Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,609 --> 00:00:05,669
My name is Thomas Vail, or
at least I thought it was.
2
00:00:06,700 --> 00:00:07,459
I'm a photographer.
3
00:00:08,599 --> 00:00:12,470
I had it all, a wife,
Allison, friends, a career,
4
00:00:12,470 --> 00:00:19,179
and in one moment it was taken away, all
because of a single photograph. I have it,
5
00:00:19,179 --> 00:00:28,609
they want it, and they
will I'm keeping this
6
00:00:28,609 --> 00:00:30,370
diary as proof that these events are real.
7
00:00:31,510 --> 00:00:32,670
I know they are. They have to be.
8
00:00:33,109 --> 00:00:36,909
I find myself 1,500 miles
away from where my story began,
9
00:00:36,909 --> 00:00:41,740
when I sat in a county mental hospital,
wearing a straitjacket, facing Dr. Bellamy.
10
00:00:42,759 --> 00:00:44,039
It's hard to say just where I'm headed.
11
00:00:45,140 --> 00:00:47,119
It might be easier to say, away.
12
00:00:48,649 --> 00:00:49,189
Away from them.
13
00:01:33,769 --> 00:01:36,299
Okay, I got this one
here, it's $40 a night,
14
00:01:36,299 --> 00:01:38,579
and I got this other one here, it's $55.
15
00:01:39,459 --> 00:01:40,459
What's the difference?
16
00:01:41,019 --> 00:01:43,370
Hey, this one you can hear
the highway a lot better.
17
00:01:44,849 --> 00:01:45,349
The other one's fine.
18
00:01:51,980 --> 00:01:54,980
All right, it's going to be two
doors down past the ice machine.
19
00:01:56,099 --> 00:01:59,969
All right, thank you. Have
yourself a good night, Dr. Bellamy, huh?
20
00:02:19,400 --> 00:02:21,819
Hey, Greg, it's me.
21
00:02:23,310 --> 00:02:23,710
Yeah?
22
00:02:25,469 --> 00:02:26,330
Hey, buddy, it's Tom.
23
00:02:27,250 --> 00:02:29,629
I think you've got the wrong
number. What number were you dialing?
24
00:03:35,870 --> 00:03:37,110
What are you?
25
00:03:37,150 --> 00:03:37,729
What do you want from me?
26
00:03:39,509 --> 00:03:41,669
You're not the easiest
man to find, Dr. Bellamy.
27
00:04:34,939 --> 00:04:35,639
The local brew.
28
00:04:36,939 --> 00:04:38,240
I think you'll find it quite good.
29
00:04:40,790 --> 00:04:41,500
What is this place?
30
00:04:42,370 --> 00:04:43,769
Clear Springs Sanitarium.
31
00:04:44,449 --> 00:04:47,329
A house for healing, a home
for the mentally distressed.
32
00:04:48,329 --> 00:04:50,230
Less euphemistically,
the neighborhood hatch.
33
00:04:51,230 --> 00:04:53,250
It's also headquarters
for Western operations.
34
00:04:54,689 --> 00:04:57,029
I hope my men weren't
too rough on you, Doctor.
35
00:04:57,370 --> 00:04:59,629
I'm sure you can
appreciate the need for caution.
36
00:05:00,110 --> 00:05:02,769
We had to make sure that you
were who we thought you were.
37
00:05:04,329 --> 00:05:06,750
And are you sure?
38
00:05:07,389 --> 00:05:10,110
Considering no one in
Western operations knows
39
00:05:10,110 --> 00:05:13,610
you by sight, yes, I'd say it all tracks.
40
00:05:17,829 --> 00:05:20,550
So, how did you, uh...
41
00:05:21,779 --> 00:05:26,000
How'd you find me? We got a call from
Central City's operations three days ago.
42
00:05:26,050 --> 00:05:29,519
They told us that one of
their chief operatives had
43
00:05:29,519 --> 00:05:32,310
disappeared after an
explosion in a photo studio.
44
00:05:32,889 --> 00:05:37,509
And once you'd rented a car and used your
credit cards, well, you know the system.
45
00:05:38,620 --> 00:05:39,500
The system is people.
46
00:05:39,579 --> 00:05:40,540
People make mistakes.
47
00:05:41,079 --> 00:05:45,920
Well, if you have a problem with the way
we've handled things... No, no, it's...
48
00:05:45,920 --> 00:05:48,509
It's just important to
know you were thorough.
49
00:05:49,410 --> 00:05:50,170
You're here, aren't you?
50
00:05:51,449 --> 00:05:52,730
I guess I am. Yeah.
51
00:05:56,279 --> 00:05:58,420
So now that you've found me, what
are you supposed to do with me?
52
00:05:59,279 --> 00:06:03,100
Debrief you, try to find out about
the subject whose life you erased,
53
00:06:03,100 --> 00:06:05,439
and just generally
roll out the red carpet.
54
00:06:06,199 --> 00:06:08,110
It seems you're a classified VIP.
55
00:06:08,500 --> 00:06:11,610
We've been told to extend you every
courtesy until the director returns.
56
00:06:12,129 --> 00:06:12,329
Good.
57
00:06:15,290 --> 00:06:17,279
May I? Oh, please, by all means.
58
00:06:40,110 --> 00:06:40,610
Who are they?
59
00:06:41,290 --> 00:06:41,930
They're healers.
60
00:06:43,170 --> 00:06:45,949
The sanitarium operates
from their monastery.
61
00:06:48,029 --> 00:06:49,069
The church permits that?
62
00:06:50,319 --> 00:06:51,220
There is no church.
63
00:06:53,000 --> 00:06:55,339
They're non-denominational.
64
00:06:56,279 --> 00:06:57,560
That's an unusual arrangement.
65
00:06:59,480 --> 00:07:01,790
I suppose we all have to
answer to a higher authority.
66
00:07:11,879 --> 00:07:13,540
When did you say the
director was returning?
67
00:07:14,600 --> 00:07:17,579
Well, I'm not sure he's out
of the country at the moment.
68
00:07:18,800 --> 00:07:19,160
A week?
69
00:07:19,839 --> 00:07:20,180
Ten days?
70
00:07:21,879 --> 00:07:23,939
And how much do you know
about the subject I was erasing?
71
00:07:28,189 --> 00:07:29,589
That's an odd question.
72
00:07:40,160 --> 00:07:44,480
You know quite well that each branch
of operations functions autonomously.
73
00:07:45,600 --> 00:07:46,259
Need to know.
74
00:07:46,819 --> 00:07:48,339
Isn't that the credo we live by?
75
00:07:49,399 --> 00:07:50,379
But I'm your guest.
76
00:07:51,480 --> 00:07:53,730
I'm not from this
division, so I'm sure that under
77
00:07:53,730 --> 00:07:55,079
the circumstances, exceptions can be made.
78
00:07:57,029 --> 00:08:00,310
The name of my subject is
Thomas Vail. I want to see his file.
79
00:08:01,379 --> 00:08:07,139
Everything we've got. Or does your
red carpet roll out just so far?
80
00:08:07,160 --> 00:08:14,810
I want my life back. I want my life back.
81
00:08:15,629 --> 00:08:16,290
Who is she?
82
00:08:16,910 --> 00:08:17,879
Ellen Combs.
83
00:08:18,399 --> 00:08:20,129
She's been with us for almost two weeks.
84
00:08:22,230 --> 00:08:25,879
Her erasure has been,
well... Let's just say that Dr.
85
00:08:25,879 --> 00:08:28,430
Hayne has found her less than cooperative.
86
00:08:29,629 --> 00:08:32,129
She's one of those
poor misguideds who still
87
00:08:32,129 --> 00:08:37,960
believes that there is a high
moral road. You should learn.
88
00:08:41,139 --> 00:08:41,679
Come with me.
89
00:08:42,190 --> 00:08:43,500
I'll show you her case history.
90
00:09:03,509 --> 00:09:08,159
Captain! The crew! Prepare to dive!
91
00:09:27,000 --> 00:09:32,970
Ah, the green monster! Hold on, guys!
92
00:09:33,149 --> 00:09:36,320
You should have come with us.
93
00:09:44,879 --> 00:09:45,649
What's that smell?
94
00:10:22,480 --> 00:10:22,779
Sorry.
95
00:10:46,220 --> 00:10:49,070
Here you go, Mac.
96
00:10:52,289 --> 00:10:53,600
Mac, where are Peter and the kids?
97
00:10:54,120 --> 00:10:54,980
Peter? And who?
98
00:10:56,019 --> 00:10:58,980
Peter, my husband, and the
kids. They were riding in the car.
99
00:10:59,779 --> 00:11:00,139
This car?
100
00:11:00,539 --> 00:11:03,519
Yes, of course, this car.
Why are you acting this way?
101
00:11:04,230 --> 00:11:06,090
Lady, I don't know who the hell you are,
102
00:11:06,090 --> 00:11:08,580
or if you think this is
some kind of a joke, but
103
00:11:08,580 --> 00:11:10,230
if you look really
close, I'm not laughing.
104
00:11:11,169 --> 00:11:13,120
Why are you talking to me this way? Mac!
105
00:11:41,159 --> 00:11:44,899
All things considered, I thought she
would have been an easy nut to crack.
106
00:11:50,490 --> 00:11:53,750
Are you all right, doctor? Yeah, I'm
fine, fine. It's just that it's hot in here.
107
00:12:00,070 --> 00:12:01,629
So what exactly do you want from her?
108
00:12:05,549 --> 00:12:06,529
What do we want from anyone?
109
00:12:08,740 --> 00:12:09,379
Cooperation.
110
00:12:11,230 --> 00:12:11,649
Surrender?
111
00:12:13,250 --> 00:12:15,559
I put her file in your room. I'm
sure you'll find it interesting.
112
00:12:18,080 --> 00:12:20,629
I can't tell you how
enthusiastic we all are that you're here.
113
00:12:30,629 --> 00:12:31,450
You wanted to see me?
114
00:12:32,809 --> 00:12:34,570
I just got off the
phone with the director.
115
00:12:35,580 --> 00:12:39,779
I told him how anxious you were to
get your hands on the Thomas Vail file.
116
00:12:41,059 --> 00:12:41,919
Yeah, is he sending it?
117
00:12:42,679 --> 00:12:45,980
Well, he's still somewhat
concerned that you left
118
00:12:45,980 --> 00:12:48,450
Central City's region
without contacting him.
119
00:12:50,820 --> 00:12:56,590
He feels there might be
some question of... loyalty.
120
00:12:58,970 --> 00:13:02,580
In any case, he's very pleased you've
signed on with us during his absence.
121
00:13:03,340 --> 00:13:07,549
He said any doubt he may have had would
be mollified once you've broken the woman.
122
00:13:08,649 --> 00:13:09,129
The file?
123
00:13:10,049 --> 00:13:11,450
Quid pro quo, Doctor.
124
00:13:12,529 --> 00:13:16,419
When you've broken Mrs. Combs,
he'll send you the veil file.
125
00:13:28,710 --> 00:13:31,279
They say that to really
appreciate how something feels,
126
00:13:31,279 --> 00:13:33,289
you have to go through it yourself.
127
00:13:34,950 --> 00:13:39,120
And as I looked through Ellen's
file, I felt my stomach turn over.
128
00:13:40,299 --> 00:13:41,440
I was so close, though.
129
00:13:42,820 --> 00:13:43,620
Close to the answer.
130
00:13:44,659 --> 00:13:47,019
Close to understanding just
what brought me here and why.
131
00:13:49,669 --> 00:13:50,429
But at what price?
132
00:14:10,330 --> 00:14:11,269
Can anybody hear me?
133
00:14:12,509 --> 00:14:12,820
Hey!
134
00:14:13,480 --> 00:14:14,240
Open the door!
135
00:14:15,899 --> 00:14:17,120
Open the damn door!
136
00:14:20,840 --> 00:14:21,700
It's rainy season.
137
00:14:22,500 --> 00:14:24,299
The humidity makes them stick sometimes.
138
00:14:27,230 --> 00:14:29,330
Yeah, I guess they just don't
make them like they used to.
139
00:14:30,789 --> 00:14:31,690
God be with you, brother.
140
00:14:45,330 --> 00:14:48,309
I've already told them
everything I'm going to, Doctor.
141
00:14:49,740 --> 00:14:50,990
My name is Ellen Combs.
142
00:14:51,629 --> 00:14:53,389
I was born in Hanover, New Hampshire.
143
00:14:54,129 --> 00:14:57,740
I'm married. I'm 34 years old. I
have one husband, two children,
144
00:14:57,740 --> 00:15:01,360
and all my own teeth, and
I am not out of my mind.
145
00:15:05,230 --> 00:15:06,370
Then why do you think you're here?
146
00:15:07,779 --> 00:15:09,840
I don't know. You're
the doctor. You tell me.
147
00:15:11,090 --> 00:15:11,870
Where's Dr. Hank?
148
00:15:14,710 --> 00:15:15,629
I'm Dr. Bellamy.
149
00:15:17,649 --> 00:15:18,870
I'll be sitting in for a while.
150
00:15:20,419 --> 00:15:21,840
Well, it's gonna be a long while.
151
00:15:21,860 --> 00:15:26,460
Are you always this defiant?
152
00:15:27,220 --> 00:15:28,639
I want my life back.
153
00:15:29,279 --> 00:15:30,539
I want to see my family.
154
00:15:30,570 --> 00:15:34,070
Oh, that's right, I keep
forgetting you don't think I have a family.
155
00:15:36,389 --> 00:15:37,090
Did I say that?
156
00:15:38,009 --> 00:15:39,330
You've all said that.
157
00:15:42,950 --> 00:15:44,100
Well, I'm not part of the all.
158
00:16:02,879 --> 00:16:03,870
Let me help you with this.
159
00:16:22,409 --> 00:16:23,399
Now what's supposed to happen?
160
00:16:24,759 --> 00:16:27,460
Am I supposed to
reward this act of kindness
161
00:16:27,460 --> 00:16:29,870
by telling you
everything you want to hear?
162
00:16:29,879 --> 00:16:34,570
Well, why don't you start by telling
me what you think has happened to you?
163
00:16:36,769 --> 00:16:37,649
That's great.
164
00:16:39,240 --> 00:16:40,080
What's happened to me?
165
00:16:44,700 --> 00:16:50,139
All right, Doctor, since you seem
to be more in the dark than I am,
166
00:16:50,139 --> 00:16:51,960
someone has taken my life.
167
00:16:51,980 --> 00:16:55,460
Your husband and your children?
168
00:16:55,820 --> 00:16:57,100
They are my life!
169
00:16:59,039 --> 00:17:00,190
They were my life.
170
00:17:06,940 --> 00:17:09,700
Just tell me one thing.
171
00:17:09,799 --> 00:17:12,569
Am I ever gonna make it?
172
00:17:16,859 --> 00:17:19,180
Well, just what do you know, Doctor?
173
00:17:19,650 --> 00:17:22,690
You certainly knew how to
get me into this place.
174
00:17:23,069 --> 00:17:26,329
You knew how to
completely erase a person's life.
175
00:17:27,529 --> 00:17:29,650
I had a family, damn it!
176
00:17:36,240 --> 00:17:38,069
Please, please.
177
00:17:39,349 --> 00:17:43,200
I'll do anything you
want, say anything you want.
178
00:17:43,220 --> 00:17:44,440
I just want to see my family.
179
00:17:47,160 --> 00:17:47,720
Ellen. Ellen.
180
00:18:26,359 --> 00:18:28,119
Just what the hell do
you think you're doing?
181
00:18:28,140 --> 00:18:39,450
Well, it's interesting. I guess we
have very different definitions of VIP.
182
00:18:41,630 --> 00:18:43,650
You know, maybe the next
time the director calls,
183
00:18:43,650 --> 00:18:45,230
we should just both speak with him.
184
00:18:49,049 --> 00:18:53,789
Uh, I'm sorry. It's just
that we've spent the last nine
185
00:18:53,789 --> 00:18:56,819
days trying to make some
headway with that woman. You failed.
186
00:18:58,339 --> 00:18:59,220
We were getting close.
187
00:18:59,240 --> 00:19:01,619
I didn't realize we
were playing horseshoes.
188
00:19:03,000 --> 00:19:07,089
Yeah, cooperation. I mean,
look, it needs to be elicited.
189
00:19:08,839 --> 00:19:10,660
Not extorted, not coerced.
190
00:19:12,220 --> 00:19:18,059
And as for you observing my session,
the price of admission is silence.
191
00:19:24,809 --> 00:19:25,170
Is that all?
192
00:19:26,609 --> 00:19:26,789
Yes.
193
00:20:19,690 --> 00:20:20,750
Why did you bring me here?
194
00:20:21,769 --> 00:20:24,430
Well, this is where you said
your kids go to school, right?
195
00:20:25,859 --> 00:20:26,119
Yes.
196
00:20:27,500 --> 00:20:33,849
But why did you bring me here? What
are you trying to prove? I don't know.
197
00:20:45,809 --> 00:20:46,390
Oh my God!
198
00:20:52,789 --> 00:20:54,619
Let me go! I'm your mommy!
199
00:20:54,660 --> 00:20:55,519
Let us go!
200
00:20:55,559 --> 00:20:56,140
Mommy, help!
201
00:20:56,799 --> 00:21:01,480
Oh, no! I'm your mommy!
Let me go! I'm your mommy!
202
00:21:01,720 --> 00:21:05,250
Let us go! Adam! Jessica! Let us go!
203
00:21:05,289 --> 00:21:06,789
I'm your mommy!
204
00:21:16,960 --> 00:21:23,700
I can't. I don't wanna die.
205
00:21:52,089 --> 00:21:53,549
Where's Ellen Combs? Why isn't she here?
206
00:21:54,650 --> 00:21:57,250
Dr. Haynes signed her out and
took her downstairs for treatment.
207
00:21:57,609 --> 00:21:58,809
Treatment? What kind of treatment?
208
00:21:59,170 --> 00:22:01,470
She's phase four, doctor. ECT.
209
00:22:02,049 --> 00:22:03,589
Electroconvulsive therapy.
210
00:22:10,069 --> 00:22:10,910
She's ready, doctor.
211
00:22:11,529 --> 00:22:12,390
Very good.
212
00:22:12,410 --> 00:22:26,019
Hey, no, no, don't, don't.
213
00:22:26,039 --> 00:22:27,859
Dr. Bellamy. Well, it's an honor, sir.
214
00:22:28,700 --> 00:22:31,579
Alan, hey, we're just about to get
started. No, get her out of here.
215
00:22:32,039 --> 00:22:34,630
She's phase four, doctor.
She's already sedated and prepped.
216
00:22:34,660 --> 00:22:38,089
Well, then, un-prep her. She's not
ready. But I personally supervise this case,
217
00:22:38,089 --> 00:22:41,170
and I don't think you're in any
position to judge whether she's ready. Hey,
218
00:22:41,170 --> 00:22:42,630
you've had two weeks, no results.
219
00:22:42,809 --> 00:22:46,500
Her case has been turned over to me. Yes,
well, I was told you're consulting here,
220
00:22:46,500 --> 00:22:49,529
Doctor. No one said anything to me
about you taking over my cases. Listen,
221
00:22:49,529 --> 00:22:50,720
you have a problem with this.
222
00:22:50,960 --> 00:22:52,000
Take it up with the management.
223
00:22:52,019 --> 00:22:54,960
But if we don't induce the
amnesia... Did you hear what I said?
224
00:22:56,680 --> 00:22:59,019
She's my case now. Nobody
asked you if you liked it.
225
00:22:59,079 --> 00:23:00,240
Nobody asked you if you approved.
226
00:23:05,190 --> 00:23:05,990
Well, well, well.
227
00:23:08,609 --> 00:23:10,450
You've overstepped
your boundaries, Doctor.
228
00:23:11,349 --> 00:23:14,059
Just how much longer do you
think you really can delay this?
229
00:23:25,470 --> 00:23:28,380
Well, about as long as it's going
to take you to clean this place up.
230
00:24:09,500 --> 00:24:09,880
Yes, sir.
231
00:24:11,599 --> 00:24:13,119
Yes, that's exactly what happened.
232
00:24:14,279 --> 00:24:17,960
He completely disrupted our phase
four procedure and threatened Dr. Hayne.
233
00:24:21,150 --> 00:24:26,480
From all appearances, he's making
every attempt to reassure the woman.
234
00:24:26,839 --> 00:24:32,990
Yes. Yes. I'll take care of it.
235
00:24:37,099 --> 00:24:38,259
No, there won't be any problems.
236
00:24:40,519 --> 00:24:43,660
Yes, sir.
237
00:24:44,380 --> 00:24:45,609
I think you're gonna get lucky tonight.
238
00:24:47,690 --> 00:24:49,670
I've never seen him before
in my life. He's insane!
239
00:24:50,269 --> 00:24:50,369
Alf.
240
00:25:17,309 --> 00:25:23,000
Well, you're looking better
than when I saw you last.
241
00:25:24,180 --> 00:25:28,329
Well, electrodes taped to the forehead
don't do much for a girl's appearance.
242
00:25:29,690 --> 00:25:29,950
Sit down.
243
00:25:35,029 --> 00:25:36,880
I just wanted to say thank you.
244
00:25:38,079 --> 00:25:40,960
Well, I have my own opinion on how
things should be conducted around here.
245
00:25:42,500 --> 00:25:43,559
Can I be honest with you?
246
00:25:45,240 --> 00:25:45,799
That's up to you.
247
00:25:47,430 --> 00:25:48,670
You scared the hell out of me.
248
00:25:51,069 --> 00:25:51,509
How's that?
249
00:25:53,319 --> 00:25:56,609
Well, until I met you, I
was convinced I wasn't crazy.
250
00:26:01,170 --> 00:26:04,630
No matter how hard they came at
me, no matter how hard they tried,
251
00:26:04,630 --> 00:26:08,079
I just kept telling myself that
what I knew to be real was real.
252
00:26:08,380 --> 00:26:10,220
Well, that's not
always easy to hang on to.
253
00:26:10,819 --> 00:26:11,180
Maybe.
254
00:26:11,940 --> 00:26:13,029
At least till you showed up.
255
00:26:14,019 --> 00:26:15,079
I'm not sure I follow you.
256
00:26:15,740 --> 00:26:21,170
Well, don't you see? I had convinced
myself that it was me against them.
257
00:26:21,190 --> 00:26:25,440
But you're nothing like
them. You're kind to me.
258
00:26:27,740 --> 00:26:28,660
And that disturbs you?
259
00:26:28,960 --> 00:26:35,400
Yes, it disturbs me. I mean, I had to
stop and think that maybe there is no them.
260
00:26:35,940 --> 00:26:40,559
Maybe there is no enemy. And
if there is no enemy, Doctor,
261
00:26:40,559 --> 00:26:47,529
then the possibility exists that I
have created all of this Paranoia.
262
00:26:48,849 --> 00:26:52,170
And if that's true, then I
really have lost my mind.
263
00:26:55,049 --> 00:26:59,630
To tell you the truth, I
don't know where I am anymore.
264
00:27:03,900 --> 00:27:04,839
If I am sick,
265
00:27:06,819 --> 00:27:12,900
If I have imagined all of
this, I need your help, doctor,
266
00:27:12,900 --> 00:27:17,470
because you're the only
one that I trust here.
267
00:27:22,569 --> 00:27:25,589
I owe you a very
sincere apology, Dr. Bellamy.
268
00:27:26,460 --> 00:27:27,079
Oh, how's that?
269
00:27:28,019 --> 00:27:28,660
For doubting you.
270
00:27:29,539 --> 00:27:30,819
For suspecting your loyalty.
271
00:27:32,119 --> 00:27:35,720
That little rescue you staged
in the ECT room was perfect.
272
00:27:38,000 --> 00:27:45,509
I tell you, you... You had
Dr. Hayne damn near hysterical.
273
00:27:49,089 --> 00:27:50,029
What are you talking about?
274
00:27:51,819 --> 00:27:52,599
Mrs. Combs.
275
00:27:54,660 --> 00:27:57,240
I have to hand it to you. Everything
they've said about you is an understatement.
276
00:27:58,359 --> 00:28:01,789
I just got back from her room.
She's confused, disoriented, helpless,
277
00:28:01,789 --> 00:28:04,029
completely unsure of herself.
278
00:28:04,910 --> 00:28:07,500
She trusts you implicitly
and is perfectly prepared
279
00:28:07,500 --> 00:28:09,769
to accept the reality we presented her.
280
00:28:11,569 --> 00:28:17,920
You know, I give myself a lot of
credit, but frankly, you had me fooled.
281
00:28:19,269 --> 00:28:22,990
For a moment there, I actually thought
that you'd betrayed the organization.
282
00:28:23,990 --> 00:28:29,940
But instead, in one
brilliant move, you broke her.
283
00:28:33,799 --> 00:28:34,359
To the master.
284
00:28:43,650 --> 00:28:45,529
What's the status of the Thomas Vale file?
285
00:28:47,319 --> 00:28:48,940
I spoke with the director
just a short while ago.
286
00:28:48,980 --> 00:28:52,140
He was thrilled when I told him the
progress you were making with Mrs. Combs.
287
00:28:53,150 --> 00:28:54,289
He promised to send it right out.
288
00:28:54,930 --> 00:28:56,109
I should be here first
thing in the morning.
289
00:29:19,019 --> 00:29:21,339
It looks as if you've taken
to our little garden spot.
290
00:29:22,730 --> 00:29:25,890
Yeah, it's very peaceful.
I spoke with Dr. Hayne.
291
00:29:26,349 --> 00:29:28,660
Mrs. Combs is being
prepped for final erasure.
292
00:29:29,710 --> 00:29:32,710
No, it's too soon. She needs
a couple more days, at least.
293
00:29:33,210 --> 00:29:36,640
Yes, well, unfortunately,
it's just not possible.
294
00:29:36,779 --> 00:29:38,180
We're dealing with a time factor here.
295
00:29:38,220 --> 00:29:43,970
I'm telling you, she needs a few
more... Doctor, we simply have no choice.
296
00:29:45,180 --> 00:29:48,829
But I thought seeing as how
you've become the source of her trust,
297
00:29:48,829 --> 00:29:50,230
the fulcrum for her confusion,
298
00:29:50,230 --> 00:29:53,309
it'd be useful if you could
be there for the treatment.
299
00:29:54,059 --> 00:29:56,059
I'm sure that seeing you
will help expedite things.
300
00:29:57,599 --> 00:29:58,220
Fifteen minutes.
301
00:30:09,990 --> 00:30:10,490
Dr. Haney.
302
00:30:11,910 --> 00:30:14,690
She was sedated in her room.
We're ready for the chemo induction.
303
00:30:15,630 --> 00:30:16,430
Dr. Bellamy.
304
00:30:19,230 --> 00:30:21,910
I am so sorry about
what happened last night.
305
00:30:22,470 --> 00:30:25,170
If you'd clued me in, perhaps
I would have been, uh... What?
306
00:30:26,299 --> 00:30:27,660
Less convincing in your performance?
307
00:30:28,180 --> 00:30:30,160
It was perfect. It was
theater at its best.
308
00:30:30,799 --> 00:30:31,680
She's ready, Doctor.
309
00:30:32,400 --> 00:30:32,559
Good.
310
00:30:56,359 --> 00:30:58,440
Level six. Get closer
where she can see you.
311
00:31:00,940 --> 00:31:02,269
Do you recognize this man?
312
00:31:07,670 --> 00:31:08,190
Yes.
313
00:31:09,289 --> 00:31:11,089
Oh, it's Dr. Bellamy.
314
00:31:12,609 --> 00:31:13,509
And you trust him?
315
00:31:15,049 --> 00:31:15,430
Yes.
316
00:31:16,819 --> 00:31:17,759
Do you know where you are?
317
00:31:23,049 --> 00:31:26,609
Clear Spring Sanitarium.
318
00:31:27,430 --> 00:31:28,549
Do you know who you are?
319
00:31:33,609 --> 00:31:35,970
I'm not.
320
00:31:37,220 --> 00:31:40,470
Sure.
321
00:31:40,569 --> 00:31:44,690
You realize you suffer from
delusions? From fantasies?
322
00:31:46,829 --> 00:31:48,089
Yes.
323
00:31:49,579 --> 00:31:52,200
I think so.
324
00:31:53,759 --> 00:31:54,779
Do you have a husband?
325
00:32:04,579 --> 00:32:04,839
No.
326
00:32:07,640 --> 00:32:10,089
No, not husband.
327
00:32:11,329 --> 00:32:13,630
And what about children?
328
00:32:26,380 --> 00:32:30,309
You feel this
overwhelming desire to cooperate.
329
00:32:30,390 --> 00:32:33,359
I know how uncomfortable it
makes you feel to resist.
330
00:32:35,160 --> 00:32:36,700
Easier.
331
00:32:44,569 --> 00:32:46,529
Cooperation makes you feel good.
332
00:32:47,309 --> 00:32:49,170
Resistance creates anxiety.
333
00:32:51,150 --> 00:32:54,839
Feels better to cooperate.
334
00:32:55,460 --> 00:32:59,579
And you want so much to
tell us what you saw that day.
335
00:33:00,279 --> 00:33:01,440
And who you told about it.
336
00:33:10,210 --> 00:33:13,009
I didn't tell very many people.
337
00:33:13,089 --> 00:33:18,690
The first person I told... No, Ellen, no.
338
00:33:18,809 --> 00:33:21,220
Wait a minute. What the
hell do you think you're
339
00:33:21,220 --> 00:33:23,619
doing? Putting a stop to this. Step back.
340
00:33:49,289 --> 00:33:49,490
Uh-uh.
341
00:34:13,539 --> 00:34:14,320
Get down, get down.
342
00:34:14,360 --> 00:34:23,369
Maybe you should pull
over and let me drive.
343
00:34:28,250 --> 00:34:29,489
Wake up, wake up.
344
00:34:30,670 --> 00:34:31,409
Okay, I'm okay.
345
00:34:31,489 --> 00:34:32,329
I'm awake.
346
00:34:32,409 --> 00:34:34,590
I'm awake. Okay. I'm okay.
347
00:34:35,110 --> 00:34:37,650
I'm okay. I'm okay.
348
00:34:38,050 --> 00:34:42,380
You know, at least you could
be worth digging up my clothes.
349
00:34:42,449 --> 00:34:46,119
You're just gonna have
to sleep this off, okay?
350
00:34:47,179 --> 00:34:49,139
I knew you were trying
to get me on the bed.
351
00:34:52,190 --> 00:34:53,030
It's easy for me, are you?
352
00:34:54,050 --> 00:34:55,889
No, absolutely not.
353
00:34:56,530 --> 00:34:59,639
You want me in bed? You're
gonna have to work for it.
354
00:35:15,940 --> 00:35:16,500
Dr. Bell.
355
00:35:19,519 --> 00:35:20,780
Oh, bad idea.
356
00:35:21,969 --> 00:35:23,199
Where are we? What is this place?
357
00:35:23,630 --> 00:35:26,730
It's called Hawthorne House.
You told me about it last night.
358
00:35:27,750 --> 00:35:28,070
I did?
359
00:35:28,989 --> 00:35:29,190
Yeah.
360
00:35:30,429 --> 00:35:31,670
What else did I tell you?
361
00:35:31,710 --> 00:35:34,309
Oh, don't worry. You
were on your best behavior.
362
00:35:36,050 --> 00:35:37,050
Why did you bring me here?
363
00:35:38,199 --> 00:35:47,230
Well, it's a long story, but to get you
away from them. Why would you do that?
364
00:35:47,949 --> 00:35:50,710
Look, my name isn't Walter
Bellamy. I'm not a doctor.
365
00:35:50,730 --> 00:35:52,349
I don't have anything
to do with those people.
366
00:35:53,610 --> 00:35:53,789
Right.
367
00:35:55,320 --> 00:35:56,469
My name is Tom Vail.
368
00:35:57,429 --> 00:35:58,389
Whoever those people are,
369
00:35:58,389 --> 00:36:01,780
they're trying to do the same
thing to you as they did to me.
370
00:36:11,570 --> 00:36:13,190
Now I see what's happening here.
371
00:36:14,429 --> 00:36:19,510
Sorry, Doctor. But you just
took this one step too far.
372
00:36:20,929 --> 00:36:21,449
Excuse me?
373
00:36:22,250 --> 00:36:22,730
You're good.
374
00:36:23,349 --> 00:36:25,929
You had me going there for a while, but...
375
00:36:25,929 --> 00:36:29,070
But you can't really
expect me to buy all of this.
376
00:36:29,090 --> 00:36:29,179
Okay.
377
00:36:31,030 --> 00:36:32,530
You've been asleep for four hours.
378
00:36:34,070 --> 00:36:35,489
They are gonna be looking for us.
379
00:36:35,570 --> 00:36:40,719
I mean... How long do you think it's
gonna be before they catch up to us?
380
00:36:42,539 --> 00:36:44,500
I don't know. As soon as
you tell them to move in.
381
00:36:48,630 --> 00:36:50,150
Look, I know how this feels.
382
00:36:51,659 --> 00:36:54,400
I had a career, a wife, a wife.
383
00:36:56,239 --> 00:36:58,940
I know what it feels
like to have it all ripped
384
00:36:58,940 --> 00:37:00,659
away, but at some point, you... What?
385
00:37:01,139 --> 00:37:01,800
Trust you?
386
00:37:02,599 --> 00:37:04,239
Tell you everything I wouldn't tell them?
387
00:37:04,260 --> 00:37:08,000
No, I'm open to
suggestions. What's it gonna take?
388
00:37:08,699 --> 00:37:09,079
I don't know.
389
00:37:10,909 --> 00:37:11,710
You're the doctor.
390
00:37:13,780 --> 00:37:15,139
Or you aren't the doctor.
391
00:37:16,199 --> 00:37:16,980
Which is it?
392
00:37:17,000 --> 00:37:18,820
I told you, listen,
I've been through this.
393
00:37:19,949 --> 00:37:23,590
Dr. Bellamy was the man
responsible for my erasure.
394
00:37:25,210 --> 00:37:25,869
Erasure?
395
00:37:26,849 --> 00:37:27,719
That's what they call it.
396
00:37:29,369 --> 00:37:33,530
Bellamy was killed at my studio.
Before that, I took his driver's license.
397
00:37:33,849 --> 00:37:35,949
I took his credit cards.
That's how they found me.
398
00:37:36,650 --> 00:37:40,969
Through the computers, they think I'm
him. And I went along with it, I mean,
399
00:37:40,969 --> 00:37:42,840
hoping I could get some answers.
400
00:37:44,659 --> 00:37:46,579
And they were going to bring me my file.
401
00:37:49,820 --> 00:37:50,860
Who's Tom Vail?
402
00:37:52,739 --> 00:37:53,550
I'm a photographer.
403
00:37:55,309 --> 00:37:56,369
I'm a photojournalist.
404
00:37:57,190 --> 00:38:00,510
They stole one of my photos, and I
think they think I know something.
405
00:38:02,900 --> 00:38:04,340
Must have been a hell of a picture.
406
00:38:06,280 --> 00:38:07,360
Okay, let me ask you this.
407
00:38:09,070 --> 00:38:12,550
If you're such a risk
to them, so valuable,
408
00:38:12,550 --> 00:38:15,269
why didn't they just
kill you? I don't know.
409
00:38:15,550 --> 00:38:16,050
I don't know.
410
00:38:16,869 --> 00:38:19,539
I'm not sure. I mean, maybe like
you, they think I knew too much.
411
00:38:21,059 --> 00:38:23,559
Or more importantly, they're not
sure just who I might have told.
412
00:38:25,969 --> 00:38:26,849
How much do you know?
413
00:38:27,010 --> 00:38:28,829
I don't know what I'm supposed to know.
414
00:38:31,389 --> 00:38:34,750
I just know it's taken everything
I've got to get away from them.
415
00:38:40,420 --> 00:38:43,079
How am I supposed to trust you, Tom?
416
00:38:43,579 --> 00:38:45,610
I mean, after everything that's happened,
417
00:38:45,610 --> 00:38:50,030
how can you expect me to
believe anything that you say to me?
418
00:38:52,980 --> 00:38:53,940
I guess maybe I can't.
419
00:38:58,199 --> 00:39:00,980
If there were only something real,
420
00:39:00,980 --> 00:39:05,610
some tangible way that I
could know that this isn't
421
00:39:05,610 --> 00:39:09,309
just another one of those games they play.
422
00:39:12,789 --> 00:39:16,139
The photograph, the one that
you said they stole from you,
423
00:39:16,139 --> 00:39:17,659
you must have other copies.
424
00:39:17,679 --> 00:39:19,239
Decide to have the negatives, that's all.
425
00:39:21,070 --> 00:39:22,090
Well, can I see them?
426
00:39:25,780 --> 00:39:27,800
Ellen, that's not a good idea.
427
00:39:27,820 --> 00:39:30,409
Oh, I get it. I get it. It's perfectly all
428
00:39:30,409 --> 00:39:33,500
right for me to put all my
trust into you, tell you anything.
429
00:39:34,000 --> 00:39:37,019
Here's my story. Ellen, now
just jump on for the ride.
430
00:39:38,119 --> 00:39:41,420
I'm confused, Tom, but I'm not stupid.
431
00:39:41,960 --> 00:39:44,420
Okay, just give me 15 minutes.
432
00:39:45,429 --> 00:39:46,070
Where are you going?
433
00:39:48,900 --> 00:39:49,599
I'll get the negatives.
434
00:41:01,630 --> 00:41:04,989
Very fancy. Hell of a way
to protect precious cargo.
435
00:41:05,010 --> 00:41:08,239
Well, it's just making it
not look like precious cargo.
436
00:41:09,119 --> 00:41:09,599
Good answer.
437
00:41:10,639 --> 00:41:14,400
Hey, you know, by this time this
morning, I would have had my hands on my file.
438
00:41:14,460 --> 00:41:18,750
I didn't have to do this, so if this is
just an exercise... No, look, I'm sorry.
439
00:41:18,909 --> 00:41:20,710
It's just hard to know
who to trust anymore.
440
00:41:22,110 --> 00:41:23,190
Why are you doing this for me?
441
00:41:23,289 --> 00:41:28,500
I mean, if the director had really
sent your file... What'd you say?
442
00:41:29,719 --> 00:41:33,650
Just that giving up the chance to
get your hands on your file... No,
443
00:41:33,650 --> 00:41:38,139
you said if the director had really sent
my file, how'd he know about the director?
444
00:41:39,519 --> 00:41:40,099
It's going down.
445
00:41:40,119 --> 00:41:41,869
I'm sure that's what you said.
446
00:41:43,070 --> 00:41:44,409
No, I never mentioned the director.
447
00:41:45,449 --> 00:41:47,880
Well, I'm obviously not making it up.
448
00:41:50,039 --> 00:41:50,760
No, you're not.
449
00:41:58,960 --> 00:42:03,360
Well, now who's being paranoid?
450
00:42:03,380 --> 00:42:04,760
It's okay, I'm getting used to it.
451
00:42:10,280 --> 00:42:12,500
I thought we were
supposed to trust each other!
452
00:42:29,460 --> 00:42:37,989
Let's get him!
453
00:43:22,570 --> 00:43:24,329
You failed. No!33294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.