All language subtitles for Nowhere Man - S01E14 - Heart of Darkness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,260 --> 00:00:03,940 My name is Thomas Vail, or at least it was. 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,940 I'm a photographer. I had it all. 3 00:00:07,679 --> 00:00:08,710 A wife, Allison. 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,050 Friends, a career. 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,710 And in one moment, it was all taken away. 6 00:00:14,830 --> 00:00:16,309 All because of a single photograph. 7 00:00:17,589 --> 00:00:19,149 I have it. I want it. 8 00:00:24,230 --> 00:00:27,690 I am keeping this diary as proof that these events are real. 9 00:00:28,550 --> 00:00:30,350 I know they are. They have to be. 10 00:00:30,370 --> 00:00:36,130 A traitor within the ranks of my enemy left me with a small, palm-sized computer. 11 00:00:37,469 --> 00:00:39,170 He told me I might just find what I was looking for. 12 00:00:40,549 --> 00:00:43,689 The first file I opened was that of a man named Cyrus Quinn. 13 00:00:45,079 --> 00:00:47,479 Something in Quinn's eyes strikes me. Intensity of sessions. 14 00:01:00,640 --> 00:01:03,479 Maybe he's just another devoted member of the cause. 15 00:01:04,079 --> 00:01:07,799 To find Quinn, I would have to find a way into his organization, 16 00:01:07,799 --> 00:01:09,519 but their applications are thoroughly chipped. 17 00:01:10,260 --> 00:01:11,260 I had to find another way. 18 00:01:11,920 --> 00:01:15,049 That's when I picked up the trail of Jimmy Kearns, 19 00:01:15,049 --> 00:01:17,549 a fateful follower, and a recruit to him. 20 00:01:19,239 --> 00:01:21,569 Jimmy Kearns had an invitation to the dance. 21 00:01:22,810 --> 00:01:24,780 I wanted to make sure that I'd be here on the next episode. 22 00:01:47,379 --> 00:01:48,219 Yeah, right. Any time. 23 00:02:20,460 --> 00:02:23,870 Don't look over. What? Just look straight ahead. 24 00:02:25,229 --> 00:02:26,009 I'm with the guard. 25 00:02:27,289 --> 00:02:30,330 I made a big mistake. He called us on a public telephone. 26 00:02:31,810 --> 00:02:32,979 How am I supposed to know that? 27 00:02:35,620 --> 00:02:37,340 Baby's instructions to the left. 28 00:02:38,409 --> 00:02:39,250 Get on this bus. 29 00:02:39,949 --> 00:02:43,900 Don't get off until it gets to Klamath Falls. There's somebody there to meet you. 30 00:02:43,979 --> 00:02:46,099 Klamath Falls? That's four hours back the other way. 31 00:02:46,199 --> 00:02:48,400 Listen, you breach security, not us, guys. 32 00:02:49,270 --> 00:02:49,650 Get moving. 33 00:02:51,330 --> 00:02:52,210 You get behind. 34 00:03:39,360 --> 00:03:40,060 All the way to the back. 35 00:03:41,120 --> 00:03:42,449 Come on, move. 36 00:03:43,550 --> 00:03:44,189 Good job, ladies. 37 00:03:45,139 --> 00:03:47,199 We don't have all night. We've got a lot of work to do. 38 00:03:47,759 --> 00:03:48,659 Come on, get it together. 39 00:03:51,449 --> 00:03:52,870 What the hell are you guys trying to pull? 40 00:03:53,849 --> 00:03:55,069 I didn't sign up to be kidnapped. 41 00:04:13,259 --> 00:04:17,250 You'll find out soon enough what you're signed up for. 42 00:04:18,269 --> 00:04:22,449 And speak only when you're spoken to. 43 00:04:23,730 --> 00:04:23,870 One. 44 00:04:24,810 --> 00:04:25,050 Two. 45 00:04:26,389 --> 00:04:26,649 Three. 46 00:04:27,509 --> 00:04:27,769 Four. 47 00:04:28,610 --> 00:04:30,100 Five. 48 00:04:30,189 --> 00:04:30,420 Six. 49 00:04:35,129 --> 00:04:38,250 Whoever you thought you might be before tonight, you are no longer. 50 00:04:39,709 --> 00:04:42,629 That person is dead and buried, left behind. 51 00:04:44,850 --> 00:04:47,939 Here you are a number. Here you are what I tell you you are. 52 00:04:49,120 --> 00:04:54,579 The only person with a name here is me, C.W. Knox, from the School of Hard Knocks. 53 00:04:57,420 --> 00:05:01,949 Gentlemen, welcome to hell. 54 00:06:02,550 --> 00:06:06,779 There are two groups in this world, us and them. 55 00:06:08,420 --> 00:06:10,579 We are the good guys, they are the enemy. 56 00:06:18,990 --> 00:06:20,290 Am I boring you, number two? 57 00:06:23,319 --> 00:06:27,410 No, sir, Mr. Knox. I was just showing my appreciation for the female form. 58 00:06:28,730 --> 00:06:30,889 I mean, you do appreciate the female form, don't you, sir? 59 00:06:32,750 --> 00:06:34,430 You know something, too? You're right. 60 00:06:35,889 --> 00:06:39,189 Maybe I just don't stop often enough to enjoy the scene over here. 61 00:06:42,870 --> 00:06:44,149 That group out there is them. 62 00:06:45,290 --> 00:06:47,930 The life you could have had but chose not to. Why? 63 00:06:49,089 --> 00:06:49,930 Because they're lost. 64 00:06:50,850 --> 00:06:51,949 They're worse than lost. 65 00:06:52,490 --> 00:06:53,350 They don't exist. 66 00:06:54,290 --> 00:06:55,310 They stand for nothing. 67 00:06:56,610 --> 00:06:57,009 Gentlemen. 68 00:06:57,819 --> 00:07:00,699 I promise when I'm done with you, you will be reborn. 69 00:07:01,040 --> 00:07:05,329 You will look at the world through brand new eyes. From the land of the dead, 70 00:07:05,329 --> 00:07:07,399 you will rise again into a new life. 71 00:07:08,129 --> 00:07:10,470 That new life begins at the end of this river. 72 00:07:11,269 --> 00:07:13,740 It is my job to get you there and to make sure 73 00:07:13,740 --> 00:07:15,389 that you're all ready for what awaits you. 74 00:07:16,339 --> 00:07:19,220 If any of you doubt that I can do that, 75 00:07:19,220 --> 00:07:22,379 then I suggest that you have a chat with number two. 76 00:07:27,050 --> 00:07:27,810 As I told you. 77 00:07:28,439 --> 00:07:32,220 You will speak only when you are spoken to. When confined to quarters, 78 00:07:32,220 --> 00:07:36,100 you will remain in quarters. You will not talk to the crew of this boat. 79 00:07:36,500 --> 00:07:40,100 You have nothing to say to them or anyone else on board other than myself. 80 00:07:43,089 --> 00:07:44,670 You will bunk in pairs. 81 00:07:47,370 --> 00:07:47,990 One, two. 82 00:07:48,910 --> 00:07:50,610 Three, four, five, six. 83 00:07:51,449 --> 00:07:53,389 Mr. Jackson will show you to your quarters. 84 00:07:56,389 --> 00:07:57,069 Dismissed. 85 00:07:58,750 --> 00:08:00,199 Get rid of him, Mr. Jackson. 86 00:08:01,100 --> 00:08:04,040 We'll head single file down the stairs. There will be no talking. 87 00:08:04,860 --> 00:08:05,180 Move out. 88 00:08:40,750 --> 00:08:42,600 So who were you before you were number five? 89 00:08:44,799 --> 00:08:48,919 I worked in a gas station. Hey, what's your name? 90 00:08:53,580 --> 00:08:54,340 I'm Jim. 91 00:08:55,039 --> 00:08:55,679 Jim Kurtz. 92 00:09:01,539 --> 00:09:02,299 Is that your girlfriend? 93 00:09:03,549 --> 00:09:06,330 You know, they shouldn't be talking about it. That's why they bumped us together. 94 00:09:06,450 --> 00:09:09,649 You always do what people tell you. 95 00:09:11,409 --> 00:09:18,340 No, if I did, I wouldn't be here. I didn't mean to do what you're saying to us. 96 00:09:19,240 --> 00:09:21,720 No, the only thing I know is that they told me they 97 00:09:21,720 --> 00:09:24,820 were waiting at some bus stop the other night, and I think it was good. 98 00:09:25,519 --> 00:09:27,450 I didn't expect that he was trying to grab them bags. 99 00:09:28,710 --> 00:09:32,830 We know about Quinn. 100 00:09:34,289 --> 00:09:37,460 Quinn is a great leader. If anybody can set this country straight, he can. 101 00:09:39,330 --> 00:09:43,190 Ever meet him? What are you talking about? Nobody meets him, man. 102 00:09:43,230 --> 00:09:46,389 Not unless you invite him to join his team, and then you do. 103 00:09:47,740 --> 00:09:49,000 He told us that stuff at the orientation. 104 00:09:49,100 --> 00:09:51,799 Yeah, well, he didn't tell us we were going to be kidnapped, you know. 105 00:10:24,389 --> 00:10:25,889 What the hell's going on? 106 00:10:26,009 --> 00:10:31,590 It's gotta be four o'clock in the morning. Is that you, number two? 107 00:10:46,330 --> 00:10:49,590 When you and I first locked horns, I thought I wasn't going to like you. 108 00:10:50,450 --> 00:10:53,269 But over the last couple of hours, I've had some time to reconsider. 109 00:10:53,980 --> 00:10:55,659 You're just a guy with an attitude. 110 00:10:56,519 --> 00:10:59,399 I like that. Come on up here, son. I've got something I want to show you. 111 00:11:01,480 --> 00:11:05,370 You're an individual among numbers. If anyone would get off on this, you would. 112 00:11:10,730 --> 00:11:12,549 Have you ever heard of the Aurora Borealis? 113 00:11:13,789 --> 00:11:19,549 Well, if it's got anything to do with ladies, sir, I've not only heard of it, 114 00:11:19,549 --> 00:11:22,070 I've been inside and all around it. 115 00:11:22,710 --> 00:11:25,000 I like you, son. You've got initiative. Now, 116 00:11:25,000 --> 00:11:28,779 the Aurora Borealis has nothing to do with girls, but it is something worth seeing. 117 00:11:30,049 --> 00:11:30,820 Come on over here. 118 00:11:31,389 --> 00:11:32,289 Take a good long walk. 119 00:11:33,220 --> 00:11:34,460 It's deep in the water there. 120 00:11:34,480 --> 00:11:37,899 I don't see anything, sir. 121 00:11:38,519 --> 00:11:40,179 Come on, give me a real peep, too. 122 00:11:40,200 --> 00:11:43,940 A guy like you probably never put anything halfway. 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,120 You got that right, sir. 124 00:11:45,919 --> 00:11:47,539 But, uh, no, I don't see anything. 125 00:11:49,350 --> 00:11:49,429 Six. 126 00:12:10,600 --> 00:12:11,559 Learn this lesson. 127 00:12:12,500 --> 00:12:13,899 You will not have an attitude. 128 00:12:14,500 --> 00:12:16,059 You are not individuals. 129 00:12:16,570 --> 00:12:17,629 You are numbers. 130 00:12:24,389 --> 00:12:25,649 The team is like a chain. 131 00:12:26,409 --> 00:12:27,649 No room for weak links. 132 00:12:28,649 --> 00:12:30,100 Better to know the weak links now. 133 00:12:31,200 --> 00:12:34,659 Before we have to depend on them. 134 00:12:34,799 --> 00:12:42,049 Any questions? 135 00:12:43,370 --> 00:12:44,049 Good answer. 136 00:12:45,450 --> 00:12:50,019 Nibble off, people! Hit the racks! 137 00:12:50,789 --> 00:12:50,870 Move! 138 00:13:30,299 --> 00:13:33,990 Whatever we thought we were getting into, this is way out of whack. 139 00:13:36,350 --> 00:13:38,360 Knox is right. We can't have any weak links 140 00:13:38,360 --> 00:13:41,110 here. He killed him, Gary, in cold blood. 141 00:13:41,730 --> 00:13:43,860 That could have been any one of us. What are you defending him for? 142 00:13:45,559 --> 00:13:46,399 Don't speak this off of me. 143 00:13:47,690 --> 00:13:49,750 This is my last chance at doing something that makes a difference. 144 00:13:50,070 --> 00:13:52,429 But tell me what you know about the American Guard. 145 00:13:52,450 --> 00:13:54,750 What could they tell you at orientation? What do you mean? 146 00:13:54,769 --> 00:13:56,009 Orientation is exactly so important. 147 00:13:56,049 --> 00:14:02,000 We shouldn't even be talking about this in here. 148 00:14:02,120 --> 00:14:04,769 Our lives may depend on us talking about it. Whatever they told us, 149 00:14:04,769 --> 00:14:06,019 they did not prepare us for this. 150 00:14:06,889 --> 00:14:09,409 They didn't prepare us to be murdered in the middle of the night. 151 00:14:11,149 --> 00:14:14,080 I mean, how do you know that everyone even went through the same program? 152 00:14:14,539 --> 00:14:15,909 Because of the testing and the literature they 153 00:14:15,909 --> 00:14:17,620 gave us to read and the interview at the end. 154 00:14:17,639 --> 00:14:21,179 What did they tell you about Quinn? 155 00:14:22,990 --> 00:14:24,309 Exactly what it says in the pamphlets. 156 00:14:25,980 --> 00:14:29,100 The American Guard came from his ideas, and he's a great leader. 157 00:14:29,700 --> 00:14:32,259 And if you're good enough to make the team his team, 158 00:14:32,259 --> 00:14:34,129 he'll be there to welcome us all personally. 159 00:14:35,190 --> 00:14:36,750 Where is there? Where are we going? 160 00:14:37,309 --> 00:14:38,909 I don't know. I told you everything I know, okay? 161 00:15:24,620 --> 00:15:28,000 You made quite an impression on the others. 162 00:15:32,460 --> 00:15:35,289 So you're right. Better they be prepared for what they're getting into. 163 00:15:38,720 --> 00:15:39,159 Yes, sir. 164 00:15:40,399 --> 00:15:43,240 The thing about people who play power games is there's always 165 00:15:43,240 --> 00:15:46,070 someone above you who has more of it than you do. 166 00:15:46,450 --> 00:15:48,980 Every superior has a superior above him. 167 00:15:49,600 --> 00:15:53,899 Even within their own ranks, they clamor and 168 00:15:53,899 --> 00:15:57,299 struggle to destroy each other. I will, yes. 169 00:16:02,700 --> 00:16:05,139 In the ranks of the power hungry, there is no trust. 170 00:16:05,759 --> 00:16:07,110 There's only doubt and fear. 171 00:16:08,610 --> 00:16:10,000 Being outside the game is its fate. 172 00:16:21,769 --> 00:16:22,929 You better not let Locke see that. 173 00:16:27,110 --> 00:16:28,649 Oh, I get it. Now you're happy. 174 00:16:28,669 --> 00:16:32,720 Hey, man, I'm just telling you. It's all right. Five and six. Two and six. 175 00:16:32,799 --> 00:16:33,799 On your feet, numbers. 176 00:16:33,840 --> 00:16:37,659 You will arrive at our rendezvous point in one hour. 177 00:16:38,039 --> 00:16:40,570 You will remain in quarters until that time. 178 00:16:42,289 --> 00:16:44,460 Do you understand? Is there? 179 00:16:44,960 --> 00:16:47,259 Are you Six? 180 00:16:48,679 --> 00:16:55,740 Ah, yes, sir. What's in the notebook, Six? 181 00:17:03,690 --> 00:17:10,400 C.W. Knox, firm leader, good control of the men, touches saint as it may be. 182 00:17:11,640 --> 00:17:15,000 Commitment to the ideals of the organization, strong, 183 00:17:15,000 --> 00:17:18,359 someone to keep your eye on, leadership qualities. 184 00:17:22,000 --> 00:17:25,400 Is this a joke, sir? Uh, no, sir. 185 00:17:26,980 --> 00:17:31,130 I just, uh, thought that I could maybe learn something 186 00:17:31,130 --> 00:17:34,920 from you. You know, just thought maybe I... 187 00:17:37,069 --> 00:17:40,150 And the third thing is, as for me being a sadist. 188 00:17:55,000 --> 00:17:58,279 I just enjoy my work, you can understand that, can't you? 189 00:17:58,839 --> 00:18:01,240 Yes, sir. 190 00:18:13,769 --> 00:18:14,750 Are you crazy? 191 00:18:15,829 --> 00:18:17,069 You're lucky you didn't cut your head off. 192 00:18:43,059 --> 00:18:44,940 Jackson, get the recruits on deck. Yeah. 193 00:19:19,869 --> 00:19:22,299 We were here, wherever here was. 194 00:19:23,900 --> 00:19:26,430 Why did I have the gnawing feeling that the insanity 195 00:19:26,430 --> 00:19:28,710 of the last 24 hours was just a preview? 196 00:20:27,410 --> 00:20:29,319 All men present and account for, sir. 197 00:20:30,240 --> 00:20:31,940 Jackson, show the men to their barracks. 198 00:20:32,339 --> 00:20:34,900 Have them report to the hangar at 1,800 hours. 199 00:20:36,019 --> 00:20:41,789 Fox, we will be doctoring this line at your normal rate. 200 00:20:43,269 --> 00:20:46,210 This is unacceptable. This is my office now. 201 00:20:50,849 --> 00:20:54,089 What are you losers looking at? Get the hell out of here. 202 00:20:56,490 --> 00:20:57,710 Very exciting, ladies. Move out. 203 00:21:30,950 --> 00:21:34,279 Your scheduled call for you to arrive at 1,300 hours, Mr. Knox. 204 00:21:35,680 --> 00:21:37,460 You know I had some trouble with one of the men, sir. 205 00:21:39,079 --> 00:21:41,180 The new recruit's getting too rough for you, Mr. Knox. 206 00:21:41,960 --> 00:21:45,130 No, sir, this particular recruit will no longer be a problem to anyone, sir. 207 00:21:45,890 --> 00:21:48,369 I'm sorry about the delay. All right, you're dismissed. 208 00:21:50,549 --> 00:21:52,630 Sir said get out of here, Sinox. 209 00:21:55,009 --> 00:21:56,690 Are you dissatisfied with my work, sir? 210 00:22:00,430 --> 00:22:02,940 Aside from your inability to arrive on schedule? 211 00:22:09,099 --> 00:22:10,799 Are you losing your edge, Mr. Knox? 212 00:22:13,400 --> 00:22:14,299 You're getting nervous. 213 00:22:17,589 --> 00:22:19,970 Sir, I found one of the recruits making these notes. 214 00:22:22,230 --> 00:22:24,190 I thought maybe you knew something about it, sir. 215 00:22:32,539 --> 00:22:33,099 Richard Cruz. 216 00:22:34,220 --> 00:22:35,759 Kearns. Jimmy Kearns. 217 00:22:40,109 --> 00:22:44,589 And you thought he might be making these notes for me. I wasn't sure, sir. 218 00:22:48,250 --> 00:22:49,549 You dismissed Mr. Knox. 219 00:22:51,769 --> 00:22:51,970 Yes, sir. 220 00:23:07,660 --> 00:23:09,299 On the white line, gentlemen. Eyes forward. 221 00:23:36,509 --> 00:23:37,150 What's going on? 222 00:23:38,880 --> 00:23:39,380 Take it easy, man. 223 00:24:02,200 --> 00:24:04,789 Insidious forces have taken over this country. 224 00:24:08,150 --> 00:24:09,250 Social unrest. 225 00:24:10,549 --> 00:24:13,519 Economic disaster. Our cities are no longer safe. 226 00:24:16,680 --> 00:24:19,500 People stand idly by while America dies. 227 00:24:21,079 --> 00:24:22,380 Sure, in certain deaths. 228 00:24:24,460 --> 00:24:26,779 We are the last line of defense, gentlemen. 229 00:24:28,119 --> 00:24:30,509 You will be asked to sacrifice, 230 00:24:30,509 --> 00:24:34,880 but what you build today will last for a thousand years. 231 00:24:37,319 --> 00:24:39,559 Each of you will be asked just one question. 232 00:24:43,769 --> 00:24:47,460 The American Guard wants only those of you 233 00:24:47,460 --> 00:24:52,539 who are willing to make a full commitment, body and soul. 234 00:24:54,440 --> 00:24:56,359 Will we ask you to fight? Yes. 235 00:24:57,900 --> 00:24:59,460 Will we ask you to die? 236 00:25:00,119 --> 00:25:00,319 Yes. 237 00:25:02,740 --> 00:25:04,230 Will we ask you to kill? 238 00:25:08,289 --> 00:25:10,589 We operate around the globe, and you've seen the results. 239 00:25:11,799 --> 00:25:14,180 In the papers, in the news. 240 00:25:16,460 --> 00:25:20,289 It is the willingness of our members to do whatever it takes. 241 00:25:21,960 --> 00:25:26,710 That makes us effective. And the end justifies the means. 242 00:25:34,299 --> 00:25:37,940 Move out, one! Move out! Get that jeep going! Move it, son! 243 00:25:38,160 --> 00:25:41,460 Go on! You're dead! You're already dead! Move it! 244 00:25:41,640 --> 00:25:42,039 Move it! 245 00:25:42,640 --> 00:25:43,819 We don't have all day! 246 00:25:44,339 --> 00:25:47,000 These people depend on you, number one! They 247 00:25:47,000 --> 00:25:49,309 can die because you're stupid! Move it up! 248 00:25:50,049 --> 00:25:51,609 You're gonna see a barber tomorrow, Six! 249 00:25:54,369 --> 00:25:57,430 Well, ladies, after a wonderful day in the woods, 250 00:25:57,430 --> 00:26:00,490 it's time to relax with a game of willpower. 251 00:26:02,599 --> 00:26:08,519 Willpower is the foundation of our success, more than brains or muscles. 252 00:26:10,970 --> 00:26:13,670 What good is a goal if you haven't got the guts to get it? 253 00:26:18,210 --> 00:26:19,410 Isn't that right, number one? 254 00:26:21,980 --> 00:26:22,420 Yes, sir. 255 00:26:24,059 --> 00:26:24,500 Come on. 256 00:26:25,839 --> 00:26:26,619 Show us your guts. 257 00:26:40,440 --> 00:26:41,160 Feel the heat. 258 00:26:44,480 --> 00:26:45,380 Feel your guts. 259 00:26:53,180 --> 00:26:54,559 That's very good, number one. 260 00:26:56,930 --> 00:26:57,230 Five. 261 00:26:59,670 --> 00:27:03,359 How much are you willing to give to get what you want? 262 00:27:04,880 --> 00:27:06,460 How much will you endure? 263 00:27:13,089 --> 00:27:16,309 Jackson, I think he needs a little help. 264 00:27:20,450 --> 00:27:22,529 Do you have the willpower to withstand what 265 00:27:22,529 --> 00:27:24,619 you'll have to withstand to reach our goal? 266 00:27:37,940 --> 00:27:38,509 Come on, Ups. 267 00:27:39,549 --> 00:27:41,150 You have the willpower to shoot me now, huh? 268 00:27:42,509 --> 00:27:45,529 You have the willpower to kill me, huh? 269 00:27:47,210 --> 00:27:50,039 Isn't that a goal, huh? You have the willpower to kill me? Come on! 270 00:27:50,059 --> 00:27:55,240 Gary, Gary, it's a test, man. It's just a test. Stay out of it six. 271 00:28:01,710 --> 00:28:02,410 Okay, Five. 272 00:28:04,750 --> 00:28:05,490 You win. 273 00:28:07,509 --> 00:28:11,799 Just put the gun down. Yeah, right. 274 00:28:12,759 --> 00:28:13,059 No way. 275 00:28:30,099 --> 00:28:30,960 Put him in my hole. 276 00:28:31,900 --> 00:28:33,359 My pleasure, Colonel. 277 00:28:33,980 --> 00:28:35,329 Come on, man, he's sick. 278 00:28:36,210 --> 00:28:37,690 There's room for two in there. 279 00:30:26,119 --> 00:30:28,619 I believe the questions are in my court, sir. 280 00:30:38,519 --> 00:30:43,279 When you take someone's place, you must be certain. You take the person, too. 281 00:30:46,259 --> 00:30:56,670 Now the question is... Who the hell are you? 282 00:31:01,970 --> 00:31:03,529 Do you know the story of Abraham? 283 00:31:05,440 --> 00:31:09,170 God asked him to sacrifice his only son, and Abraham was willing to do it. 284 00:31:10,549 --> 00:31:12,349 It's a beautiful story. I love it. 285 00:31:13,410 --> 00:31:14,450 Except for one thing. 286 00:31:15,589 --> 00:31:18,059 God intervened and spared the child. 287 00:31:19,539 --> 00:31:20,859 He went for the Hollywood ending. 288 00:31:24,740 --> 00:31:24,960 Knox... 289 00:31:27,930 --> 00:31:28,269 Shoot him. 290 00:31:49,539 --> 00:31:51,559 And now, sir, you're going to experience pain. 291 00:31:52,779 --> 00:31:55,500 Pain that will seemingly last forever, but in 292 00:31:55,500 --> 00:31:58,220 time, mercifully, it will come to an end. 293 00:32:01,430 --> 00:32:07,450 Listen, before you put me to an end, don't you think you should know who I am? 294 00:32:08,880 --> 00:32:09,740 I know who you are. 295 00:32:11,220 --> 00:32:14,460 You're just another lost soul who's come to me for salvation. 296 00:32:14,480 --> 00:32:19,240 You just happen to have an overinflated sense of importance. Maybe. 297 00:32:21,490 --> 00:32:22,849 But if you have me killed, 298 00:32:22,849 --> 00:32:26,490 it just might be the end of your long and glorious service to the American Guard. 299 00:32:27,769 --> 00:32:28,990 I'll kill you right now. 300 00:32:37,980 --> 00:32:41,349 Before you stain your carpet, you might want to talk to your superiors. 301 00:32:44,950 --> 00:32:48,720 I run this operation. You may run this operation when you don't run the show. 302 00:32:48,759 --> 00:32:52,779 We both know that. So you might want to check the 303 00:32:52,779 --> 00:32:55,019 photo before you make the mistake of your career. 304 00:32:55,519 --> 00:32:58,599 What makes you think anyone in this organization would 305 00:32:58,599 --> 00:33:01,000 question the murder of an insubordinate recruit? 306 00:33:02,019 --> 00:33:05,180 If you kill me, I guarantee you will find the answer to that question. 307 00:33:16,589 --> 00:33:33,619 Don't you bastards do this? 308 00:33:34,880 --> 00:33:35,140 Shut up. 309 00:33:41,519 --> 00:33:46,190 Now try to kill me, for God's sake. Yes, yes, I hear what you're saying, 310 00:33:46,190 --> 00:33:51,650 but he's my prisoner, and I will deal with him my way. 311 00:33:52,410 --> 00:33:55,339 Look, if I can't conduct my operation without interference from... 312 00:34:02,269 --> 00:34:07,970 I understand, but who is this man? What do you mean 313 00:34:07,970 --> 00:34:11,079 it's not my concern? He's in my jurisdiction. 314 00:34:11,679 --> 00:34:14,469 Yes, sir. 315 00:34:16,250 --> 00:34:16,670 Yes, sir. 316 00:34:19,710 --> 00:34:21,760 Absolutely, I will see to it that he goes unharmed. 317 00:34:24,139 --> 00:34:25,230 Yes, sir. 318 00:34:25,849 --> 00:34:27,349 Yes, sir. 319 00:34:52,150 --> 00:34:53,469 Sec, it's on your feet! Let's go! 320 00:34:53,489 --> 00:34:57,849 What's going on? 321 00:34:58,909 --> 00:35:03,219 This shark's found. He's free to go. Short of his way out of here, Stu. Those woods. 322 00:35:06,289 --> 00:35:07,090 What are you waiting for, Six? 323 00:35:07,170 --> 00:35:11,369 You gotta start running and take a bullet in the back, right? 324 00:35:11,949 --> 00:35:13,829 Yeah, my word as an officer and a gentleman. 325 00:35:14,889 --> 00:35:15,530 Won't be a bullet. 326 00:35:16,909 --> 00:35:17,469 Now get moving. 327 00:35:19,860 --> 00:35:20,599 Hang in there, Gary. 328 00:35:27,869 --> 00:35:29,989 I'm sorry to report there's been a problem, sir. 329 00:35:30,929 --> 00:35:31,530 It's Vale. 330 00:35:33,510 --> 00:35:35,329 He was killed trying to escape. 331 00:35:37,550 --> 00:35:37,929 Yes, sir. 332 00:35:39,420 --> 00:35:39,960 Very good, sir. 333 00:37:44,119 --> 00:37:44,460 Mm-hmm. 334 00:38:27,360 --> 00:38:28,570 Who are you, Mr. Dale? 335 00:38:29,309 --> 00:38:33,150 Somebody important enough that you have been given orders not to kill. 336 00:38:34,250 --> 00:38:34,809 Isn't that right? 337 00:38:37,170 --> 00:38:41,570 And they wouldn't tell you who I was or why they wanted me alive, would they? 338 00:38:43,369 --> 00:38:44,489 Would they? No. 339 00:38:45,369 --> 00:38:45,550 So? 340 00:38:47,079 --> 00:38:54,639 You disobeyed a direct order, and you sent your dog Knox out to do your dirty work. 341 00:38:54,659 --> 00:38:56,219 How do you think that's going to look in my report? 342 00:38:59,340 --> 00:39:02,659 Rules make the organization, Commander. You know that. You wrote the book. 343 00:39:04,650 --> 00:39:07,650 Following orders is the principle that we live by. 344 00:39:08,750 --> 00:39:11,789 They know I run a perfect operation here for 15 years. 345 00:39:16,949 --> 00:39:20,599 Does that include a perfect operation in the jungle a couple years back? 346 00:39:21,619 --> 00:39:22,059 Jungle? 347 00:39:22,619 --> 00:39:23,579 Come on, Quinn. 348 00:39:24,530 --> 00:39:27,289 1993, four men hanged, execution style. 349 00:39:27,929 --> 00:39:29,510 You got a short memory for that kind of thing? 350 00:39:32,570 --> 00:39:34,909 I know every op we've run since 1980. If we had 351 00:39:34,909 --> 00:39:37,860 hung four people in the jungle, I'd know it. 352 00:39:39,079 --> 00:39:41,920 Never happened. I was there. 353 00:39:43,699 --> 00:39:51,550 Not in the jungle. What do you mean, not in the jungle, what are you saying? Sorry, 354 00:39:51,550 --> 00:39:54,559 anything else is strictly on a need-to-know basis. Look, 355 00:39:54,559 --> 00:39:58,230 in case you hadn't noticed, I need to know. 356 00:39:58,809 --> 00:40:03,179 If you are who you say you are, you already know too much. 357 00:40:04,500 --> 00:40:05,099 Humor me. 358 00:40:07,840 --> 00:40:10,289 Give me your version. 359 00:40:10,429 --> 00:40:11,190 Not on your life. 360 00:40:37,780 --> 00:40:39,940 What's happening? 361 00:40:40,019 --> 00:40:43,539 We're resigning. Come on, let's go. 362 00:40:47,210 --> 00:40:49,130 I knew you'd say that. 363 00:42:36,300 --> 00:42:41,409 It's gonna be an easier way out of here. 364 00:42:41,469 --> 00:42:44,519 Come on, get in, get in. 365 00:43:05,260 --> 00:43:10,679 Gwen, don't bother giving up.27493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.