00:55:12,620 --> 00:55:14,970 -Let'’s take a break. -[Leo] No, not now. 1054 00:55:15,100 --> 00:55:16,140 Let'’s go. Lights down. 1055 00:55:16,270 --> 00:55:17,230 Come on. 1056 00:55:17,360 --> 00:55:20,190 -[door closes] -Come on! 1057 00:55:24,630 --> 00:55:27,240 [inhales, exhales forcefully] 1058 00:55:29,980 --> 00:55:31,160 Okay. 1059 00:55:32,070 --> 00:55:33,550 Okay. 1060 00:55:33,680 --> 00:55:34,990 Hi. 1061 00:55:36,640 --> 00:55:37,950 Where were we? 1062 00:55:38,080 --> 00:55:40,210 [Malcolm] Uh, you were in Feeney'’s Pharmacy. 1063 00:55:40,340 --> 00:55:43,560 Feeney'’s, right, okay, yeah. 1064 00:55:43,690 --> 00:55:45,690 All right, yeah, I stopped to get a map. 1065 00:55:47,170 --> 00:55:48,870 -Here you go. -Thanks. 1066 00:55:49,000 --> 00:55:51,570 [indistinct chatter] 1067 00:55:54,830 --> 00:55:57,400 [melancholic music playing] 1068 00:56:09,680 --> 00:56:13,770 Montpelier was 150 miles northwest of Strafford. 1069 00:56:17,200 --> 00:56:19,030 I missed the turnoff for the interstate 1070 00:56:19,160 --> 00:56:21,420 and took U.S. 4 north. 1071 00:56:28,040 --> 00:56:30,650 [engine puttering] 1072 00:56:44,410 --> 00:56:45,760 [Malcolm] Leo? 1073 00:56:47,370 --> 00:56:49,850 Are you all right? 1074 00:56:49,980 --> 00:56:53,640 No, no, I, um... 1075 00:56:56,980 --> 00:56:59,370 Wait a minute, I don'’t know, starting in the wrong place. 1076 00:56:59,510 --> 00:57:00,900 I don'’t know where the hell we are. 1077 00:57:01,030 --> 00:57:02,070 I'’m confused! 1078 00:57:02,210 --> 00:57:03,730 [Leo exclaims] 1079 00:57:03,860 --> 00:57:05,510 Now, uh... 1080 00:57:07,040 --> 00:57:10,570 [inhaling, exhaling deeply] Yeah, just, um... 1081 00:57:15,390 --> 00:57:17,170 You wanted to hear about Into the Mist,right? 1082 00:57:17,310 --> 00:57:19,050 -[Malcolm] Yeah. -Yeah. 1083 00:57:22,010 --> 00:57:23,620 It was a fluke. 1084 00:57:23,750 --> 00:57:24,710 [telephone ringing] 1085 00:57:24,840 --> 00:57:26,490 [man] Can you believe this? 1086 00:57:26,620 --> 00:57:28,930 [unintelligible] 1087 00:57:29,060 --> 00:57:31,370 Stop the war. Can I help you? 1088 00:57:31,500 --> 00:57:33,330 [Leo] After I arrived in Canada, 1089 00:57:33,460 --> 00:57:36,900 I met a fellow from Oklahoma, Ralph Dennis. 1090 00:57:37,020 --> 00:57:39,590 [telephone ringing] 1091 00:57:41,160 --> 00:57:42,600 Where you from? 1092 00:57:42,730 --> 00:57:44,860 New England. 1093 00:57:44,990 --> 00:57:47,170 -Up here for a visit? -Yeah. 1094 00:57:47,290 --> 00:57:49,470 Uncle Sam'’s after me. 1095 00:57:49,600 --> 00:57:51,210 You speak French? 1096 00:57:51,340 --> 00:57:53,390 Uh, like a year in high school. 1097 00:57:53,520 --> 00:57:54,520 [Ralph] So you'’re a guy 1098 00:57:54,650 --> 00:57:56,610 with all the talents but no skill. 1099 00:57:56,740 --> 00:57:57,960 And you don'’t speak French, 1100 00:57:58,090 --> 00:58:00,350 and you don'’t own any property here? 1101 00:58:01,050 --> 00:58:02,010 No. 1102 00:58:03,920 --> 00:58:05,530 Don'’t look good, brother. 1103 00:58:05,660 --> 00:58:08,100 You'’re gonna need landed status if you wanna stay in Canada, 1104 00:58:08,230 --> 00:58:10,100 and that won'’t happen in Quebec. 1105 00:58:10,230 --> 00:58:13,230 You need to get to a province where they have use for Anglos. 1106 00:58:13,360 --> 00:58:15,100 I know this fellow who manages a truck farm 1107 00:58:15,240 --> 00:58:17,590 in Gagetown, New Brunswick. 1108 00:58:17,720 --> 00:58:19,550 I work there in the summers. 1109 00:58:19,680 --> 00:58:21,460 You should come along. 1110 00:58:30,120 --> 00:58:31,860 [Leo] It began as a lark. 1111 00:58:31,990 --> 00:58:33,990 Photograph the different color dustings, 1112 00:58:34,120 --> 00:58:36,950 then make a psychedelic montage. 1113 00:58:37,080 --> 00:58:39,650 [engine roaring] 1114 00:58:41,130 --> 00:58:43,180 [filmstrip clicking] 1115 00:58:43,310 --> 00:58:45,880 [psychedelic music playing] 1116 00:58:51,840 --> 00:58:53,490 I thought it was trippy, 1117 00:58:53,620 --> 00:58:56,540 but it turned out it was a secret American Army test 1118 00:58:56,670 --> 00:58:59,110 by Dow, of Agent Orange. 1119 00:58:59,240 --> 00:59:00,590 It was a scandal, 1120 00:59:00,720 --> 00:59:04,030 and I was a documentary film director. 1121 00:59:04,150 --> 00:59:08,110 Then, I became a good documentary film director. 1122 00:59:08,250 --> 00:59:10,340 [solemn music playing] 1123 00:59:19,870 --> 00:59:22,570 Wait a minute, what the hell'’s going on? 1124 00:59:23,700 --> 00:59:25,700 I don'’t think I... 1125 00:59:26,520 --> 00:59:27,830 [sighs heavily] 1126 00:59:27,960 --> 00:59:28,960 Is the camera rollin'’? 1127 00:59:29,090 --> 00:59:32,270 What... What'’s goin' on? 1128 00:59:32,400 --> 00:59:34,970 [eerie music playing] 1129 00:59:35,100 --> 00:59:37,230 I must sound like a madman, 1130 00:59:37,360 --> 00:59:39,320 one of those homeless schizophrenics 1131 00:59:39,450 --> 00:59:40,760 wandering about, 1132 00:59:40,890 --> 00:59:42,630 muttering to themselves. 1133 00:59:43,190 --> 00:59:44,800 Maybe that'’s the idea, maybe it'’s just 1134 00:59:44,930 --> 00:59:47,590 keep the camera rollin'’ until... 1135 00:59:47,720 --> 00:59:49,850 Ol'’ Leo Fife kicks the bucket... 1136 00:59:49,980 --> 00:59:52,330 on camera. 1137 00:59:52,720 --> 00:59:54,200 Where'’s Malcolm? 1138 00:59:54,330 --> 00:59:56,590 Uh, he'’s in the bathroom. 1139 00:59:56,730 --> 00:59:58,950 Come on, I ain'’t got all day! 1140 00:59:59,080 --> 01:00:00,470 Come on. 1141 01:00:01,820 --> 01:00:04,210 Malcolm and Diana. 1142 01:00:04,340 --> 01:00:07,170 You'’ll all be heroes. 1143 01:00:07,300 --> 01:00:09,130 Be the toast of Canada, the whole bunch of you. 1144 01:00:09,260 --> 01:00:11,920 [laughing] 1145 01:00:12,050 --> 01:00:15,270 What a terrible thing to say, Leo. 1146 01:00:15,400 --> 01:00:18,010 -Sorry about that. -Yeah, welcome back. 1147 01:00:18,140 --> 01:00:20,400 All right, where were we? Come on, let'’s go. 1148 01:00:20,530 --> 01:00:23,620 [Malcolm] Okay, here we go. 1149 01:00:23,760 --> 01:00:25,200 Sloane? 1150 01:00:25,320 --> 01:00:27,320 [clears his throat] 1151 01:00:27,450 --> 01:00:30,630 [Sloane] Leonard Fife, December 22, 2023. 1152 01:00:33,680 --> 01:00:35,510 Yeah, I rented a car at the airport. 1153 01:00:35,640 --> 01:00:36,860 Yeah, that'’s a good school. 1154 01:00:36,990 --> 01:00:38,510 It is, yeah, I got a teaching job there. 1155 01:00:38,640 --> 01:00:39,990 I'’m buyin' a place. 1156 01:00:40,120 --> 01:00:43,040 I should be back with the car in a couple of days. 1157 01:00:44,300 --> 01:00:45,870 My plan was to stay over 1158 01:00:46,000 --> 01:00:48,130 at the painter Stanley Reinhart'’s house, 1159 01:00:48,260 --> 01:00:49,910 a friend from Boston, 1160 01:00:50,040 --> 01:00:52,830 and his wife, Gloria. 1161 01:00:52,960 --> 01:00:55,700 [male singer] ♪ The stars would know ♪ 1162 01:00:58,360 --> 01:01:01,360 ♪ To send you the shivers ♪ 1163 01:01:05,490 --> 01:01:07,840 ♪ The night would glow ♪ 1164 01:01:10,670 --> 01:01:13,060 ♪ In the room In which you swim ♪ 1165 01:01:13,200 --> 01:01:14,850 [Leo] Stanley taught at Goddard. 1166 01:01:14,980 --> 01:01:17,460 He helped me get hired and find a house. 1167 01:01:17,590 --> 01:01:19,980 [male singer] ♪ But there'’s all of that doubt ♪ 1168 01:01:22,730 --> 01:01:25,780 ♪ And there'’s All of that skin ♪ 1169 01:01:30,390 --> 01:01:32,650 ♪ But all is grace ♪ 1170 01:01:32,780 --> 01:01:33,870 [man] Hey, Leo! 1171 01:01:34,910 --> 01:01:36,040 [Leo] Hey! 1172 01:01:36,180 --> 01:01:40,010 [male singer] ♪ All is beauty ♪ 1173 01:01:40,920 --> 01:01:42,750 -Welcome! -[Leo] Okay! 1174 01:01:42,880 --> 01:01:45,580 [male singer] ♪ And when all this is gone ♪ 1175 01:01:47,190 --> 01:01:49,580 ♪ Beauty will remain ♪ 1176 01:01:49,710 --> 01:01:52,320 [mellow music playing] 1177 01:02:08,380 --> 01:02:10,690 Up here, check this out. 1178 01:02:19,650 --> 01:02:21,300 [Leo] Wow. 1179 01:02:21,440 --> 01:02:22,830 Hey, man, I'’m sorry I took so long. 1180 01:02:22,960 --> 01:02:24,880 [Stanley] Ah, don'’t worry about it. 1181 01:02:30,400 --> 01:02:32,270 [Leo] Is this some new work? 1182 01:02:33,360 --> 01:02:35,970 [Stanley] Uh, yeah, yeah. 1183 01:02:36,110 --> 01:02:38,070 I'’ve, uh, I've hit a bit of a rough patch. 1184 01:02:38,190 --> 01:02:39,800 [they chuckle] 1185 01:02:39,940 --> 01:02:41,900 I'’ve, uh... 1186 01:02:42,020 --> 01:02:44,280 but you know, I like workin'’ with my hands, 1187 01:02:44,420 --> 01:02:45,810 I always have. 1188 01:02:45,940 --> 01:02:47,720 And, uh, when I'’m lookin'’ for inspiration, 1189 01:02:47,860 --> 01:02:51,300 I'’ve been choppin' some wood, so. 1190 01:02:51,420 --> 01:02:53,420 I like to imagine the wood stacked all neat 1191 01:02:53,560 --> 01:02:55,740 as I go to sleep, you know? 1192 01:02:56,730 --> 01:02:58,080 [clears his throat] 1193 01:03:02,780 --> 01:03:04,690 -Here you go. -Thank you. 1194 01:03:04,830 --> 01:03:06,960 How'’s, uh, how's Gloria? 1195 01:03:09,090 --> 01:03:11,400 She'’s inside, 1196 01:03:11,530 --> 01:03:14,190 she'’s probably sleepin'. 1197 01:03:15,490 --> 01:03:17,140 Oh, she'’s in bed. 1198 01:03:18,840 --> 01:03:21,890 Yeah. Shit, I guess it makes for a long story. 1199 01:03:24,890 --> 01:03:29,720 I, uh... I tried to get her to go see a shrink. 1200 01:03:31,290 --> 01:03:33,380 I even said I'’d go with her. 1201 01:03:35,080 --> 01:03:37,780 She'’s got an answer for everything, you know? 1202 01:03:37,910 --> 01:03:40,390 [Leo] Mm. 1203 01:03:40,520 --> 01:03:42,300 The truth is, she'’s a goddamn masochist, 1204 01:03:42,430 --> 01:03:46,740 '’cause the more she hates me and this life, 1205 01:03:46,870 --> 01:03:49,000 the happier she becomes. 1206 01:03:50,830 --> 01:03:54,700 All right. A, uh, a masochist. 1207 01:03:54,840 --> 01:03:58,760 Yeah, man, it'’s the... it'’s the way she talks. 1208 01:04:03,110 --> 01:04:06,460 I thought she found a lover. 1209 01:04:06,590 --> 01:04:13,160 Then, uh, she laughed in my face, and, uh... 1210 01:04:13,290 --> 01:04:15,470 that night, I drove down to Plainfield, 1211 01:04:15,600 --> 01:04:20,080 and I, uh, I laid one of my students. 1212 01:04:24,520 --> 01:04:27,520 [grunting] 1213 01:04:29,130 --> 01:04:31,180 [Leo] You know, you can'’t keep going like this. 1214 01:04:32,350 --> 01:04:34,920 [liquid swishing] 1215 01:04:39,450 --> 01:04:41,670 Well, if nothing improves by next year, I'’ll... 1216 01:04:42,880 --> 01:04:45,930 I'’ll try and make it in New York. 1217 01:04:46,060 --> 01:04:47,930 And what about the students you'’re counseling 1218 01:04:48,060 --> 01:04:50,450 on avoiding the draft? 1219 01:04:50,590 --> 01:04:53,380 What, you'’re just... you'’re just gonna abandon them? 1220 01:04:53,500 --> 01:04:54,540 They don'’t need me. 1221 01:04:56,290 --> 01:04:58,600 Even though I'’m the only guy on the faculty 1222 01:04:58,730 --> 01:05:00,340 that served in the military, 1223 01:05:00,470 --> 01:05:01,820 the Canadian border is so close, 1224 01:05:01,950 --> 01:05:03,520 they could walk across. 1225 01:05:03,640 --> 01:05:06,080 The Canadians would welcome them with open arms. 1226 01:05:06,210 --> 01:05:09,300 Right, but what about... what about me and Alicia? 1227 01:05:09,430 --> 01:05:11,650 I mean, we'’re moving here. 1228 01:05:15,050 --> 01:05:16,750 I'’m bullshitting myself. 1229 01:05:19,880 --> 01:05:22,670 Besides, I'’m not ready for the New York scene. 1230 01:05:26,880 --> 01:05:29,540 -[Leo] Gloria. -Ciao, Leo. 1231 01:05:29,670 --> 01:05:31,280 Stanley told me you were coming. 1232 01:05:33,630 --> 01:05:35,110 There was a phone call. 1233 01:05:35,890 --> 01:05:37,240 Alicia'’s mother? 1234 01:05:38,680 --> 01:05:40,990 I told '’em you would call '’em back. 1235 01:05:41,120 --> 01:05:43,300 -Where is that? -In the house. 1236 01:05:43,420 --> 01:05:44,470 Follow me. 1237 01:05:51,870 --> 01:05:54,090 [rotary dial clicking] 1238 01:05:54,960 --> 01:05:56,610 [phone ringing] 1239 01:05:56,740 --> 01:05:58,000 I'’m sorry I missed it. 1240 01:05:58,130 --> 01:05:59,700 It'’s okay. 1241 01:05:59,830 --> 01:06:00,960 I'’ll fix you something. 1242 01:06:02,090 --> 01:06:03,480 [clearing throat] 1243 01:06:03,620 --> 01:06:05,490 -[Benjamin] Yes? -Hello, Benjamin. 1244 01:06:05,620 --> 01:06:07,360 This is, uh, this is Leonard. 1245 01:06:07,490 --> 01:06:09,140 Sorry, I just got in. 1246 01:06:09,270 --> 01:06:10,490 What'’s going on? 1247 01:06:10,620 --> 01:06:12,970 Stanley told me that, uh, that Jessie called? 1248 01:06:13,100 --> 01:06:15,540 [Benjamin] It'’s all right now. 1249 01:06:15,670 --> 01:06:17,370 We were scared for a while. 1250 01:06:17,500 --> 01:06:19,200 Did something happen to Cornel? 1251 01:06:19,330 --> 01:06:22,120 [Benjamin] No, no, Cornel is just fine. 1252 01:06:22,240 --> 01:06:23,980 He'’s sound asleep now. 1253 01:06:27,680 --> 01:06:30,380 Okay, what'’s... what's going on? 1254 01:06:30,510 --> 01:06:32,730 -[Jessie] Leo? It'’s Jessie. -Jessie, what'’s wrong? 1255 01:06:33,730 --> 01:06:35,690 [Jessie] Alicia'’s fine. 1256 01:06:35,820 --> 01:06:37,820 She miscarried this afternoon. 1257 01:06:39,610 --> 01:06:41,090 Jesus. 1258 01:06:43,050 --> 01:06:45,140 Is she, um, is, uh... 1259 01:06:45,270 --> 01:06:46,840 Is... 1260 01:06:46,960 --> 01:06:47,830 Is she all right? 1261 01:06:47,970 --> 01:06:49,020 [Jessie] Yes. 1262 01:06:49,140 --> 01:06:52,490 And, um, the... the fetus, 1263 01:06:52,620 --> 01:06:54,540 is the fetus... 1264 01:06:55,760 --> 01:06:57,410 [Jessie] It was a girl, Leo. 1265 01:06:57,540 --> 01:06:59,280 It wasn'’t right, though, it was malformed, 1266 01:06:59,410 --> 01:07:00,850 the doctor said. 1267 01:07:00,980 --> 01:07:03,240 Dr. Gold, an excellent man. 1268 01:07:03,370 --> 01:07:05,110 -He'’s Jewish. -Did she fall? 1269 01:07:05,240 --> 01:07:07,940 [Jessie] It came on very quickly right after lunch. 1270 01:07:08,070 --> 01:07:10,420 She started hemorrhaging, and we called the ambulance. 1271 01:07:11,420 --> 01:07:13,210 She'’s fine now. 1272 01:07:13,340 --> 01:07:14,340 It'’s probably a blessing 1273 01:07:14,470 --> 01:07:17,210 since the baby was, well, you know. 1274 01:07:17,340 --> 01:07:18,860 She said to give you her love 1275 01:07:19,000 --> 01:07:21,220 and tell you she'’s feeling fine, just tired. 1276 01:07:21,350 --> 01:07:24,180 Do you think I should just, um, should I just... 1277 01:07:24,310 --> 01:07:26,490 Should I just leave for Richmond right away? 1278 01:07:26,610 --> 01:07:28,870 I mean, should I leave tonight? 1279 01:07:29,010 --> 01:07:30,400 [Jessie] It'’s not necessary. 1280 01:07:30,530 --> 01:07:32,530 Everything is over and done for now. 1281 01:07:32,660 --> 01:07:33,660 She'’ll call you tomorrow. 1282 01:07:33,790 --> 01:07:35,840 [somber music playing] 1283 01:07:35,970 --> 01:07:38,800 Just get yourself a good night'’s sleep. 1284 01:07:38,930 --> 01:07:42,500 Thank you, thank you, Jessie, and Benjamin, too. 1285 01:07:42,630 --> 01:07:44,500 Okay, goodnight. [sniffles] 1286 01:07:44,630 --> 01:07:47,200 [receiver clicking] 1287 01:08:03,690 --> 01:08:05,080 Um, I'’m going to bed. 1288 01:08:14,440 --> 01:08:15,440 Hey. 1289 01:08:17,360 --> 01:08:19,320 Jeez, what a fucking shame, man. 1290 01:08:19,450 --> 01:08:20,450 What? 1291 01:08:24,890 --> 01:08:27,020 What are you... what are you gonna do? 1292 01:08:28,590 --> 01:08:30,850 [Leo] I don'’t know, she, uh... 1293 01:08:33,460 --> 01:08:36,850 She... she really wanted that baby, and, uh... 1294 01:08:37,860 --> 01:08:40,560 And the house, and, God... 1295 01:08:42,650 --> 01:08:44,090 [Stanley] Yeah. 1296 01:08:44,210 --> 01:08:46,170 I guess I'’ll just leave first thing in the morning. 1297 01:08:47,560 --> 01:08:49,000 -[Stanley] Yeah. -Yeah. 1298 01:08:49,130 --> 01:08:50,130 [Stanley] Okay. 1299 01:08:51,920 --> 01:08:53,100 Okay. 1300 01:08:54,270 --> 01:08:55,920 Come here, man. 1301 01:08:56,050 --> 01:08:57,180 Give me a hug. 1302 01:09:01,840 --> 01:09:03,710 I'’m so sorry, man. 1303 01:09:15,070 --> 01:09:17,330 I'’ll set up the cot for you, okay? 1304 01:09:17,460 --> 01:09:18,330 Okay. 1305 01:09:18,460 --> 01:09:19,460 Thanks, man. 1306 01:09:25,910 --> 01:09:28,480 [melancholy music playing] 1307 01:09:28,600 --> 01:09:32,080 [Cornel] I was nearly 30 when I decided to find my father. 1308 01:09:32,220 --> 01:09:34,610 My mother never spoke of him. 1309 01:09:34,740 --> 01:09:36,740 It was easier than I thought. 1310 01:09:36,870 --> 01:09:40,000 Computers with data banks had recently come in use. 1311 01:09:41,570 --> 01:09:43,750 I'’d often thought about this drive. 1312 01:09:43,880 --> 01:09:45,750 Thinking about it and actually doing it 1313 01:09:45,880 --> 01:09:47,100 are different things. 1314 01:09:48,930 --> 01:09:50,110 Suffer the Innocents 1315 01:09:50,230 --> 01:09:52,230 was about the actions of Bishop McCann 1316 01:09:52,370 --> 01:09:55,630 and his subsequent trial in Montréal. 1317 01:09:55,760 --> 01:09:59,070 The need to balance society'’s obligation 1318 01:09:59,200 --> 01:10:02,030 to denounce and deter actions 1319 01:10:02,160 --> 01:10:06,380 like those of Bishop McCann with the bishop'’s career 1320 01:10:06,510 --> 01:10:09,340 as a distinguished spiritual leader... 1321 01:10:09,470 --> 01:10:11,120 -Satan! -...and educator. 1322 01:10:11,260 --> 01:10:13,650 Satan'’s spawn! 1323 01:10:13,780 --> 01:10:17,780 A monster sent from hell to defile the innocent! 1324 01:10:17,910 --> 01:10:19,350 Did I say "defile"? 1325 01:10:19,480 --> 01:10:21,870 Fuck! That'’s what you did! 1326 01:10:22,010 --> 01:10:23,530 You fucked me! 1327 01:10:23,660 --> 01:10:26,530 You ate my childhood! 1328 01:10:26,660 --> 01:10:29,100 [Malcolm] The amazing thing, what everybody remembers, 1329 01:10:29,230 --> 01:10:31,360 is that you never pan back to the judge. 1330 01:10:31,490 --> 01:10:33,450 You closed in on Bishop McCann. 1331 01:10:33,580 --> 01:10:36,150 [Judge Uhlig] ...will be required to report weekly 1332 01:10:36,280 --> 01:10:38,760 to a probation officer. 1333 01:10:38,890 --> 01:10:40,810 You are free to leave this courtroom. 1334 01:10:40,940 --> 01:10:43,640 [dark music playing] 1335 01:10:48,160 --> 01:10:50,770 [applause] 1336 01:11:07,880 --> 01:11:11,100 [speaking French] 1337 01:11:17,890 --> 01:11:20,150 Ladies and gentlemen, thank you for coming. 1338 01:11:20,280 --> 01:11:23,150 It'’s my pleasure to introduce Montréal resident, 1339 01:11:23,280 --> 01:11:25,800 the filmmaker Leonard Fife. 1340 01:11:32,080 --> 01:11:33,860 Thank you, merci beaucoup. 1341 01:11:33,990 --> 01:11:35,470 Um... 1342 01:11:35,600 --> 01:11:36,690 Emma, come here. 1343 01:11:38,780 --> 01:11:43,130 My wife and my partner in art and life, 1344 01:11:43,260 --> 01:11:44,390 Emma Fife. 1345 01:11:46,570 --> 01:11:48,880 Without her, I am nothing. 1346 01:11:49,010 --> 01:11:51,580 [indistinct chatter] 1347 01:12:04,110 --> 01:12:06,110 [Leo] That one was probably... what, Emma? 1348 01:12:06,240 --> 01:12:07,460 Two years we worked on that one? 1349 01:12:07,590 --> 01:12:10,420 [indistinct remarks] 1350 01:12:10,550 --> 01:12:11,860 Thank you, I appreciate it. 1351 01:12:12,900 --> 01:12:14,380 Congratulations, Dad. 1352 01:12:15,380 --> 01:12:17,030 What? 1353 01:12:17,160 --> 01:12:18,990 I'’m your son, Cornel. 1354 01:12:20,730 --> 01:12:23,210 -Who'’s this? -[Emma] It'’s Alicia's son. 1355 01:12:23,340 --> 01:12:24,340 That'’s right. 1356 01:12:25,560 --> 01:12:26,560 I'’m your son. 1357 01:12:32,740 --> 01:12:34,090 I don'’t have a son. 1358 01:12:36,010 --> 01:12:37,010 Stay away from me. 1359 01:12:42,410 --> 01:12:44,110 How'’s your mother? 1360 01:12:44,230 --> 01:12:45,270 [Cornel] She'’s good. 1361 01:12:45,410 --> 01:12:47,720 Uh, she remarried. 1362 01:12:47,850 --> 01:12:49,590 She'’s still in Richmond. 1363 01:12:49,720 --> 01:12:51,850 She has two children, she has a good life. 1364 01:12:54,110 --> 01:12:55,160 And you? 1365 01:12:56,120 --> 01:12:57,640 -Married? -Uh, yeah. 1366 01:12:58,860 --> 01:13:01,470 Uh, working at UVA. 1367 01:13:01,600 --> 01:13:03,210 Administration. 1368 01:13:03,340 --> 01:13:05,210 -That'’s in Richmond. -Charlottesville. 1369 01:13:10,090 --> 01:13:11,440 So, he never told you? 1370 01:13:13,130 --> 01:13:15,920 I knew, in a fashion. 1371 01:13:23,620 --> 01:13:26,190 I don'’t know what to say. 1372 01:13:29,020 --> 01:13:31,070 I'’m sorry you had to see that. 1373 01:13:33,330 --> 01:13:35,070 I'’m happy I found him. 1374 01:13:35,200 --> 01:13:36,770 You know, I... 1375 01:13:38,900 --> 01:13:40,510 saw what I needed to see. 1376 01:13:42,470 --> 01:13:43,520 [Emma] What was that? 1377 01:13:45,820 --> 01:13:46,870 Um... 1378 01:13:51,480 --> 01:13:53,870 Can I keep in touch with you? 1379 01:13:54,000 --> 01:13:55,350 Do you have an e-mail address? 1380 01:13:56,180 --> 01:13:57,440 Electronic mail. 1381 01:14:00,220 --> 01:14:01,830 Yeah, of course I have an e-mail. 1382 01:14:03,490 --> 01:14:06,540 Still working things out with the computers. 1383 01:14:13,020 --> 01:14:14,240 You like Montréal? 1384 01:14:16,720 --> 01:14:17,900 Yes. 1385 01:14:20,160 --> 01:14:22,420 We have a wonderful marriage. 1386 01:14:22,550 --> 01:14:23,990 He'’s faithful to me. 1387 01:14:25,470 --> 01:14:26,600 We'’re good together. 1388 01:14:32,470 --> 01:14:34,730 You'’ll tell him about our talk? 1389 01:14:38,440 --> 01:14:40,270 We'’ll see how that works out. 1390 01:14:43,610 --> 01:14:46,270 [mellow music playing] 1391 01:14:58,190 --> 01:15:00,670 [door squeaking] 1392 01:15:05,200 --> 01:15:07,860 [indistinct chatter] 1393 01:15:40,760 --> 01:15:42,150 [in French] 1394 01:15:48,030 --> 01:15:49,900 Are you sure he'’s just sleeping? 1395 01:15:50,900 --> 01:15:52,510 [Rene] He'’s very fatigued. 1396 01:15:56,730 --> 01:15:58,380 [in French] 1397 01:16:02,350 --> 01:16:05,010 [Cornel] All creation starts with a single cell of energy 1398 01:16:05,130 --> 01:16:08,350 that explodes with a bang and becomes the universe. 1399 01:16:10,090 --> 01:16:12,830 Cancer starts the same way. 1400 01:16:12,960 --> 01:16:17,270 A single rogue cell breeds a tumor that metastasizes 1401 01:16:17,400 --> 01:16:19,320 and sets to eating the body... 1402 01:16:21,150 --> 01:16:22,890 and eventually devours it. 1403 01:16:28,810 --> 01:16:30,940 That'’s enough, I want you to leave. 1404 01:16:31,070 --> 01:16:33,680 You said this would be a token of respect. 1405 01:16:33,810 --> 01:16:36,290 We have a contract with the CBC. 1406 01:16:36,420 --> 01:16:37,810 [Emma] Fuck your contract. 1407 01:16:38,690 --> 01:16:40,910 He wanted to do this. 1408 01:16:41,040 --> 01:16:42,560 I never should'’ve agreed. 1409 01:16:44,340 --> 01:16:45,470 [Rene] He'’s waking up. 1410 01:16:46,480 --> 01:16:49,140 [fire crackling] 1411 01:17:03,360 --> 01:17:05,540 -[Leo] Stanley? -[Gloria] No. 1412 01:17:05,670 --> 01:17:06,760 It'’s Gloria. 1413 01:17:08,110 --> 01:17:10,420 I brought you an extra blanket 1414 01:17:10,540 --> 01:17:13,500 '’cause it gets cold in here when the fire goes out. 1415 01:17:13,630 --> 01:17:15,200 [Leo moans] 1416 01:17:16,290 --> 01:17:17,420 Thank you. 1417 01:17:24,950 --> 01:17:27,170 Is there any more wood to put on the fire? 1418 01:17:28,520 --> 01:17:29,560 [Gloria] Yes. 1419 01:17:32,830 --> 01:17:34,660 [wood clattering] 1420 01:17:34,790 --> 01:17:37,270 [Leo] Ah, that'’s great. 1421 01:17:39,220 --> 01:17:42,790 I hope Stanley and I talking didn'’t keep you from sleeping. 1422 01:17:42,920 --> 01:17:44,660 The walls are thick. 1423 01:17:45,750 --> 01:17:47,580 [Leo] Is he asleep now? 1424 01:17:47,710 --> 01:17:49,760 He'’s dead to the world. 1425 01:17:49,890 --> 01:17:52,330 Couldn'’t wake him if I wanted to, and I don'’t. 1426 01:17:54,110 --> 01:17:55,150 Are you gonna leave him? 1427 01:17:57,240 --> 01:17:58,630 [Gloria] Yeah, probably. 1428 01:18:00,680 --> 01:18:01,940 For another man? 1429 01:18:04,470 --> 01:18:06,300 For another life. 1430 01:18:09,780 --> 01:18:11,480 Well, here'’s to your new life. 1431 01:18:16,000 --> 01:18:17,830 [ambient music playing] 1432 01:18:30,670 --> 01:18:33,280 [heavy breathing] 1433 01:18:44,510 --> 01:18:46,730 [grunting] 1434 01:18:53,210 --> 01:18:55,820 [groaning] 1435 01:18:57,220 --> 01:18:59,790 [sighing] 1436 01:19:21,370 --> 01:19:23,150 [light clicking] 1437 01:19:25,770 --> 01:19:27,730 [paper towel ripping] 1438 01:19:27,860 --> 01:19:29,510 [light clicking] 1439 01:19:49,350 --> 01:19:50,350 That was fucking scary. 1440 01:19:50,490 --> 01:19:52,880 Are you sure he'’s okay? 1441 01:19:53,010 --> 01:19:54,060 [Rene] No, he'’s not okay. 1442 01:19:54,190 --> 01:19:55,890 I have to take him from you now. 1443 01:19:58,580 --> 01:20:00,230 [light clicking] 1444 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 Just want this pain to end. 1445 01:20:06,630 --> 01:20:07,810 [Emma] Mm. 1446 01:20:09,240 --> 01:20:11,020 The cancer'’s appetite. 1447 01:20:16,730 --> 01:20:18,990 I'’m having so many new thoughts. 1448 01:20:27,350 --> 01:20:28,960 Wonderful thoughts. 1449 01:20:37,050 --> 01:20:38,050 That'’s it. 1450 01:20:39,270 --> 01:20:42,620 Just... pack up and go. 1451 01:20:46,190 --> 01:20:47,230 Come. 1452 01:20:47,370 --> 01:20:50,460 [mellow music playing] 1453 01:21:08,300 --> 01:21:09,870 Don'’t you dare. 1454 01:21:23,060 --> 01:21:24,370 Okay, okay. 1455 01:21:26,360 --> 01:21:29,580 [metal clanking] 1456 01:21:29,720 --> 01:21:32,030 [exhaling] 1457 01:21:33,280 --> 01:21:34,240 [grunting] 1458 01:21:34,370 --> 01:21:36,240 [grunting] 1459 01:21:37,380 --> 01:21:38,560 Okay. 1460 01:21:42,030 --> 01:21:43,030 I'’m okay. 1461 01:21:57,480 --> 01:21:58,790 Hey. 1462 01:21:58,920 --> 01:22:00,750 Get this in the bedroom. 1463 01:22:24,290 --> 01:22:25,770 [knocking] 1464 01:22:26,860 --> 01:22:28,340 What do you want? 1465 01:22:28,470 --> 01:22:29,990 We'’re packing up. 1466 01:22:30,120 --> 01:22:31,380 Is there anything we can do? 1467 01:22:31,520 --> 01:22:32,390 No. 1468 01:22:32,520 --> 01:22:33,830 Just leave us. 1469 01:22:52,620 --> 01:22:54,970 I'’m applying a fentanyl patch. 1470 01:23:02,720 --> 01:23:05,030 [vocalizing] 1471 01:23:05,160 --> 01:23:07,860 [gentle music playing] 1472 01:23:40,670 --> 01:23:43,280 [engine starting] 1473 01:23:53,600 --> 01:23:56,170 [engine puttering] 1474 01:24:05,920 --> 01:24:09,450 [Leo] What did they have, the other men I respected? 1475 01:24:09,570 --> 01:24:14,230 What did I not do that Stanley and Ralph and Nick did? 1476 01:24:15,580 --> 01:24:17,450 They served in the military. 1477 01:24:17,580 --> 01:24:20,190 [vocalizing] 1478 01:24:31,850 --> 01:24:33,110 [man 1] Sixty-seven. 1479 01:24:35,030 --> 01:24:36,120 Again. 1480 01:24:39,780 --> 01:24:41,090 One thirty-eight. 1481 01:24:44,560 --> 01:24:45,560 All right, next. 1482 01:24:47,090 --> 01:24:47,960 [unintelligible] 1483 01:24:52,920 --> 01:24:54,660 [man 2] Take this. 1484 01:24:54,790 --> 01:24:56,970 [man 3] Mr. Fife, get dressed. 1485 01:24:57,100 --> 01:24:58,410 Meet me downstairs. 1486 01:24:59,230 --> 01:25:01,580 [man 1] About 96. 1487 01:25:07,590 --> 01:25:08,590 Take a seat. 1488 01:25:16,550 --> 01:25:17,550 Your name? 1489 01:25:18,290 --> 01:25:19,380 Leonard Fife. 1490 01:25:20,160 --> 01:25:21,210 Date of birth. 1491 01:25:23,560 --> 01:25:24,870 I mean, it should all be there. 1492 01:25:24,990 --> 01:25:26,950 I'’m making sure this is your file 1493 01:25:27,080 --> 01:25:28,780 and not some other idiot'’s. 1494 01:25:29,610 --> 01:25:30,870 Um... 1495 01:25:32,700 --> 01:25:34,830 March 27th... 1496 01:25:34,960 --> 01:25:37,140 March 28th, 1942. 1497 01:25:39,140 --> 01:25:40,530 Place of residence. 1498 01:25:40,660 --> 01:25:42,360 Strafford, Massachusetts. 1499 01:25:48,320 --> 01:25:50,760 [lighter clicking] 1500 01:25:50,890 --> 01:25:52,110 Mr. Fife... 1501 01:25:53,630 --> 01:25:55,280 are you a homosexual? 1502 01:25:58,160 --> 01:25:59,250 No, sir. 1503 01:25:59,680 --> 01:26:00,940 No. 1504 01:26:01,070 --> 01:26:03,070 [repeating "no"] 1505 01:26:05,080 --> 01:26:06,910 No, sir, no, no. 1506 01:26:07,040 --> 01:26:08,080 Enough. 1507 01:26:14,040 --> 01:26:17,440 You'’re 1-Y, Mr. Fife. 1508 01:26:17,570 --> 01:26:19,360 That means you'’ll only be called up 1509 01:26:19,480 --> 01:26:22,350 in the case of total mobilization. 1510 01:26:22,490 --> 01:26:25,620 Take this form and report back to the sergeant. 1511 01:26:25,750 --> 01:26:28,540 Get your stuff and go home. 1512 01:26:28,670 --> 01:26:31,460 You'’ll receive your draft card in the mail in a few days. 1513 01:26:34,460 --> 01:26:35,240 [clearing throat] 1514 01:26:35,370 --> 01:26:36,850 -Mr. Fife? -[Leo] Hm? 1515 01:26:44,770 --> 01:26:47,340 [discordant electric guitar music] 1516 01:27:20,410 --> 01:27:23,020 [rock music playing] 1517 01:27:57,410 --> 01:27:59,800 [shaky breathing] 1518 01:28:00,630 --> 01:28:03,240 [soft music playing] 1519 01:28:11,680 --> 01:28:13,730 [Cornel] He felt as if being pulled into a black hole 1520 01:28:13,860 --> 01:28:15,910 from which not even light can escape. 1521 01:28:17,170 --> 01:28:18,430 He fights its pull. 1522 01:28:19,560 --> 01:28:21,740 He tries to stay here, 1523 01:28:21,870 --> 01:28:25,480 standing on the borderline of one country and another, 1524 01:28:25,610 --> 01:28:27,310 between the past and present. 1525 01:28:29,220 --> 01:28:31,790 Toward evening, something in his throat rattled. 1526 01:28:32,530 --> 01:28:33,620 He gasped. 1527 01:28:34,530 --> 01:28:35,920 His body twitched 1528 01:28:37,450 --> 01:28:40,190 as if to shake off a fallen leaf 1529 01:28:40,320 --> 01:28:41,360 or a feather. 1530 01:28:46,540 --> 01:28:50,410 [male vocalist] ♪ O Canada ♪ 1531 01:28:52,030 --> 01:28:56,730 ♪ Our home and native land ♪ 1532 01:28:58,290 --> 01:29:02,250 ♪ True patriot love ♪ 1533 01:29:03,730 --> 01:29:09,740 ♪ In all of us command ♪ 1534 01:29:09,870 --> 01:29:15,830 ♪ With glowing hearts We see thee rise ♪ 1535 01:29:15,960 --> 01:29:20,090 ♪ The True North Strong and free ♪ 1536 01:29:21,750 --> 01:29:23,930 ♪ From far and wide ♪ 1537 01:29:24,710 --> 01:29:27,630 ♪ O Canada ♪ 1538 01:29:27,760 --> 01:29:33,070 ♪ We stand on guard for thee ♪ 1539 01:29:34,640 --> 01:29:38,250 ♪ God, keep our land ♪ 1540 01:29:40,680 --> 01:29:44,950 ♪ Glorious and free ♪ 1541 01:29:46,560 --> 01:29:49,430 O Canada. 1542 01:29:55,610 --> 01:29:58,660 [birds chirping] 1543 01:29:58,790 --> 01:30:02,400 [male vocalist] ♪ O Canada ♪ 1544 01:30:02,530 --> 01:30:08,750 ♪ We stand on guard for thee ♪ 1545 01:30:13,410 --> 01:30:16,020 [birds chirping] 1546 01:30:31,080 --> 01:30:33,650 [mellow music playing] 99949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.