Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:15,810
["Endless, Pt. 1"
by Phosphorescent playing]
2
00:00:18,370 --> 00:00:20,980
[soulful vocalizing]
3
00:00:24,380 --> 00:00:26,990
[projector whirring]
4
00:00:34,520 --> 00:00:39,920
[male vocalist]
♪ Through My window, I knows ♪
5
00:00:40,050 --> 00:00:45,140
♪ About the wind
When it blows ♪
6
00:00:45,270 --> 00:00:50,540
♪ About the lights
From the road ♪
7
00:00:50,660 --> 00:00:55,750
♪ And their
Every nightly glow ♪
8
00:00:55,890 --> 00:01:01,330
♪ Guessin'’ oh
How they'’d explode ♪
9
00:01:01,460 --> 00:01:06,770
♪ If she should
Decide to show ♪
10
00:01:06,900 --> 00:01:11,340
♪ Up among this
Empty-handed nest ♪
11
00:01:13,170 --> 00:01:16,560
♪ It'’s endless ♪
12
00:01:19,690 --> 00:01:24,910
♪ Take my feet to the bar ♪
13
00:01:25,050 --> 00:01:30,190
♪ Where I know you at not are ♪
14
00:01:30,310 --> 00:01:35,530
♪ Take my coins
Place them there ♪
15
00:01:35,670 --> 00:01:40,680
♪ Make that sound
I love to hear ♪
16
00:01:40,800 --> 00:01:46,330
♪ '’Cause I have been long
Against this night ♪
17
00:01:46,460 --> 00:01:51,680
♪ I'’ve been a mess
My whole life ♪
18
00:01:51,810 --> 00:01:56,340
♪ And I don'’t care
What happens next ♪
19
00:01:58,300 --> 00:02:01,610
♪ It'’s endless ♪
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,570
[soulful vocalizing]
21
00:02:31,590 --> 00:02:36,990
♪ Still the dawn
Fills with me ♪
22
00:02:37,120 --> 00:02:42,300
♪ And my tongue
Fills with glee ♪
23
00:02:42,430 --> 00:02:47,740
♪ And your ghost
Fills my sight ♪
24
00:02:47,870 --> 00:02:51,480
♪ And the gathering light ♪
25
00:02:52,870 --> 00:02:57,570
♪ Is lying soft
Around your feet ♪
26
00:02:58,750 --> 00:03:03,710
♪ As you turn to ask of me ♪
27
00:03:03,840 --> 00:03:08,370
♪ "Is it long, my love
Until we rest?" ♪
28
00:03:10,500 --> 00:03:14,330
♪ It'’s endless ♪
29
00:03:20,680 --> 00:03:23,030
[man] I was not present
when my father died.
30
00:03:23,160 --> 00:03:25,160
I arrived a week after.
31
00:03:25,300 --> 00:03:28,780
He was sick,
but his death was unexpected.
32
00:03:28,910 --> 00:03:30,650
He had agreed
to a day-long interview
33
00:03:30,780 --> 00:03:33,040
to be conducted
by former students of his
34
00:03:33,170 --> 00:03:35,220
in his apartments
in Old Montreal.
35
00:03:36,830 --> 00:03:39,400
[groaning very softly]
36
00:03:47,060 --> 00:03:48,110
[groans]
37
00:03:49,670 --> 00:03:50,710
[sighs]
38
00:04:03,340 --> 00:04:05,390
I forget why I agreed
to do this.
39
00:04:06,950 --> 00:04:08,910
Tell me why I agreed to do this?
40
00:04:09,040 --> 00:04:12,440
Monsieur Fife agreed to make the
interview because he'’s famous
41
00:04:12,560 --> 00:04:15,040
-for something
to do with cinema.
-Ah.
42
00:04:15,170 --> 00:04:17,130
And famous people
have to make interviews.
43
00:04:17,260 --> 00:04:18,390
Mm-hm.
44
00:04:18,740 --> 00:04:19,610
Where'’s Emma?
45
00:04:19,740 --> 00:04:20,740
[Emma] I'’m here.
46
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
[Fife sighs]
47
00:04:24,180 --> 00:04:25,230
Hey.
48
00:04:31,190 --> 00:04:32,280
You look wonderful.
49
00:04:34,100 --> 00:04:35,670
[Fife scoffs]
50
00:04:35,800 --> 00:04:37,670
I certainly don'’t feel calm.
51
00:04:37,800 --> 00:04:38,800
Don'’t feel calm.
52
00:04:39,890 --> 00:04:40,930
Oh, cherie.
53
00:04:42,640 --> 00:04:44,120
Uh, we'’re ready.
54
00:04:44,250 --> 00:04:45,300
One minute.
55
00:04:51,510 --> 00:04:52,290
[Fife sighs]
56
00:04:52,430 --> 00:04:54,000
I need her fucking here.
57
00:04:54,120 --> 00:04:57,210
She'’s the only reason I agreed
to do this goddamn thing.
58
00:04:57,350 --> 00:04:59,050
If she'’s not there,
I'’m shutting it down.
59
00:04:59,170 --> 00:05:01,870
-Emma'’s here, Emma's here.
-Right behind you, Leo.
60
00:05:02,000 --> 00:05:04,350
You know, what I got to say,
I don'’t want to say it twice.
61
00:05:05,830 --> 00:05:08,570
It'’s a lot easier to say
what I wanna say
62
00:05:08,700 --> 00:05:10,490
if I know who I'’m talking to.
63
00:05:10,620 --> 00:05:13,490
You'’re talking to Malcolm,
making a movie.
64
00:05:13,620 --> 00:05:15,060
No, they'’remaking a movie,
65
00:05:15,190 --> 00:05:16,320
Malcolm and Diana.
66
00:05:20,630 --> 00:05:21,980
-Uh-huh.
-Professor Fife.
67
00:05:22,110 --> 00:05:23,150
Ah.
68
00:05:26,200 --> 00:05:27,240
[exhales]
69
00:05:28,720 --> 00:05:30,550
You'’re blessed, yeah.
70
00:05:30,680 --> 00:05:33,070
We'’ve arranged the place
for the interview there.
71
00:05:33,210 --> 00:05:34,950
Um, you look great.
72
00:05:36,300 --> 00:05:37,650
Yeah, I'’ve never looked better.
73
00:05:39,300 --> 00:05:41,260
You remember
your fellow classmates?
74
00:05:41,390 --> 00:05:42,390
Of course.
75
00:05:43,390 --> 00:05:45,170
Malcolm and Diana.
76
00:05:45,310 --> 00:05:47,970
Mr. and Mrs. Ken Burns
of Canada.
77
00:05:48,090 --> 00:05:49,270
Don'’t be cruel.
78
00:05:49,400 --> 00:05:50,970
We'’re used to it, Em.
79
00:05:51,090 --> 00:05:53,310
Uh, Diana will be
behind the camera,
80
00:05:53,450 --> 00:05:57,630
and this is our assistant
du jour,Sloane.
81
00:05:57,750 --> 00:06:00,490
I have a last name,
Sloane Ambrose.
82
00:06:00,630 --> 00:06:04,500
We have you right here on the X.
83
00:06:05,330 --> 00:06:06,420
Um, yeah.
84
00:06:07,760 --> 00:06:09,810
Perfect.
85
00:06:09,940 --> 00:06:12,600
Okay, um,
indicate when you'’re ready.
86
00:06:12,730 --> 00:06:15,210
As discussed, we want
to record your progress
87
00:06:15,340 --> 00:06:18,470
from your arrival in Canada
as a draft refugee
88
00:06:18,600 --> 00:06:20,520
through your career
as a filmmaker.
89
00:06:20,650 --> 00:06:23,520
Um, we'’ve prepared a list
of 25 questions.
90
00:06:24,910 --> 00:06:28,390
Your career is an emblem
of political filmmaking.
91
00:06:31,000 --> 00:06:32,920
Ah, we'’re using
the camera technique
92
00:06:33,050 --> 00:06:34,010
you pioneered.
93
00:06:34,140 --> 00:06:35,880
Where'’s my wife?
94
00:06:36,010 --> 00:06:37,270
[Emma] I'’m here.
95
00:06:37,400 --> 00:06:40,050
[Malcolm] Consider it
a protégé'’s homage.
96
00:06:40,190 --> 00:06:41,500
No objection.
97
00:06:41,620 --> 00:06:44,750
And, also, we don'’t have
to finish today.
98
00:06:44,890 --> 00:06:46,410
We can continue tomorrow.
99
00:06:51,330 --> 00:06:54,330
Just sit there till I finish
telling everything, okay?
100
00:06:55,030 --> 00:06:56,600
Yeah. [laughs]
101
00:06:56,730 --> 00:06:59,910
We'’ve worked up
some great questions for you.
102
00:07:00,030 --> 00:07:02,550
Oh, I'’m sure you have.
103
00:07:02,690 --> 00:07:05,210
Rene said you wouldn'’t begin
unless Emma was present.
104
00:07:05,340 --> 00:07:06,430
Is it true?
105
00:07:08,430 --> 00:07:09,610
Mostly true, yeah.
106
00:07:11,220 --> 00:07:12,960
I might have done it,
but differently.
107
00:07:14,000 --> 00:07:15,050
[Emma] Why?
108
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
For the record.
109
00:07:18,570 --> 00:07:19,570
What record?
110
00:07:21,140 --> 00:07:23,010
[Leo] I don'’t know.
Like giving testimony.
111
00:07:24,930 --> 00:07:26,410
It'’s easier
when I say it to you.
112
00:07:28,190 --> 00:07:29,100
[Emma exhales]
113
00:07:29,240 --> 00:07:30,630
[Malcolm] Okay, let'’s begin.
114
00:07:31,500 --> 00:07:32,590
Lights, please.
115
00:07:38,250 --> 00:07:42,170
[Sloane] Leonard Fife,
December 22, 2023.
116
00:07:42,290 --> 00:07:43,340
[hands clap]
117
00:07:45,730 --> 00:07:47,470
[Malcolm] Leonard,
I'’d like to begin with--
118
00:07:47,600 --> 00:07:48,820
The story begins...
119
00:07:51,210 --> 00:07:56,560
the night of March 30th, 1968.
120
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
Richmond, Virginia.
121
00:08:02,840 --> 00:08:06,020
That'’s when the poisonous flower
first bloomed.
122
00:08:06,140 --> 00:08:08,670
[soft music playing]
123
00:08:08,800 --> 00:08:11,760
My wife, Alicia, and I were
visiting her parents'’ home.
124
00:08:14,280 --> 00:08:15,320
[Alicia laughs]
125
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
[Alicia groans]
126
00:08:21,590 --> 00:08:22,590
[Alicia] Goodnight.
127
00:08:24,470 --> 00:08:26,300
Ooh, the baby'’s
restless tonight.
128
00:08:28,470 --> 00:08:31,040
"There was once
a velveteen rabbit.
129
00:08:31,170 --> 00:08:33,000
And in the beginning,
he was real splendid.
130
00:08:33,130 --> 00:08:36,390
He was fat and bunchy,
as a rabbit should be.
131
00:08:37,650 --> 00:08:39,570
His coat was spotted
brown and white,
132
00:08:39,700 --> 00:08:41,050
he had real thread whiskers,
133
00:08:41,180 --> 00:08:43,790
and his ears were lined
with pink sateen.
134
00:08:43,920 --> 00:08:45,230
On Christmas morning..."
135
00:08:49,320 --> 00:08:50,580
Oh.
136
00:08:50,710 --> 00:08:51,970
Well, that was quick.
137
00:08:58,980 --> 00:08:59,980
Can I listen?
138
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
Oh, I can hear him.
139
00:09:12,210 --> 00:09:13,040
Hm?
140
00:09:13,170 --> 00:09:14,210
Or her.
141
00:09:15,210 --> 00:09:17,080
She'’ll be a girl.
142
00:09:17,210 --> 00:09:18,690
And then we'’ll be
the perfect family,
143
00:09:18,820 --> 00:09:21,470
mom, pop, son, daughter.
144
00:09:21,610 --> 00:09:22,960
I wish I could stay.
145
00:09:23,440 --> 00:09:24,440
Mm.
146
00:09:24,570 --> 00:09:25,440
When'’s the flight?
147
00:09:25,570 --> 00:09:27,310
It'’s first thing.
148
00:09:27,440 --> 00:09:29,700
Don'’t wake up, I'll take a cab.
149
00:09:29,840 --> 00:09:31,580
Give my best
to Stanley and Gloria.
150
00:09:33,270 --> 00:09:35,270
What an unexpected couple.
151
00:09:35,410 --> 00:09:36,460
Still together.
152
00:09:37,280 --> 00:09:38,630
And I should be there by dinner.
153
00:09:40,150 --> 00:09:41,020
[knocking at door]
154
00:09:42,020 --> 00:09:43,330
[Alicia] Dad.
155
00:09:43,460 --> 00:09:45,200
I'’m sorry, darlin'.
156
00:09:45,330 --> 00:09:48,070
Leonard, join me
for a personal conversation
157
00:09:48,200 --> 00:09:49,200
before dinner?
158
00:09:49,330 --> 00:09:50,590
Sure.
159
00:09:50,730 --> 00:09:53,340
[Alicia'’s dad] Game room.
Have a snootful.
160
00:09:53,470 --> 00:09:54,600
I'’ll be there in 15.
161
00:10:00,300 --> 00:10:01,340
[kisses]
162
00:10:03,700 --> 00:10:04,740
[knocking at door]
163
00:10:04,870 --> 00:10:06,220
Leonard.
164
00:10:06,350 --> 00:10:07,570
Come on in.
165
00:10:07,700 --> 00:10:08,700
Have a seat.
166
00:10:10,700 --> 00:10:13,880
Would you like
an excellent cigar
167
00:10:14,710 --> 00:10:17,630
made by Cuban exiles?
168
00:10:17,750 --> 00:10:19,970
You know what, actually,
I'’m trying to stop smoking
169
00:10:20,100 --> 00:10:22,020
on account
of Alicia'’s pregnancy.
170
00:10:22,980 --> 00:10:23,980
But, yes.
171
00:10:25,670 --> 00:10:27,280
[Alicia'’s dad] So, I gather
172
00:10:27,410 --> 00:10:30,410
this is a crucial moment
in your lives.
173
00:10:30,550 --> 00:10:32,640
For you and Alicia, I mean.
174
00:10:35,200 --> 00:10:37,460
Yes, sir, you know, it'’s a--
uh, it'’s a big change.
175
00:10:37,600 --> 00:10:39,820
-[clears throat]
-[Alicia'’s dad] For all of us.
176
00:10:39,950 --> 00:10:41,690
It will be a long ways away
from Richmond,
177
00:10:41,820 --> 00:10:45,300
but, uh, you'’ll have to come
visit us in Vermont sometimes.
178
00:10:45,430 --> 00:10:46,520
Often.
179
00:10:47,480 --> 00:10:48,700
I'’ve never been there.
180
00:10:48,830 --> 00:10:50,440
Vermont.
181
00:10:50,570 --> 00:10:52,750
[Leo] Yeah, and we'’ll come down
and visit as often as possible.
182
00:10:52,870 --> 00:10:54,790
Especially when
I'’m not teaching, you know,
183
00:10:54,920 --> 00:10:56,660
when college is out and...
184
00:10:56,790 --> 00:10:58,920
It'’s a good little college,
I hear.
185
00:10:59,050 --> 00:11:00,100
Goddard.
186
00:11:01,450 --> 00:11:05,280
One of those, uh,
progressive colleges
187
00:11:05,410 --> 00:11:07,240
from Alicia'’s description.
188
00:11:07,370 --> 00:11:08,410
[Leo] Yes, sir.
189
00:11:09,850 --> 00:11:11,290
[man] My father has not told him
190
00:11:11,410 --> 00:11:14,110
that he could stay on at UVA
for another three years.
191
00:11:15,460 --> 00:11:17,110
He hasn'’t told Alicia either.
192
00:11:20,250 --> 00:11:21,560
[knocking at door]
193
00:11:21,690 --> 00:11:22,950
Come in.
194
00:11:23,080 --> 00:11:25,000
I'’ve asked my brother, Jackson,
to join us.
195
00:11:27,740 --> 00:11:29,350
Come on in, Jack,
pull up a chair.
196
00:11:29,480 --> 00:11:32,180
[Jackson] Ben tells me
you'’re going north tomorrow.
197
00:11:33,650 --> 00:11:35,870
Closed a deal on a place
you bought up there.
198
00:11:36,000 --> 00:11:37,130
[Leo] Yeah, that'’s correct.
199
00:11:37,270 --> 00:11:38,920
-[Leo clears throat]
-[Jackson] I know.
200
00:11:39,050 --> 00:11:41,970
You got yourself
a teaching job up there.
201
00:11:42,100 --> 00:11:44,490
A long ways from
your children'’s grandparents.
202
00:11:44,620 --> 00:11:46,750
Does your own family
still live up there?
203
00:11:46,890 --> 00:11:49,410
Oh, they'’ve, uh,
they'’ve moved to Maine.
204
00:11:49,540 --> 00:11:50,930
That'’s a damn long ways away.
205
00:11:52,110 --> 00:11:55,640
Son, let me cut to the chase.
206
00:11:55,760 --> 00:12:00,030
My brother and I have been
discussing a proposal,
207
00:12:00,160 --> 00:12:02,510
a business arrangement
we'’d like you to consider
208
00:12:02,640 --> 00:12:04,900
before you make
your big move north.
209
00:12:05,030 --> 00:12:07,550
Beech and Nettleson
have bought out
210
00:12:07,690 --> 00:12:12,430
a dozen family-owned health
and pharmaceutical companies.
211
00:12:12,560 --> 00:12:15,650
They would like to purchase
Dr. Todd'’s.
212
00:12:15,780 --> 00:12:18,130
The offer is substantial.
213
00:12:19,130 --> 00:12:20,130
In the millions.
214
00:12:21,400 --> 00:12:22,450
That'’s a problem.
215
00:12:23,700 --> 00:12:25,350
[distant dog barking]
216
00:12:25,490 --> 00:12:27,450
W-what'’s the problem?
217
00:12:27,580 --> 00:12:28,630
[Jackson chuckles]
218
00:12:28,750 --> 00:12:31,100
The next generation
is the problem.
219
00:12:31,230 --> 00:12:32,970
It'’s all girls.
220
00:12:33,110 --> 00:12:35,460
You have Ben'’s one
and my three.
221
00:12:35,590 --> 00:12:37,590
None of my girls
nor the boys they married
222
00:12:37,720 --> 00:12:40,330
is fit to run a lemonade stand.
223
00:12:40,460 --> 00:12:42,070
We'’ve grown to like you.
224
00:12:42,200 --> 00:12:43,980
Well, you hired
a private detective.
225
00:12:44,120 --> 00:12:45,510
[Ben] Just to check you out.
226
00:12:45,640 --> 00:12:47,730
I'’d already told Alicia
I'’d been married before.
227
00:12:47,860 --> 00:12:50,120
With a child.
228
00:12:50,250 --> 00:12:52,300
[Jackson] We'’d like you
to consider a proposition
229
00:12:52,430 --> 00:12:56,960
that Ben and I have been
discussing with our attorneys.
230
00:12:57,090 --> 00:12:59,570
We'’d like you to hold off
on that purchase
231
00:12:59,700 --> 00:13:04,230
of the place in Vermont
and join Dr. Todd'’s.
232
00:13:04,350 --> 00:13:07,920
We'’d like you to consider
becoming an executive officer.
233
00:13:08,050 --> 00:13:10,270
Not right away, of course,
but soon.
234
00:13:11,490 --> 00:13:13,190
Mm, maybe very soon.
235
00:13:14,970 --> 00:13:17,190
Chief executive officer.
236
00:13:18,850 --> 00:13:21,160
Dr. Todd'’s would be yours,
Leonard.
237
00:13:21,280 --> 00:13:23,070
Not Beech and Nettleson.
238
00:13:25,070 --> 00:13:26,720
Company would stay
in the family.
239
00:13:30,340 --> 00:13:31,380
Well?
240
00:13:33,030 --> 00:13:34,160
What about it, son?
241
00:13:37,820 --> 00:13:41,390
I-I'’m surprised and flattered.
242
00:13:41,520 --> 00:13:45,700
I, uh, I never contemplated
working for Dr. Todd'’s,
243
00:13:45,830 --> 00:13:48,530
let alone
chief executive officer.
244
00:13:48,660 --> 00:13:50,580
Uh, I'’m just--I'm not sure
that my background--
245
00:13:50,700 --> 00:13:54,050
If you'’re thinking
of your literary ambitions,
246
00:13:54,190 --> 00:13:55,450
you don'’t need to give that up.
247
00:13:55,580 --> 00:13:57,800
It'’s not a full-time commitment.
248
00:13:57,930 --> 00:14:00,190
T.S. Eliot was a banker.
249
00:14:00,320 --> 00:14:03,020
Wallace Stevens ran
an insurance company
250
00:14:03,150 --> 00:14:05,070
in Connecticut.
251
00:14:05,200 --> 00:14:07,330
Herman Melville, your favorite,
252
00:14:07,460 --> 00:14:09,770
he worked as a customs officer.
253
00:14:09,940 --> 00:14:11,380
It'’s a long list.
254
00:14:13,810 --> 00:14:15,200
My brother'’s done his homework.
255
00:14:15,340 --> 00:14:16,210
[Jackson chuckles]
256
00:14:16,340 --> 00:14:18,300
[Leo] Well.
257
00:14:18,430 --> 00:14:20,260
I mean, that certainly
gives me a lot to, uh,
258
00:14:20,390 --> 00:14:22,350
to think about, uh...
259
00:14:22,480 --> 00:14:24,050
I'’d have to talk
to Alicia first.
260
00:14:24,170 --> 00:14:26,690
You take your time,
take your time.
261
00:14:26,830 --> 00:14:29,660
It'’s the biggest decision
you'’re gonna make in your life.
262
00:14:29,790 --> 00:14:32,270
We can hold off
Beech and Nettleson
263
00:14:32,400 --> 00:14:34,660
for another week or two.
264
00:14:36,100 --> 00:14:37,890
I mean, I would probably
have to get a haircut,
265
00:14:38,010 --> 00:14:38,970
shave the mustache.
266
00:14:39,100 --> 00:14:39,970
[Jackson] Mm.
267
00:14:40,100 --> 00:14:42,890
[chuckling]
268
00:14:43,020 --> 00:14:46,280
Okay, um...
you give me a week to decide.
269
00:14:51,290 --> 00:14:54,510
[soft music playing]
270
00:14:54,640 --> 00:14:57,030
Thank you.
I'’m, uh, I'm very grateful.
271
00:15:00,640 --> 00:15:02,080
[Leo] My head was still spinning
272
00:15:02,210 --> 00:15:04,520
when I returned
to the guest bedroom.
273
00:15:04,650 --> 00:15:06,130
As the Viet Cong
mounted attacks
274
00:15:06,260 --> 00:15:07,870
down the length
of South Vietnam,
275
00:15:08,000 --> 00:15:11,260
the massive buildup of North
Vietnamese Army regular--
276
00:15:20,100 --> 00:15:23,320
I told Alicia what her father
and uncle had offered me.
277
00:15:23,450 --> 00:15:24,840
They what?
278
00:15:24,970 --> 00:15:25,880
What do you mean?
279
00:15:27,280 --> 00:15:28,460
How'’s Cornel?
280
00:15:28,580 --> 00:15:29,840
Restless but fine.
281
00:15:32,720 --> 00:15:35,070
Yeah, they, um...
282
00:15:35,200 --> 00:15:39,640
Yeah, they told me that
if I came out as an executive,
283
00:15:39,770 --> 00:15:43,560
they wouldn'’t sell Dr. Todd's
to Beech and Nettleson.
284
00:15:43,690 --> 00:15:45,690
They would stay on
for a transition
285
00:15:45,820 --> 00:15:46,860
and then...
286
00:15:48,430 --> 00:15:50,170
basically turn the company
over to me.
287
00:15:51,870 --> 00:15:53,520
Yeah.
288
00:15:53,650 --> 00:15:57,260
They didn'’t talk about money
or stock options or anything.
289
00:15:57,400 --> 00:15:59,450
I mean, not that that would
matter one way or the other.
290
00:15:59,570 --> 00:16:01,350
-Wow.
-Wow.
291
00:16:01,490 --> 00:16:02,750
Yeah, wow.
292
00:16:02,880 --> 00:16:04,230
-Wow.
-Yes.
293
00:16:04,360 --> 00:16:07,490
That'’s the last thing
I expected from those two.
294
00:16:07,620 --> 00:16:09,450
I thought, you know,
to them I was, like,
295
00:16:09,580 --> 00:16:10,890
from another planet.
296
00:16:11,020 --> 00:16:12,760
Oh, you, honey.
297
00:16:12,890 --> 00:16:13,850
They know you'’re smart.
298
00:16:13,980 --> 00:16:15,630
They just have
to get used to you.
299
00:16:18,420 --> 00:16:20,510
I just don'’t feel comfortable
with them.
300
00:16:21,940 --> 00:16:22,990
I...
301
00:16:23,640 --> 00:16:25,250
Their wealth, manners.
302
00:16:27,640 --> 00:16:31,430
Genteel Southern white politics.
303
00:16:31,560 --> 00:16:32,910
Just--I know you feel the same.
304
00:16:33,040 --> 00:16:34,910
Mm. Well, times change.
305
00:16:35,040 --> 00:16:36,090
And people change.
306
00:16:36,220 --> 00:16:37,870
Ah. Private detectives.
307
00:16:38,000 --> 00:16:39,870
Don'’t be a broken record.
308
00:16:40,000 --> 00:16:43,090
Dad must have talked to Mom
about this.
309
00:16:43,220 --> 00:16:46,180
This would mean we would live
in Richmond.
310
00:16:46,310 --> 00:16:47,880
But you never signed
a contract, right?
311
00:16:48,010 --> 00:16:49,490
It was just a verbal agreement.
312
00:16:52,630 --> 00:16:55,200
-You'’re kidding, right?
-Yes, of course.
313
00:16:55,320 --> 00:16:56,410
Of course I'’m kidding.
314
00:16:56,540 --> 00:16:57,580
Yeah.
315
00:16:58,890 --> 00:17:00,020
It is a stunner.
316
00:17:01,720 --> 00:17:03,720
Isn'’t it just
a wee bit tempting?
317
00:17:05,640 --> 00:17:06,680
No.
318
00:17:07,160 --> 00:17:08,030
No, not at all.
319
00:17:08,160 --> 00:17:10,120
No.
320
00:17:10,250 --> 00:17:14,990
No, I'’d be drunk or dead
before I hit my mid-30s.
321
00:17:15,130 --> 00:17:18,480
Oh, Dad barely spent five hours
a day at Dr. Todd'’s.
322
00:17:18,610 --> 00:17:19,870
The company runs itself.
323
00:17:20,000 --> 00:17:22,050
You could continue writing.
324
00:17:22,180 --> 00:17:23,620
Vermont will be the summer home.
325
00:17:26,090 --> 00:17:28,270
You really want me
to take this offer, don'’t ya?
326
00:17:30,010 --> 00:17:31,060
No, of course not.
327
00:17:32,490 --> 00:17:34,580
And I don'’t want you
not to take it either.
328
00:17:34,710 --> 00:17:37,150
There would be support
with the children.
329
00:17:37,280 --> 00:17:39,670
Enough money for private school.
330
00:17:39,800 --> 00:17:41,670
We could build our own house.
331
00:17:42,940 --> 00:17:44,290
You know what this offer is.
332
00:17:46,330 --> 00:17:47,640
This means you have a family.
333
00:17:49,330 --> 00:17:50,420
How'’d you leave it?
334
00:17:54,250 --> 00:17:57,340
[Leo sighs]
335
00:17:57,470 --> 00:17:58,950
I told '’em
I'’d have to talk to you.
336
00:18:02,220 --> 00:18:04,740
I said I'’d get back to them
after this trip to Vermont.
337
00:18:07,830 --> 00:18:10,310
Well, it'’s a huge decision.
338
00:18:10,440 --> 00:18:13,010
We'’ll sleep now, sweetie,
come to bed.
339
00:18:14,190 --> 00:18:15,670
You have two flights
and a long drive
340
00:18:15,800 --> 00:18:16,890
ahead of you tomorrow.
341
00:18:22,190 --> 00:18:23,970
["All of It, All"
by Phosphorescent playing]
342
00:18:24,110 --> 00:18:25,110
Yeah.
343
00:18:33,770 --> 00:18:36,300
[male singer]
♪ A coward this morning ♪
344
00:18:36,420 --> 00:18:39,990
♪ Black after backing away ♪
345
00:18:44,300 --> 00:18:50,740
♪ No explanation
Could ever explain it away ♪
346
00:18:52,440 --> 00:18:56,580
♪ Could your bones
Be so bright? ♪
347
00:18:57,920 --> 00:19:01,360
♪ Would it all be all right ♪
348
00:19:03,020 --> 00:19:07,460
♪ If you laid them tonight ♪
349
00:19:09,070 --> 00:19:10,810
♪ Ah, with me ♪
350
00:19:12,330 --> 00:19:18,120
♪ Safe beside ♪
351
00:19:20,990 --> 00:19:23,560
♪ Your arms can be magic ♪
352
00:19:23,690 --> 00:19:28,130
♪ It all can be magic
You know ♪
353
00:19:30,000 --> 00:19:31,260
[chair clatters]
354
00:19:31,390 --> 00:19:33,260
♪ You all ways can have it ♪
355
00:19:33,390 --> 00:19:34,740
Thanks.
356
00:19:34,870 --> 00:19:35,910
[male singer]
♪ But not like you wanted ♪
357
00:19:36,050 --> 00:19:37,310
Breakfast?
358
00:19:37,440 --> 00:19:39,180
Oh, no, no,
I'’m eager to get on my way.
359
00:19:41,400 --> 00:19:42,360
Cornel woke me up.
360
00:19:42,490 --> 00:19:43,970
Hey.
361
00:19:44,100 --> 00:19:46,020
Thought I'’d bring him
to see his daddy for breakfast.
362
00:19:46,150 --> 00:19:46,980
Good morning.
363
00:19:47,100 --> 00:19:48,320
-Good morning.
-Good morning.
364
00:19:48,450 --> 00:19:49,450
Hi.
365
00:19:50,540 --> 00:19:51,450
Oh!
366
00:19:51,590 --> 00:19:53,240
Don'’t think about taking a cab.
367
00:19:53,370 --> 00:19:54,680
I mean, there'’s really no point
368
00:19:54,810 --> 00:19:56,680
in you driving all the way
out there and back.
369
00:19:56,810 --> 00:19:59,380
It'’s a pleasant ride
to Byrd Field.
370
00:19:59,510 --> 00:20:01,160
Do you want to use
Benjamin'’s shaver?
371
00:20:03,380 --> 00:20:04,900
[Alicia] Honey.
372
00:20:05,030 --> 00:20:06,420
That man is unstable.
373
00:20:08,600 --> 00:20:10,300
Well, Daddy, of course he is.
374
00:20:10,430 --> 00:20:11,870
What 22-year-old man isn'’t?
375
00:20:13,830 --> 00:20:15,310
I wouldn'’t want him stable.
376
00:20:20,090 --> 00:20:21,920
All right.
377
00:20:22,050 --> 00:20:23,620
Oh. What do you think, Cornel?
378
00:20:23,750 --> 00:20:25,010
-Hm?
-Hm?
379
00:20:25,140 --> 00:20:26,010
Should I...
380
00:20:26,140 --> 00:20:27,490
-Good.
-Oh, okay.
381
00:20:27,620 --> 00:20:28,970
[Alicia chuckles]
382
00:20:29,100 --> 00:20:30,800
I won'’t be long,
I'’ll be right back.
383
00:20:30,930 --> 00:20:34,330
[male singer]
♪ Sometimesy ou have
to be cruel ♪
384
00:20:38,370 --> 00:20:41,590
♪ It'’s sad that it's sad ♪
385
00:20:41,720 --> 00:20:45,640
♪ But don'’t let that
Dampen you ♪
386
00:20:46,900 --> 00:20:49,860
♪ No, to live you must die ♪
387
00:20:52,210 --> 00:20:55,650
♪ Yes, and more than one time ♪
388
00:20:57,570 --> 00:21:01,490
♪ You must kiss it goodbye ♪
389
00:21:01,610 --> 00:21:03,870
[Cornel] My father was wearing
a khaki jacket.
390
00:21:05,400 --> 00:21:07,100
I didn'’t see him again
for 30 years.
391
00:21:12,320 --> 00:21:14,320
Can we stop for a moment?
392
00:21:14,450 --> 00:21:16,280
We don'’t have
to change cards yet.
393
00:21:16,410 --> 00:21:17,540
This is for Sloane.
394
00:21:17,670 --> 00:21:19,890
Sloane, the microphone
has fallen.
395
00:21:20,020 --> 00:21:21,020
Just adjust the mic.
396
00:21:21,150 --> 00:21:23,410
This time,
run it under the shirt.
397
00:21:25,940 --> 00:21:27,900
[Leo] She smells like
desire itself.
398
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
What do I smell like?
399
00:21:32,430 --> 00:21:33,820
Especially to a young woman.
400
00:21:36,430 --> 00:21:38,610
Can she pick up the odor
of the medications?
401
00:21:40,350 --> 00:21:43,350
The anti-androgens
and the Taxotere.
402
00:21:45,270 --> 00:21:46,620
And the bisphosphonates
403
00:21:46,750 --> 00:21:50,190
that keep my bones
from breaking under my weight.
404
00:21:50,310 --> 00:21:52,920
The smell of dried feces
clinging to my ass.
405
00:21:56,760 --> 00:21:59,720
Tell me again why I came home
from the hospital.
406
00:22:00,370 --> 00:22:03,200
Well, I'’m sure
you'’re a lot happier here.
407
00:22:03,330 --> 00:22:05,720
Emma'’s nearby,
and everything'’s familiar.
408
00:22:07,290 --> 00:22:08,420
Where the hell is my wife?
409
00:22:08,550 --> 00:22:09,550
[footsteps]
410
00:22:09,680 --> 00:22:10,680
[Emma] Sorry.
411
00:22:10,810 --> 00:22:12,160
I had to step out.
412
00:22:12,290 --> 00:22:14,680
I got a text on my phone
I had to answer right away.
413
00:22:14,820 --> 00:22:19,260
Okay, Leo, um, I think we'’ve
gotten a little off track.
414
00:22:19,390 --> 00:22:21,260
Yeah, you messed with
the continuity.
415
00:22:21,390 --> 00:22:22,480
It'’s gonna look edited.
416
00:22:22,610 --> 00:22:23,610
Sorry?
417
00:22:24,740 --> 00:22:26,570
You go on talking.
418
00:22:26,700 --> 00:22:28,570
I know most of the stuff,
some of it, anyway.
419
00:22:30,530 --> 00:22:32,180
No, you don'’t.
You don'’t know any of it.
420
00:22:32,700 --> 00:22:34,180
No.
421
00:22:34,310 --> 00:22:36,090
Some of this
I'’ve never even told myself.
422
00:22:36,230 --> 00:22:37,320
It'’s...
423
00:22:37,450 --> 00:22:40,020
[sighs]
424
00:22:40,150 --> 00:22:43,410
This is a gift to you, my love.
425
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
You will know me.
426
00:22:49,290 --> 00:22:51,950
You'’ve been talking
for almost an hour.
427
00:22:52,070 --> 00:22:53,420
Maybe you should take a break.
428
00:22:54,470 --> 00:22:55,820
How old are you, Sloane?
429
00:22:56,900 --> 00:22:57,940
Twenty-four.
430
00:22:58,080 --> 00:22:58,910
Why?
431
00:23:00,820 --> 00:23:01,820
[Leo] [whispers] Yeah.
432
00:23:03,690 --> 00:23:05,610
When I was 22...
433
00:23:07,130 --> 00:23:09,830
I'’d already been married,
fathered a child,
434
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
gotten divorced.
435
00:23:13,830 --> 00:23:15,530
By the time I was
your tender age, Sloane,
436
00:23:15,660 --> 00:23:19,880
I had... ruined my life.
437
00:23:22,060 --> 00:23:25,890
Imagine if everything good
that could ever happen to you
438
00:23:26,020 --> 00:23:27,280
has already happened.
439
00:23:28,460 --> 00:23:30,070
You were a hero.
440
00:23:30,200 --> 00:23:32,550
You stood up against the war,
the draft.
441
00:23:32,680 --> 00:23:33,680
[scoffs]
442
00:23:35,110 --> 00:23:36,680
[Leo] Does she really
believe that?
443
00:23:40,770 --> 00:23:42,120
I wanna continue.
444
00:23:42,250 --> 00:23:43,430
Turn on the camera.
445
00:23:43,730 --> 00:23:44,510
Lights, please.
446
00:23:44,650 --> 00:23:45,870
[Leo] Let'’s go, come on.
447
00:23:47,910 --> 00:23:50,520
[Malcolm] Okay, let'’s pick up
from when you arrived
448
00:23:50,650 --> 00:23:52,440
in Canada as a draft resister.
449
00:23:56,660 --> 00:24:00,750
[Sloane] Leonard Fife.
December 22, 2023.
450
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
[hands clap]
451
00:24:03,840 --> 00:24:08,110
I changed planes
in Washington D.C.,
452
00:24:08,230 --> 00:24:10,060
Washington National
it was called then.
453
00:24:11,590 --> 00:24:14,070
I had a cashier'’s check
for $23,000
454
00:24:14,200 --> 00:24:17,250
from the Federal Reserve Bank
of Richmond in my pocket.
455
00:24:18,680 --> 00:24:21,470
This was to pay
for the Vermont house...
456
00:24:21,600 --> 00:24:23,860
the title to which
was to be held
457
00:24:23,990 --> 00:24:27,210
solely by the Alicia
Violet Chapman Trust.
458
00:24:28,730 --> 00:24:31,340
[indistinct PA announcement]
459
00:24:37,960 --> 00:24:39,440
Perhaps that
eight-millimeter film
460
00:24:39,570 --> 00:24:41,750
still exists somewhere,
461
00:24:41,880 --> 00:24:46,360
proof that Leonard Fife
was seen, and filmed,
462
00:24:46,490 --> 00:24:49,190
in Washington National Airport
463
00:24:49,320 --> 00:24:54,500
on March 31st, 1968,
10:58 a.m.
464
00:24:56,020 --> 00:24:59,150
[indistinct chatter]
465
00:24:59,290 --> 00:25:01,120
[woman] Flight 291
is now boarding.
466
00:25:01,240 --> 00:25:04,420
All passengers please proceed
to Gate Four.
467
00:25:08,080 --> 00:25:10,610
[Malcolm] This documentary
will make Leonard Fife
468
00:25:10,730 --> 00:25:13,300
as big in the Canadian
collective memory
469
00:25:13,430 --> 00:25:14,780
as Glenn Gould.
470
00:25:14,910 --> 00:25:17,700
It will resurrect all his films.
471
00:25:17,830 --> 00:25:20,440
It will make the public
rethink what it means
472
00:25:20,570 --> 00:25:22,490
to be an artiste engagé.
473
00:25:22,610 --> 00:25:24,260
From your position
against the war
474
00:25:24,400 --> 00:25:26,620
to your most recent work.
475
00:25:26,750 --> 00:25:28,580
[Diana] It'’s a token of respect.
476
00:25:28,710 --> 00:25:31,670
Believe me, Leo will come off
as totally sympathetic.
477
00:25:33,100 --> 00:25:34,710
It will be their film, Leo.
478
00:25:35,670 --> 00:25:38,280
[Leo sighs]
479
00:25:41,940 --> 00:25:43,030
All set, Mr. Fife.
480
00:25:43,160 --> 00:25:44,200
Have a great flight.
481
00:25:44,330 --> 00:25:46,590
[Leo] I felt suddenly giddy.
482
00:25:46,720 --> 00:25:49,640
As if something
was about to happen.
483
00:25:49,770 --> 00:25:53,990
A big reveal which will affect
everyone on the plane.
484
00:25:54,120 --> 00:25:57,040
As if the plane
is about to explode,
485
00:25:57,170 --> 00:25:59,350
and I would be
the sole survivor.
486
00:26:04,090 --> 00:26:05,310
Wait.
487
00:26:05,440 --> 00:26:07,920
You were smoking on an airplane?
488
00:26:08,830 --> 00:26:10,440
This was 1968.
489
00:26:10,570 --> 00:26:11,610
Ah, yeah.
490
00:26:12,180 --> 00:26:13,440
Of course, sorry.
491
00:26:13,580 --> 00:26:14,930
May I continue?
492
00:26:15,060 --> 00:26:16,060
[Malcolm] Please.
493
00:26:18,800 --> 00:26:21,500
[Leo] I grew up in Strafford.
494
00:26:21,630 --> 00:26:24,290
About 20 miles northwest
of Boston proper.
495
00:26:26,240 --> 00:26:28,680
I'’m, um, headed up
to Montpelier in Vermont.
496
00:26:28,810 --> 00:26:30,070
Goddard College.
497
00:26:30,200 --> 00:26:31,680
Oh, yeah, yeah,
that'’s a good school.
498
00:26:31,810 --> 00:26:33,810
It is, yeah,
I got a teaching job there.
499
00:26:33,950 --> 00:26:35,300
I'’m buying a place.
500
00:26:35,420 --> 00:26:37,730
I should be back with the car
in a couple of days.
501
00:26:42,040 --> 00:26:44,170
[Leo] After college,
I headed south.
502
00:26:47,480 --> 00:26:50,220
I met Amy in a bar
in St. Petersburg.
503
00:26:50,350 --> 00:26:51,530
[lively music playing]
504
00:26:51,660 --> 00:26:52,880
Amy was 18.
505
00:26:53,920 --> 00:26:55,440
I was on my way to Cuba.
506
00:26:55,580 --> 00:26:56,540
-Hi.
-Hey.
507
00:26:56,660 --> 00:26:59,180
I never made it to Cuba.
508
00:26:59,320 --> 00:27:01,280
We were married
four months later.
509
00:27:02,320 --> 00:27:04,100
She was the sweetest thing.
510
00:27:04,240 --> 00:27:06,460
[indistinct chatter]
511
00:27:06,590 --> 00:27:08,240
She was already
a month pregnant.
512
00:27:09,550 --> 00:27:11,640
She named our daughter Heidi
513
00:27:11,770 --> 00:27:13,380
because that was
her favorite book.
514
00:27:14,420 --> 00:27:16,250
True.
515
00:27:16,380 --> 00:27:18,170
I was working on a novel.
516
00:27:18,290 --> 00:27:19,470
You wrote a novel?
517
00:27:19,600 --> 00:27:20,470
Ah, no, no, no.
518
00:27:20,600 --> 00:27:21,650
It was just...
519
00:27:23,170 --> 00:27:25,090
It was awful, shit.
520
00:27:25,210 --> 00:27:28,780
Pretentious literary drivel.
521
00:27:28,910 --> 00:27:31,130
No, I have no idea what happened
to the manuscript.
522
00:27:31,260 --> 00:27:32,300
Things...
523
00:27:33,350 --> 00:27:35,000
Things disappear, they get lost.
524
00:27:36,010 --> 00:27:37,010
Left behind.
525
00:27:38,920 --> 00:27:39,920
Like people...
526
00:27:41,140 --> 00:27:42,970
you once loved, who loved you.
527
00:27:48,800 --> 00:27:49,800
A writer.
528
00:27:51,200 --> 00:27:53,330
Yes.
529
00:27:53,460 --> 00:27:55,980
Like any self-absorbed
20-year-old man
530
00:27:56,110 --> 00:27:59,070
who wants to be regarded
as a writer,
531
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
much more than he wants
to write.
532
00:28:02,950 --> 00:28:04,520
Yeah, From Here to Eternity,
533
00:28:04,640 --> 00:28:06,860
they call thatwriting.
534
00:28:06,990 --> 00:28:07,990
Bullshit, you know,
535
00:28:08,130 --> 00:28:09,350
I read that book
in a day.
536
00:28:09,480 --> 00:28:10,790
That'’s not--that's not writing.
537
00:28:10,910 --> 00:28:12,390
It'’s fucking--it's typing.
538
00:28:14,480 --> 00:28:17,530
[Leo] Who doesn'’t know
how to define love
539
00:28:17,660 --> 00:28:19,270
because he'’s never
loved anyone.
540
00:28:22,880 --> 00:28:24,010
I love you, Amy.
541
00:28:25,580 --> 00:28:26,840
I love you, I promise.
542
00:28:26,970 --> 00:28:28,800
I'’m never gonna leave you,
all right?
543
00:28:28,930 --> 00:28:29,890
I promise. I love you.
544
00:28:30,020 --> 00:28:31,540
-Please, Leo.
-I love you.
545
00:28:31,670 --> 00:28:33,760
Please.
546
00:28:33,890 --> 00:28:35,500
[Leo] Maybe
if he says it enough,
547
00:28:35,630 --> 00:28:36,680
he will feel it.
548
00:28:45,250 --> 00:28:46,290
[sobs]
549
00:28:47,340 --> 00:28:49,860
[energetic music playing]
550
00:28:52,560 --> 00:28:54,740
[female singer]
♪ Oh, stop ♪
551
00:28:54,870 --> 00:28:56,350
♪ Don'’t worry about it ♪
552
00:28:56,480 --> 00:28:57,870
[Leo] Her name was Amanda.
553
00:28:58,000 --> 00:28:59,570
[female singer]
♪ Stop ♪
554
00:28:59,700 --> 00:29:01,350
♪ Don'’t worry about it ♪
555
00:29:03,220 --> 00:29:05,530
[man] But you'’re not listening,
you'’re not listening.
556
00:29:05,660 --> 00:29:08,050
Without emotion,
there is no color, right?
557
00:29:08,190 --> 00:29:11,450
And without color,
no emotion, okay?
558
00:29:11,580 --> 00:29:13,370
-[Leo] Franz Kline, right?
-[man 2] Where'’s Amy?
559
00:29:13,500 --> 00:29:14,940
-She'’s home.
-[man] Franz Kline, Franz Klein.
560
00:29:15,060 --> 00:29:17,020
Listen, if color is invisible...
561
00:29:18,110 --> 00:29:19,290
is there no emotion?
562
00:29:19,410 --> 00:29:20,760
[man 3] Jesus.
563
00:29:20,890 --> 00:29:23,500
[man 4] Art is about waiting,
even in painting.
564
00:29:23,640 --> 00:29:25,250
Take Leo here, he'’s waiting.
565
00:29:25,380 --> 00:29:27,160
-No I'm not, I'’m not waiting.
-You'’re not writing.
566
00:29:27,290 --> 00:29:29,120
-That'’s called waiting.
-I'’m writing.
567
00:29:29,250 --> 00:29:31,120
-[man 2] I'’m getting beer.
-[man] He'’s writing,
he's writing.
568
00:29:31,250 --> 00:29:34,080
Okay? Look, look,
history is waiting, right?
569
00:29:34,210 --> 00:29:36,130
Yeah? Leo,
what are you waiting for?
570
00:29:36,260 --> 00:29:38,180
[man 4] You'll never
be a great painter
if you keep talking.
571
00:29:38,300 --> 00:29:40,960
-[man 2] Fuck off.
-I'’m waiting for, you know,
572
00:29:41,090 --> 00:29:43,310
everything to just
kind of fall into place.
573
00:29:43,440 --> 00:29:45,180
Yeah, right, there you go.
574
00:29:45,310 --> 00:29:48,970
See? See? '’Cause art
doesn'’t have a subject, okay?
575
00:29:49,100 --> 00:29:51,710
Documentaries have subjects,
all right?
576
00:29:51,840 --> 00:29:54,450
[funky music playing]
577
00:30:06,070 --> 00:30:07,460
What'’s that?
578
00:30:07,590 --> 00:30:09,900
It'’s the novel he's not writing.
579
00:30:10,030 --> 00:30:11,550
[Amanda] "The first move
he ever made
580
00:30:11,680 --> 00:30:14,510
was to crawl for the door,
and every move since."
581
00:30:15,600 --> 00:30:17,170
Not bad.
582
00:30:17,300 --> 00:30:19,910
Well... well, there'’s more
where that came from.
583
00:30:21,170 --> 00:30:22,300
Can I have a ciggy?
584
00:30:26,570 --> 00:30:28,620
Oh, this is--this is, uh,
Stanley Reinhart.
585
00:30:28,740 --> 00:30:30,790
He, uh, he paints big.
586
00:30:32,180 --> 00:30:33,180
Real big.
587
00:30:35,320 --> 00:30:36,370
Amanda.
588
00:30:37,410 --> 00:30:38,890
Clark.
589
00:30:39,020 --> 00:30:40,060
[tires squeak]
590
00:30:41,320 --> 00:30:43,890
[engine rumbling]
591
00:30:51,290 --> 00:30:53,860
[dog barking]
592
00:30:56,250 --> 00:30:57,990
[Leo] Amanda was a jazz pianist.
593
00:31:00,340 --> 00:31:03,650
She said she was the mistress
of Gerry Mulligan,
594
00:31:03,780 --> 00:31:05,390
but he was always on the road.
595
00:31:05,520 --> 00:31:08,000
[birds singing]
596
00:31:08,130 --> 00:31:09,170
[dog barks]
597
00:31:19,190 --> 00:31:19,970
Amy.
598
00:31:20,100 --> 00:31:21,150
Amanda.
599
00:31:21,280 --> 00:31:22,800
Alicia.
600
00:31:22,930 --> 00:31:24,150
All those "A"s.
601
00:31:27,370 --> 00:31:29,940
[moaning]
602
00:31:32,810 --> 00:31:35,340
[Leo] I made love
to Amanda once.
603
00:31:35,460 --> 00:31:37,380
And Amy did not find out.
604
00:31:37,510 --> 00:31:39,290
No consequences.
605
00:31:39,420 --> 00:31:41,550
But I couldn'’t believe
that I wouldn'’t do it again.
606
00:31:42,340 --> 00:31:43,910
And then, again.
607
00:31:44,040 --> 00:31:46,170
Until Amanda has fallen in love
with me.
608
00:31:47,520 --> 00:31:49,130
And Amy would find out.
609
00:31:51,350 --> 00:31:52,830
Well, I'’ll tell her myself.
610
00:31:52,960 --> 00:31:55,830
Or... or someone who knows you
or me will tell her,
611
00:31:55,960 --> 00:31:57,570
and...
612
00:31:57,700 --> 00:31:59,830
and then Amy won'’t have
any choice but to leave me.
613
00:32:01,400 --> 00:32:02,400
Do you love her?
614
00:32:05,970 --> 00:32:07,930
It'’s an impasse, then.
615
00:32:11,500 --> 00:32:12,630
It'’s fine.
616
00:32:13,370 --> 00:32:14,680
It'’s fine.
617
00:32:14,810 --> 00:32:16,550
It'’s all right, Leo.
618
00:32:17,550 --> 00:32:18,810
Now, come back to bed.
619
00:32:21,160 --> 00:32:22,290
[Leo] There'’s no other way
620
00:32:22,420 --> 00:32:25,730
to escape two
unacceptable alternatives
621
00:32:25,860 --> 00:32:27,600
than to create a third.
622
00:32:30,080 --> 00:32:31,600
Stop. That'’s enough.
623
00:32:31,740 --> 00:32:33,310
Stop this now.
624
00:32:40,220 --> 00:32:41,660
He needs a break.
625
00:32:41,790 --> 00:32:43,310
He'’s confused.
626
00:32:43,440 --> 00:32:44,570
It'’s his medication.
627
00:32:44,710 --> 00:32:48,110
I won a Genie Award,
and a Gemini.
628
00:32:49,540 --> 00:32:51,720
We won an Oscar.
629
00:32:51,840 --> 00:32:53,580
He confabulates
like he'’s dreaming.
630
00:32:53,720 --> 00:32:55,770
It'’s wrong to be doing this.
631
00:32:55,890 --> 00:32:58,330
Most of what he'’s saying
is either misremembered
632
00:32:58,460 --> 00:33:00,680
or half-invented.
633
00:33:00,810 --> 00:33:03,860
It'’s wrong to be
filming this, Malcolm,
634
00:33:03,990 --> 00:33:05,820
even if you end up not using it.
635
00:33:05,950 --> 00:33:07,870
I made a career...
636
00:33:10,340 --> 00:33:12,040
from...
637
00:33:12,170 --> 00:33:15,260
getting truth out of people...
638
00:33:15,390 --> 00:33:18,050
that told me what
they wouldn'’t tell others.
639
00:33:20,610 --> 00:33:24,270
[sighing]
And now, it'’s my turn.
640
00:33:24,400 --> 00:33:28,010
And I can'’t tell the truth
unless that camera'’s on,
641
00:33:28,140 --> 00:33:30,100
and you are my witness.
642
00:33:31,620 --> 00:33:32,710
[Leo sighs]
643
00:33:34,580 --> 00:33:36,230
This is my final prayer.
644
00:33:40,070 --> 00:33:42,510
That whether or not
you believe in God...
645
00:33:45,120 --> 00:33:47,470
you don'’t lie when you pray.
646
00:33:52,510 --> 00:33:54,430
[Diana] He seems
to want to continue.
647
00:33:55,260 --> 00:33:56,650
Hit the lights, please.
648
00:34:02,570 --> 00:34:05,620
[Leo] Photography
versus life.
649
00:34:08,880 --> 00:34:12,540
Reality versus image.
650
00:34:12,660 --> 00:34:16,360
Susan Sontag'’s On Photography.
651
00:34:16,490 --> 00:34:19,360
Seminal work.
652
00:34:19,500 --> 00:34:21,590
Six essays.
I'’m sure you've all read this.
653
00:34:21,720 --> 00:34:24,250
If you haven'’t, you will have,
by next class.
654
00:34:25,200 --> 00:34:28,900
Okay. Yeah.
655
00:34:29,030 --> 00:34:32,160
"After the event has ended,"
Sontag writes,
656
00:34:32,290 --> 00:34:33,550
"the picture will still exist,
657
00:34:33,690 --> 00:34:38,130
conferring on the event
a kind of immortality
658
00:34:38,260 --> 00:34:41,740
that would never
otherwise have existed.
659
00:34:41,870 --> 00:34:45,050
While real people are out there
killing other real people,
660
00:34:45,180 --> 00:34:49,100
the photographer stays behind
his or her camera,
661
00:34:49,220 --> 00:34:54,400
creating an image world
that bids to outlast us all."
662
00:34:55,880 --> 00:34:57,580
Jamie, you wanna
turn the lights out?
663
00:35:03,980 --> 00:35:06,070
Okay. Famous photograph.
664
00:35:09,330 --> 00:35:13,160
Yeah, this was taken
by photojournalist Eddie Adams
665
00:35:13,290 --> 00:35:17,080
the morning
of February 1st, 1968.
666
00:35:17,900 --> 00:35:20,420
It shows the execution
667
00:35:20,560 --> 00:35:24,090
of Vietcong prisoner
Nguyen Van Lem...
668
00:35:25,260 --> 00:35:30,180
by General Nguyen Ngoc Loan...
669
00:35:30,310 --> 00:35:34,920
on Ngo Gia Tu Street, Saigon.
670
00:35:35,050 --> 00:35:38,010
This photograph won Adams
a Pulitzer Prize.
671
00:35:40,270 --> 00:35:41,920
Van Lem will never die.
672
00:35:42,880 --> 00:35:45,140
General Loan will never die.
673
00:35:45,280 --> 00:35:47,460
Every time
this photograph is seen...
674
00:35:48,800 --> 00:35:50,110
they'’re alive again.
675
00:35:54,330 --> 00:35:55,680
Emma?
676
00:35:55,810 --> 00:35:59,770
Ms. Flynn, you disagree?
677
00:35:59,900 --> 00:36:02,640
There'’s another way to put it.
678
00:36:02,770 --> 00:36:05,250
Van Lem isn'’t going
to be living forever.
679
00:36:05,390 --> 00:36:06,700
He'’s going to be dying forever,
680
00:36:06,820 --> 00:36:09,040
every time someone
shows that image.
681
00:36:12,520 --> 00:36:13,910
One second!
682
00:36:17,920 --> 00:36:21,320
Did you... did you really
not know this
683
00:36:21,450 --> 00:36:23,280
about the wife in Virginia,
and the son,
684
00:36:23,400 --> 00:36:24,710
and the other wife
and the baby?
685
00:36:24,840 --> 00:36:26,150
Jesus, Sloane.
686
00:36:26,280 --> 00:36:27,930
Leave it alone.
687
00:36:28,060 --> 00:36:29,540
He'’s mixing things together,
688
00:36:29,670 --> 00:36:32,890
memories, films, fantasies,
other people'’s stories.
689
00:36:33,020 --> 00:36:35,410
Emma knows the story of Fife
better than anyone.
690
00:36:35,550 --> 00:36:38,120
She'’s been living
with him 30 years.
691
00:36:38,240 --> 00:36:40,760
I know everything
I need to know.
692
00:36:40,900 --> 00:36:42,210
Jesus, you'’re talking about me
693
00:36:42,340 --> 00:36:43,820
like I'’m not
in the fucking room!
694
00:36:43,950 --> 00:36:46,480
I can hear you!
695
00:36:46,600 --> 00:36:49,390
-[sighs]
-Darling, I'’m sorry.
696
00:36:50,000 --> 00:36:51,440
[scoffs]
697
00:36:51,560 --> 00:36:53,080
[sighs]
698
00:36:53,220 --> 00:36:55,790
Right. It-it'’s not about
the meds either, she'’s wrong.
699
00:36:55,910 --> 00:36:57,260
Emma is wrong.
700
00:36:57,390 --> 00:36:59,390
She doesn'’t know
everything she needs to know.
701
00:36:59,530 --> 00:37:00,490
[labored breath]
702
00:37:02,050 --> 00:37:04,010
You believe me, right, Rene?
703
00:37:05,750 --> 00:37:07,840
[in French]
704
00:37:09,140 --> 00:37:10,140
Let'’s take a break.
705
00:37:10,280 --> 00:37:12,540
No. No breaks, no, no, we work.
706
00:37:12,670 --> 00:37:13,850
Come on, let'’s just keep going.
707
00:37:13,980 --> 00:37:15,160
Can we do that?
708
00:37:15,280 --> 00:37:17,370
Okay. Lower the lights.
709
00:37:17,500 --> 00:37:19,020
Dark, I need dark.
710
00:37:19,150 --> 00:37:20,590
You, get behind
your machine there.
711
00:37:20,720 --> 00:37:23,330
Your... Errol Morris doohickey,
whatever you call it.
712
00:37:23,460 --> 00:37:24,810
Interrotron.
713
00:37:24,940 --> 00:37:26,990
Based on the technique
you pioneered.
714
00:37:27,120 --> 00:37:28,160
Not me.
715
00:37:28,290 --> 00:37:30,510
[coughing]
Sigmund Freud.
716
00:37:32,650 --> 00:37:34,300
The interviewer'’s
not in the sight line.
717
00:37:34,430 --> 00:37:36,870
It'’s that simple, right?
718
00:37:37,000 --> 00:37:39,870
Uh, you position yourself
so that the subject
719
00:37:40,000 --> 00:37:44,660
can only look
directly down the lens.
720
00:37:46,750 --> 00:37:48,970
And if you'’re
silent long enough,
721
00:37:49,100 --> 00:37:51,890
you'’re unseen long enough...
722
00:37:54,150 --> 00:37:56,500
people will talk,
they can'’t help themselves.
723
00:37:56,630 --> 00:37:57,850
[chuckling]
724
00:37:57,980 --> 00:37:59,630
Freud.
725
00:37:59,760 --> 00:38:01,850
He was sitting there in his
chair next to the chaise.
726
00:38:01,980 --> 00:38:04,030
He understood this very well.
727
00:38:05,980 --> 00:38:07,370
Listen.
728
00:38:09,550 --> 00:38:11,330
Wait.
729
00:38:11,470 --> 00:38:14,080
[coughing]
730
00:38:15,950 --> 00:38:17,690
Leo, do you need some water?
731
00:38:23,830 --> 00:38:25,790
[exclaims]
732
00:38:25,920 --> 00:38:27,180
Yeah.
733
00:38:27,310 --> 00:38:28,920
Yeah, I saw that...
734
00:38:30,310 --> 00:38:33,970
documentary that you made
about Chernobyl.
735
00:38:34,100 --> 00:38:35,710
Yeah, I could count
the inaccuracies
736
00:38:35,840 --> 00:38:38,540
with eight fingers, one hand.
737
00:38:38,670 --> 00:38:39,980
[Emma laughs]
738
00:38:40,110 --> 00:38:41,070
[Emma] Leo.
739
00:38:41,190 --> 00:38:42,500
Get him some water, Sloane.
740
00:38:42,630 --> 00:38:45,020
I'’m just doing
what I always did,
741
00:38:45,150 --> 00:38:47,980
spoke the truth, uh-huh.
742
00:38:49,070 --> 00:38:50,290
But not you.
743
00:38:50,420 --> 00:38:52,510
No, no, no, uh-uh.
744
00:38:53,600 --> 00:38:55,170
[swallowing hard]
You fraud.
745
00:38:58,820 --> 00:39:00,000
I don'’t wanna see you anymore.
746
00:39:00,130 --> 00:39:01,170
Fraud.
747
00:39:01,300 --> 00:39:02,300
Fraud!
748
00:39:02,430 --> 00:39:03,610
[inhales noisily]
749
00:39:03,740 --> 00:39:05,920
Yeah. I wanna see Emma up here.
750
00:39:06,040 --> 00:39:07,130
I want my wife.
751
00:39:07,260 --> 00:39:08,260
I want Emma!
752
00:39:09,830 --> 00:39:12,220
Yeah. Put Emma on there.
753
00:39:18,800 --> 00:39:20,150
[Malcolm] Have a seat.
754
00:39:21,890 --> 00:39:23,070
[Leo] Lights.
755
00:39:29,720 --> 00:39:31,370
[Emma] I'’m here, Leo.
756
00:39:32,680 --> 00:39:34,330
Yeah? Hi.
757
00:39:34,460 --> 00:39:37,900
Okay, let'’s start
with In the Mist,
758
00:39:38,030 --> 00:39:41,160
the documentary
about Dow Chemical testing
759
00:39:41,300 --> 00:39:44,170
Agent Orange in New Brunswick
for use in Vietnam.
760
00:39:44,300 --> 00:39:45,910
That put you on the map.
761
00:39:46,350 --> 00:39:49,140
You almost went to jail for it.
762
00:39:49,260 --> 00:39:51,440
The way from Boston
to Montpelier
763
00:39:51,570 --> 00:39:55,490
led past The Fens
and north through Strafford,
764
00:39:55,620 --> 00:39:57,270
the town where I was raised.
765
00:39:57,400 --> 00:39:59,050
[horn honks]
766
00:39:59,180 --> 00:40:03,230
["Where to Strip" playing]
♪ Your timing is always off ♪
767
00:40:08,800 --> 00:40:14,940
♪ Bless you and keep you ♪
768
00:40:15,070 --> 00:40:17,160
♪ Oh, brother ♪
769
00:40:17,290 --> 00:40:19,160
[Leo] I thought I might
want to write about it,
770
00:40:19,290 --> 00:40:22,640
so I decided to stop
and pick up a map.
771
00:40:23,730 --> 00:40:25,650
[engine puttering]
772
00:40:28,470 --> 00:40:35,090
[male singer]
♪ Please, I'’ve waited ♪
773
00:40:38,790 --> 00:40:45,710
♪ Please, I'’ve waited ♪
774
00:40:49,280 --> 00:40:54,290
♪ Please ♪
775
00:40:54,410 --> 00:40:59,200
♪ I'’ve waited ♪
776
00:41:00,200 --> 00:41:02,030
[counterman exclaims]
777
00:41:02,160 --> 00:41:04,290
Mr. Leonard Fife!
778
00:41:04,420 --> 00:41:05,640
Long time, no see.
779
00:41:05,770 --> 00:41:06,730
Good to see you, Jimmy.
780
00:41:06,860 --> 00:41:08,380
Times moves fast, huh?
781
00:41:08,510 --> 00:41:10,430
Ah, well, not when you'’re
scoopin'’ ice cream, boss.
782
00:41:10,560 --> 00:41:11,690
The regular?
783
00:41:11,820 --> 00:41:13,260
Yeah, what was that?
784
00:41:13,390 --> 00:41:15,830
Ah! Coffee and a bran muffin.
785
00:41:15,960 --> 00:41:17,180
Buttered, heated.
786
00:41:17,310 --> 00:41:19,620
All right, sounds good.
787
00:41:19,740 --> 00:41:21,390
You know what?
You never told me.
788
00:41:21,530 --> 00:41:22,970
What was Cuba like?
789
00:41:23,090 --> 00:41:24,570
-Cuba?
-[door closes]
790
00:41:24,700 --> 00:41:26,140
Leo.
791
00:41:27,010 --> 00:41:28,360
Is everything okay?
792
00:41:29,580 --> 00:41:31,190
Yeah, yeah. I hitched.
793
00:41:31,320 --> 00:41:32,280
[man] You hitched.
794
00:41:32,410 --> 00:41:34,370
From college?
795
00:41:34,500 --> 00:41:35,890
Pa, you'’ll have to hurry
796
00:41:36,020 --> 00:41:37,800
if you'’re gonna catch
the 9:27 train.
797
00:41:41,290 --> 00:41:43,250
We have a lot to talk about.
798
00:41:44,460 --> 00:41:48,380
[footsteps]
799
00:41:48,510 --> 00:41:52,080
-[door opens, closes]
-[priest] Listen to me, Leonard.
800
00:41:52,210 --> 00:41:55,260
You can'’t walk out on the world
for being what it is.
801
00:41:56,080 --> 00:41:57,600
You'’re 18,
802
00:41:57,740 --> 00:41:59,610
and you'’re dismissing the world
because it'’s not
803
00:41:59,740 --> 00:42:02,180
as idealistic as you are?
804
00:42:02,310 --> 00:42:03,700
It may turn out,
in a decade or two,
805
00:42:03,830 --> 00:42:05,530
you'’ll discover
you could have done more
806
00:42:05,660 --> 00:42:07,620
to help the poor and oppressed
807
00:42:07,750 --> 00:42:10,450
by staying in college
and getting your degree.
808
00:42:10,580 --> 00:42:13,410
Or at least
serving your country.
809
00:42:13,540 --> 00:42:17,110
Then wandering off
like some sort of hobo.
810
00:42:17,240 --> 00:42:18,630
It'’s my decision, so-so please,
811
00:42:18,760 --> 00:42:21,500
stop telling me
why I should stay in college.
812
00:42:21,630 --> 00:42:26,160
Why should I become a doctor
or some kind of businessman?
813
00:42:26,290 --> 00:42:28,380
Reverend, I imagine
you wanna comfort my mother,
814
00:42:28,510 --> 00:42:30,250
since she'’s the one
who called you here.
815
00:42:30,380 --> 00:42:33,600
Are you going out, Leo?
816
00:42:33,730 --> 00:42:36,600
Don'’t worry, I'll be back.
I'’m not leavin' for good.
817
00:42:36,730 --> 00:42:38,380
Not till after Christmas,
anyway.
818
00:42:38,520 --> 00:42:40,700
Where will you go
after Christmas?
819
00:42:40,820 --> 00:42:42,870
Where can you go
after you'’ve left college
820
00:42:43,000 --> 00:42:44,480
and your home?
821
00:42:46,000 --> 00:42:47,610
To Cuba.
822
00:42:50,440 --> 00:42:51,480
Cuba.
823
00:42:51,620 --> 00:42:54,010
What a grand idea.
824
00:42:54,140 --> 00:42:55,620
Back when I was your age,
825
00:42:55,750 --> 00:42:58,800
I came damn close
to running off to Spain
826
00:42:58,930 --> 00:43:01,190
to fight with
the Lincoln Brigade.
827
00:43:01,320 --> 00:43:03,850
Some of my friends did.
828
00:43:03,980 --> 00:43:05,550
Had brilliant careers
ahead of '’em,
829
00:43:05,680 --> 00:43:08,680
in spite of being communist.
830
00:43:08,810 --> 00:43:12,120
Say, maybe you wanna
try a darker tie.
831
00:43:12,250 --> 00:43:14,430
[soft holiday music playing]
832
00:43:14,550 --> 00:43:17,120
The ones that came back, though,
found it wasn'’t so easy
833
00:43:17,250 --> 00:43:19,780
to pick up where they left off.
834
00:43:20,560 --> 00:43:22,260
Things had changed.
835
00:43:22,390 --> 00:43:24,780
Russkies, the Chinese.
836
00:43:25,960 --> 00:43:27,180
Gotta run "toot sweet."
837
00:43:27,310 --> 00:43:29,830
Look. You pick out
a couple of ties you like
838
00:43:29,960 --> 00:43:30,960
for my brother-in-law.
839
00:43:31,090 --> 00:43:32,220
You got good taste,
840
00:43:32,350 --> 00:43:33,790
my son thinks
one hell of a lot of you.
841
00:43:33,920 --> 00:43:35,440
Let'’s hope he doesn't
jump the traces
842
00:43:35,570 --> 00:43:37,620
and follow you off to Cuba,
for Christ'’s sake.
843
00:43:37,750 --> 00:43:39,750
I'’ll be back tomorrow.
844
00:43:39,880 --> 00:43:43,060
[clears his throat, inhales]
845
00:43:43,190 --> 00:43:46,930
You know, I wrote
a recommendation letter
846
00:43:47,060 --> 00:43:48,320
to Rumford, don'’t you?
847
00:43:48,460 --> 00:43:50,550
Yes, sir, I do.
848
00:43:50,680 --> 00:43:54,080
Your parents are proud
of you, Leo, proud.
849
00:43:54,200 --> 00:43:56,900
You'’re all they've got.
850
00:43:57,030 --> 00:43:58,680
You decide to go back
to Rumford,
851
00:43:58,820 --> 00:44:00,600
maybe I can make a few calls.
852
00:44:01,380 --> 00:44:02,560
Come by the house.
853
00:44:02,690 --> 00:44:05,210
We can have a few drinks
and talk this thing out,
854
00:44:05,340 --> 00:44:06,780
man to man.
855
00:44:06,910 --> 00:44:08,480
Promise me that?
856
00:44:08,610 --> 00:44:11,790
That'’s-that's very generous
of you, Mr. Callahan.
857
00:44:11,920 --> 00:44:13,620
I won'’t let you down.
858
00:44:13,740 --> 00:44:14,920
[Callahan] No.
859
00:44:15,050 --> 00:44:17,050
Happy New Year.
860
00:44:17,180 --> 00:44:20,710
Oh. Tell Mr. Varney
I said hello, and...
861
00:44:20,840 --> 00:44:22,060
[chuckling]
862
00:44:22,190 --> 00:44:23,670
...don'’t forget to lock up.
863
00:44:26,190 --> 00:44:27,150
Happy New Year.
864
00:44:27,280 --> 00:44:29,280
[door closes]
865
00:44:29,410 --> 00:44:30,800
[clears throat]
866
00:44:36,370 --> 00:44:38,940
[lock clicks]
867
00:44:39,070 --> 00:44:41,640
[soft, tense music playing]
868
00:44:44,900 --> 00:44:47,510
[paper bag rustling]
869
00:44:49,560 --> 00:44:51,210
[cash register rings]
870
00:45:27,030 --> 00:45:28,340
[Malcolm] Uh, wait a second.
871
00:45:28,470 --> 00:45:31,780
I don'’t get it,
this doesn'’t make sense.
872
00:45:31,910 --> 00:45:34,000
What? What don'’t you get?
873
00:45:34,130 --> 00:45:35,700
There were...
Give me an example.
874
00:45:35,830 --> 00:45:37,920
It all connects.
875
00:45:38,040 --> 00:45:39,780
Well, the clothes,
for one thing.
876
00:45:39,920 --> 00:45:41,530
The clothes you lifted
from the store,
877
00:45:41,660 --> 00:45:43,880
gloves and Pendletons,
those are winter clothes.
878
00:45:44,010 --> 00:45:46,880
Sounds like you were going
to Canada, not Cuba.
879
00:45:47,010 --> 00:45:48,880
Did you ever make it to Cuba?
880
00:45:57,150 --> 00:45:59,850
No, no, it was over
before I got there.
881
00:45:59,980 --> 00:46:01,420
Um...
882
00:46:02,500 --> 00:46:04,760
Florida.
883
00:46:04,900 --> 00:46:08,210
I... I got as far as Florida.
884
00:46:08,340 --> 00:46:11,390
The girl who got pregnant
with the baby Heidi?
885
00:46:12,690 --> 00:46:14,130
Amy.
886
00:46:14,250 --> 00:46:17,120
[male singer]
♪ I'’ll tellt he world ♪
887
00:46:17,260 --> 00:46:21,920
♪ That I'’m in love with you ♪
888
00:46:22,050 --> 00:46:26,320
[Sloane] What about the trip
across the country?
889
00:46:26,440 --> 00:46:28,310
Malcolm gave me
a copy of On the Road.
890
00:46:28,440 --> 00:46:30,400
He told me you took
a trip like that.
891
00:46:30,530 --> 00:46:32,620
Sloane!
892
00:46:32,750 --> 00:46:34,710
[chuckling]
That was a cockful,
893
00:46:34,840 --> 00:46:36,930
stupid thing,
yeah, it was me.
894
00:46:37,060 --> 00:46:38,800
My buddy, Nick De Fina.
895
00:46:38,930 --> 00:46:41,630
So, he gave her
a copy ofOn the Road.
896
00:46:41,760 --> 00:46:43,150
He'’s fucking her.
897
00:46:43,280 --> 00:46:44,720
Yes, he is.
898
00:46:44,850 --> 00:46:47,070
And Diana knows about it.
899
00:46:47,200 --> 00:46:49,420
And Sloane thinks she doesn'’t.
900
00:46:49,550 --> 00:46:53,120
She thinks she'’s in love
with this 50-year-old man.
901
00:46:53,250 --> 00:46:55,080
Oh, he'’s fucking her,
all right.
902
00:46:56,250 --> 00:46:58,030
Diana deserves better.
903
00:47:00,000 --> 00:47:02,180
She is better than him.
904
00:47:02,300 --> 00:47:03,300
Now, from page one,
905
00:47:03,430 --> 00:47:06,430
we know how
our biography will end.
906
00:47:06,570 --> 00:47:08,570
The subject dies.
907
00:47:08,700 --> 00:47:11,180
But with an interview...
908
00:47:11,310 --> 00:47:15,920
no, you can'’t be sure
how the thing will turn out.
909
00:47:16,060 --> 00:47:18,500
Malcolm would be nowhere
without Diana.
910
00:47:18,620 --> 00:47:20,450
He'’d be making
local TV commercials
911
00:47:20,580 --> 00:47:22,630
in Winnipeg.
912
00:47:22,760 --> 00:47:26,420
Or promotional docs
for Caribbean timeshares.
913
00:47:26,540 --> 00:47:29,760
He convinced her
he was more talented than her.
914
00:47:30,460 --> 00:47:31,590
How do I know?
915
00:47:31,720 --> 00:47:33,030
So, where are you from?
916
00:47:33,160 --> 00:47:34,250
Uh, well...
917
00:47:34,380 --> 00:47:35,690
[Leo] Because I did
the same thing
918
00:47:35,810 --> 00:47:36,940
when I seduced her.
919
00:47:37,080 --> 00:47:39,000
Yes, yeah, yeah, Bonneil,
my parents also.
920
00:47:39,120 --> 00:47:40,950
Yeah. I love having you
in the class.
921
00:47:41,080 --> 00:47:43,390
Oh, I love... I love
this opportunity,
922
00:47:43,520 --> 00:47:45,480
it'’s, uh, it's so inspiring.
923
00:47:45,610 --> 00:47:46,610
[clears throat]
924
00:47:46,740 --> 00:47:49,130
So, Nick, he, I don'’t know,
925
00:47:49,260 --> 00:47:51,870
feeling guilty
about everything, I guess,
926
00:47:52,000 --> 00:47:54,870
he goes to a priest,
he confesses,
927
00:47:55,010 --> 00:47:58,670
about the car
and the blind bugger,
928
00:47:58,790 --> 00:48:01,270
and the priest calls the cops.
929
00:48:01,410 --> 00:48:03,630
So, that'’s the end of it,
the end of our big adventure.
930
00:48:03,760 --> 00:48:08,460
We, uh... we go home.
931
00:48:08,590 --> 00:48:10,680
I was never the same.
932
00:48:12,850 --> 00:48:15,330
[Emma] This is hard on me, Leo.
933
00:48:17,600 --> 00:48:22,390
I mean, I know I'’m not
the one who'’s sick,
934
00:48:22,510 --> 00:48:27,910
but this is like
some kind of post-mortem.
935
00:48:29,130 --> 00:48:30,870
You'’re exhausted.
936
00:48:31,000 --> 00:48:35,350
The meds are messing
with your mind, darling.
937
00:48:35,480 --> 00:48:37,570
You'’re confused.
938
00:48:37,700 --> 00:48:41,830
You'’re saying things that
shouldn'’t be said on camera!
939
00:48:42,970 --> 00:48:47,020
Can we please
just stop this now
940
00:48:47,150 --> 00:48:50,200
and try again
when you'’re feeling better?
941
00:48:54,280 --> 00:48:56,060
When am I feelin'’ better?
942
00:48:57,720 --> 00:49:00,460
I'’m never feeling better,
you know that.
943
00:49:05,600 --> 00:49:07,470
A priest turned
you and your buddy in.
944
00:49:07,600 --> 00:49:08,650
I thought that--
945
00:49:08,780 --> 00:49:11,130
[Leo] We drove
across the country.
946
00:49:11,260 --> 00:49:13,440
Made it all the way
to California, actually,
947
00:49:13,560 --> 00:49:14,780
going to Australia.
948
00:49:14,910 --> 00:49:16,910
We ended up there...
949
00:49:17,660 --> 00:49:19,050
at a YMCA.
950
00:49:19,180 --> 00:49:20,660
[Rene] It'’s time to change
your bag, Mr. Fife.
951
00:49:20,790 --> 00:49:22,310
You need to go to the restroom.
952
00:49:22,440 --> 00:49:23,700
[Malcolm] Let'’s take a break.
953
00:49:23,840 --> 00:49:26,500
Sloane, get the mic, please.
954
00:49:29,410 --> 00:49:31,980
[soft ambient music playing]
955
00:49:42,330 --> 00:49:44,940
[Leo clears his throat]
956
00:49:59,740 --> 00:50:02,350
[door closes]
957
00:50:06,830 --> 00:50:08,660
[clattering]
958
00:50:08,790 --> 00:50:10,490
[toilet flushing]
959
00:50:10,620 --> 00:50:12,270
-[Rene] Up!
-[Leo grunts]
960
00:50:12,410 --> 00:50:15,760
That'’s it. Jacket.
961
00:50:20,370 --> 00:50:22,150
All right.
962
00:50:22,630 --> 00:50:24,280
Now.
963
00:50:24,420 --> 00:50:29,430
Sidestep, nice and easy,
that'’s good.
964
00:50:29,550 --> 00:50:31,810
Okay, pants.
965
00:50:34,300 --> 00:50:36,390
And down.
966
00:50:38,520 --> 00:50:39,960
-That'’s good.
-[Leo grunts]
967
00:50:40,090 --> 00:50:43,010
-Okay. All right.
-[Rene] Okay.
968
00:50:43,130 --> 00:50:44,780
Call me when you'’re
ready to be wiped.
969
00:50:44,920 --> 00:50:46,050
[Leo] Yes.
970
00:50:54,530 --> 00:50:56,100
I could go silent,
971
00:50:56,230 --> 00:50:58,670
the way I did
when I stopped eating.
972
00:50:58,800 --> 00:51:00,890
Then I would disappear.
973
00:51:03,200 --> 00:51:07,070
What'’s left of me
is in my brain.
974
00:51:07,200 --> 00:51:08,550
When you have no future,
975
00:51:08,680 --> 00:51:11,250
all you have left is your past.
976
00:51:13,680 --> 00:51:16,810
And if your past
is a lie, like mine,
977
00:51:16,950 --> 00:51:19,260
especially to those
closest to you,
978
00:51:19,390 --> 00:51:21,870
a fiction...
979
00:51:22,000 --> 00:51:23,520
then you can'’t exist,
980
00:51:23,650 --> 00:51:26,520
except as
a fictional character.
981
00:51:28,920 --> 00:51:30,530
[distant bird calling]
982
00:51:30,660 --> 00:51:32,310
We'’ve got plenty
of good material.
983
00:51:32,440 --> 00:51:34,010
Why don'’t we break for the day?
984
00:51:34,140 --> 00:51:35,790
[Diana] Or at least
for some lunch.
985
00:51:35,920 --> 00:51:38,450
I can go make us
some sandwiches.
986
00:51:38,580 --> 00:51:40,150
Why is he doing this?
987
00:51:40,930 --> 00:51:42,110
[Emma] What?
988
00:51:42,230 --> 00:51:43,580
This.
989
00:51:44,410 --> 00:51:46,150
He wants to confess.
990
00:51:46,280 --> 00:51:47,760
[Diana] What?
991
00:51:49,810 --> 00:51:53,420
That he'’s a coward
and he never loved anyone.
992
00:51:53,550 --> 00:51:55,160
[Diana] Is it true?
993
00:51:55,290 --> 00:51:57,070
No.
994
00:51:57,210 --> 00:51:58,300
We'’ve got a lot of material.
995
00:51:58,420 --> 00:52:00,070
Sometimes, you don'’t know
what you know
996
00:52:00,210 --> 00:52:02,600
until you see it afterwards.
997
00:52:02,730 --> 00:52:04,860
He never saw his son again?
998
00:52:05,000 --> 00:52:08,310
He ran into Cornel
in Montreal at a screening.
999
00:52:09,040 --> 00:52:11,000
I was there.
1000
00:52:11,130 --> 00:52:13,480
[Leo] Rene?
1001
00:52:13,610 --> 00:52:15,960
You'’ve done so much
for him, Emma.
1002
00:52:17,530 --> 00:52:19,880
I'’ll go make us
those sandwiches.
1003
00:52:23,840 --> 00:52:27,890
[Leo] If your doctor ever
asks you to stop by, don'’t.
1004
00:52:30,720 --> 00:52:32,110
[Emma] Test results.
1005
00:52:32,240 --> 00:52:34,240
[eerie ambient music playing]
1006
00:52:34,370 --> 00:52:35,720
Cancer?
1007
00:52:38,730 --> 00:52:40,170
What kind?
1008
00:52:43,900 --> 00:52:45,730
Not the good kind.
1009
00:52:49,350 --> 00:52:51,610
You'’re a survivor, Leo.
1010
00:52:51,740 --> 00:52:53,610
We'’ll get through this together.
1011
00:52:55,000 --> 00:52:56,700
We'’re a team.
1012
00:53:12,630 --> 00:53:14,150
Merry Christmas.
1013
00:53:14,280 --> 00:53:16,370
Happy Holidays.
1014
00:53:16,500 --> 00:53:19,940
Sontag and Freud died
over the holidays.
1015
00:53:20,850 --> 00:53:22,940
Excruciating deaths.
1016
00:53:24,600 --> 00:53:26,250
[clears his throat]
1017
00:53:28,560 --> 00:53:32,480
How can so much suffering
have no meaning?
1018
00:53:39,700 --> 00:53:42,090
[Malcolm] Uh, okay.
1019
00:53:42,220 --> 00:53:43,790
Where'’s Emma?
1020
00:53:43,920 --> 00:53:45,620
[Diana] Making some lunch.
1021
00:53:45,750 --> 00:53:47,060
Are you all right?
1022
00:53:47,190 --> 00:53:49,930
Yeah, I just... just
give me time to finish this.
1023
00:53:51,320 --> 00:53:52,710
[sighs deeply]
1024
00:53:56,110 --> 00:53:57,890
I know you think
this is a fiction.
1025
00:53:58,020 --> 00:53:59,800
I don'’t care.
1026
00:53:59,940 --> 00:54:01,770
I don'’t care
what you do with my story
1027
00:54:01,900 --> 00:54:03,820
once I finish telling it.
1028
00:54:03,940 --> 00:54:05,640
I don'’t care.
1029
00:54:07,160 --> 00:54:10,560
Cut and splice it,
do whatever you want.
1030
00:54:10,690 --> 00:54:13,430
Yeah, I heard you whispering,
I'’ll be dead.
1031
00:54:13,560 --> 00:54:14,950
Do whatever you want with it.
1032
00:54:16,520 --> 00:54:20,050
But you will have witnessed
me telling my wife,
1033
00:54:20,170 --> 00:54:21,560
my beautiful wife,
1034
00:54:21,700 --> 00:54:23,790
what kind of man she married.
1035
00:54:23,920 --> 00:54:25,660
It will verify
1036
00:54:25,790 --> 00:54:29,490
that there was this intimacy
between a man and his wife.
1037
00:54:31,400 --> 00:54:33,970
This intimacy
could not have happened
1038
00:54:34,100 --> 00:54:37,760
without this camera
and this microphone.
1039
00:54:39,500 --> 00:54:41,070
[sighs]
1040
00:54:41,200 --> 00:54:42,770
Where is she?
1041
00:54:42,890 --> 00:54:45,070
Come on, it'’s a natural,
you and me.
1042
00:54:45,200 --> 00:54:49,810
I can make documentaries,
but you,
1043
00:54:49,940 --> 00:54:51,380
you have people skills.
1044
00:54:51,510 --> 00:54:54,860
[soft cocktail music playing]
1045
00:54:54,990 --> 00:54:57,340
I think we'’d make a great team.
1046
00:54:57,470 --> 00:54:59,690
[faint indistinct chatter]
1047
00:54:59,820 --> 00:55:01,470
Emma!
1048
00:55:01,610 --> 00:55:02,790
[sighs softly]
1049
00:55:02,910 --> 00:55:04,780
Emma.
1050
00:55:05,960 --> 00:55:08,050
[clears his throat]
1051
00:55:08,180 --> 00:55:10,140
Where is she?
1052
00:55:11,270 --> 00:55:12,490
Lunch is ready.
1053
00:55:12,620 --> 00:55:14,970
-Let'’s take a break.
-[Leo] No, not now.
1054
00:55:15,100 --> 00:55:16,140
Let'’s go. Lights down.
1055
00:55:16,270 --> 00:55:17,230
Come on.
1056
00:55:17,360 --> 00:55:20,190
-[door closes]
-Come on!
1057
00:55:24,630 --> 00:55:27,240
[inhales, exhales forcefully]
1058
00:55:29,980 --> 00:55:31,160
Okay.
1059
00:55:32,070 --> 00:55:33,550
Okay.
1060
00:55:33,680 --> 00:55:34,990
Hi.
1061
00:55:36,640 --> 00:55:37,950
Where were we?
1062
00:55:38,080 --> 00:55:40,210
[Malcolm] Uh, you were
in Feeney'’s Pharmacy.
1063
00:55:40,340 --> 00:55:43,560
Feeney'’s, right, okay, yeah.
1064
00:55:43,690 --> 00:55:45,690
All right, yeah,
I stopped to get a map.
1065
00:55:47,170 --> 00:55:48,870
-Here you go.
-Thanks.
1066
00:55:49,000 --> 00:55:51,570
[indistinct chatter]
1067
00:55:54,830 --> 00:55:57,400
[melancholic music playing]
1068
00:56:09,680 --> 00:56:13,770
Montpelier was 150 miles
northwest of Strafford.
1069
00:56:17,200 --> 00:56:19,030
I missed the turnoff
for the interstate
1070
00:56:19,160 --> 00:56:21,420
and took U.S. 4 north.
1071
00:56:28,040 --> 00:56:30,650
[engine puttering]
1072
00:56:44,410 --> 00:56:45,760
[Malcolm] Leo?
1073
00:56:47,370 --> 00:56:49,850
Are you all right?
1074
00:56:49,980 --> 00:56:53,640
No, no, I, um...
1075
00:56:56,980 --> 00:56:59,370
Wait a minute, I don'’t know,
starting in the wrong place.
1076
00:56:59,510 --> 00:57:00,900
I don'’t know
where the hell we are.
1077
00:57:01,030 --> 00:57:02,070
I'’m confused!
1078
00:57:02,210 --> 00:57:03,730
[Leo exclaims]
1079
00:57:03,860 --> 00:57:05,510
Now, uh...
1080
00:57:07,040 --> 00:57:10,570
[inhaling, exhaling deeply]
Yeah, just, um...
1081
00:57:15,390 --> 00:57:17,170
You wanted to hear
about Into the Mist,right?
1082
00:57:17,310 --> 00:57:19,050
-[Malcolm] Yeah.
-Yeah.
1083
00:57:22,010 --> 00:57:23,620
It was a fluke.
1084
00:57:23,750 --> 00:57:24,710
[telephone ringing]
1085
00:57:24,840 --> 00:57:26,490
[man] Can you believe this?
1086
00:57:26,620 --> 00:57:28,930
[unintelligible]
1087
00:57:29,060 --> 00:57:31,370
Stop the war. Can I help you?
1088
00:57:31,500 --> 00:57:33,330
[Leo] After I
arrived in Canada,
1089
00:57:33,460 --> 00:57:36,900
I met a fellow from Oklahoma,
Ralph Dennis.
1090
00:57:37,020 --> 00:57:39,590
[telephone ringing]
1091
00:57:41,160 --> 00:57:42,600
Where you from?
1092
00:57:42,730 --> 00:57:44,860
New England.
1093
00:57:44,990 --> 00:57:47,170
-Up here for a visit?
-Yeah.
1094
00:57:47,290 --> 00:57:49,470
Uncle Sam'’s after me.
1095
00:57:49,600 --> 00:57:51,210
You speak French?
1096
00:57:51,340 --> 00:57:53,390
Uh, like a year in high school.
1097
00:57:53,520 --> 00:57:54,520
[Ralph] So you'’re a guy
1098
00:57:54,650 --> 00:57:56,610
with all the talents
but no skill.
1099
00:57:56,740 --> 00:57:57,960
And you don'’t speak French,
1100
00:57:58,090 --> 00:58:00,350
and you don'’t own
any property here?
1101
00:58:01,050 --> 00:58:02,010
No.
1102
00:58:03,920 --> 00:58:05,530
Don'’t look good, brother.
1103
00:58:05,660 --> 00:58:08,100
You'’re gonna need landed status
if you wanna stay in Canada,
1104
00:58:08,230 --> 00:58:10,100
and that won'’t happen in Quebec.
1105
00:58:10,230 --> 00:58:13,230
You need to get to a province
where they have use for Anglos.
1106
00:58:13,360 --> 00:58:15,100
I know this fellow
who manages a truck farm
1107
00:58:15,240 --> 00:58:17,590
in Gagetown, New Brunswick.
1108
00:58:17,720 --> 00:58:19,550
I work there in the summers.
1109
00:58:19,680 --> 00:58:21,460
You should come along.
1110
00:58:30,120 --> 00:58:31,860
[Leo] It began as a lark.
1111
00:58:31,990 --> 00:58:33,990
Photograph the different
color dustings,
1112
00:58:34,120 --> 00:58:36,950
then make
a psychedelic montage.
1113
00:58:37,080 --> 00:58:39,650
[engine roaring]
1114
00:58:41,130 --> 00:58:43,180
[filmstrip clicking]
1115
00:58:43,310 --> 00:58:45,880
[psychedelic music playing]
1116
00:58:51,840 --> 00:58:53,490
I thought it was trippy,
1117
00:58:53,620 --> 00:58:56,540
but it turned out it was
a secret American Army test
1118
00:58:56,670 --> 00:58:59,110
by Dow, of Agent Orange.
1119
00:58:59,240 --> 00:59:00,590
It was a scandal,
1120
00:59:00,720 --> 00:59:04,030
and I was a documentary
film director.
1121
00:59:04,150 --> 00:59:08,110
Then, I became a good
documentary film director.
1122
00:59:08,250 --> 00:59:10,340
[solemn music playing]
1123
00:59:19,870 --> 00:59:22,570
Wait a minute,
what the hell'’s going on?
1124
00:59:23,700 --> 00:59:25,700
I don'’t think I...
1125
00:59:26,520 --> 00:59:27,830
[sighs heavily]
1126
00:59:27,960 --> 00:59:28,960
Is the camera rollin'’?
1127
00:59:29,090 --> 00:59:32,270
What... What'’s goin' on?
1128
00:59:32,400 --> 00:59:34,970
[eerie music playing]
1129
00:59:35,100 --> 00:59:37,230
I must sound like a madman,
1130
00:59:37,360 --> 00:59:39,320
one of those
homeless schizophrenics
1131
00:59:39,450 --> 00:59:40,760
wandering about,
1132
00:59:40,890 --> 00:59:42,630
muttering to themselves.
1133
00:59:43,190 --> 00:59:44,800
Maybe that'’s the idea,
maybe it'’s just
1134
00:59:44,930 --> 00:59:47,590
keep the camera rollin'’
until...
1135
00:59:47,720 --> 00:59:49,850
Ol'’ Leo Fife kicks the bucket...
1136
00:59:49,980 --> 00:59:52,330
on camera.
1137
00:59:52,720 --> 00:59:54,200
Where'’s Malcolm?
1138
00:59:54,330 --> 00:59:56,590
Uh, he'’s in the bathroom.
1139
00:59:56,730 --> 00:59:58,950
Come on, I ain'’t got all day!
1140
00:59:59,080 --> 01:00:00,470
Come on.
1141
01:00:01,820 --> 01:00:04,210
Malcolm and Diana.
1142
01:00:04,340 --> 01:00:07,170
You'’ll all be heroes.
1143
01:00:07,300 --> 01:00:09,130
Be the toast of Canada,
the whole bunch of you.
1144
01:00:09,260 --> 01:00:11,920
[laughing]
1145
01:00:12,050 --> 01:00:15,270
What a terrible thing
to say, Leo.
1146
01:00:15,400 --> 01:00:18,010
-Sorry about that.
-Yeah, welcome back.
1147
01:00:18,140 --> 01:00:20,400
All right, where were we?
Come on, let'’s go.
1148
01:00:20,530 --> 01:00:23,620
[Malcolm] Okay, here we go.
1149
01:00:23,760 --> 01:00:25,200
Sloane?
1150
01:00:25,320 --> 01:00:27,320
[clears his throat]
1151
01:00:27,450 --> 01:00:30,630
[Sloane] Leonard Fife,
December 22, 2023.
1152
01:00:33,680 --> 01:00:35,510
Yeah, I rented a car
at the airport.
1153
01:00:35,640 --> 01:00:36,860
Yeah, that'’s a good school.
1154
01:00:36,990 --> 01:00:38,510
It is, yeah, I got
a teaching job there.
1155
01:00:38,640 --> 01:00:39,990
I'’m buyin' a place.
1156
01:00:40,120 --> 01:00:43,040
I should be back with the car
in a couple of days.
1157
01:00:44,300 --> 01:00:45,870
My plan was to stay over
1158
01:00:46,000 --> 01:00:48,130
at the painter
Stanley Reinhart'’s house,
1159
01:00:48,260 --> 01:00:49,910
a friend from Boston,
1160
01:00:50,040 --> 01:00:52,830
and his wife, Gloria.
1161
01:00:52,960 --> 01:00:55,700
[male singer]
♪ The stars would know ♪
1162
01:00:58,360 --> 01:01:01,360
♪ To send you the shivers ♪
1163
01:01:05,490 --> 01:01:07,840
♪ The night would glow ♪
1164
01:01:10,670 --> 01:01:13,060
♪ In the room
In which you swim ♪
1165
01:01:13,200 --> 01:01:14,850
[Leo] Stanley taught at Goddard.
1166
01:01:14,980 --> 01:01:17,460
He helped me get hired
and find a house.
1167
01:01:17,590 --> 01:01:19,980
[male singer]
♪ But there'’s all
of that doubt ♪
1168
01:01:22,730 --> 01:01:25,780
♪ And there'’s
All of that skin ♪
1169
01:01:30,390 --> 01:01:32,650
♪ But all is grace ♪
1170
01:01:32,780 --> 01:01:33,870
[man] Hey, Leo!
1171
01:01:34,910 --> 01:01:36,040
[Leo] Hey!
1172
01:01:36,180 --> 01:01:40,010
[male singer]
♪ All is beauty ♪
1173
01:01:40,920 --> 01:01:42,750
-Welcome!
-[Leo] Okay!
1174
01:01:42,880 --> 01:01:45,580
[male singer]
♪ And when all this is gone ♪
1175
01:01:47,190 --> 01:01:49,580
♪ Beauty will remain ♪
1176
01:01:49,710 --> 01:01:52,320
[mellow music playing]
1177
01:02:08,380 --> 01:02:10,690
Up here, check this out.
1178
01:02:19,650 --> 01:02:21,300
[Leo] Wow.
1179
01:02:21,440 --> 01:02:22,830
Hey, man, I'’m sorry
I took so long.
1180
01:02:22,960 --> 01:02:24,880
[Stanley] Ah, don'’t
worry about it.
1181
01:02:30,400 --> 01:02:32,270
[Leo] Is this some new work?
1182
01:02:33,360 --> 01:02:35,970
[Stanley] Uh, yeah, yeah.
1183
01:02:36,110 --> 01:02:38,070
I'’ve, uh, I've hit
a bit of a rough patch.
1184
01:02:38,190 --> 01:02:39,800
[they chuckle]
1185
01:02:39,940 --> 01:02:41,900
I'’ve, uh...
1186
01:02:42,020 --> 01:02:44,280
but you know, I like
workin'’ with my hands,
1187
01:02:44,420 --> 01:02:45,810
I always have.
1188
01:02:45,940 --> 01:02:47,720
And, uh, when I'’m
lookin'’ for inspiration,
1189
01:02:47,860 --> 01:02:51,300
I'’ve been choppin'
some wood, so.
1190
01:02:51,420 --> 01:02:53,420
I like to imagine
the wood stacked all neat
1191
01:02:53,560 --> 01:02:55,740
as I go to sleep, you know?
1192
01:02:56,730 --> 01:02:58,080
[clears his throat]
1193
01:03:02,780 --> 01:03:04,690
-Here you go.
-Thank you.
1194
01:03:04,830 --> 01:03:06,960
How'’s, uh, how's Gloria?
1195
01:03:09,090 --> 01:03:11,400
She'’s inside,
1196
01:03:11,530 --> 01:03:14,190
she'’s probably sleepin'.
1197
01:03:15,490 --> 01:03:17,140
Oh, she'’s in bed.
1198
01:03:18,840 --> 01:03:21,890
Yeah. Shit, I guess
it makes for a long story.
1199
01:03:24,890 --> 01:03:29,720
I, uh... I tried to get her
to go see a shrink.
1200
01:03:31,290 --> 01:03:33,380
I even said I'’d go with her.
1201
01:03:35,080 --> 01:03:37,780
She'’s got an answer
for everything, you know?
1202
01:03:37,910 --> 01:03:40,390
[Leo] Mm.
1203
01:03:40,520 --> 01:03:42,300
The truth is,
she'’s a goddamn masochist,
1204
01:03:42,430 --> 01:03:46,740
'’cause the more she hates
me and this life,
1205
01:03:46,870 --> 01:03:49,000
the happier she becomes.
1206
01:03:50,830 --> 01:03:54,700
All right. A, uh, a masochist.
1207
01:03:54,840 --> 01:03:58,760
Yeah, man, it'’s the...
it'’s the way she talks.
1208
01:04:03,110 --> 01:04:06,460
I thought she found a lover.
1209
01:04:06,590 --> 01:04:13,160
Then, uh, she laughed
in my face, and, uh...
1210
01:04:13,290 --> 01:04:15,470
that night, I drove
down to Plainfield,
1211
01:04:15,600 --> 01:04:20,080
and I, uh,
I laid one of my students.
1212
01:04:24,520 --> 01:04:27,520
[grunting]
1213
01:04:29,130 --> 01:04:31,180
[Leo] You know, you can'’t
keep going like this.
1214
01:04:32,350 --> 01:04:34,920
[liquid swishing]
1215
01:04:39,450 --> 01:04:41,670
Well, if nothing improves
by next year, I'’ll...
1216
01:04:42,880 --> 01:04:45,930
I'’ll try and make it
in New York.
1217
01:04:46,060 --> 01:04:47,930
And what about the students
you'’re counseling
1218
01:04:48,060 --> 01:04:50,450
on avoiding the draft?
1219
01:04:50,590 --> 01:04:53,380
What, you'’re just...
you'’re just gonna abandon them?
1220
01:04:53,500 --> 01:04:54,540
They don'’t need me.
1221
01:04:56,290 --> 01:04:58,600
Even though I'’m the only guy
on the faculty
1222
01:04:58,730 --> 01:05:00,340
that served in the military,
1223
01:05:00,470 --> 01:05:01,820
the Canadian border
is so close,
1224
01:05:01,950 --> 01:05:03,520
they could walk across.
1225
01:05:03,640 --> 01:05:06,080
The Canadians would
welcome them with open arms.
1226
01:05:06,210 --> 01:05:09,300
Right, but what about...
what about me and Alicia?
1227
01:05:09,430 --> 01:05:11,650
I mean, we'’re moving here.
1228
01:05:15,050 --> 01:05:16,750
I'’m bullshitting myself.
1229
01:05:19,880 --> 01:05:22,670
Besides, I'’m not ready
for the New York scene.
1230
01:05:26,880 --> 01:05:29,540
-[Leo] Gloria.
-Ciao, Leo.
1231
01:05:29,670 --> 01:05:31,280
Stanley told me
you were coming.
1232
01:05:33,630 --> 01:05:35,110
There was a phone call.
1233
01:05:35,890 --> 01:05:37,240
Alicia'’s mother?
1234
01:05:38,680 --> 01:05:40,990
I told '’em
you would call '’em back.
1235
01:05:41,120 --> 01:05:43,300
-Where is that?
-In the house.
1236
01:05:43,420 --> 01:05:44,470
Follow me.
1237
01:05:51,870 --> 01:05:54,090
[rotary dial clicking]
1238
01:05:54,960 --> 01:05:56,610
[phone ringing]
1239
01:05:56,740 --> 01:05:58,000
I'’m sorry I missed it.
1240
01:05:58,130 --> 01:05:59,700
It'’s okay.
1241
01:05:59,830 --> 01:06:00,960
I'’ll fix you something.
1242
01:06:02,090 --> 01:06:03,480
[clearing throat]
1243
01:06:03,620 --> 01:06:05,490
-[Benjamin] Yes?
-Hello, Benjamin.
1244
01:06:05,620 --> 01:06:07,360
This is, uh, this is Leonard.
1245
01:06:07,490 --> 01:06:09,140
Sorry, I just got in.
1246
01:06:09,270 --> 01:06:10,490
What'’s going on?
1247
01:06:10,620 --> 01:06:12,970
Stanley told me
that, uh, that Jessie called?
1248
01:06:13,100 --> 01:06:15,540
[Benjamin] It'’s all right now.
1249
01:06:15,670 --> 01:06:17,370
We were scared for a while.
1250
01:06:17,500 --> 01:06:19,200
Did something happen to Cornel?
1251
01:06:19,330 --> 01:06:22,120
[Benjamin] No, no,
Cornel is just fine.
1252
01:06:22,240 --> 01:06:23,980
He'’s sound asleep now.
1253
01:06:27,680 --> 01:06:30,380
Okay, what'’s... what's going on?
1254
01:06:30,510 --> 01:06:32,730
-[Jessie] Leo? It'’s Jessie.
-Jessie, what'’s wrong?
1255
01:06:33,730 --> 01:06:35,690
[Jessie] Alicia'’s fine.
1256
01:06:35,820 --> 01:06:37,820
She miscarried this afternoon.
1257
01:06:39,610 --> 01:06:41,090
Jesus.
1258
01:06:43,050 --> 01:06:45,140
Is she, um, is, uh...
1259
01:06:45,270 --> 01:06:46,840
Is...
1260
01:06:46,960 --> 01:06:47,830
Is she all right?
1261
01:06:47,970 --> 01:06:49,020
[Jessie] Yes.
1262
01:06:49,140 --> 01:06:52,490
And, um, the... the fetus,
1263
01:06:52,620 --> 01:06:54,540
is the fetus...
1264
01:06:55,760 --> 01:06:57,410
[Jessie] It was a girl, Leo.
1265
01:06:57,540 --> 01:06:59,280
It wasn'’t right, though,
it was malformed,
1266
01:06:59,410 --> 01:07:00,850
the doctor said.
1267
01:07:00,980 --> 01:07:03,240
Dr. Gold, an excellent man.
1268
01:07:03,370 --> 01:07:05,110
-He'’s Jewish.
-Did she fall?
1269
01:07:05,240 --> 01:07:07,940
[Jessie] It came on very quickly
right after lunch.
1270
01:07:08,070 --> 01:07:10,420
She started hemorrhaging,
and we called the ambulance.
1271
01:07:11,420 --> 01:07:13,210
She'’s fine now.
1272
01:07:13,340 --> 01:07:14,340
It'’s probably a blessing
1273
01:07:14,470 --> 01:07:17,210
since the baby was,
well, you know.
1274
01:07:17,340 --> 01:07:18,860
She said to give you her love
1275
01:07:19,000 --> 01:07:21,220
and tell you she'’s feeling
fine, just tired.
1276
01:07:21,350 --> 01:07:24,180
Do you think I should
just, um, should I just...
1277
01:07:24,310 --> 01:07:26,490
Should I just leave
for Richmond right away?
1278
01:07:26,610 --> 01:07:28,870
I mean, should I leave tonight?
1279
01:07:29,010 --> 01:07:30,400
[Jessie] It'’s not necessary.
1280
01:07:30,530 --> 01:07:32,530
Everything is over
and done for now.
1281
01:07:32,660 --> 01:07:33,660
She'’ll call you tomorrow.
1282
01:07:33,790 --> 01:07:35,840
[somber music playing]
1283
01:07:35,970 --> 01:07:38,800
Just get yourself
a good night'’s sleep.
1284
01:07:38,930 --> 01:07:42,500
Thank you, thank you, Jessie,
and Benjamin, too.
1285
01:07:42,630 --> 01:07:44,500
Okay, goodnight.
[sniffles]
1286
01:07:44,630 --> 01:07:47,200
[receiver clicking]
1287
01:08:03,690 --> 01:08:05,080
Um, I'’m going to bed.
1288
01:08:14,440 --> 01:08:15,440
Hey.
1289
01:08:17,360 --> 01:08:19,320
Jeez, what a fucking shame, man.
1290
01:08:19,450 --> 01:08:20,450
What?
1291
01:08:24,890 --> 01:08:27,020
What are you...
what are you gonna do?
1292
01:08:28,590 --> 01:08:30,850
[Leo] I don'’t know, she, uh...
1293
01:08:33,460 --> 01:08:36,850
She... she really wanted
that baby, and, uh...
1294
01:08:37,860 --> 01:08:40,560
And the house, and, God...
1295
01:08:42,650 --> 01:08:44,090
[Stanley] Yeah.
1296
01:08:44,210 --> 01:08:46,170
I guess I'’ll just leave
first thing in the morning.
1297
01:08:47,560 --> 01:08:49,000
-[Stanley] Yeah.
-Yeah.
1298
01:08:49,130 --> 01:08:50,130
[Stanley] Okay.
1299
01:08:51,920 --> 01:08:53,100
Okay.
1300
01:08:54,270 --> 01:08:55,920
Come here, man.
1301
01:08:56,050 --> 01:08:57,180
Give me a hug.
1302
01:09:01,840 --> 01:09:03,710
I'’m so sorry, man.
1303
01:09:15,070 --> 01:09:17,330
I'’ll set up the cot
for you, okay?
1304
01:09:17,460 --> 01:09:18,330
Okay.
1305
01:09:18,460 --> 01:09:19,460
Thanks, man.
1306
01:09:25,910 --> 01:09:28,480
[melancholy music playing]
1307
01:09:28,600 --> 01:09:32,080
[Cornel] I was nearly 30 when
I decided to find my father.
1308
01:09:32,220 --> 01:09:34,610
My mother never spoke of him.
1309
01:09:34,740 --> 01:09:36,740
It was easier than I thought.
1310
01:09:36,870 --> 01:09:40,000
Computers with data banks
had recently come in use.
1311
01:09:41,570 --> 01:09:43,750
I'’d often thought
about this drive.
1312
01:09:43,880 --> 01:09:45,750
Thinking about it
and actually doing it
1313
01:09:45,880 --> 01:09:47,100
are different things.
1314
01:09:48,930 --> 01:09:50,110
Suffer the Innocents
1315
01:09:50,230 --> 01:09:52,230
was about the actions
of Bishop McCann
1316
01:09:52,370 --> 01:09:55,630
and his subsequent trial
in Montréal.
1317
01:09:55,760 --> 01:09:59,070
The need to balance
society'’s obligation
1318
01:09:59,200 --> 01:10:02,030
to denounce and deter actions
1319
01:10:02,160 --> 01:10:06,380
like those of Bishop McCann
with the bishop'’s career
1320
01:10:06,510 --> 01:10:09,340
as a distinguished
spiritual leader...
1321
01:10:09,470 --> 01:10:11,120
-Satan!
-...and educator.
1322
01:10:11,260 --> 01:10:13,650
Satan'’s spawn!
1323
01:10:13,780 --> 01:10:17,780
A monster sent from hell
to defile the innocent!
1324
01:10:17,910 --> 01:10:19,350
Did I say "defile"?
1325
01:10:19,480 --> 01:10:21,870
Fuck! That'’s what you did!
1326
01:10:22,010 --> 01:10:23,530
You fucked me!
1327
01:10:23,660 --> 01:10:26,530
You ate my childhood!
1328
01:10:26,660 --> 01:10:29,100
[Malcolm] The amazing thing,
what everybody remembers,
1329
01:10:29,230 --> 01:10:31,360
is that you never
pan back to the judge.
1330
01:10:31,490 --> 01:10:33,450
You closed in
on Bishop McCann.
1331
01:10:33,580 --> 01:10:36,150
[Judge Uhlig] ...will be
required to report weekly
1332
01:10:36,280 --> 01:10:38,760
to a probation officer.
1333
01:10:38,890 --> 01:10:40,810
You are free to leave
this courtroom.
1334
01:10:40,940 --> 01:10:43,640
[dark music playing]
1335
01:10:48,160 --> 01:10:50,770
[applause]
1336
01:11:07,880 --> 01:11:11,100
[speaking French]
1337
01:11:17,890 --> 01:11:20,150
Ladies and gentlemen,
thank you for coming.
1338
01:11:20,280 --> 01:11:23,150
It'’s my pleasure to introduce
Montréal resident,
1339
01:11:23,280 --> 01:11:25,800
the filmmaker Leonard Fife.
1340
01:11:32,080 --> 01:11:33,860
Thank you, merci beaucoup.
1341
01:11:33,990 --> 01:11:35,470
Um...
1342
01:11:35,600 --> 01:11:36,690
Emma, come here.
1343
01:11:38,780 --> 01:11:43,130
My wife and my partner
in art and life,
1344
01:11:43,260 --> 01:11:44,390
Emma Fife.
1345
01:11:46,570 --> 01:11:48,880
Without her, I am nothing.
1346
01:11:49,010 --> 01:11:51,580
[indistinct chatter]
1347
01:12:04,110 --> 01:12:06,110
[Leo] That one was
probably... what, Emma?
1348
01:12:06,240 --> 01:12:07,460
Two years we worked
on that one?
1349
01:12:07,590 --> 01:12:10,420
[indistinct remarks]
1350
01:12:10,550 --> 01:12:11,860
Thank you, I appreciate it.
1351
01:12:12,900 --> 01:12:14,380
Congratulations, Dad.
1352
01:12:15,380 --> 01:12:17,030
What?
1353
01:12:17,160 --> 01:12:18,990
I'’m your son, Cornel.
1354
01:12:20,730 --> 01:12:23,210
-Who'’s this?
-[Emma] It'’s Alicia's son.
1355
01:12:23,340 --> 01:12:24,340
That'’s right.
1356
01:12:25,560 --> 01:12:26,560
I'’m your son.
1357
01:12:32,740 --> 01:12:34,090
I don'’t have a son.
1358
01:12:36,010 --> 01:12:37,010
Stay away from me.
1359
01:12:42,410 --> 01:12:44,110
How'’s your mother?
1360
01:12:44,230 --> 01:12:45,270
[Cornel] She'’s good.
1361
01:12:45,410 --> 01:12:47,720
Uh, she remarried.
1362
01:12:47,850 --> 01:12:49,590
She'’s still in Richmond.
1363
01:12:49,720 --> 01:12:51,850
She has two children,
she has a good life.
1364
01:12:54,110 --> 01:12:55,160
And you?
1365
01:12:56,120 --> 01:12:57,640
-Married?
-Uh, yeah.
1366
01:12:58,860 --> 01:13:01,470
Uh, working at UVA.
1367
01:13:01,600 --> 01:13:03,210
Administration.
1368
01:13:03,340 --> 01:13:05,210
-That'’s in Richmond.
-Charlottesville.
1369
01:13:10,090 --> 01:13:11,440
So, he never told you?
1370
01:13:13,130 --> 01:13:15,920
I knew, in a fashion.
1371
01:13:23,620 --> 01:13:26,190
I don'’t know what to say.
1372
01:13:29,020 --> 01:13:31,070
I'’m sorry you had to see that.
1373
01:13:33,330 --> 01:13:35,070
I'’m happy I found him.
1374
01:13:35,200 --> 01:13:36,770
You know, I...
1375
01:13:38,900 --> 01:13:40,510
saw what I needed to see.
1376
01:13:42,470 --> 01:13:43,520
[Emma] What was that?
1377
01:13:45,820 --> 01:13:46,870
Um...
1378
01:13:51,480 --> 01:13:53,870
Can I keep in touch with you?
1379
01:13:54,000 --> 01:13:55,350
Do you have an e-mail address?
1380
01:13:56,180 --> 01:13:57,440
Electronic mail.
1381
01:14:00,220 --> 01:14:01,830
Yeah, of course
I have an e-mail.
1382
01:14:03,490 --> 01:14:06,540
Still working things out
with the computers.
1383
01:14:13,020 --> 01:14:14,240
You like Montréal?
1384
01:14:16,720 --> 01:14:17,900
Yes.
1385
01:14:20,160 --> 01:14:22,420
We have a wonderful marriage.
1386
01:14:22,550 --> 01:14:23,990
He'’s faithful to me.
1387
01:14:25,470 --> 01:14:26,600
We'’re good together.
1388
01:14:32,470 --> 01:14:34,730
You'’ll tell him about our talk?
1389
01:14:38,440 --> 01:14:40,270
We'’ll see how that works out.
1390
01:14:43,610 --> 01:14:46,270
[mellow music playing]
1391
01:14:58,190 --> 01:15:00,670
[door squeaking]
1392
01:15:05,200 --> 01:15:07,860
[indistinct chatter]
1393
01:15:40,760 --> 01:15:42,150
[in French]
1394
01:15:48,030 --> 01:15:49,900
Are you sure
he'’s just sleeping?
1395
01:15:50,900 --> 01:15:52,510
[Rene] He'’s very fatigued.
1396
01:15:56,730 --> 01:15:58,380
[in French]
1397
01:16:02,350 --> 01:16:05,010
[Cornel] All creation starts
with a single cell of energy
1398
01:16:05,130 --> 01:16:08,350
that explodes with a bang
and becomes the universe.
1399
01:16:10,090 --> 01:16:12,830
Cancer starts the same way.
1400
01:16:12,960 --> 01:16:17,270
A single rogue cell breeds
a tumor that metastasizes
1401
01:16:17,400 --> 01:16:19,320
and sets to eating the body...
1402
01:16:21,150 --> 01:16:22,890
and eventually devours it.
1403
01:16:28,810 --> 01:16:30,940
That'’s enough,
I want you to leave.
1404
01:16:31,070 --> 01:16:33,680
You said this would be
a token of respect.
1405
01:16:33,810 --> 01:16:36,290
We have a contract
with the CBC.
1406
01:16:36,420 --> 01:16:37,810
[Emma] Fuck your contract.
1407
01:16:38,690 --> 01:16:40,910
He wanted to do this.
1408
01:16:41,040 --> 01:16:42,560
I never should'’ve agreed.
1409
01:16:44,340 --> 01:16:45,470
[Rene] He'’s waking up.
1410
01:16:46,480 --> 01:16:49,140
[fire crackling]
1411
01:17:03,360 --> 01:17:05,540
-[Leo] Stanley?
-[Gloria] No.
1412
01:17:05,670 --> 01:17:06,760
It'’s Gloria.
1413
01:17:08,110 --> 01:17:10,420
I brought you an extra blanket
1414
01:17:10,540 --> 01:17:13,500
'’cause it gets cold in here
when the fire goes out.
1415
01:17:13,630 --> 01:17:15,200
[Leo moans]
1416
01:17:16,290 --> 01:17:17,420
Thank you.
1417
01:17:24,950 --> 01:17:27,170
Is there any more wood
to put on the fire?
1418
01:17:28,520 --> 01:17:29,560
[Gloria] Yes.
1419
01:17:32,830 --> 01:17:34,660
[wood clattering]
1420
01:17:34,790 --> 01:17:37,270
[Leo] Ah, that'’s great.
1421
01:17:39,220 --> 01:17:42,790
I hope Stanley and I talking
didn'’t keep you from sleeping.
1422
01:17:42,920 --> 01:17:44,660
The walls are thick.
1423
01:17:45,750 --> 01:17:47,580
[Leo] Is he asleep now?
1424
01:17:47,710 --> 01:17:49,760
He'’s dead to the world.
1425
01:17:49,890 --> 01:17:52,330
Couldn'’t wake him
if I wanted to, and I don'’t.
1426
01:17:54,110 --> 01:17:55,150
Are you gonna leave him?
1427
01:17:57,240 --> 01:17:58,630
[Gloria] Yeah, probably.
1428
01:18:00,680 --> 01:18:01,940
For another man?
1429
01:18:04,470 --> 01:18:06,300
For another life.
1430
01:18:09,780 --> 01:18:11,480
Well, here'’s to your new life.
1431
01:18:16,000 --> 01:18:17,830
[ambient music playing]
1432
01:18:30,670 --> 01:18:33,280
[heavy breathing]
1433
01:18:44,510 --> 01:18:46,730
[grunting]
1434
01:18:53,210 --> 01:18:55,820
[groaning]
1435
01:18:57,220 --> 01:18:59,790
[sighing]
1436
01:19:21,370 --> 01:19:23,150
[light clicking]
1437
01:19:25,770 --> 01:19:27,730
[paper towel ripping]
1438
01:19:27,860 --> 01:19:29,510
[light clicking]
1439
01:19:49,350 --> 01:19:50,350
That was fucking scary.
1440
01:19:50,490 --> 01:19:52,880
Are you sure he'’s okay?
1441
01:19:53,010 --> 01:19:54,060
[Rene] No, he'’s not okay.
1442
01:19:54,190 --> 01:19:55,890
I have to take him
from you now.
1443
01:19:58,580 --> 01:20:00,230
[light clicking]
1444
01:20:04,500 --> 01:20:06,500
Just want this pain to end.
1445
01:20:06,630 --> 01:20:07,810
[Emma] Mm.
1446
01:20:09,240 --> 01:20:11,020
The cancer'’s appetite.
1447
01:20:16,730 --> 01:20:18,990
I'’m having so many new thoughts.
1448
01:20:27,350 --> 01:20:28,960
Wonderful thoughts.
1449
01:20:37,050 --> 01:20:38,050
That'’s it.
1450
01:20:39,270 --> 01:20:42,620
Just... pack up and go.
1451
01:20:46,190 --> 01:20:47,230
Come.
1452
01:20:47,370 --> 01:20:50,460
[mellow music playing]
1453
01:21:08,300 --> 01:21:09,870
Don'’t you dare.
1454
01:21:23,060 --> 01:21:24,370
Okay, okay.
1455
01:21:26,360 --> 01:21:29,580
[metal clanking]
1456
01:21:29,720 --> 01:21:32,030
[exhaling]
1457
01:21:33,280 --> 01:21:34,240
[grunting]
1458
01:21:34,370 --> 01:21:36,240
[grunting]
1459
01:21:37,380 --> 01:21:38,560
Okay.
1460
01:21:42,030 --> 01:21:43,030
I'’m okay.
1461
01:21:57,480 --> 01:21:58,790
Hey.
1462
01:21:58,920 --> 01:22:00,750
Get this in the bedroom.
1463
01:22:24,290 --> 01:22:25,770
[knocking]
1464
01:22:26,860 --> 01:22:28,340
What do you want?
1465
01:22:28,470 --> 01:22:29,990
We'’re packing up.
1466
01:22:30,120 --> 01:22:31,380
Is there anything we can do?
1467
01:22:31,520 --> 01:22:32,390
No.
1468
01:22:32,520 --> 01:22:33,830
Just leave us.
1469
01:22:52,620 --> 01:22:54,970
I'’m applying a fentanyl patch.
1470
01:23:02,720 --> 01:23:05,030
[vocalizing]
1471
01:23:05,160 --> 01:23:07,860
[gentle music playing]
1472
01:23:40,670 --> 01:23:43,280
[engine starting]
1473
01:23:53,600 --> 01:23:56,170
[engine puttering]
1474
01:24:05,920 --> 01:24:09,450
[Leo] What did they have,
the other men I respected?
1475
01:24:09,570 --> 01:24:14,230
What did I not do that Stanley
and Ralph and Nick did?
1476
01:24:15,580 --> 01:24:17,450
They served in the military.
1477
01:24:17,580 --> 01:24:20,190
[vocalizing]
1478
01:24:31,850 --> 01:24:33,110
[man 1] Sixty-seven.
1479
01:24:35,030 --> 01:24:36,120
Again.
1480
01:24:39,780 --> 01:24:41,090
One thirty-eight.
1481
01:24:44,560 --> 01:24:45,560
All right, next.
1482
01:24:47,090 --> 01:24:47,960
[unintelligible]
1483
01:24:52,920 --> 01:24:54,660
[man 2] Take this.
1484
01:24:54,790 --> 01:24:56,970
[man 3] Mr. Fife, get dressed.
1485
01:24:57,100 --> 01:24:58,410
Meet me downstairs.
1486
01:24:59,230 --> 01:25:01,580
[man 1] About 96.
1487
01:25:07,590 --> 01:25:08,590
Take a seat.
1488
01:25:16,550 --> 01:25:17,550
Your name?
1489
01:25:18,290 --> 01:25:19,380
Leonard Fife.
1490
01:25:20,160 --> 01:25:21,210
Date of birth.
1491
01:25:23,560 --> 01:25:24,870
I mean, it should all be there.
1492
01:25:24,990 --> 01:25:26,950
I'’m making sure
this is your file
1493
01:25:27,080 --> 01:25:28,780
and not some other idiot'’s.
1494
01:25:29,610 --> 01:25:30,870
Um...
1495
01:25:32,700 --> 01:25:34,830
March 27th...
1496
01:25:34,960 --> 01:25:37,140
March 28th, 1942.
1497
01:25:39,140 --> 01:25:40,530
Place of residence.
1498
01:25:40,660 --> 01:25:42,360
Strafford, Massachusetts.
1499
01:25:48,320 --> 01:25:50,760
[lighter clicking]
1500
01:25:50,890 --> 01:25:52,110
Mr. Fife...
1501
01:25:53,630 --> 01:25:55,280
are you a homosexual?
1502
01:25:58,160 --> 01:25:59,250
No, sir.
1503
01:25:59,680 --> 01:26:00,940
No.
1504
01:26:01,070 --> 01:26:03,070
[repeating "no"]
1505
01:26:05,080 --> 01:26:06,910
No, sir, no, no.
1506
01:26:07,040 --> 01:26:08,080
Enough.
1507
01:26:14,040 --> 01:26:17,440
You'’re 1-Y, Mr. Fife.
1508
01:26:17,570 --> 01:26:19,360
That means
you'’ll only be called up
1509
01:26:19,480 --> 01:26:22,350
in the case
of total mobilization.
1510
01:26:22,490 --> 01:26:25,620
Take this form and report
back to the sergeant.
1511
01:26:25,750 --> 01:26:28,540
Get your stuff and go home.
1512
01:26:28,670 --> 01:26:31,460
You'’ll receive your draft card
in the mail in a few days.
1513
01:26:34,460 --> 01:26:35,240
[clearing throat]
1514
01:26:35,370 --> 01:26:36,850
-Mr. Fife?
-[Leo] Hm?
1515
01:26:44,770 --> 01:26:47,340
[discordant electric
guitar music]
1516
01:27:20,410 --> 01:27:23,020
[rock music playing]
1517
01:27:57,410 --> 01:27:59,800
[shaky breathing]
1518
01:28:00,630 --> 01:28:03,240
[soft music playing]
1519
01:28:11,680 --> 01:28:13,730
[Cornel] He felt as if
being pulled into a black hole
1520
01:28:13,860 --> 01:28:15,910
from which
not even light can escape.
1521
01:28:17,170 --> 01:28:18,430
He fights its pull.
1522
01:28:19,560 --> 01:28:21,740
He tries to stay here,
1523
01:28:21,870 --> 01:28:25,480
standing on the borderline
of one country and another,
1524
01:28:25,610 --> 01:28:27,310
between the past and present.
1525
01:28:29,220 --> 01:28:31,790
Toward evening, something
in his throat rattled.
1526
01:28:32,530 --> 01:28:33,620
He gasped.
1527
01:28:34,530 --> 01:28:35,920
His body twitched
1528
01:28:37,450 --> 01:28:40,190
as if to shake off
a fallen leaf
1529
01:28:40,320 --> 01:28:41,360
or a feather.
1530
01:28:46,540 --> 01:28:50,410
[male vocalist]
♪ O Canada ♪
1531
01:28:52,030 --> 01:28:56,730
♪ Our home and native land ♪
1532
01:28:58,290 --> 01:29:02,250
♪ True patriot love ♪
1533
01:29:03,730 --> 01:29:09,740
♪ In all of us command ♪
1534
01:29:09,870 --> 01:29:15,830
♪ With glowing hearts
We see thee rise ♪
1535
01:29:15,960 --> 01:29:20,090
♪ The True North
Strong and free ♪
1536
01:29:21,750 --> 01:29:23,930
♪ From far and wide ♪
1537
01:29:24,710 --> 01:29:27,630
♪ O Canada ♪
1538
01:29:27,760 --> 01:29:33,070
♪ We stand on guard for thee ♪
1539
01:29:34,640 --> 01:29:38,250
♪ God, keep our land ♪
1540
01:29:40,680 --> 01:29:44,950
♪ Glorious and free ♪
1541
01:29:46,560 --> 01:29:49,430
O Canada.
1542
01:29:55,610 --> 01:29:58,660
[birds chirping]
1543
01:29:58,790 --> 01:30:02,400
[male vocalist]
♪ O Canada ♪
1544
01:30:02,530 --> 01:30:08,750
♪ We stand on guard for thee ♪
1545
01:30:13,410 --> 01:30:16,020
[birds chirping]
1546
01:30:31,080 --> 01:30:33,650
[mellow music playing]
99949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.