Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,149 --> 00:00:03,450
My name is Thomas Vail.
2
00:00:04,269 --> 00:00:05,089
Or at least it was.
3
00:00:05,950 --> 00:00:09,419
I'm a photographer. I had
it all. A wife, Allison.
4
00:00:10,199 --> 00:00:11,400
Friends, a career.
5
00:00:12,400 --> 00:00:14,220
And in one moment, it was all taken away.
6
00:00:15,259 --> 00:00:16,780
All because of a single photograph.
7
00:00:17,719 --> 00:00:19,420
I have it. They want it.
8
00:00:20,239 --> 00:00:21,800
And they will do
anything to get the negative.
9
00:00:21,820 --> 00:00:27,829
My keeping this diary is
proof that these events are real.
10
00:00:29,350 --> 00:00:30,070
I know they are.
11
00:00:30,910 --> 00:00:32,270
They have to be.
12
00:00:34,020 --> 00:00:38,329
There's an old song that talks about
taking one step forward, two steps back.
13
00:00:39,469 --> 00:00:42,039
I never imagined it would
one day sound so prophetic,
14
00:00:42,039 --> 00:00:45,130
but it seems to be the
story of my life right now.
15
00:00:46,270 --> 00:00:48,719
Just when I seem to have
gained an ally on my journey,
16
00:00:48,719 --> 00:00:53,320
that ally was taken away from me. I
still have the palmtop computer he gave me.
17
00:00:54,259 --> 00:00:57,520
Obviously, there's a chance that the
information in it has already been compromised.
18
00:00:58,520 --> 00:01:01,780
But there's also a chance that his
death might have protected the information.
19
00:01:02,990 --> 00:01:04,269
That's the chance I'll have to take.
20
00:01:05,810 --> 00:01:08,290
Claire Hillard was a
reporter for the Lexington Tribune.
21
00:01:09,269 --> 00:01:11,400
It seems she received her
press clearance and was
22
00:01:11,400 --> 00:01:13,299
assigned to the sector
where I was stationed.
23
00:01:14,200 --> 00:01:16,370
Four days before Hidden Agenda was taken.
24
00:01:18,069 --> 00:01:21,829
I never met her when I was down there,
but we traveled in the same circles.
25
00:01:23,170 --> 00:01:25,060
Maybe it was time for
those circles to intersect.
26
00:01:26,859 --> 00:01:30,030
My mission was complicated by the
fact that I no longer even knew
27
00:01:30,030 --> 00:01:33,200
for sure just where that
photograph was taken or what it was of.
28
00:01:34,439 --> 00:01:37,370
Perhaps Claire could help
confirm or deny the authenticity
29
00:01:37,370 --> 00:01:39,969
of the events I once believed took place.
30
00:02:10,030 --> 00:02:12,069
Hi, I'm looking for Claire Hillard.
31
00:02:12,930 --> 00:02:14,620
She's not here right now.
32
00:02:15,360 --> 00:02:18,659
Oh, well, if there's any way I could get
a hold of her, it's kind of important.
33
00:02:19,240 --> 00:02:20,560
Are you a friend of Claire's?
34
00:02:21,280 --> 00:02:23,719
Well, we're old acquaintances. I
haven't seen her for many years.
35
00:02:23,840 --> 00:02:25,250
Well, I'm sorry. I'm
not going to be speaking
36
00:02:25,250 --> 00:02:26,409
with her until she gets home from work.
37
00:02:26,819 --> 00:02:29,860
Oh, well, if you could just let me know
where she works, then maybe I could...
38
00:02:29,860 --> 00:02:31,939
I will tell her you were
here when she gets home.
39
00:02:32,000 --> 00:02:32,659
Now, what is your name?
40
00:02:33,650 --> 00:02:33,969
Robert.
41
00:02:34,990 --> 00:02:35,710
Robert McMillan.
42
00:02:36,409 --> 00:02:37,490
I'll tell her you stopped by.
43
00:02:37,770 --> 00:02:38,810
Listen, I'm sorry.
44
00:02:39,849 --> 00:02:42,159
I just got into town. I don't
know exactly where I'm staying.
45
00:02:42,180 --> 00:02:43,819
I thought maybe... There's a place nearby.
46
00:02:43,860 --> 00:02:46,400
There is. A motel a couple of
miles down the road from here.
47
00:02:46,539 --> 00:02:47,300
Great, okay.
48
00:02:48,090 --> 00:02:51,430
If... Please, when you see her,
just please tell her to call me there.
49
00:02:52,810 --> 00:02:53,909
I will give her the message.
50
00:02:54,409 --> 00:02:54,909
It's important.
51
00:03:06,979 --> 00:03:08,930
Since Claire didn't
know Tom Vail from Adam,
52
00:03:08,930 --> 00:03:11,129
I chose a name I
thought she would remember.
53
00:03:12,069 --> 00:03:15,050
Robert McMillan was a reconnaissance
officer in charge of the press corps.
54
00:03:15,669 --> 00:03:17,110
Every reporter had to go through him.
55
00:03:26,719 --> 00:03:29,639
How would you like to pay
for this, Mr. McMillan?
56
00:03:30,539 --> 00:03:32,060
Cash. Oh, my favorite color.
57
00:03:32,629 --> 00:03:33,289
$20 a night.
58
00:03:35,669 --> 00:03:37,590
You traveling alone, Robert?
59
00:03:39,569 --> 00:03:42,400
Yeah. Well, if you need
anything, you let me know.
60
00:03:44,020 --> 00:03:45,240
You're looking for some entertainment.
61
00:03:45,919 --> 00:03:48,719
Secretaries drink free every
Wednesday night at the White Eagle.
62
00:03:48,800 --> 00:03:51,469
It's just around the
corner. A guy like you
63
00:03:51,469 --> 00:03:54,419
ought to be, like, fishing with a shotgun.
64
00:04:00,020 --> 00:04:02,310
That's 337. It's
upstairs on the second floor.
65
00:04:04,219 --> 00:04:04,879
Okay, thanks.
66
00:04:46,019 --> 00:04:48,680
I love you.
67
00:04:58,699 --> 00:05:00,420
Come get a tap going.
68
00:05:01,620 --> 00:05:01,899
Thanks.
69
00:05:02,800 --> 00:05:03,259
You got it.
70
00:05:07,279 --> 00:05:09,220
So, uh, just help
myself with food up there?
71
00:05:10,439 --> 00:05:11,060
Same as always.
72
00:05:17,639 --> 00:05:17,980
Tom.
73
00:05:19,750 --> 00:05:22,370
If you think you're getting
away with this, you are mistaken.
74
00:05:22,389 --> 00:05:24,129
Excuse me?
75
00:05:25,180 --> 00:05:25,860
Excuse me?
76
00:05:27,600 --> 00:05:29,420
You certainly weren't
that polite last night.
77
00:05:31,600 --> 00:05:35,569
Last night? I'm sorry, I think you
have me confused with somebody else.
78
00:05:35,850 --> 00:05:36,170
Hmm.
79
00:05:37,399 --> 00:05:39,879
I'm not sure... You're not sure what?
80
00:05:42,829 --> 00:05:45,089
You don't remember this? Or this?
81
00:05:55,689 --> 00:05:57,920
Come on, Tom, you didn't have
that much to drink last night.
82
00:05:59,660 --> 00:06:01,060
Listen, I honestly don't know you.
83
00:06:02,660 --> 00:06:06,399
Well, maybe you need me to
jog your memory a little bit.
84
00:06:14,810 --> 00:06:16,889
You certainly seem to be
in a hurry to repeat what
85
00:06:16,889 --> 00:06:18,399
you don't remember
doing in the first place.
86
00:06:18,680 --> 00:06:20,220
What you... What you up to this?
87
00:06:20,500 --> 00:06:21,439
What are you doing?
88
00:06:22,560 --> 00:06:25,360
What do you want, huh? You
want me to say it never happened?
89
00:06:25,899 --> 00:06:26,420
All right.
90
00:06:27,000 --> 00:06:28,060
It never happened.
91
00:06:28,829 --> 00:06:29,569
I don't need this.
92
00:06:29,589 --> 00:06:30,709
I said, who put you up to this?
93
00:06:30,740 --> 00:06:34,060
I said it never happened,
okay? I've never seen you before.
94
00:06:34,459 --> 00:06:37,680
Your name isn't Tom Vale. We
didn't spend the night together.
95
00:06:37,899 --> 00:06:40,360
You don't have a strawberry
birthmark on your right shoulder.
96
00:06:40,379 --> 00:06:41,240
What are we talking about?
97
00:06:41,259 --> 00:06:41,980
Oh, please.
98
00:06:42,000 --> 00:06:48,089
Everything all right over
there? Yeah, we're fine.
99
00:06:48,850 --> 00:06:49,389
We're fine.
100
00:06:59,339 --> 00:07:05,399
Next time you're feeling all warm and
tingly, like you need it real bad, don't call.
101
00:07:58,490 --> 00:07:59,370
Quiet Night Motel.
102
00:07:59,629 --> 00:08:00,649
Robert McMillan, please?
103
00:08:00,730 --> 00:08:03,589
I don't think he's in his room
right now, but I'll patch you through.
104
00:08:03,610 --> 00:08:14,420
Hello?
105
00:08:15,439 --> 00:08:16,540
Is this Robert McMillan?
106
00:08:17,420 --> 00:08:17,699
Claire.
107
00:08:19,100 --> 00:08:19,980
I don't want to talk to you.
108
00:08:21,019 --> 00:08:22,600
Listen, if you could
just... Stay away from me.
109
00:08:22,819 --> 00:08:25,459
You stay away from my house, and
stay away from my mother. I swear,
110
00:08:25,459 --> 00:08:27,040
if you bother me again,
I'll call the police.
111
00:08:27,759 --> 00:08:28,910
I just need a minute of... Hello?
112
00:08:33,509 --> 00:08:33,710
Hello?
113
00:08:35,590 --> 00:08:35,730
Elmer?
114
00:08:38,309 --> 00:08:38,509
Elmer?
115
00:08:52,909 --> 00:08:55,429
I'd come over 5,000
miles to see Claire Hillard.
116
00:08:56,539 --> 00:08:59,470
In spite of her insistence, I thought
I might have better luck in person.
117
00:09:30,440 --> 00:09:31,379
I want you to get out of here.
118
00:09:32,519 --> 00:09:33,830
Go away and don't come back.
119
00:09:41,549 --> 00:09:41,929
Tom?
120
00:09:44,950 --> 00:09:46,129
What on earth are you doing here?
121
00:09:57,419 --> 00:09:59,580
I'm really so sorry, Tom. It's just, well,
122
00:09:59,580 --> 00:10:01,899
things have been a little
tense around here today.
123
00:10:02,639 --> 00:10:04,649
Strange phone calls,
people coming to the house.
124
00:10:04,970 --> 00:10:05,590
Oh, I'm sorry.
125
00:10:05,610 --> 00:10:07,870
I mean, if I'd known,
uh... How are you gonna know?
126
00:10:08,909 --> 00:10:10,389
It'll pass. I'm just a little on edge.
127
00:10:11,289 --> 00:10:12,789
So I suppose you came
about the photographs.
128
00:10:16,940 --> 00:10:17,539
The photographs.
129
00:10:18,440 --> 00:10:19,500
What do you know about the photographs?
130
00:10:20,399 --> 00:10:23,429
What I know about them is if I don't get
a hold of them within the next 24 hours,
131
00:10:23,429 --> 00:10:24,539
there's going to be hell to pay.
132
00:10:26,950 --> 00:10:27,330
From whom?
133
00:10:28,210 --> 00:10:30,990
What do you mean, from whom?
From Rachel, that's from whom.
134
00:10:31,529 --> 00:10:34,190
Trust me, you haven't lived until you've
lived through one of Rachel's tantrums.
135
00:10:35,350 --> 00:10:35,950
So how'd they come out?
136
00:10:38,210 --> 00:10:38,490
Fine.
137
00:10:40,549 --> 00:10:41,169
They came out fine.
138
00:10:42,509 --> 00:10:44,289
Did the wide angle shots of
the living room work out?
139
00:10:45,230 --> 00:10:46,169
Oh, the living room looks good.
140
00:10:48,929 --> 00:10:50,909
You know, I still think we're
asking too much for that house.
141
00:10:51,899 --> 00:10:52,940
Maybe the photos will help.
142
00:10:54,320 --> 00:10:55,360
So when do you think
you can get them to me?
143
00:11:00,159 --> 00:11:02,750
Tom, is something wrong?
144
00:11:08,769 --> 00:11:13,899
Where do you know me from, Claire? I
mean, do you remember how we first met?
145
00:11:15,379 --> 00:11:16,559
What are you talking about?
146
00:11:17,120 --> 00:11:18,200
Just humor me.
147
00:11:19,139 --> 00:11:19,659
How did we meet?
148
00:11:22,340 --> 00:11:25,700
We met at Jane Bryson's house. It
was their housewarming in July.
149
00:11:26,470 --> 00:11:29,330
And you'd never seen or
heard of me before that?
150
00:11:33,309 --> 00:11:34,070
What are you doing, Tom?
151
00:11:35,350 --> 00:11:38,200
You never heard my name when you were
covering the 45th Army Corps in 93.
152
00:11:43,340 --> 00:11:46,860
You were working for the Lexington
Herald. I was also covering the 45th.
153
00:11:46,879 --> 00:11:51,129
I think you better go.
154
00:11:55,389 --> 00:11:56,789
Claire, you know it's the truth.
155
00:11:56,850 --> 00:11:59,629
The truth is you're the person I
spoke to on the phone this evening.
156
00:12:00,000 --> 00:12:01,940
The truth is you're the man who
came by and talked to my mother.
157
00:12:03,120 --> 00:12:03,940
Why are you doing this?
158
00:12:04,039 --> 00:12:05,460
Hey, if you'd just let me explain.
159
00:12:05,679 --> 00:12:13,490
I don't want to know. Just get out
of here. Please. I said get out!
160
00:12:15,799 --> 00:12:21,000
Look, I just want to ask you some
questions. I'm not going to hurt you.
161
00:12:21,039 --> 00:12:22,240
No, you're not,
because I swear if you ever
162
00:12:22,240 --> 00:12:23,440
come back here again,
I'm going to kill you.
163
00:12:32,049 --> 00:12:33,210
Robert McMillan is dead.
164
00:12:34,889 --> 00:12:37,830
Thirteen months ago, he stuck a shotgun
in his mouth and blew his brains out.
165
00:13:02,799 --> 00:13:05,320
Claire Hillard was scared
to death to ever discuss
166
00:13:05,320 --> 00:13:07,840
the time she spent
covering the 45th Army Corps.
167
00:13:09,080 --> 00:13:12,330
Her fear was genuine,
but her connection to this
168
00:13:12,330 --> 00:13:15,220
man calling himself
Tom Vale was less clear.
169
00:13:16,460 --> 00:13:18,429
Besides her and the girl in the bar,
170
00:13:18,429 --> 00:13:20,879
how many more people were
connected to this other Tom?
171
00:13:21,980 --> 00:13:24,639
Since I'd never met
either one of them before,
172
00:13:24,639 --> 00:13:26,710
was this proof of another them operation?
173
00:13:27,690 --> 00:13:31,129
Was the information in my palm top
compromised before I ever got off the bus?
174
00:13:32,250 --> 00:13:34,809
At the moment, this
man, this other Tom Vale,
175
00:13:34,809 --> 00:13:37,090
was as real as anything
else I'd encountered.
176
00:13:38,129 --> 00:13:40,690
He was also my only
connection back to Claire Hiller.
177
00:14:00,309 --> 00:14:02,220
Hey, so, how do you like it?
178
00:14:03,980 --> 00:14:04,139
What?
179
00:14:05,889 --> 00:14:10,799
The display, Tom! I finally finished
the display, so what do you think?
180
00:14:21,690 --> 00:14:21,929
What?
181
00:14:22,629 --> 00:14:23,350
What are you staring at?
182
00:14:23,960 --> 00:14:25,559
Do I have pen on my face or something?
183
00:14:27,220 --> 00:14:28,340
No, no, you look fine.
184
00:14:37,389 --> 00:14:39,230
No, you don't have pen on your face.
185
00:14:42,259 --> 00:14:44,720
Your voice. Is there
something wrong with your voice?
186
00:14:44,740 --> 00:14:48,580
Uh, no. Uh, why? What does it sound like?
187
00:14:49,600 --> 00:14:51,220
Hey, it just sounds different.
188
00:14:54,240 --> 00:14:58,600
Oh, almost forgot. Heather,
somebody called. She left her number.
189
00:15:02,080 --> 00:15:03,179
So, you want me to get her for you?
190
00:15:04,419 --> 00:15:05,960
Uh, no, no, that can wait.
191
00:15:07,419 --> 00:15:08,440
Hmm, what's this, huh?
192
00:15:09,279 --> 00:15:12,899
Tom Bale, Romeo photographer,
suddenly turning over a new leaf, Tom?
193
00:15:13,730 --> 00:15:16,769
Yeah, something like that, yeah.
I'm just gonna be back in the studio.
194
00:15:18,490 --> 00:15:20,190
Oh, guess she wasn't that special.
195
00:16:03,559 --> 00:16:04,120
Hey, Jeanette?
196
00:16:04,500 --> 00:16:04,820
Yeah?
197
00:16:06,460 --> 00:16:09,679
Um, there's a friend of mine
coming to visit me tonight,
198
00:16:09,679 --> 00:16:13,529
and I need to give her
directions to the house. You think, uh,
199
00:16:13,529 --> 00:16:17,440
you could write down the address
and draw a little map or something?
200
00:16:17,470 --> 00:16:19,990
It'd just make her life a lot easier.
201
00:16:20,009 --> 00:16:22,529
Yeah, at least until
she gets to your house.
202
00:16:25,220 --> 00:16:26,210
Just draw the map, OK?
203
00:16:44,490 --> 00:16:47,529
It's just one of those
once-in-a-lifetime houses. You'll love it or hate it,
204
00:16:47,529 --> 00:16:48,850
but you'll want to
make sure you've seen it.
205
00:16:50,429 --> 00:16:50,690
Great.
206
00:16:51,269 --> 00:16:52,370
Okay, good. I'll see you there.
207
00:16:52,970 --> 00:16:53,250
Bye-bye.
208
00:16:56,690 --> 00:16:58,070
Claire, I need a favor.
209
00:16:58,720 --> 00:17:00,610
I just made an appointment to
show the Addison house at 12.30.
210
00:17:00,950 --> 00:17:04,109
Well, you're going to have to
reschedule. I've got a hot buyer for Barrington.
211
00:17:04,130 --> 00:17:05,490
I think I'm going to close today.
212
00:17:06,190 --> 00:17:09,349
But it means I'm going to need you
to cover the caravan this afternoon.
213
00:17:09,890 --> 00:17:11,819
Why is it your
commissions always take precedence?
214
00:17:12,920 --> 00:17:15,380
When your name's on the
letterhead, dear, you can call the shots.
215
00:17:16,430 --> 00:17:20,769
Besides, if we sell Barrington, we'll
both be vacationing in the Bahamas this year.
216
00:17:22,009 --> 00:17:24,210
One of us may even have
a room. What was that?
217
00:17:25,930 --> 00:17:29,710
I said I'll reschedule the Addison
house. Great. You're a dear. Ciao.
218
00:17:31,210 --> 00:17:31,630
Bye-bye.
219
00:17:39,259 --> 00:17:39,980
Wiley Realtors.
220
00:17:40,009 --> 00:17:42,329
Claire, please don't hang up. It's Tom.
221
00:17:42,970 --> 00:17:44,210
I told you I don't want to talk to you.
222
00:17:44,230 --> 00:17:46,349
No, listen, I'm just
calling about your photographs.
223
00:17:46,369 --> 00:17:47,970
You said you needed to
get your hands on them.
224
00:17:49,930 --> 00:17:52,960
No, I... Listen, I want
to apologize for anything
225
00:17:52,960 --> 00:17:55,980
I might have said or done that upset you.
226
00:17:49,470 --> 00:17:49,910
Is that all?
227
00:17:58,309 --> 00:18:01,039
Look, I'll come by your office. You
can leave the photographs with Jeanette.
228
00:18:01,640 --> 00:18:06,700
I'm not... I'm not at the office.
229
00:18:08,079 --> 00:18:09,140
I have the pictures with me.
230
00:18:10,240 --> 00:18:10,839
Where are you?
231
00:18:12,920 --> 00:18:16,039
I'm at home right now, but why
don't we just meet somewhere neutral?
232
00:18:17,900 --> 00:18:19,980
I'll be on my best behavior.
You don't need to bring your gun.
233
00:18:22,579 --> 00:18:23,740
I'll meet you at Rosselli's at 1130. OK.
234
00:18:23,849 --> 00:18:27,990
I'll see you there.
235
00:18:31,210 --> 00:18:34,640
You know, we could just publish this
in the paper, in the women's section.
236
00:18:36,500 --> 00:18:36,779
Thank you.
237
00:21:15,509 --> 00:21:15,849
Hello?
238
00:21:16,230 --> 00:21:18,440
Claire, it's Rachel.
Look, I forgot to tell you,
239
00:21:18,440 --> 00:21:20,220
I need you to pick up
those pictures of the
240
00:21:20,220 --> 00:21:21,650
Addison house before
you go to the caravan.
241
00:21:21,670 --> 00:21:22,799
Right, I'm meeting Tom at 11.30.
242
00:21:22,859 --> 00:21:23,880
He's bringing them with him.
243
00:21:23,900 --> 00:21:25,359
I need them before that, hon.
244
00:21:25,440 --> 00:21:27,279
Why don't you just drop by
the studio and pick them up?
245
00:21:27,619 --> 00:21:28,559
He's not at the studio.
246
00:21:28,940 --> 00:21:30,900
You know I wouldn't ask
if it wasn't important.
247
00:21:32,000 --> 00:21:34,690
Fine, Rach, I'll get the photographs.
I'll swing by his house if I need to.
248
00:21:34,869 --> 00:21:35,470
You're a dear.
249
00:21:37,500 --> 00:21:38,079
And you're a witch.
250
00:22:09,119 --> 00:22:12,200
The highs today are expected to be in
the low 40s all through the valley.
251
00:22:12,660 --> 00:22:13,400
In the central area,
252
00:22:13,400 --> 00:22:15,619
you can expect a few warmer
temperatures all the way up to
253
00:23:16,910 --> 00:23:20,660
Tom, I didn't know that
anybody photographed it.
254
00:23:22,500 --> 00:23:24,180
I didn't know for sure if it even existed.
255
00:23:27,640 --> 00:23:31,890
Tom, if they find out that you
have this, you know what they can do.
256
00:23:56,460 --> 00:23:59,359
Excuse me. Excuse me. Can
I get anything else? No.
257
00:24:00,180 --> 00:24:00,569
Any calls?
258
00:24:01,230 --> 00:24:04,650
I'm sorry, sir. I've checked with the
hostess three times, and still nothing.
259
00:24:04,849 --> 00:24:06,910
Have you got another phone somewhere?
260
00:24:07,579 --> 00:24:08,700
No, but there is one outside.
261
00:24:09,460 --> 00:24:10,740
Okay, great. Thanks a lot.
262
00:24:17,460 --> 00:24:18,200
I'll wait here.
263
00:24:28,339 --> 00:24:30,279
Hi, is Claire Hillard there?
264
00:24:31,220 --> 00:24:33,140
No, she's not. Can I take a message?
265
00:24:33,819 --> 00:24:37,740
Yeah, this is Tom Vale. I
was supposed to meet her.
266
00:24:37,759 --> 00:24:40,240
I had an appointment with her at
11.30, and she never showed up.
267
00:24:41,170 --> 00:24:45,109
Tom? Where is she? I thought maybe
the two of you had run away together.
268
00:24:45,509 --> 00:24:47,329
What are you talking about?
269
00:24:48,009 --> 00:24:49,450
Claire missed an
important caravan at 1215.
270
00:24:49,490 --> 00:24:53,200
I've got half a dozen clients
ready to look for a new realtor.
271
00:24:53,940 --> 00:24:56,660
She was supposed to meet with you and
then hit the caravan. She never showed up.
272
00:24:58,480 --> 00:24:59,960
Wow, that doesn't sound like Claire.
273
00:25:00,809 --> 00:25:02,049
No, it doesn't.
274
00:25:03,509 --> 00:25:05,869
If you see her, make sure
she calls me first thing.
275
00:25:07,769 --> 00:25:09,490
Okay, I will, thank you.
276
00:25:11,009 --> 00:25:12,450
Despite the photograph of Hidden Agenda,
277
00:25:12,450 --> 00:25:15,089
it was all starting to
feel like a trap to me.
278
00:25:16,170 --> 00:25:18,529
Another warped journey
through the looking glass.
279
00:25:19,470 --> 00:25:23,230
That trap was drawing closer every
moment, and unless I made a sudden move,
280
00:25:23,230 --> 00:25:25,119
I'd have no moves left to make.
281
00:26:27,940 --> 00:26:28,740
We're on the second floor.
282
00:26:32,329 --> 00:26:34,650
That's the fella!
283
00:26:34,750 --> 00:26:37,190
You Tom Vail?
284
00:26:39,450 --> 00:26:42,420
Uh, yeah. I'm Detective
Tanner. This is Detective McCluskey.
285
00:26:43,359 --> 00:26:46,640
Uh, what's the problem?
That's what we're gonna ask you.
286
00:26:47,410 --> 00:26:49,349
Why are you registered
under the name McMillan?
287
00:26:50,690 --> 00:26:53,119
Hey, look, are you going to
tell me what this is about?
288
00:26:53,279 --> 00:26:54,710
It's about answering the questions.
289
00:26:56,779 --> 00:26:58,039
Uh, okay.
290
00:26:58,579 --> 00:26:59,259
Uh, yeah.
291
00:26:59,859 --> 00:27:02,519
McMillan's the name I'm
registered under, but is that a crime?
292
00:27:02,940 --> 00:27:03,539
Not in itself.
293
00:27:04,559 --> 00:27:06,440
It's not something people who
have nothing to hide generally do.
294
00:27:08,210 --> 00:27:09,299
Well, I'm not hiding anything.
295
00:27:09,779 --> 00:27:11,859
Then you won't mind if we
continue this conversation in your room.
296
00:27:17,980 --> 00:27:19,819
Again, it's not what's going on
here. Let's talk in your room.
297
00:27:31,480 --> 00:27:32,539
You know a woman named Claire Hillard?
298
00:27:33,720 --> 00:27:37,079
Yeah, yeah, I've met her. According to a
number of people, you've more than met her.
299
00:27:42,089 --> 00:27:45,750
Hello. Uh, what people?
300
00:27:46,470 --> 00:27:47,829
Elmer down at the front desk, for one.
301
00:27:47,849 --> 00:27:50,069
He said you two had a pretty
nasty conversation yesterday.
302
00:27:51,200 --> 00:27:54,210
Oh, uh, she was upset,
that's all. About what?
303
00:27:56,289 --> 00:27:58,509
I don't know. I thought it
might have been work-related.
304
00:27:59,130 --> 00:28:00,900
Her mother said you came
to the house. You told her
305
00:28:00,900 --> 00:28:03,079
your name was McMillan.
Mrs. Hilliard's confused.
306
00:28:05,079 --> 00:28:05,640
I don't think so.
307
00:28:06,640 --> 00:28:08,220
She said you and Claire
had a pretty good go at it.
308
00:28:08,240 --> 00:28:09,839
She said Claire had to
pull a gun on you to get
309
00:28:09,839 --> 00:28:11,980
you to leave. Now, is
that true? Hey, look, hey.
310
00:28:14,839 --> 00:28:16,559
Listen, you still haven't
told me what this is about.
311
00:28:18,519 --> 00:28:19,000
She's missing.
312
00:28:19,640 --> 00:28:21,420
She missed a number of
appointments and never showed up.
313
00:28:21,440 --> 00:28:24,039
The lady she works for said she
was supposed to be meeting you.
314
00:28:34,210 --> 00:28:39,500
Yeah, that's true. There's
a place called Roselli's.
315
00:28:41,160 --> 00:28:42,140
I was there. She never showed up.
316
00:28:48,990 --> 00:28:54,569
Look, she's only been gone a few hours.
Doesn't somebody generally have to be gone,
317
00:28:54,569 --> 00:28:57,240
like, 24 hours before
the police get involved?
318
00:29:05,829 --> 00:29:07,269
Not when there's suspicion of foul play.
319
00:29:09,000 --> 00:29:10,579
This wouldn't happen to
belong to Claire now, would it?
320
00:29:10,599 --> 00:29:14,990
I don't know who that belongs
to. I've never seen it before.
321
00:29:17,190 --> 00:29:20,000
Mr. Vail, I'd like you to come
down to the station with us.
322
00:29:22,180 --> 00:29:22,859
If I say no?
323
00:29:23,440 --> 00:29:24,220
It wasn't a question.
324
00:29:24,759 --> 00:29:25,660
Cough him, read him his rights.
325
00:29:27,029 --> 00:29:29,470
Listen, you can't arrest me without cause.
326
00:29:30,250 --> 00:29:33,069
I could hold you for 24 hours on
suspicion of sneezing if I want.
327
00:29:33,269 --> 00:29:34,930
You have the right to remain silent.
328
00:29:35,329 --> 00:29:38,150
Anything you say can and
will be used against you.
329
00:29:38,210 --> 00:29:44,920
Vail, you've got a visitor. You
can wait in the interview room.
330
00:29:57,160 --> 00:30:00,470
Hi, my name is Jane Butler. I'm
from the Public Defender's Office.
331
00:30:05,130 --> 00:30:06,950
So have I been formally
charged with something?
332
00:30:07,769 --> 00:30:09,869
Not yet, but it looks
like they're getting close.
333
00:30:11,079 --> 00:30:11,470
To what?
334
00:30:12,720 --> 00:30:13,460
Filing charges.
335
00:30:15,460 --> 00:30:16,680
Why don't we both sit down and talk?
336
00:30:19,990 --> 00:30:23,160
It seems as if there is some
confusion as to who you actually are.
337
00:30:23,180 --> 00:30:26,839
It might help things, if you'd tell me.
338
00:30:28,220 --> 00:30:29,819
My name is Tom Vale. Listen,
339
00:30:29,819 --> 00:30:33,049
I still don't know what it is
they're getting ready to charge me with.
340
00:30:35,569 --> 00:30:37,230
Claire Hillard has disappeared.
341
00:30:38,390 --> 00:30:44,029
Police suspect foul play. They also
suspect that you may be involved. I'm not.
342
00:30:45,529 --> 00:30:45,730
Good.
343
00:30:46,450 --> 00:30:47,650
Should make my job a lot easier.
344
00:30:51,710 --> 00:30:52,990
Let me ask you something.
345
00:30:55,079 --> 00:30:56,160
Why did you take this case?
346
00:30:58,299 --> 00:30:59,880
I'm not sure I understand the question.
347
00:31:01,440 --> 00:31:04,700
Why me? Why were you
assigned to this particular case?
348
00:31:06,779 --> 00:31:08,099
It's a small town, Mr. Vail.
349
00:31:08,839 --> 00:31:11,640
There's only one full-time PD, and I'm it.
350
00:31:14,470 --> 00:31:17,279
Look, Tom, the police
already have evidence linking
351
00:31:17,279 --> 00:31:19,039
you with Miss Hillard's disappearance.
352
00:31:19,819 --> 00:31:20,619
What kind of evidence?
353
00:31:21,900 --> 00:31:23,849
Well, she made a
notation in her office calendar
354
00:31:23,849 --> 00:31:25,809
that she had an
appointment with you at 11.30.
355
00:31:25,869 --> 00:31:27,430
That's just about the
time she disappeared.
356
00:31:28,509 --> 00:31:30,569
I had an appointment with
her. She never showed up.
357
00:31:33,680 --> 00:31:36,420
Why don't you tell me what this
is all about? The assumed name,
358
00:31:36,420 --> 00:31:39,349
arguments with a woman you barely know.
359
00:31:39,369 --> 00:31:42,650
I see there's also a note in
here from Detective Tanner that you
360
00:31:42,650 --> 00:31:45,690
were seen in an alley
accosting a patron at the White Eagle.
361
00:31:47,549 --> 00:31:50,869
You know, I don't know what it's about.
If you want to get to the bottom of it,
362
00:31:50,869 --> 00:31:52,609
why don't you try and find the
guy that's impersonating me?
363
00:31:53,589 --> 00:31:54,029
Excuse me?
364
00:31:58,940 --> 00:32:02,240
Well, I guess that's
something that isn't in your files.
365
00:32:03,819 --> 00:32:07,259
There's someone here in town
who's using the name Thomas Vail.
366
00:32:08,359 --> 00:32:11,390
He's posing as a
photographer. I'm a photographer.
367
00:32:14,910 --> 00:32:15,930
I know this sounds crazy.
368
00:32:18,349 --> 00:32:22,029
Just imagine how I feel. Three
people have already mistaken me for him.
369
00:32:24,910 --> 00:32:26,299
Claire was one of those people.
370
00:32:28,619 --> 00:32:32,130
So this other Thomas Vail
is not only using your name,
371
00:32:32,130 --> 00:32:34,039
he also looks exactly like you.
372
00:32:35,130 --> 00:32:37,509
Yeah, except for a strawberry
mole on his right shoulder.
373
00:32:39,650 --> 00:32:40,289
What's that?
374
00:32:43,650 --> 00:32:44,269
It doesn't matter.
375
00:32:45,190 --> 00:32:48,759
Look, if you really want to help
me, you'll try and find this guy.
376
00:32:49,839 --> 00:32:50,779
He lives at 2417 North Hamilton.
377
00:32:54,529 --> 00:32:55,990
Yeah, that's right,
I've been to his house.
378
00:32:57,519 --> 00:32:58,700
I've seen his studio.
379
00:33:00,880 --> 00:33:01,519
You've met him?
380
00:33:03,500 --> 00:33:07,279
Well, no, I haven't met him,
but obviously everyone else has.
381
00:33:10,369 --> 00:33:13,769
All right, let's say I go
meet this other Thomas Vail.
382
00:33:15,319 --> 00:33:17,029
It's likely that he's
going to tell me that
383
00:33:17,029 --> 00:33:18,359
he's for real and you're the counterfeit.
384
00:33:18,779 --> 00:33:19,619
Well, he'd be lying.
385
00:33:20,539 --> 00:33:21,519
It's your word against his.
386
00:33:25,839 --> 00:33:26,640
No, it's not.
387
00:33:28,359 --> 00:33:29,019
I can prove it.
388
00:33:30,299 --> 00:33:31,140
Just how would you do that?
389
00:33:32,130 --> 00:33:36,650
Well, he has a bunch of photographs at
his house that he'll claim were taken by him.
390
00:33:39,930 --> 00:33:40,509
I took them.
391
00:33:42,589 --> 00:33:44,730
It still comes down to the
same thing. How do you prove it?
392
00:33:47,569 --> 00:33:49,849
Well, if he shot the
photographs, he would have the negatives.
393
00:33:50,670 --> 00:33:51,269
That makes sense.
394
00:33:53,920 --> 00:33:56,369
Ask him to show you the
negatives. He won't be able to.
395
00:33:58,170 --> 00:33:58,910
How can you be sure?
396
00:34:00,930 --> 00:34:01,670
Because I have them.
397
00:34:50,639 --> 00:34:52,000
Hello?
398
00:34:53,719 --> 00:34:57,489
Hello, is anyone home?
399
00:35:42,090 --> 00:35:42,710
So what'd you find?
400
00:35:43,989 --> 00:35:45,510
The photographs that you told me about.
401
00:35:46,119 --> 00:35:47,340
They were on the walls.
402
00:35:55,659 --> 00:35:56,639
You've seen him, haven't you?
403
00:35:58,179 --> 00:35:58,440
Yeah.
404
00:36:00,489 --> 00:36:06,059
Look, you were right. He's your
mirror image. The resemblance is uncanny.
405
00:36:06,679 --> 00:36:08,239
So now you believe me.
406
00:36:09,139 --> 00:36:10,679
I believe you about him existing.
407
00:36:11,639 --> 00:36:12,050
But what?
408
00:36:16,289 --> 00:36:18,050
These are the negatives
of the photographs, Tom.
409
00:36:22,329 --> 00:36:24,969
You said he wouldn't be able to
prove that he took those photographs,
410
00:36:24,969 --> 00:36:26,800
yet he's the one who
gave me those negatives.
411
00:36:27,500 --> 00:36:28,710
These don't prove anything.
412
00:36:29,610 --> 00:36:31,190
I thought they were
supposed to prove everything.
413
00:36:31,230 --> 00:36:33,889
No, what I mean is, it doesn't
prove that he took those shots.
414
00:36:34,750 --> 00:36:36,510
Look here. You see
these edge numbers here?
415
00:36:37,130 --> 00:36:37,489
Yeah.
416
00:36:38,360 --> 00:36:41,400
They're different for every roll of
film. It's a stock and batch number.
417
00:36:41,440 --> 00:36:43,619
They're date-specific.
He has my photograph.
418
00:36:43,880 --> 00:36:45,199
It's no big trick for him to re-photograph
419
00:36:45,199 --> 00:36:46,679
the thing and make a new set of negatives.
420
00:36:47,239 --> 00:36:48,059
Give that to me in English.
421
00:36:49,329 --> 00:36:52,900
He took a photograph of my photograph
and came up with a new set of negatives.
422
00:36:53,760 --> 00:36:56,150
So my point is, if you
call the film manufacturer,
423
00:36:56,150 --> 00:36:58,539
you'll find that my negatives
are dated earlier than his.
424
00:36:59,699 --> 00:37:00,880
There's only one problem with that.
425
00:37:02,449 --> 00:37:02,829
What's that?
426
00:37:04,030 --> 00:37:04,949
I don't have your negatives.
427
00:37:13,480 --> 00:37:14,539
Well, I have to get them for you.
428
00:37:40,239 --> 00:37:40,760
Just pop the hood.
429
00:37:41,440 --> 00:37:41,719
Why?
430
00:37:42,280 --> 00:37:43,199
Just pop the hood.
431
00:37:43,519 --> 00:37:52,639
You know, I'm just, uh... I'm just
uncomfortable with Tanner's men following me.
432
00:37:52,659 --> 00:37:55,360
I just need you to give me 20 minutes.
433
00:37:56,280 --> 00:37:57,739
I won't be able to stay
with you if I do that.
434
00:37:57,760 --> 00:38:00,469
Listen, I promise I'll call
you when I get the negatives.
435
00:38:02,110 --> 00:38:06,219
You know, Tom, if you skip town,
it's gonna be bad for both of us.
436
00:38:06,239 --> 00:38:07,679
I do have a reputation to protect here.
437
00:38:39,000 --> 00:38:43,510
Bus number 166 to
Cleveland, now arriving gate three.
438
00:38:49,889 --> 00:38:52,030
Please return to the ticket window.
439
00:38:52,670 --> 00:38:57,639
Bus number 141, Express
to Cincinnati, will be...
440
00:39:23,949 --> 00:39:24,550
Thank you.
441
00:39:55,150 --> 00:40:03,269
The bust of the 141st blast bomb,
expressed to Cincinnati at 85, called for.
442
00:40:15,510 --> 00:40:16,150
Jane Butler.
443
00:40:16,309 --> 00:40:16,590
Hi.
444
00:40:17,750 --> 00:40:18,210
It's Tom.
445
00:40:17,090 --> 00:40:17,329
Hi.
446
00:40:18,909 --> 00:40:19,570
So did you get them?
447
00:40:20,320 --> 00:40:22,860
Yeah, listen, we better
meet someplace out of the way.
448
00:40:22,900 --> 00:40:24,840
Tanner does have one of
his men following me.
449
00:40:25,849 --> 00:40:27,170
Tanner, I'm not surprised.
450
00:40:28,639 --> 00:40:30,050
So you know the city better than me.
451
00:40:30,550 --> 00:40:33,000
All right. Meet me at
the Front Street Pier.
452
00:40:35,820 --> 00:40:36,780
What all do I have to bring?
453
00:40:36,980 --> 00:40:38,539
Well, just bring the negatives.
454
00:40:40,760 --> 00:40:41,480
Great.
455
00:40:42,280 --> 00:40:45,400
What time? It'll be deserted by then.
456
00:40:47,590 --> 00:40:51,260
Okay, listen, I hope this
puts an end to this mess.
457
00:40:51,820 --> 00:40:53,960
Once we wrap this up,
it's over. I'll present my
458
00:40:53,960 --> 00:40:56,019
evidence to the DA,
and that should be that.
459
00:40:57,579 --> 00:41:01,280
Great, okay, so I'll see you later.
460
00:41:01,320 --> 00:41:02,099
Don't be late.
461
00:41:58,980 --> 00:42:00,280
You weren't supposed to kill him.
462
00:42:01,820 --> 00:42:03,059
I was aiming for his shoulder.
463
00:42:03,679 --> 00:42:05,039
He turned his head at the last second.
464
00:42:05,199 --> 00:42:06,280
That's not an excuse.
465
00:42:10,349 --> 00:42:10,909
Wait a minute.
466
00:42:15,690 --> 00:42:16,349
These are ours.
467
00:42:29,210 --> 00:42:30,809
What the hell was he doing here?
468
00:42:43,280 --> 00:42:43,780
Jane Butler.
469
00:42:44,980 --> 00:42:47,409
Meet me at the Front Street Pier, 845.
470
00:42:48,530 --> 00:42:49,489
Just bring the negatives.
471
00:42:50,369 --> 00:42:51,780
Once we wrap this up, it's over.
472
00:42:52,280 --> 00:42:52,880
Don't be late.35742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.