All language subtitles for Nowhere Man - S01E12 - Its Not Such a Wonderful Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:08,429 My name is Thomas Vail, or at least it was. I'm a photographer. I had it all. 2 00:00:09,269 --> 00:00:10,359 A wife, Allison. 3 00:00:11,279 --> 00:00:12,759 Friends, a career. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,160 And in one moment, it was all taken away. 5 00:00:16,390 --> 00:00:17,870 All because of a single photograph. 6 00:00:19,149 --> 00:00:19,600 I have it. 7 00:00:20,379 --> 00:00:22,649 They want it. And they will do anything to get the negative. 8 00:00:26,750 --> 00:00:30,199 I am keeping this diary as proof that these events are real. 9 00:00:31,019 --> 00:00:31,699 I know they are. 10 00:00:32,240 --> 00:00:32,840 They have to be. 11 00:00:33,960 --> 00:00:35,159 The days are growing shorter. 12 00:00:35,829 --> 00:00:38,289 I begin to feel as if I'm living in perpetual darkness. 13 00:00:39,030 --> 00:00:41,740 The holiday lights, the families rushing to finish their last-minute shopping, 14 00:00:41,740 --> 00:00:43,469 the sound of music in the streets, 15 00:00:43,469 --> 00:00:47,420 all seem to be taking place in a world that I am no longer part of. 16 00:00:48,380 --> 00:00:52,420 A world that, having grown so dark, is no longer part of me. 17 00:00:52,439 --> 00:00:54,880 Is that the part of the homeless, sir? 18 00:01:02,479 --> 00:01:03,130 God bless you. 19 00:01:18,370 --> 00:01:20,409 Sorry. No problem. 20 00:03:22,860 --> 00:03:24,599 Hi, this is Allison. And this is Tom. 21 00:03:24,780 --> 00:03:26,030 I thought I was doing this. 22 00:03:26,060 --> 00:03:27,550 We only have 30 seconds. 23 00:03:27,710 --> 00:03:30,509 All I have to say is that we're not home right now, so leave a message. When else? 24 00:04:07,610 --> 00:04:08,849 My name's Alex Hilliard, Tom. 25 00:04:10,310 --> 00:04:11,469 We've waited a long time for this. 26 00:04:18,399 --> 00:04:19,319 Feel free to smoke, Tom. 27 00:04:21,259 --> 00:04:21,819 No, thanks. 28 00:04:23,060 --> 00:04:24,370 Or have some water. 29 00:04:25,769 --> 00:04:27,350 Anybody gonna tell me what this is all about? 30 00:04:30,399 --> 00:04:31,279 Just waiting for the boss. 31 00:04:44,500 --> 00:04:51,889 I'm sorry I'm late. I'm sorry, Tom. 32 00:04:57,250 --> 00:04:59,029 Sandra Wilson, U.S. Attorney's Office. 33 00:05:01,750 --> 00:05:02,889 Was this really necessary? 34 00:05:03,939 --> 00:05:05,139 We didn't know how you wanted to handle it. 35 00:05:06,160 --> 00:05:08,160 The man is not a prisoner, Alex. 36 00:05:09,680 --> 00:05:14,350 Kill the spots, please. Truth is, you may turn out to be the man of the hour. 37 00:05:14,370 --> 00:05:21,290 So what is this place? 38 00:05:22,389 --> 00:05:23,350 The old federal building. 39 00:05:24,529 --> 00:05:25,839 I'm not sure you know everyone here. 40 00:05:26,560 --> 00:05:28,680 Alex Hilliard, Assistant U.S. Attorney. 41 00:05:31,300 --> 00:05:33,259 Sam Cates, Senator from Illinois. 42 00:05:34,230 --> 00:05:35,709 Paul Hillman, Senator from Wisconsin. 43 00:05:36,310 --> 00:05:39,300 Mary Justice, U.S. District Court Judge. Paula French, 44 00:05:39,300 --> 00:05:41,360 Chairman of the Senate Investigations Committee. 45 00:05:42,779 --> 00:05:47,740 I want to apologize for all of the cloak and dagger pyrotechnics. 46 00:05:49,139 --> 00:05:51,899 But once we found you, we wanted to make sure we didn't lose you again. 47 00:05:53,800 --> 00:05:55,339 You're the people that have been looking for me. 48 00:05:56,860 --> 00:05:58,079 Everywhere we could think of. 49 00:05:59,939 --> 00:06:01,300 You do a pretty neat disappearing act. 50 00:06:02,170 --> 00:06:03,230 And you have my photograph? 51 00:06:04,550 --> 00:06:05,009 Of course. 52 00:06:08,370 --> 00:06:09,529 Why do you think we were looking for you? 53 00:06:09,970 --> 00:06:12,009 Wait, wait, wait, wait. 54 00:06:12,089 --> 00:06:15,949 You're telling me that you took my photograph from my studio, 55 00:06:15,949 --> 00:06:18,750 and everything that's happened to me, Allison, Larry, 56 00:06:18,750 --> 00:06:21,209 my mother... Whoa, Tom, Tom, slow down. 57 00:06:22,279 --> 00:06:23,550 Now you're getting me confused. 58 00:06:24,199 --> 00:06:27,310 Our copies of your photograph came directly from your lab. 59 00:06:27,689 --> 00:06:30,810 We didn't have to steal it from you. We had it before you did. 60 00:06:33,670 --> 00:06:36,860 If you're talking about the print that was stolen from your gallery, 61 00:06:36,860 --> 00:06:39,779 we assume that you knew that was stolen by the organization. 62 00:06:43,000 --> 00:06:43,810 The organization. 63 00:06:44,759 --> 00:06:46,689 We thought they were the reason you went into hiding. 64 00:06:47,529 --> 00:06:47,990 Hiding? 65 00:06:48,550 --> 00:06:50,490 Listen, I don't know what you're talking about. 66 00:06:51,810 --> 00:06:54,269 I've been in living hell for the last six months, 67 00:06:54,269 --> 00:06:56,230 and then suddenly you appear and everything's normal. 68 00:06:57,470 --> 00:06:59,829 Tom, we have a house set up for you about 20 minutes from here. 69 00:06:59,850 --> 00:07:01,949 Why don't we get you over there, get you settled in? 70 00:07:02,009 --> 00:07:03,980 I'll be glad to answer your questions on the way. 71 00:07:06,720 --> 00:07:10,680 I've got a couple of my own, too. Is that okay with everyone? 72 00:07:11,160 --> 00:07:12,459 The rest can wait until the hearing? 73 00:07:13,319 --> 00:07:16,129 What hearing? Well, you'll schedule that. 74 00:07:16,810 --> 00:07:19,069 I don't know anything about any of this. 75 00:07:19,970 --> 00:07:21,290 Haven't you seen the papers, Tom? 76 00:07:21,810 --> 00:07:22,709 Or watched the news? 77 00:07:23,839 --> 00:07:25,399 You're our missing link. 78 00:07:26,240 --> 00:07:29,279 Once we get your deposition, we're ready to move in and make our arrests. 79 00:07:29,759 --> 00:07:32,079 We just need you to authenticate that photograph. 80 00:07:33,759 --> 00:07:34,139 What is that? 81 00:07:35,689 --> 00:07:39,870 It means you go before a federal judge and swear that you took the photograph. 82 00:07:41,000 --> 00:07:44,439 You testify that it's not been doctored and that it's authentic. 83 00:07:46,420 --> 00:07:47,180 It's that simple. 84 00:07:49,230 --> 00:07:50,430 Yes, it's that simple. 85 00:07:52,610 --> 00:07:55,079 Of course, we will need proof to confirm the statements 86 00:07:55,079 --> 00:07:57,069 that you make in the deposition are accurate. 87 00:07:59,089 --> 00:07:59,850 What kind of proof? 88 00:08:01,949 --> 00:08:02,930 We need the negatives, Tom. 89 00:08:10,389 --> 00:08:12,560 Here we are, we're supposed to be protecting this guy, 90 00:08:12,560 --> 00:08:14,949 and you can't even put an angel on a Christmas tree. 91 00:08:16,110 --> 00:08:17,189 It's too much to the right. 92 00:08:17,689 --> 00:08:18,889 What are you talking about? It's fine. 93 00:08:19,569 --> 00:08:20,810 Come down here and say that. 94 00:08:24,370 --> 00:08:26,480 It's just, it's leaning to the right. 95 00:08:28,250 --> 00:08:29,750 You need to get your eyes checked, old man. 96 00:08:30,850 --> 00:08:33,710 Yeah, sure. 97 00:08:30,310 --> 00:08:30,829 It's perfect. 98 00:08:34,710 --> 00:08:35,610 Or a crooked angel. 99 00:08:36,289 --> 00:08:38,309 You know, you've really got me in the dark here. You know, 100 00:08:38,309 --> 00:08:41,009 you keep telling me that I'm the one who disappeared. 101 00:08:41,629 --> 00:08:44,509 I'm the one who couldn't be found. You know, from where I'm standing, 102 00:08:44,509 --> 00:08:47,580 it looks a hell of a lot like the other way around. 103 00:08:49,690 --> 00:08:51,370 They must have made things pretty rough for you. 104 00:08:53,330 --> 00:08:54,000 More than you know. 105 00:08:58,240 --> 00:08:59,830 Just who is this organization? 106 00:09:03,370 --> 00:09:05,820 They're a well-funded group of political fanatics. 107 00:09:06,799 --> 00:09:08,220 Over the last four years, 108 00:09:08,220 --> 00:09:11,049 they've been wreaking havoc on internal politics and foreign policy. 109 00:09:11,830 --> 00:09:16,669 It seems they want things the way they want them, and they're good. 110 00:09:19,470 --> 00:09:23,230 Are you telling me that the men in my photograph are not US military personnel? 111 00:09:23,970 --> 00:09:24,950 That's what I'm telling you. 112 00:09:27,429 --> 00:09:29,860 The organization wanted it to look that way, though. 113 00:09:31,139 --> 00:09:31,399 Why? 114 00:09:33,980 --> 00:09:36,019 If you remember what was going on at the time, 115 00:09:37,279 --> 00:09:40,870 We were trying to negotiate a peace treaty with the revolutionary government. 116 00:09:40,889 --> 00:09:42,129 Yeah, I remember. It never happened. 117 00:09:42,529 --> 00:09:44,149 Right. That's just what they wanted. 118 00:09:45,100 --> 00:09:47,730 The men in that photograph, the victims, 119 00:09:47,730 --> 00:09:50,720 were four of the revolutionary government's highest-ranking officers. 120 00:09:51,320 --> 00:09:54,399 The moment the US military was suspected of committing those executions, 121 00:09:54,399 --> 00:09:57,190 all of our work went to hell in a handbasket. 122 00:10:00,149 --> 00:10:01,409 They do what they do very well. 123 00:10:01,429 --> 00:10:04,309 They may still be doing it. 124 00:10:05,529 --> 00:10:06,950 My apartment's in Georgetown. 125 00:10:08,129 --> 00:10:09,370 This is my personal number. 126 00:10:10,600 --> 00:10:13,230 If you need anything or if you have any questions 127 00:10:13,230 --> 00:10:14,820 that can't wait... Where's my wife? 128 00:10:17,360 --> 00:10:18,460 We've been in contact with her. 129 00:10:19,200 --> 00:10:21,740 We just thought it would be best to wait until after the deposition. 130 00:10:22,860 --> 00:10:23,019 We? 131 00:10:28,090 --> 00:10:29,610 We're on your side, Tom. 132 00:10:31,070 --> 00:10:35,759 I can't imagine what they must have put you through, but we're not them. 133 00:11:03,519 --> 00:11:12,029 You gonna be all right? 134 00:11:12,389 --> 00:11:12,990 Probably not. 135 00:11:14,029 --> 00:11:14,950 Well, do your best. 136 00:11:16,190 --> 00:11:17,200 It'll all be over soon. 137 00:11:18,659 --> 00:11:20,740 Don't hesitate to call me if you need anything. 138 00:11:23,509 --> 00:11:24,409 Count on it. 139 00:11:24,429 --> 00:11:24,860 See you tomorrow. 140 00:11:51,539 --> 00:11:52,059 There's more. 141 00:11:52,080 --> 00:11:53,490 Hi, this is Allison. 142 00:11:53,570 --> 00:11:54,450 And this is Tom. 143 00:11:54,659 --> 00:11:55,879 I thought I was doing this. 144 00:11:55,950 --> 00:11:58,070 We have 30 seconds. We have to speak fast. 145 00:11:58,149 --> 00:12:00,669 All I have to say is that we're not home right now to leave a message. When else? 146 00:12:04,029 --> 00:12:08,230 Hey. Is everything all right? 147 00:12:09,149 --> 00:12:09,830 Yeah, what do you got? 148 00:12:10,909 --> 00:12:11,629 Holiday food! 149 00:12:34,039 --> 00:12:35,100 Hope you guys like turkey. 150 00:12:36,159 --> 00:12:37,279 There's a ton of leftovers. 151 00:12:40,039 --> 00:12:42,220 He's kind of a Christmas head case. 152 00:12:42,850 --> 00:12:45,269 Other than that, he's really a pretty normal guy. 153 00:12:46,049 --> 00:12:47,210 Holidays. Yeah. 154 00:13:10,809 --> 00:13:14,620 I don't think this is such a good idea. Especially after all that fruitcake, 155 00:13:14,620 --> 00:13:18,399 but hell, it's only once a year, right? 156 00:13:20,580 --> 00:13:21,960 Hey, I've had plenty. Thanks. 157 00:13:39,799 --> 00:13:42,909 Hey, guys, I'm just going to go out front and get some air. 158 00:13:43,809 --> 00:13:46,149 Keep to the front porch. If you need to go 159 00:13:46,149 --> 00:13:48,289 any farther than that, we'll come with you. 160 00:13:48,690 --> 00:13:52,470 Yeah, okay, yeah. Okay, I'll just be out front. All right. 161 00:14:15,669 --> 00:14:17,179 5.3 Perry Lane, Richmond. 162 00:16:01,370 --> 00:16:18,370 You shouldn't have done it, Tom. You shouldn't have left the house. It was stupid. 163 00:16:19,710 --> 00:16:21,549 You told me you lived in Georgetown. 164 00:16:22,570 --> 00:16:23,309 Why'd you lie to me? 165 00:16:24,230 --> 00:16:27,169 I didn't lie to you. I work in Georgetown. I keep 166 00:16:27,169 --> 00:16:29,570 an apartment there. My house is in Richmond. 167 00:16:29,929 --> 00:16:31,870 I go there on the weekends to see my family. 168 00:16:32,450 --> 00:16:34,330 But considering all of the work you made for us, 169 00:16:34,330 --> 00:16:37,139 I thought that an early Christmas dinner might be in order, so I went home. 170 00:16:39,690 --> 00:16:40,230 So what happened? 171 00:16:40,250 --> 00:16:41,990 Someone followed me after I left the house. 172 00:16:42,450 --> 00:16:43,129 And Rick and Roy? 173 00:16:44,370 --> 00:16:46,850 I took their car. They don't even know I left. 174 00:16:47,600 --> 00:16:51,580 Tom, you've got to work with us. There is a reason they were put there. 175 00:16:51,600 --> 00:16:53,639 There's a reason we have you under guard. 176 00:16:54,419 --> 00:16:55,799 We're trying to protect you. 177 00:17:00,370 --> 00:17:02,419 It's only another few hours. 178 00:17:04,079 --> 00:17:08,250 I promise you, after tomorrow, you can go home and put this nightmare behind you. 179 00:17:28,430 --> 00:17:32,470 Come on, Tom. They're waiting for us inside. Tom! 180 00:17:51,279 --> 00:17:52,380 Five minutes, Mr. Vale. 181 00:18:09,849 --> 00:18:10,089 Tom. 182 00:18:21,430 --> 00:18:22,130 This isn't right. 183 00:18:22,269 --> 00:18:23,609 This is not... What? 184 00:18:23,630 --> 00:18:25,190 It's just, it's too fast. 185 00:18:25,269 --> 00:18:27,720 It's just... No, it's okay. 186 00:18:27,740 --> 00:18:28,960 No, it's not okay. 187 00:18:35,049 --> 00:18:35,450 Why'd you do 188 00:18:40,299 --> 00:18:45,400 Whatever they did to you, whatever happened, you know what they're like. 189 00:18:46,509 --> 00:18:48,109 You know how terrifying it can be. 190 00:18:48,130 --> 00:18:49,650 What are you talking about? 191 00:18:49,690 --> 00:18:51,869 Talking about what they put me through, what they did to me. 192 00:18:51,890 --> 00:18:58,369 Oh, that's why you handed me over to the police and pretended not to know me. 193 00:19:00,660 --> 00:19:03,299 Yeah, that explains why I saw you with Dr. Bell. Don't. Just stay there. 194 00:19:03,380 --> 00:19:04,420 Just listen to me. Stay there. 195 00:19:08,710 --> 00:19:09,930 You won't even give me a chance? 196 00:19:13,509 --> 00:19:14,569 Is it really too late for us? 197 00:19:18,089 --> 00:19:20,880 You have to do this for me, Allison. If there's 198 00:19:20,880 --> 00:19:22,289 gonna be any chance at all, you have to do this. 199 00:19:25,670 --> 00:19:26,609 You have to go over it. 200 00:19:28,630 --> 00:19:29,089 Everything. 201 00:19:33,089 --> 00:19:35,730 Everything that happened after we left my studio. 202 00:19:41,990 --> 00:19:42,410 All right. 203 00:19:48,690 --> 00:19:50,859 We went to the bullpen for some steaks. 204 00:19:53,119 --> 00:19:53,640 We talked. 205 00:19:55,319 --> 00:19:59,599 I said something about your mother being there. And you got a little upset with me. 206 00:20:00,920 --> 00:20:02,880 You got up from the table and went to the men's room. 207 00:20:03,299 --> 00:20:05,269 I actually worried for a while that I'd ruin 208 00:20:05,269 --> 00:20:06,809 the moment by talking about your mother. 209 00:20:09,349 --> 00:20:12,420 After a few minutes, a man came up to me and told 210 00:20:12,420 --> 00:20:14,970 me that you'd been taken ill in the men's room. 211 00:20:14,990 --> 00:20:19,559 Who is this man? I don't know. I thought he worked for the restaurant. 212 00:20:22,079 --> 00:20:22,400 Then what? 213 00:20:23,779 --> 00:20:25,289 We started towards the men's room, 214 00:20:25,289 --> 00:20:28,559 but then he said that you'd been taken outside for some fresh air. 215 00:20:30,349 --> 00:20:32,869 The moment I went through the door, somebody grabbed me from behind. 216 00:20:32,890 --> 00:20:36,380 The next thing I knew, they shoved me into a van 217 00:20:36,380 --> 00:20:38,930 and took me someplace to an interrogation room. 218 00:20:39,410 --> 00:20:40,369 And you don't know where they took you? 219 00:20:41,180 --> 00:20:44,279 No, they put something over my head so I couldn't see. 220 00:20:46,009 --> 00:20:48,470 After that, it was just bright lights and voices. 221 00:20:49,650 --> 00:20:52,750 And then they told you that if you didn't cooperate with them, they would kill me? 222 00:20:52,970 --> 00:20:54,930 Yes. We've been here, Allison. 223 00:20:57,380 --> 00:20:58,500 Don't you remember your car? 224 00:20:59,670 --> 00:21:02,890 Before you handed me over to the police, I know this story. 225 00:21:03,490 --> 00:21:04,960 It wasn't the police, Tom. 226 00:21:05,819 --> 00:21:08,930 It was them. The police officer who took you in was 227 00:21:08,930 --> 00:21:12,029 the same man who led me out of the restaurant. 228 00:21:13,710 --> 00:21:16,470 Did you think I wanted to do this? I was terrified. 229 00:21:18,190 --> 00:21:20,259 I knew that if I said anything else, they'd kill us both. 230 00:21:20,279 --> 00:21:22,359 I saw you. 231 00:21:28,900 --> 00:21:30,529 I didn't believe it. I saw it. 232 00:21:30,690 --> 00:21:31,789 Yes, you saw it. 233 00:21:32,430 --> 00:21:34,339 I knew they took you to Callaway. 234 00:21:34,359 --> 00:21:36,650 I was trying to figure out who the hell these people 235 00:21:36,650 --> 00:21:38,940 were and if there was anyone there who could help us. 236 00:21:56,259 --> 00:21:59,819 That hospital has been there for over 50 years. 237 00:21:59,839 --> 00:22:02,529 How was I supposed to know that everyone I talked 238 00:22:02,529 --> 00:22:06,079 to there would be connected to this thing? He reassured me. 239 00:22:06,960 --> 00:22:09,069 He told me that he would review your case. 240 00:22:10,579 --> 00:22:11,900 He told me to wait overnight. 241 00:22:13,160 --> 00:22:15,430 He said that he'd talk to you, and if he found 242 00:22:15,430 --> 00:22:17,289 you in your right mind, that he'd release you. 243 00:22:18,970 --> 00:22:21,450 When I left that night, I really thought I was gonna get you back. 244 00:22:30,410 --> 00:22:33,200 Ever since you got up from the table that night, 245 00:22:33,200 --> 00:22:35,430 I've worried about you and looked for you. 246 00:22:39,170 --> 00:22:45,470 I thought I would die. I didn't think I could make it without you. 247 00:22:49,509 --> 00:22:54,660 I didn't want to make it without you. 248 00:22:58,490 --> 00:22:59,809 They're ready for you, Mr. Vale. 249 00:23:12,119 --> 00:23:13,299 I'll be here. 250 00:23:16,869 --> 00:23:18,089 I can't believe it's really over. 251 00:23:24,660 --> 00:23:28,160 Tom, we're going to need the negatives to prove the statement in your deposition. 252 00:23:29,819 --> 00:23:30,940 Then make your arrests. 253 00:23:31,759 --> 00:23:32,680 Well, we will make our arrests. 254 00:23:32,700 --> 00:23:34,200 Just make your arrest, Ms. Wilson. 255 00:23:35,779 --> 00:23:38,960 When I know that the people who did this are behind bars, 256 00:23:38,960 --> 00:23:42,660 when I know Allison and I are safe, then I'll give you the negatives. 257 00:23:45,140 --> 00:23:46,430 That's the deal. You can take it or leave it. 258 00:24:16,579 --> 00:24:18,220 You made us look pretty bad, Tom. 259 00:24:19,460 --> 00:24:21,500 You should see your car. You know, 260 00:24:21,500 --> 00:24:23,319 I was gonna make hot chocolate with peppermint sticks. 261 00:24:24,430 --> 00:24:25,339 You should have stuck around. 262 00:24:26,400 --> 00:24:30,210 Look, here's the deal. I promised Sandra that we would stay put, and in return, 263 00:24:30,210 --> 00:24:32,259 you guys get to stay out of our way. 264 00:24:33,589 --> 00:24:40,640 So if you can hang around outside, do whatever it is you do, we'd like some privacy. 265 00:24:58,069 --> 00:25:01,220 You just, you can't imagine what it felt like. You know, 266 00:25:01,220 --> 00:25:06,240 and I saw you standing there at the door with that other guy. 267 00:25:08,779 --> 00:25:09,799 I felt like I was dead. 268 00:25:11,059 --> 00:25:13,440 Like, you know, like I didn't exist. 269 00:25:14,789 --> 00:25:15,869 I'm so sorry, babe. 270 00:25:16,940 --> 00:25:18,099 I didn't know what else to do. 271 00:25:22,630 --> 00:25:30,109 Promise me, next time this happens, you'll remember I have only one man in my life? 272 00:25:30,690 --> 00:25:31,230 Next time. 273 00:25:33,519 --> 00:25:34,859 Okay, I'll try to remember that. 274 00:25:39,890 --> 00:25:40,549 I missed you. 275 00:25:48,819 --> 00:25:49,539 Feel right? 276 00:25:51,380 --> 00:25:53,579 Yeah, it feels better. 277 00:26:14,299 --> 00:26:15,119 You didn't check out? 278 00:26:16,220 --> 00:26:16,779 I'm sorry. 279 00:26:18,359 --> 00:26:18,759 I'm sorry. 280 00:26:19,480 --> 00:26:19,900 No. 281 00:26:20,960 --> 00:26:27,119 In fact, I was thinking, in the interest of easing your mind, 282 00:26:27,119 --> 00:26:33,269 that we should go upstairs and you could continue to check out. 283 00:26:34,529 --> 00:26:38,710 Whatever you want. Until you find what you're looking for. 284 00:26:38,730 --> 00:26:45,680 You're supposed to say I thought you'd never get around to it. 285 00:26:45,980 --> 00:26:50,400 I just need some time. Just time. 286 00:26:50,900 --> 00:26:51,900 Time. That's all. 287 00:26:56,220 --> 00:26:57,380 We have all the time in the world. 288 00:27:17,069 --> 00:27:17,470 Ellison? 289 00:27:20,819 --> 00:27:21,339 Ellison? 290 00:27:25,759 --> 00:27:26,319 Ellison? 291 00:27:26,339 --> 00:27:27,839 Hey, Tom. 292 00:27:37,819 --> 00:27:38,660 You woke the kids. 293 00:27:43,750 --> 00:27:48,579 Listen, you can't, you can't, you can't disappear on me like that, okay? 294 00:27:49,220 --> 00:27:50,460 My heart, I can't take it. 295 00:27:50,660 --> 00:27:53,670 I just disappeared into the kitchen to make breakfast. 296 00:27:54,359 --> 00:27:54,720 Okay. 297 00:27:55,240 --> 00:27:55,539 Okay. 298 00:27:56,799 --> 00:27:58,430 Now, I'm gonna go back in there. 299 00:27:59,569 --> 00:28:01,809 I can leave a whole trail of breadcrumbs or something. 300 00:28:01,890 --> 00:28:02,930 No, I... I got it. 301 00:28:02,950 --> 00:28:10,500 Okay. Good morning. 302 00:28:11,819 --> 00:28:12,380 Good morning. 303 00:28:17,539 --> 00:28:18,299 Yeah, it seems to be. 304 00:28:18,319 --> 00:28:23,259 Honey? 305 00:28:26,829 --> 00:28:29,190 Tom, you have got to learn to relax. 306 00:28:30,440 --> 00:28:30,640 Sorry. 307 00:29:10,329 --> 00:29:11,569 One more for the Gazette, Mr. Vail. 308 00:29:14,039 --> 00:29:17,019 Guys, just doing my job here. 309 00:29:17,039 --> 00:29:18,299 Yeah, well, do it somewhere else. 310 00:29:18,319 --> 00:29:22,500 Let's get out of here. 311 00:29:30,180 --> 00:29:31,180 What did they do to you? 312 00:29:31,400 --> 00:29:34,890 I'm all right. I'm just not too comfortable with people sneaking up behind me. 313 00:29:35,569 --> 00:29:39,190 You smell like a cheap cat house. 314 00:29:40,329 --> 00:29:43,519 Brought to light by Thomas Bale's photograph, Hidden Agenda. 315 00:29:44,099 --> 00:29:47,329 U.S. Attorney Sondra Wilson says that this is the culmination 316 00:29:47,329 --> 00:29:48,980 of an intensive three-year investigation. 317 00:29:49,609 --> 00:29:52,630 The arrests were made just hours after photographer Thomas Vail 318 00:29:52,630 --> 00:29:55,349 testified to the authenticity of the now famous photograph. 319 00:29:55,369 --> 00:29:57,839 It's been a long haul for almost three years now. 320 00:29:58,259 --> 00:30:00,660 It's a wonderful Christmas present for a lot of hard-working 321 00:30:00,660 --> 00:30:02,339 people to know that it's finally over. 322 00:30:03,269 --> 00:30:05,079 Well, Ms. Wilson, with the holiday season, 323 00:30:05,079 --> 00:30:08,019 will there be any delay in the grand jury handing 324 00:30:08,019 --> 00:30:09,980 down an indictment? What specifically? 325 00:30:11,750 --> 00:30:12,650 Go ahead. Open it. 326 00:30:39,710 --> 00:30:42,130 Seems that some of our new inmates are more than willing 327 00:30:42,130 --> 00:30:43,890 to cooperate if it means saving their hides. 328 00:30:44,730 --> 00:30:46,619 We found this in their central city's location. 329 00:30:57,400 --> 00:30:58,440 I know this place. I've been here. 330 00:31:05,880 --> 00:31:06,559 Merry Christmas. 331 00:31:07,059 --> 00:31:08,250 I thought you might appreciate it. 332 00:31:25,450 --> 00:31:25,950 This is it. 333 00:31:28,490 --> 00:31:30,440 There is still the matter of the negatives. 334 00:31:37,200 --> 00:31:37,519 Yeah. 335 00:31:38,130 --> 00:31:42,150 Yeah, well, I can do you a little bit later. They're not here. 336 00:31:43,480 --> 00:31:44,680 Well, the sooner you get them to me, 337 00:31:44,680 --> 00:31:46,319 the sooner we can get the both of you back home. 338 00:31:47,299 --> 00:31:48,660 Looks like you might make it for the new year. 339 00:31:49,359 --> 00:31:50,589 Not a bad way to get started. 340 00:31:53,150 --> 00:31:53,890 That's my turkey. 341 00:31:54,410 --> 00:31:55,990 You made a turkey? 342 00:31:56,970 --> 00:31:58,769 You didn't think I'd forget Christmas dinner, did you? 343 00:32:01,190 --> 00:32:02,509 I better go before it incinerates. 344 00:32:03,369 --> 00:32:04,329 Thank you so much. 345 00:32:04,450 --> 00:32:05,210 I'll be in touch. 346 00:32:10,039 --> 00:32:11,000 How's the readjustment? 347 00:32:14,160 --> 00:32:17,559 Oh, um, it's good. It's good. You know, it takes 348 00:32:17,559 --> 00:32:19,720 a little getting used to, but it's good. 349 00:32:21,200 --> 00:32:22,890 Well, thanks again, Tom. 350 00:32:24,000 --> 00:32:25,349 We really couldn't have done it without you. 351 00:32:46,670 --> 00:32:49,220 No, no. Good things come to those who wait. 352 00:32:49,240 --> 00:32:50,740 When did you even have time to do this? 353 00:32:50,880 --> 00:32:53,059 I didn't. I cheated. Roy helped. 354 00:32:54,140 --> 00:32:54,789 But it was worth it. 355 00:32:55,420 --> 00:32:57,289 What's Christmas Eve without Christmas Eve dinner? 356 00:32:58,960 --> 00:33:00,099 And I have a surprise for you. 357 00:33:00,160 --> 00:33:06,019 No, no, no more surprises. I'm just, I'm still in recovery. 358 00:33:06,039 --> 00:33:07,579 I think you're going to like this one. 359 00:33:10,319 --> 00:33:12,490 Well, look, as long as you're tied up with this turkey, 360 00:33:12,490 --> 00:33:14,660 I'm going to get out of here for a little while. 361 00:33:14,720 --> 00:33:15,880 No, where do you have to go? 362 00:33:15,900 --> 00:33:18,650 To get our ticket out of here. 363 00:33:24,410 --> 00:33:29,839 Okay. As long as you're about to help with the cranberry sauce. 364 00:33:30,259 --> 00:33:31,779 How do you help with cranberry sauce? 365 00:33:31,980 --> 00:33:33,099 You open the cans. 366 00:33:35,420 --> 00:33:38,500 Go. Go. The sooner you're gone, the sooner you'll be back. 367 00:33:45,029 --> 00:33:48,730 Hey, uh, good luck to him. And, uh, congratulations. Yeah, Merry Christmas. 368 00:33:49,619 --> 00:33:51,200 So you guys are leaving, huh? 369 00:33:51,799 --> 00:33:53,210 Well, you're not the only one around here who 370 00:33:53,210 --> 00:33:54,299 wants to spend Christmas with your family. 371 00:33:54,839 --> 00:33:56,000 I got another tree to decorate. 372 00:33:56,829 --> 00:33:58,009 You take care of yourself. Okay. 373 00:33:58,049 --> 00:34:00,150 And, uh, Merry Christmas. Yeah, likewise. 374 00:34:21,349 --> 00:34:29,780 Merry Christmas. Yeah, Merry Christmas to you, man. Take it easy. 375 00:34:46,320 --> 00:34:47,239 Smells good enough to eat. 376 00:34:49,510 --> 00:34:52,570 Where were you? I didn't even get worried about you. 377 00:34:52,590 --> 00:34:54,460 You're not the only one who's in recovery around here, 378 00:34:54,460 --> 00:34:56,289 you know? Okay, well, it won't happen again. 379 00:34:56,670 --> 00:34:58,510 Good. Everything's ready. Get washed up. Okay. 380 00:35:09,400 --> 00:35:12,510 Hey, where's that big surprise you promised me? 381 00:35:18,900 --> 00:35:19,420 Hello, Tom. 382 00:35:33,820 --> 00:35:34,400 You're all right. 383 00:35:37,320 --> 00:35:38,800 I'm so sorry, Tom. 384 00:35:41,039 --> 00:35:54,809 Can you ever forgive me? It It took a stroke and ten years of loneliness to 385 00:35:54,809 --> 00:35:59,690 make me come to my senses and realize I've been wrong about a lot of things. 386 00:36:02,610 --> 00:36:03,369 That's okay. 387 00:36:04,570 --> 00:36:07,610 No, it's not okay, Tom. 388 00:36:09,650 --> 00:36:10,809 I just hope it will be. 389 00:36:20,280 --> 00:36:26,239 This was Allison's idea. I hope you don't mind. 390 00:36:29,130 --> 00:36:32,469 Between the tears and the reunion, all the food's going to get cold. 391 00:36:33,929 --> 00:36:37,139 Everything's so beautiful, Allison. 392 00:36:38,880 --> 00:36:39,099 You were 393 00:36:47,219 --> 00:36:48,139 I'll go get the rest of it. 394 00:37:08,780 --> 00:37:09,599 It's true, Tom. 395 00:37:10,139 --> 00:37:11,119 I'm sorry to say. 396 00:37:12,420 --> 00:37:17,500 Father Carney passed away sometime during the summer. In June, I think. 397 00:37:18,429 --> 00:37:21,690 He was a wonderful man. Everyone in town will miss him dearly. 398 00:37:22,590 --> 00:37:27,269 It wasn't too long after he passed away that I had my stroke. 399 00:37:30,960 --> 00:37:31,780 You look so good. 400 00:37:33,360 --> 00:37:34,000 How's it been? 401 00:37:35,360 --> 00:37:36,019 It was a fight. 402 00:37:37,719 --> 00:37:43,269 But I guess I learned that I'm a fighter. I suppose it's in the family genes. 403 00:37:49,050 --> 00:37:49,590 And the nurse? 404 00:37:51,389 --> 00:37:56,199 That police officer and the other priest were just... Father Thomas, 405 00:37:56,199 --> 00:38:01,460 let me tell you, you made quite an impression when you left. 406 00:38:02,500 --> 00:38:09,469 It was the talk about town. For months they referred to you as the escaped lunatic. 407 00:38:11,699 --> 00:38:13,230 No, it's not so far from the truth, really. 408 00:38:13,670 --> 00:38:20,570 It just all seemed... It was just, I don't know, just hard to explain. 409 00:38:22,099 --> 00:38:25,400 I can't say I helped the situation very much. 410 00:38:28,780 --> 00:38:29,570 I heard the words. 411 00:38:30,900 --> 00:38:37,070 Coming out of my mouth, suddenly it felt wrong. 412 00:38:37,090 --> 00:38:45,630 I hope you still have room in your heart for me. 413 00:39:02,000 --> 00:39:05,769 Maybe this will just be a new start for all of us. 414 00:39:11,050 --> 00:39:13,750 I'm going to start cleaning up. 415 00:39:15,510 --> 00:39:18,090 Well, you want to see how Roy's fruitcake is? We'll give him a hand cleaning up. 416 00:39:31,119 --> 00:39:35,699 Seems like old times. 417 00:39:36,719 --> 00:39:37,960 I'll settle for new ones. 418 00:39:43,179 --> 00:39:48,869 So what do you want to do when we get home? Another show at the gallery? 419 00:39:50,630 --> 00:39:51,800 Maybe in 20 years. 420 00:39:52,920 --> 00:39:57,679 It's a big rush. I'm going back home. That's where we're here. 421 00:40:11,909 --> 00:40:12,610 It's still there. 422 00:40:12,670 --> 00:40:15,849 I didn't doubt it. 423 00:40:18,130 --> 00:40:21,829 So... everything else still there? 424 00:40:22,369 --> 00:40:23,130 Last time I looked. 425 00:40:27,289 --> 00:40:28,090 I do myself. 426 00:40:49,949 --> 00:40:50,679 Yes, you are. 427 00:41:10,880 --> 00:41:12,300 That was good. 428 00:41:57,900 --> 00:41:58,460 Everybody ready? 429 00:41:58,920 --> 00:41:59,900 Yeah. 430 00:42:00,550 --> 00:42:01,289 41, take two. Park. 431 00:42:00,070 --> 00:42:00,530 Let's do it. 432 00:42:14,340 --> 00:42:17,289 Is there, in fact, a military border, sir?32170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.