All language subtitles for Nowhere Man - S01E15 - Forever Jung

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,799 --> 00:00:04,099 My name is Thomas Vail. 2 00:00:04,919 --> 00:00:05,750 Or at least it was. 3 00:00:06,589 --> 00:00:10,150 I'm a photographer. I had it all. A wife, Allison. 4 00:00:10,869 --> 00:00:12,050 Friends, a career. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,890 And in one moment, it was all taken away. 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,519 All because of a single photograph. 7 00:00:18,379 --> 00:00:18,760 I have it. 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,079 They want it. 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,339 And they will do anything to get the negative. 10 00:00:24,789 --> 00:00:27,710 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 11 00:00:29,289 --> 00:00:29,989 I know they are. 12 00:00:30,850 --> 00:00:32,240 They have to be. 13 00:00:35,770 --> 00:00:38,100 I've been given this small computer by an enemy 14 00:00:38,100 --> 00:00:39,909 from within the ranks of my pursuers. 15 00:00:40,670 --> 00:00:45,310 I keep hoping that somewhere, inside this device, lie the answers to my questions. 16 00:00:46,409 --> 00:00:48,950 One entry has surfaced repeatedly. It's an address. 17 00:00:48,969 --> 00:00:51,990 985 East Coolidge Road. Nothing else. 18 00:00:53,090 --> 00:00:56,200 Nine cities had a Coolidge Road. Six of them ran north-south. 19 00:00:57,200 --> 00:00:59,759 Of the three remaining, only one had a 985. 20 00:01:00,939 --> 00:01:02,509 It was in Eveleth, Minnesota. 21 00:01:03,890 --> 00:01:06,109 And I don't know what I expected, but it wasn't what I found. 22 00:01:06,129 --> 00:01:10,060 985 East Coolidge Road turned out to be a nursing home. 23 00:01:11,719 --> 00:01:14,010 There never seems to be a rush of people applying 24 00:01:14,010 --> 00:01:16,060 to deal hands-on with the problems of the elderly. 25 00:01:17,420 --> 00:01:20,069 Perhaps it's too difficult to come face to face with our own fate. 26 00:01:21,629 --> 00:01:23,590 In any case, it wasn't too hard to get a job. 27 00:01:27,750 --> 00:01:31,709 Is that okay? It's a little warm, I think. 28 00:01:32,329 --> 00:01:32,750 Okay. 29 00:01:33,769 --> 00:01:36,549 I'll take this down, but I want you to put it back up. If you get cold, 30 00:01:36,549 --> 00:01:38,519 I don't want you to catch a chill, okay? 31 00:01:39,219 --> 00:01:40,579 He'll find out. 32 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 Nice boy. 33 00:01:44,859 --> 00:01:46,019 Comfort and try. 34 00:01:47,790 --> 00:01:52,040 But only the healthy ones here will die. 35 00:01:52,060 --> 00:01:56,760 What's up, Rudy? 36 00:01:59,459 --> 00:02:00,739 Sure in hell ain't me. 37 00:02:07,530 --> 00:02:09,469 You might want to take it a little easier on the poetry. 38 00:02:09,530 --> 00:02:11,300 It's kind of upsetting to some of your friends. 39 00:02:11,659 --> 00:02:15,800 Mary made one, and Judy made two. 40 00:02:17,819 --> 00:02:21,500 No one saw, not even you. 41 00:02:23,050 --> 00:02:25,750 Then Sylvia was just one more. 42 00:02:27,560 --> 00:02:32,960 And soon enough, Pauline is four. 43 00:02:40,469 --> 00:02:41,960 What time is it, Pauline? 44 00:02:45,099 --> 00:02:45,960 Time for the show? 45 00:02:47,710 --> 00:02:48,750 You're not dressed. 46 00:02:49,490 --> 00:02:51,990 We have to be on the dance floor in 10 minutes. 47 00:02:53,210 --> 00:02:54,509 I love you, sweetheart. 48 00:02:56,009 --> 00:03:01,060 And wherever you go, I'll always be with you. 49 00:03:02,379 --> 00:03:03,819 Did you shine my shoes? 50 00:03:16,039 --> 00:03:16,860 Everything okay, Pauline? 51 00:03:17,080 --> 00:03:17,990 Oh, yes, Tom. 52 00:03:18,849 --> 00:03:19,870 Everything is fine. 53 00:03:19,889 --> 00:03:24,409 It's just that I... I worry about him sometimes. 54 00:03:25,060 --> 00:03:25,979 It is hard. He's still 19. 55 00:03:27,699 --> 00:03:28,460 He's doing fine. 56 00:03:30,039 --> 00:03:32,310 From your mouth to God's ears. 57 00:03:38,990 --> 00:03:45,129 Do you know anything about some patients named Judy or Mary or Sylvia? 58 00:03:46,569 --> 00:03:48,229 No, I don't think so. 59 00:03:49,490 --> 00:03:49,889 Why? 60 00:03:50,909 --> 00:03:52,550 Oh, it's probably nothing. 61 00:03:53,219 --> 00:03:55,900 But Rudy seemed to be trying to tell me something about them. 62 00:03:56,909 --> 00:04:00,539 Really? Well, I'm afraid he's as far gone as Max. 63 00:04:02,300 --> 00:04:04,979 No, I'm sorry. It doesn't ring a bell. 64 00:04:06,689 --> 00:04:09,330 This must be hard on you, spending all your time here. 65 00:04:10,909 --> 00:04:14,189 Well, not as hard as it would have been to leave Max here alone. 66 00:04:14,830 --> 00:04:20,819 See, he's the only family I have, and we need each other. Oh, it's been that way. 67 00:04:27,360 --> 00:04:27,769 Oh, my. 68 00:04:28,360 --> 00:04:28,860 Who's that? 69 00:04:29,000 --> 00:04:30,899 Dr. Chazen. Will you excuse me, Tom? 70 00:04:31,720 --> 00:04:34,000 Dr. Chazen. Colleen. I must talk to you. 71 00:04:34,019 --> 00:04:35,120 Well, come inside. 72 00:04:35,139 --> 00:04:35,420 Please. 73 00:04:50,660 --> 00:04:59,930 How'd we sleep last night? Here, let me help you. 74 00:05:10,620 --> 00:05:11,240 Didn't you hear? 75 00:05:11,959 --> 00:05:13,699 Mrs. Gilbert passed away last night. 76 00:05:13,720 --> 00:05:15,360 What? 77 00:05:17,360 --> 00:05:17,819 How? 78 00:05:19,170 --> 00:05:26,129 Are you sure? Does Max know? 79 00:05:26,860 --> 00:05:27,240 Yeah. 80 00:05:27,800 --> 00:05:29,439 Nurse Whiteford told him about a half hour ago. 81 00:05:43,829 --> 00:05:44,629 Nice boy. 82 00:05:45,370 --> 00:05:46,470 Comfort and try. 83 00:05:47,170 --> 00:05:49,430 But only the healthy ones here will die. 84 00:06:40,730 --> 00:06:43,310 I have work to do. There's an emergency. 85 00:06:43,389 --> 00:06:47,060 I just, uh... I just heard about Pauline Gilbert. 86 00:06:48,439 --> 00:06:49,060 Yes, I know. 87 00:06:49,079 --> 00:06:51,899 Well, what happened? How did she die? 88 00:06:53,339 --> 00:06:54,199 She had a coronary. 89 00:06:54,220 --> 00:06:57,800 A coronary? She was in perfect health. 90 00:07:00,069 --> 00:07:03,069 She was 76 years old. She didn't have to be in poor health. 91 00:07:03,589 --> 00:07:05,430 After 76 years, her heart just stopped. 92 00:07:05,990 --> 00:07:06,350 Happens. 93 00:07:07,850 --> 00:07:11,670 It just seems so... Unfair. 94 00:07:07,110 --> 00:07:07,810 Well, yeah, I know. 95 00:07:12,649 --> 00:07:16,329 Inexplicable. We're here to make these people comfortable and look after them, Tom. 96 00:07:16,889 --> 00:07:17,870 Usually until they pass. 97 00:07:18,670 --> 00:07:19,129 Life ends. 98 00:07:21,790 --> 00:07:24,240 Is there going to be some kind of service or funeral? 99 00:07:27,000 --> 00:07:27,660 I don't think so. 100 00:07:28,279 --> 00:07:30,230 Mrs. Gilbert's family has expressed their wishes 101 00:07:30,230 --> 00:07:32,180 that all the arrangements be kept private. 102 00:07:32,899 --> 00:07:33,399 Oh, her family? 103 00:07:34,149 --> 00:07:37,310 Yes. He's the only family I have. 104 00:07:38,990 --> 00:07:42,050 They picked up the body this morning, and I spoke with them personally. 105 00:07:42,069 --> 00:07:47,240 Okay, well, I guess everything's been taken care of, so... 106 00:07:47,240 --> 00:07:52,920 I'm sure you have more important things to bother yourself with. 107 00:07:59,879 --> 00:08:00,540 Thank you. 108 00:08:17,990 --> 00:08:21,769 Pauline had no reported medical conditions since she arrived at Shady Meadows. 109 00:08:22,769 --> 00:08:24,970 She hadn't had as much as a cold in over three years. 110 00:08:26,149 --> 00:08:28,449 Yet four days before she died, 111 00:08:28,449 --> 00:08:32,269 she had a complete series of tissue tests run at 112 00:08:32,269 --> 00:08:34,559 a place called Advanced Biogenetics Laboratory. 113 00:09:47,120 --> 00:09:50,440 Thank you for your cooperation. Thank you very much. 114 00:10:07,159 --> 00:10:16,730 Aoi Iroha Station C, kudasai. Atarashii hito, Aoi Iroha Station C, kudasai. 115 00:10:17,990 --> 00:10:19,590 That's wonderful. 116 00:10:39,059 --> 00:10:43,080 In turn, physical therapy. In turn, physical therapy. 117 00:10:49,460 --> 00:10:51,759 All right. Dr. Watson, workstation three. 118 00:10:51,799 --> 00:10:52,679 Dr. Watson. 119 00:11:25,409 --> 00:11:27,370 We need more tensor bandages and heat pads. 120 00:11:27,490 --> 00:11:27,929 Okay. 121 00:11:28,009 --> 00:11:33,460 What are you waiting for? They're in the supply room. 122 00:11:35,659 --> 00:11:36,600 Hey, come back here! 123 00:11:40,649 --> 00:11:42,370 Security breach in section four. 124 00:11:42,429 --> 00:11:46,419 Security breach in section four. 125 00:11:53,720 --> 00:11:58,490 Section 5 is clear. 126 00:11:58,870 --> 00:12:05,850 Now checking 6 and 7. Section 5 is clear. Now checking 6 and 7. 127 00:12:07,009 --> 00:12:08,549 Section 5 is clear. 128 00:12:13,779 --> 00:12:14,419 Checking 6 and 7. 129 00:13:41,149 --> 00:13:45,309 I knew that the trail that led me to advanced biogenetics began at Shady Meadows. 130 00:13:46,210 --> 00:13:48,409 To find the answers, I had to return to the source. 131 00:13:50,389 --> 00:13:51,809 Hey, Jerry, have you seen Rudy around? 132 00:13:52,379 --> 00:13:53,100 For a couple of hours. 133 00:13:53,799 --> 00:13:55,899 Last I knew, they took him down to physical therapy. 134 00:13:57,320 --> 00:13:58,399 It's a little late for that. 135 00:13:59,480 --> 00:14:01,139 I just cleaned the mess, Tom. I don't make it. 136 00:14:13,509 --> 00:14:13,830 Rudy? 137 00:14:18,220 --> 00:14:18,429 Rudy? 138 00:14:30,769 --> 00:14:31,330 Oh, God. 139 00:14:31,929 --> 00:14:33,029 Hey, Rudy. 140 00:14:38,360 --> 00:14:39,220 Rudy, Rudy. 141 00:14:42,039 --> 00:14:42,899 I know, I know. 142 00:14:43,759 --> 00:14:46,549 They tell lies. I know they know. 143 00:14:47,789 --> 00:14:48,610 Everyone dies. 144 00:14:51,970 --> 00:15:02,080 Come on, let's get you back to your room. 145 00:15:02,159 --> 00:15:08,840 Good night, Jerry. 146 00:15:08,860 --> 00:15:10,019 Good night, Miss Whiteford. 147 00:17:12,059 --> 00:17:14,789 Rudy was right about one thing. Four women, all 148 00:17:14,789 --> 00:17:16,670 apparently in good health, had suddenly died. 149 00:17:17,589 --> 00:17:20,309 All had been tissue typed by Advanced Biogenetics Laboratory 150 00:17:20,309 --> 00:17:21,519 shortly before their deaths. 151 00:17:35,660 --> 00:17:38,480 It's all right, sweetheart. It's all right, Max. 152 00:17:39,220 --> 00:17:41,279 Do you hear the music? 153 00:17:43,309 --> 00:17:45,690 I can hear them, but I can't see them. 154 00:17:46,089 --> 00:17:48,710 Oh, sweetheart, they're right over there. 155 00:17:50,450 --> 00:17:54,880 The band leader looks wonderful. He's wearing a black tuxedo. 156 00:17:57,410 --> 00:17:59,099 He has a white carnation in his lapel. 157 00:18:01,519 --> 00:18:07,329 Yes, that's him. I love that song. 158 00:18:09,869 --> 00:18:15,390 Beautiful dreamer, wake unto me. 159 00:18:17,250 --> 00:18:23,049 Starlight and two drops are waiting for thee. 160 00:19:05,059 --> 00:19:05,480 Excuse me. 161 00:19:06,460 --> 00:19:11,109 Excuse me. Can I just talk to you for a second? It's important. 162 00:19:11,230 --> 00:19:14,269 I'd just like to talk to you for a second. 163 00:19:15,769 --> 00:19:22,000 Listen, I saw you talking to Max in there, and I just wondered, how do you know him? 164 00:19:23,579 --> 00:19:24,759 Max is my uncle. 165 00:19:26,119 --> 00:19:28,660 I flew in as soon as I heard about my Aunt Pauline's death. 166 00:19:29,000 --> 00:19:29,119 Oh. 167 00:19:30,329 --> 00:19:31,069 So you were at the funeral? 168 00:19:31,390 --> 00:19:31,609 Yes. 169 00:19:32,170 --> 00:19:33,130 It was very small. 170 00:19:35,970 --> 00:19:40,819 Look, I don't want to appear to be prying or anything, but I got to know... 171 00:19:43,009 --> 00:19:46,589 Your aunt, just before she died, and, uh... I don't know, 172 00:19:46,589 --> 00:19:48,210 it just seemed so unexpected. 173 00:19:48,779 --> 00:19:51,940 Yes, it was. It was very sudden. But I guess she was lucky. 174 00:19:52,859 --> 00:19:53,200 Lucky? 175 00:19:54,980 --> 00:20:00,240 Yes, to go so suddenly and not hang on like... well, like Max. 176 00:20:02,619 --> 00:20:06,980 Max is fine. I mean, his mind's not all there, but he's in no pain. 177 00:20:08,000 --> 00:20:08,720 He's not suffering. 178 00:20:10,279 --> 00:20:12,460 From your mouth to God's ears. 179 00:20:13,710 --> 00:20:14,809 You'll have to excuse me now. 180 00:20:34,660 --> 00:20:35,380 It's not possible. 181 00:20:35,700 --> 00:20:36,980 Well, of course it's possible. 182 00:20:38,140 --> 00:20:38,880 You're looking at me. 183 00:20:40,579 --> 00:20:41,180 What do you see? 184 00:20:41,200 --> 00:20:47,869 I'm not sure. I mean, how can they accomplish something like this? 185 00:20:47,950 --> 00:20:51,630 It's just... Who are the people that did this? 186 00:20:53,170 --> 00:20:55,390 Well, it's an experimental program, 187 00:20:55,390 --> 00:20:58,940 and they use very sophisticated equipment and medications. 188 00:21:00,779 --> 00:21:04,029 To be honest, I'm not exactly sure how it all works, but... 189 00:21:05,690 --> 00:21:06,690 Seems to be doing the job. 190 00:21:08,049 --> 00:21:10,930 The whole program is headed by a man named Dr. John Chasen. 191 00:21:11,849 --> 00:21:12,890 He's a genius, Tom. 192 00:21:13,500 --> 00:21:14,319 A real genius. 193 00:21:16,299 --> 00:21:17,579 What do you really know about him? 194 00:21:19,160 --> 00:21:20,069 Well, I know what I see. 195 00:21:22,789 --> 00:21:26,369 Tom, you're acting like I've done something wrong. Nobody's been hurt. 196 00:21:26,869 --> 00:21:32,480 Phony deaths, a non-approved medical procedure, strict security. 197 00:21:32,519 --> 00:21:34,700 Are you listening to yourself, Pauline? I mean, 198 00:21:34,700 --> 00:21:38,869 how can you be sure at the end of the road that you're not going to get hurt? 199 00:21:41,170 --> 00:21:42,349 You just don't understand, Tom. 200 00:21:47,759 --> 00:21:48,460 What about Max? 201 00:21:51,079 --> 00:21:53,420 Max still thinks he's in the Starlight Ballroom in 1941. Right. 202 00:21:53,579 --> 00:21:59,190 Right, with you as his dance partner. 203 00:22:01,430 --> 00:22:03,289 I've devoted most of my life to Max. 204 00:22:04,559 --> 00:22:07,059 Even the past four years since... 205 00:22:09,440 --> 00:22:14,720 Since he's been the way he is, Max has been everything to me. 206 00:22:16,339 --> 00:22:20,519 When Dr. Chazen told me that I qualified for his program, 207 00:22:20,519 --> 00:22:24,309 that my body chemistry was suitable for the procedure, I... 208 00:22:24,309 --> 00:22:28,109 You just decided that that sounded like a fair trade. 209 00:22:30,849 --> 00:22:33,710 Youth and beauty for leaving a life and a husband behind? 210 00:22:33,750 --> 00:22:34,630 That's not fair, Tom. 211 00:22:35,589 --> 00:22:36,690 You're a young man. 212 00:22:37,930 --> 00:22:40,019 What could you possibly know about any of this? 213 00:22:40,819 --> 00:22:42,640 You have the best years ahead of you. 214 00:22:45,799 --> 00:22:46,880 Listen, Pauline. 215 00:22:50,569 --> 00:22:51,490 It's not what you think. 216 00:22:53,710 --> 00:22:55,650 There are some people, some dangerous people, 217 00:22:55,650 --> 00:22:59,809 and I've been trying to track them down for a while now. Whoever they are, 218 00:22:59,809 --> 00:23:01,119 they practically destroyed my life. 219 00:23:02,819 --> 00:23:06,720 Now, I have reason to believe that Chazen is connected to them, and if I'm right... 220 00:23:08,480 --> 00:23:11,319 He's not in the business of making people feel good. 221 00:23:11,339 --> 00:23:12,319 Tom, please. 222 00:23:14,640 --> 00:23:15,660 Don't take this from me. 223 00:23:17,980 --> 00:23:19,769 This is the only thing I have left. 224 00:23:22,690 --> 00:23:25,910 You see, Max is going to be happy with or without me. 225 00:23:29,099 --> 00:23:30,400 He doesn't even know I'm gone. 226 00:23:34,779 --> 00:23:35,400 I deserve this. 227 00:23:35,680 --> 00:23:36,789 You deserve better than this. 228 00:23:36,869 --> 00:23:39,269 I'm just afraid you don't know what you're getting yourself into. 229 00:23:39,289 --> 00:23:40,210 I'm gonna go now. 230 00:23:41,789 --> 00:23:46,740 And Tom, please, please do not say anything to anybody about this. 231 00:24:38,309 --> 00:24:40,369 All therapy staff will be at 1600 hours. Thank you. 232 00:25:43,920 --> 00:25:47,799 There will be a seminar for candidates for constructive self-modeling. 233 00:25:47,839 --> 00:25:49,829 You made more progress, Pauline. 234 00:25:49,880 --> 00:25:54,049 Next step. For most people, 235 00:25:54,049 --> 00:25:58,730 these things will have energy like never before in their life. 236 00:25:59,529 --> 00:26:00,539 It's straight through here. 237 00:26:04,279 --> 00:26:05,059 Thank you very much. 238 00:26:23,680 --> 00:26:27,549 She's ready. This will be her last treatment. 239 00:26:29,579 --> 00:26:30,859 Bones should be solid by now. 240 00:26:46,069 --> 00:26:47,329 We're ready for the implant now. 241 00:27:11,559 --> 00:27:15,119 The implant is seated. We should have full autonomous control in 15 minutes. 242 00:27:16,640 --> 00:27:19,400 Dr. Shazen, Mary Fisher is ready for level four. 243 00:27:19,420 --> 00:27:22,390 Be there in five minutes. 244 00:27:26,549 --> 00:27:26,950 Carry on. 245 00:27:44,119 --> 00:27:44,779 How's Mary doing? 246 00:27:46,269 --> 00:27:47,210 Incredibly efficient. 247 00:28:03,829 --> 00:28:07,539 Rock solid. She's scoring a high 80 above the median reflex level. 248 00:28:08,859 --> 00:28:10,559 Everything's functioning perfectly. 249 00:28:24,940 --> 00:28:26,190 I'm glad she's on our side. 250 00:28:27,250 --> 00:28:30,369 She's a dangerous lady. Until we destroy the implant. 251 00:28:31,930 --> 00:28:33,359 It'll be a real shame to lose her. 252 00:28:34,140 --> 00:28:35,220 Oh, don't lose any sleep. 253 00:28:35,720 --> 00:28:39,450 We sell dreams here. There's always more where she came from. 254 00:28:41,119 --> 00:28:44,369 Good work, people. Let's set up a level 5 simulation in 20. 255 00:28:46,089 --> 00:28:48,140 Mary, this is Dr. Chazen. 256 00:28:49,059 --> 00:28:50,000 Sign in my office, please. 257 00:29:18,589 --> 00:29:19,990 I want you to tell me the truth. 258 00:29:21,089 --> 00:29:23,390 What is going on around here? What are they training you for? 259 00:29:24,690 --> 00:29:27,259 Training? Training me for? What are you talking about? 260 00:29:27,279 --> 00:29:28,420 What did they put in your neck? 261 00:29:30,240 --> 00:29:31,259 They put in an implant. 262 00:29:34,720 --> 00:29:36,069 It's to prevent infection. 263 00:29:37,029 --> 00:29:39,250 You mean that's what they told you? 264 00:29:40,349 --> 00:29:44,349 Oh, Tom, why do you think everything is a conspiracy? These people are doctors. 265 00:29:44,369 --> 00:29:45,490 They're legitimate doctors. 266 00:29:45,599 --> 00:29:50,240 Pauline, they're using the implant to control you somehow. Control us? 267 00:29:51,220 --> 00:29:52,539 Why would they want to control us, Tom? 268 00:29:53,220 --> 00:29:54,619 I don't know. I thought maybe you did. 269 00:29:54,640 --> 00:29:59,150 Well, I don't. Whatever you're thinking, you're wrong. 270 00:30:00,829 --> 00:30:03,170 Pauline, listen to me. They are using you. 271 00:30:03,269 --> 00:30:07,339 I just overheard Shazen saying they can destroy the implant. Did you know about it? 272 00:30:08,349 --> 00:30:10,750 No, Tom, I didn't know that. You know what? I've heard enough. 273 00:30:11,450 --> 00:30:13,029 I don't know why you're doing this. 274 00:30:13,549 --> 00:30:17,519 I told you, I know what these people are capable of. I just, I'm trying to help you. 275 00:30:17,539 --> 00:30:20,279 I don't want your help, Tom. I don't want your help. 276 00:30:20,819 --> 00:30:23,569 You know what I want? I want you to leave. Okay. 277 00:30:25,329 --> 00:30:25,430 Okay. 278 00:30:25,049 --> 00:30:25,309 Now. 279 00:30:37,829 --> 00:30:39,019 I need to speak to Dr. Chazen. 280 00:33:17,950 --> 00:33:22,210 Did you find what you're looking for? 281 00:33:27,390 --> 00:33:28,410 Why is her face here? 282 00:33:30,920 --> 00:33:34,799 You may have noticed we have a lot of faces here, most of them very attractive. 283 00:33:35,819 --> 00:33:36,180 Who are you? 284 00:33:37,690 --> 00:33:39,769 And you're using the implant to control her, too? 285 00:33:41,430 --> 00:33:44,380 Well, whoever you are, you seem to know a lot about what goes on here. 286 00:33:44,880 --> 00:33:48,650 You know, I keep hoping that you people will be more subtle with this, 287 00:33:48,650 --> 00:33:52,160 but I suppose if you can't extort cooperation, you can always force-feed it. 288 00:33:52,180 --> 00:33:54,859 A rose by any other name. 289 00:33:56,099 --> 00:33:58,200 Is that what you call killing an appellate court judge? 290 00:33:58,920 --> 00:33:59,980 You are well informed. 291 00:34:04,809 --> 00:34:09,409 From what I gather, Mary looks exactly like somebody 292 00:34:09,409 --> 00:34:13,000 the judge thinks he knows very well. 293 00:34:14,679 --> 00:34:16,260 Well, I wouldn't worry about the judge. 294 00:34:16,320 --> 00:34:18,909 He's got three hours longer to live than you have. 295 00:34:20,329 --> 00:34:22,239 Right now, he's checking into the St. Regis Hotel, 296 00:34:22,239 --> 00:34:27,269 looking forward to a night of bliss. Mary is very good at what she does. 297 00:34:28,679 --> 00:34:31,400 If it matters to you, the man won't feel a thing. 298 00:34:33,340 --> 00:34:34,360 I guess that makes two of you. 299 00:34:35,849 --> 00:34:36,750 Who are you? 300 00:34:41,800 --> 00:34:43,480 Well, you're the answer, man. You tell me. 301 00:34:44,219 --> 00:34:44,940 Shady Meadows. 302 00:34:47,019 --> 00:34:49,989 That's right. You were working as an attendant. 303 00:34:50,860 --> 00:34:52,500 What did you hope to accomplish? 304 00:34:53,139 --> 00:34:56,320 Well, I thought I might find out just who gives the orders around here, 305 00:34:56,320 --> 00:34:59,010 who makes the decisions. I decide what happens here. 306 00:35:00,030 --> 00:35:00,829 I don't think so. 307 00:35:02,130 --> 00:35:04,429 I mean, you may control some of these women, Doctor. 308 00:35:06,070 --> 00:35:09,760 But judging from your arrogance, I would say you're strictly middle management. 309 00:35:12,619 --> 00:35:15,789 And obviously, whoever controls you doesn't need to use the implant. 310 00:35:16,989 --> 00:35:17,880 Take him to modeling. 311 00:35:32,159 --> 00:35:34,139 Since you're so interested in my work, 312 00:35:34,139 --> 00:35:36,400 I thought you might like a personal demonstration. 313 00:35:39,150 --> 00:35:44,489 I've discovered a way of breaking down the molecular matrix of human bone tissue. 314 00:35:47,309 --> 00:35:53,320 Once that matrix is altered, The bones become somewhat pliable, 315 00:35:53,320 --> 00:35:57,489 reaching a consistency of something resembling plasticized putty. 316 00:35:58,389 --> 00:36:03,579 The trick is applying just the right amount of alteration. 317 00:36:03,679 --> 00:36:06,960 Too little and your bones would snap like so much kindling. 318 00:36:08,320 --> 00:36:08,829 Too much... 319 00:36:09,809 --> 00:36:11,369 And they would liquefy completely. 320 00:36:14,090 --> 00:36:16,190 The skeletal structure would disintegrate, 321 00:36:16,190 --> 00:36:21,219 taking with it all the major nerves and organs in the process. 322 00:36:22,860 --> 00:36:24,889 Who else have you cooked up in here? My wife? 323 00:36:26,469 --> 00:36:27,429 My mother and father? 324 00:36:28,969 --> 00:36:31,360 I'm interested in knowing how long you think you can get away with this. 325 00:36:33,300 --> 00:36:35,159 If I found you, somebody else is bound to. 326 00:36:35,940 --> 00:36:36,840 Who are you? 327 00:36:39,940 --> 00:36:40,929 One of your failures. 328 00:36:43,920 --> 00:36:47,219 You might also want to think about what's going to happen to you when 329 00:36:47,219 --> 00:36:49,579 the director discovers you've murdered one of his pet projects. 330 00:36:50,920 --> 00:36:52,119 How do you know about the director? 331 00:36:53,400 --> 00:36:55,260 Man, I'm so sick of you bastards. 332 00:36:57,429 --> 00:37:00,449 I'm tempted not to say anything and just let you throw the switch. 333 00:37:01,409 --> 00:37:03,170 How do you know about the director? 334 00:37:18,280 --> 00:37:18,510 I'm here. 335 00:37:47,110 --> 00:37:49,130 Please. Hi, David. 336 00:37:49,150 --> 00:37:50,949 Hi, Pauline. How are you? 337 00:37:51,550 --> 00:37:51,989 OK. 338 00:37:53,070 --> 00:37:55,369 You know, I don't think I got a chance to properly thank 339 00:37:55,369 --> 00:37:57,280 you for letting me out of here the other night. 340 00:37:58,820 --> 00:37:59,719 No, you didn't, did you? 341 00:38:01,219 --> 00:38:05,300 You know, I don't think it's very good manners when a girl doesn't repay a favor. 342 00:38:07,630 --> 00:38:08,989 Just name a place and time. 343 00:38:10,289 --> 00:38:12,300 Well, you know where my room is, right? 344 00:38:13,460 --> 00:38:14,360 Any time's a good one. 345 00:38:26,159 --> 00:38:29,179 Tom, get out of here. Just come with me. I can't. Why not? 346 00:38:30,239 --> 00:38:32,369 Get out of this place while you still can. Go. 347 00:38:36,329 --> 00:38:36,469 Go! 348 00:38:49,630 --> 00:38:50,489 9-1-1, emergency. 349 00:38:50,530 --> 00:38:54,289 Listen, you gotta get some people over to the St. Regis Hotel right away. 350 00:38:54,309 --> 00:38:56,449 There's a man there, his name is Jason Harnish. 351 00:38:56,489 --> 00:38:58,170 There's a woman with him who's gonna kill him. 352 00:38:58,730 --> 00:39:00,889 I'm sorry, sir, are you reporting a crime in progress? 353 00:39:01,190 --> 00:39:04,170 Uh, no, no, I don't know. I don't think it's happened yet, 354 00:39:04,170 --> 00:39:06,099 but it's going to at the St. Regis. 355 00:39:06,739 --> 00:39:08,960 Let me connect you with the sheriff's department. Please hold. 356 00:39:22,030 --> 00:39:23,090 A night worth waiting for. 357 00:39:23,489 --> 00:39:25,210 I'm glad you found the time to get away. 358 00:39:30,460 --> 00:39:33,900 Look, all you gotta do is get some people over there. To the St. Regis, 359 00:39:33,900 --> 00:39:35,500 I'm telling you a man is gonna be murdered. 360 00:39:35,800 --> 00:39:36,510 Judge Harnish? 361 00:39:37,409 --> 00:39:37,690 Right. 362 00:39:37,710 --> 00:39:39,929 You've been watching a little too much TV, pal. 363 00:39:42,800 --> 00:39:46,260 Linda, you and I... You'd be surprised. 364 00:39:48,110 --> 00:39:54,369 You're telling me this man, Dr. John Chazen, he ordered Judge Harnish's execution? 365 00:39:54,769 --> 00:39:58,469 Look, the place is called the Advanced Biogenetics Lab. It's just off Highway 18. 366 00:39:58,989 --> 00:40:01,030 And this doctor puts in orders out... 367 00:40:12,059 --> 00:40:14,519 Well, I've got some protection if that's what you're worried about. 368 00:40:15,199 --> 00:40:16,230 Mine's more effective. 369 00:40:40,769 --> 00:40:43,030 Do you get the hotel a time? How do you get into this place? 370 00:40:43,110 --> 00:40:44,869 I'm coming in with you. There's somebody I gotta talk to. 371 00:40:44,929 --> 00:40:46,230 That's not gonna happen. 372 00:40:46,269 --> 00:40:48,039 I am not gonna negotiate with you people. 373 00:40:48,639 --> 00:40:49,360 You people? 374 00:40:49,920 --> 00:40:50,300 Any of you. 375 00:40:51,780 --> 00:40:52,119 Let's go! 376 00:40:57,550 --> 00:41:00,650 Something's wrong. What's that? His garage is always full. Chase is here. 377 00:41:00,670 --> 00:41:01,250 That's his car. 378 00:41:02,070 --> 00:41:11,739 Access accepted. 379 00:41:12,219 --> 00:41:15,510 Looks like they pulled up stakes and cleared out. 380 00:41:27,289 --> 00:41:30,010 Jackson, get some people down to the physical therapy room. 381 00:41:30,550 --> 00:41:34,519 Where's this guy's office? 382 00:41:36,460 --> 00:41:38,769 You see anybody come down this way? Just our people. 383 00:41:40,300 --> 00:41:41,699 All right, seal the exits. 384 00:41:42,360 --> 00:41:44,619 No one, in or out, until I say so. 385 00:41:44,639 --> 00:41:45,840 Yes, sir. 386 00:41:46,429 --> 00:41:46,800 This way. 387 00:42:04,030 --> 00:42:08,510 He's one of ours. It's Asselman, sir. 388 00:42:26,139 --> 00:42:29,289 That's a very pretty name, Pauline. 389 00:42:31,769 --> 00:42:32,190 Let's go. 390 00:42:33,630 --> 00:42:34,010 Hey. 391 00:42:35,980 --> 00:42:37,579 Pauline, it's me. It's Tom. 392 00:42:41,519 --> 00:42:41,889 Tom. 393 00:42:45,469 --> 00:42:48,219 Tom and Pauline. 394 00:42:53,920 --> 00:42:56,329 Do you like to dance, Tom? 395 00:42:58,150 --> 00:43:00,289 Would you like to dance with me? 396 00:43:04,019 --> 00:43:05,960 Do you hear the music? 397 00:43:08,630 --> 00:43:17,400 Beautiful dreamer, wake unto thee. Do you hear it? 398 00:43:23,630 --> 00:43:25,869 Do you hear it? Yeah. 399 00:43:27,530 --> 00:43:28,289 Yes, Pauline. 400 00:43:29,300 --> 00:43:33,440 I hear it.29444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.