All language subtitles for Night Visions S01E19-E20 Hate Puppet & Darkness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,829 --> 00:00:33,670 Meet Andy Harris. 2 00:00:34,450 --> 00:00:37,979 Good husband, hard worker, all-around nice guy. 3 00:00:39,119 --> 00:00:41,000 But today Andy Harris is having a nightmare. 4 00:00:41,899 --> 00:00:44,500 And what makes it worse is, he's awake. 5 00:00:55,609 --> 00:00:57,109 I have to meet him for breakfast. 6 00:00:58,329 --> 00:00:59,729 No, I'm late because of you. 7 00:01:01,429 --> 00:01:03,509 Well, that's what you get for looking so sexy in the morning. 8 00:01:04,629 --> 00:01:05,980 By the way you put it that way, 9 00:01:05,980 --> 00:01:08,329 I'll make sure I do my best to get home as early as possible. 10 00:01:10,019 --> 00:01:10,200 Bye. 11 00:01:11,099 --> 00:01:11,519 Love you too. 12 00:01:22,909 --> 00:01:34,560 Oh, sir, I'm so sorry. I'll pay for your dry cleaning. It's totally my fault. 13 00:01:53,019 --> 00:01:56,799 It's nice to meet you too. I think he put a hex on you, bro. 14 00:02:08,669 --> 00:02:08,969 A what? 15 00:02:09,469 --> 00:02:09,990 A hex. 16 00:02:10,810 --> 00:02:13,169 You know, bad mojo, the evil eye. 17 00:02:14,150 --> 00:02:14,849 We've been cursed. 18 00:02:16,270 --> 00:02:18,259 Maybe that explains why I'm spending time with you. 19 00:02:18,280 --> 00:02:18,919 Uh-huh. 20 00:02:19,960 --> 00:02:22,659 Excuse me. Can we have the check, please? All right, that's fine. 21 00:02:22,680 --> 00:02:25,860 Just don't come crying to me when certain parts of your body start falling off. 22 00:02:28,680 --> 00:02:32,599 Pay at the register. 23 00:02:34,639 --> 00:02:35,710 Jeez, what's her problem? 24 00:02:36,949 --> 00:02:37,650 What's yours? 25 00:02:40,150 --> 00:02:41,490 Waiting tables is a miserable job, 26 00:02:41,490 --> 00:02:44,629 and if you'd ever done a day's work in your life, you'd know that. 27 00:02:50,550 --> 00:03:02,139 Greg, are you all right? Hey, uh, see you soon? 28 00:03:02,759 --> 00:03:03,280 Yeah, right. 29 00:03:25,900 --> 00:03:26,300 You're late. 30 00:03:28,219 --> 00:03:30,000 Yeah, I know. I'm sorry about that. 31 00:03:30,400 --> 00:03:32,039 You've been late three times in two years. 32 00:03:32,060 --> 00:03:38,120 Uh, yeah. 33 00:03:38,639 --> 00:03:40,599 That doesn't really strike me as excessive. 34 00:03:41,180 --> 00:03:43,000 You know what I've never really liked about you, Harris? 35 00:03:44,870 --> 00:03:46,169 You've got a lousy work ethic. 36 00:03:47,560 --> 00:03:49,280 You're lazy, sloppy. 37 00:03:50,020 --> 00:03:52,620 When you get right down to it, just plain stupid. 38 00:03:55,280 --> 00:03:57,689 You know, Bob, normally I really appreciate your humor, 39 00:03:57,689 --> 00:03:59,830 but today I'm really not in the mood. 40 00:04:03,340 --> 00:04:03,819 Excuse me? 41 00:04:04,400 --> 00:04:04,879 You heard me. 42 00:04:05,840 --> 00:04:07,099 Or should I add Dev to the list? 43 00:04:07,979 --> 00:04:08,340 You know what? 44 00:04:08,840 --> 00:04:10,750 Don't answer that. It's a waste of my time. 45 00:04:11,590 --> 00:04:12,849 Clean out your desk. You're through here. 46 00:04:13,870 --> 00:04:14,150 Bob. 47 00:04:16,189 --> 00:04:17,029 Wait, hold on. 48 00:04:17,050 --> 00:04:18,329 Wait a minute. What's going on? 49 00:04:18,350 --> 00:04:19,449 I said get out! 50 00:04:21,300 --> 00:04:23,319 Fire! Is that clear enough for you? 51 00:04:25,740 --> 00:04:28,769 Hi, you've reached the home of Andy and Linda Harris, 52 00:04:28,769 --> 00:04:31,800 but you're gonna have to tell us on the beach. 53 00:04:33,060 --> 00:04:34,930 Yeah, hey, babe, it's me. 54 00:04:35,850 --> 00:04:37,009 I, uh, I guess you're not there. 55 00:04:37,910 --> 00:04:40,050 It's, uh, it's been a very weird morning. 56 00:04:41,100 --> 00:04:44,990 And as it turns out, I'm going to be home a lot earlier than I thought, 57 00:04:44,990 --> 00:04:46,850 so I'll see you then. Love you. 58 00:04:47,829 --> 00:04:49,689 Where the hell do you think you're going? 59 00:04:50,550 --> 00:04:54,240 This is a work site. You think those cones and signs are for our protection? 60 00:04:54,819 --> 00:04:56,279 Or you just want to get yourself killed? 61 00:04:57,879 --> 00:05:00,259 Listen, I'm sorry. I'll just go around. 62 00:05:04,439 --> 00:05:08,110 Somebody help me! Help me! 63 00:05:08,389 --> 00:05:11,589 We fixed the streets, the sewers. 64 00:05:11,610 --> 00:05:14,670 We gave the whole damn city a run for ingrates like you! 65 00:05:15,209 --> 00:05:16,850 No, it's time to fix you! 66 00:05:47,600 --> 00:05:47,939 Help me. 67 00:05:48,600 --> 00:05:48,899 Help me. 68 00:05:49,740 --> 00:05:51,860 Help me. Officer, they tried to kill me. 69 00:05:52,300 --> 00:05:53,439 All right, all right, settle down. 70 00:05:55,000 --> 00:05:56,610 What's your problem? These three construction workers, 71 00:05:56,610 --> 00:06:00,430 they attacked me and they tried to kill me. All right, now what made them do that? 72 00:06:02,250 --> 00:06:03,110 How the hell should I know? 73 00:06:04,360 --> 00:06:08,879 Listen, I was walking past their site, and one of them said something to me, 74 00:06:08,879 --> 00:06:11,689 and I said something back. Next thing I know, 75 00:06:11,689 --> 00:06:16,139 this guy just whacks me with a shovel. This other guy came at me with a pick. 76 00:06:18,379 --> 00:06:20,060 What, you don't believe me? I'm telling you the truth. 77 00:06:21,050 --> 00:06:25,149 Then this guy, this guy held me down, and he came at me with a... Let me guess. 78 00:06:26,759 --> 00:06:27,399 A pipe grinder. 79 00:06:27,920 --> 00:06:28,220 Yes! 80 00:06:28,759 --> 00:06:29,040 Yes! 81 00:06:29,339 --> 00:06:30,750 And they would have killed me if I... 82 00:06:30,750 --> 00:06:32,680 If you hadn't knocked the power cable out with your foot. 83 00:06:38,920 --> 00:06:39,500 How did you know that? 84 00:06:40,040 --> 00:06:42,259 Come on, man. What do you think, cops are too stupid to read? 85 00:06:43,519 --> 00:06:44,699 That's a scene from a book. 86 00:06:45,319 --> 00:06:45,639 A book? 87 00:06:46,459 --> 00:06:49,230 A book? What are you talking about? No, no, it's not a book. Listen to me. 88 00:06:49,290 --> 00:06:51,529 This just happened. It happened in a book. 89 00:06:52,389 --> 00:06:55,230 I read it last week. It's William Price's new bestseller. 90 00:06:55,430 --> 00:06:57,149 Don't get lost for wasting my time. 91 00:06:57,759 --> 00:06:58,300 Listen to me. 92 00:06:59,139 --> 00:07:00,360 I am in real danger here. 93 00:07:01,220 --> 00:07:02,750 You don't seem to appreciate how real. 94 00:07:41,790 --> 00:07:45,310 To Andrew, it all seemed to be happening in slow motion. 95 00:07:45,889 --> 00:07:49,310 The way he mixed the torn shirt with his spittle. 96 00:07:49,329 --> 00:07:54,410 The twist of his boot as he ground the fabric into the pavement at Andrew's feet. 97 00:07:54,449 --> 00:07:58,040 The bearded man's gestures were deliberate and precise, 98 00:07:58,040 --> 00:08:01,180 but their significance was lost in antiquity. 99 00:08:01,970 --> 00:08:03,110 Not so his words. 100 00:08:04,709 --> 00:08:08,269 Andrew didn't understand the obscure Russian dialect spitting out at him. 101 00:08:08,850 --> 00:08:10,829 And perhaps that was for the best. 102 00:08:12,459 --> 00:08:14,959 Because what the bearded man had said to him was this. 103 00:08:16,560 --> 00:08:18,100 You have filled me with hate. 104 00:08:19,870 --> 00:08:22,379 And so hate shall fill those around you. 105 00:08:29,019 --> 00:08:32,899 Chilling. It's another densely woven, 106 00:08:32,899 --> 00:08:37,789 multi-character tale of terror from local best-selling author William Price. 107 00:08:38,690 --> 00:08:41,669 The name of the book is Hate Puppet. 108 00:08:42,529 --> 00:08:46,009 Pick it up and find out what further horrors are 109 00:08:46,009 --> 00:08:48,460 in store for the unfortunate Andrew Harris. 110 00:09:13,129 --> 00:09:13,509 You have to. 111 00:09:39,509 --> 00:09:41,980 And so hate shall fill those around you. 112 00:09:50,210 --> 00:09:54,539 His mind is swirled with a turbulent mix of 113 00:09:54,539 --> 00:09:57,429 fear, anger, despair, and something else. 114 00:09:58,389 --> 00:09:59,169 Curiosity. 115 00:10:01,279 --> 00:10:04,799 What confluence of events had led him to that fateful collision? 116 00:10:05,549 --> 00:10:08,559 To the bearded man who had laid those terrible 117 00:10:08,559 --> 00:10:11,570 words, a curse, he knew that now, upon him. 118 00:10:12,289 --> 00:10:15,759 Was it just statistical probability, simple bad luck? 119 00:10:16,759 --> 00:10:17,480 Or was it fate? 120 00:10:18,860 --> 00:10:23,970 Ender didn't have an answer, and that's when he noticed the motorcycle. 121 00:10:38,429 --> 00:10:40,429 Andrew had never believed in fate before, 122 00:10:40,429 --> 00:10:45,750 but the events of the day had taken their toll, wearing down his soul. In the end, 123 00:10:45,750 --> 00:10:52,970 perhaps, that was what made him walk out to the middle of the road and stand there, 124 00:10:52,970 --> 00:10:54,669 alone, ready and waiting. 125 00:10:56,580 --> 00:10:57,779 No, this is insane. No! 126 00:10:58,450 --> 00:11:03,169 No, I'm not gonna just step off into the middle of the street and let myself get 127 00:11:03,169 --> 00:11:07,629 run over by some maniac on a motorcycle because it says so in some stupid book. 128 00:11:08,409 --> 00:11:13,990 Do you hear me? Huh? Do you hear me? I'm taking my life back into my own hands. 129 00:11:14,330 --> 00:11:15,850 I'm not moving from this spot right here. 130 00:12:28,210 --> 00:12:34,129 Uh... Not, um... Not so good. 131 00:12:34,149 --> 00:12:40,690 Uh... Just after I spoke to you this morning, I, uh... 132 00:12:40,690 --> 00:12:47,240 I ran into this weird guy on the street, and, uh... 133 00:12:49,820 --> 00:12:50,480 He cursed me. 134 00:12:52,750 --> 00:12:57,269 That's so bizarre. I never guessed what I found in the books that day. 135 00:12:59,990 --> 00:13:01,830 It's about a character with your name. 136 00:13:02,649 --> 00:13:05,029 It even looks like you on the cover. Isn't that cool? 137 00:13:06,909 --> 00:13:07,029 No. 138 00:13:08,649 --> 00:13:09,929 No, no, it's really not. 139 00:13:11,149 --> 00:13:16,080 Linda, that book is about me. What? 140 00:13:16,799 --> 00:13:20,950 I got fired from my job today. I got attacked and nearly killed, 141 00:13:20,950 --> 00:13:25,210 and everything that has happened to me is in there, written down on these pages. 142 00:13:25,230 --> 00:13:25,820 I see. 143 00:13:31,389 --> 00:13:32,720 To know what's gonna happen next. 144 00:13:33,429 --> 00:13:36,320 You can't seriously believe that... No, listen to me. 145 00:13:36,500 --> 00:13:39,659 You don't understand. I can't escape. If it 146 00:13:39,659 --> 00:13:41,580 is written in here, it's gonna happen to me. 147 00:13:42,299 --> 00:13:44,440 So please, just give me the book. 148 00:13:44,580 --> 00:13:44,840 No! 149 00:13:46,620 --> 00:13:47,419 You're delusional. 150 00:13:48,080 --> 00:13:49,399 I'm not gonna feed your fantasy. 151 00:13:51,370 --> 00:13:51,909 Give me the book. 152 00:13:52,610 --> 00:13:54,710 You give me the book! Give me the book! 153 00:13:57,889 --> 00:14:00,700 You son of a bitch. 154 00:14:00,940 --> 00:14:01,720 I have to know. 155 00:14:22,210 --> 00:14:22,769 What are you doing? 156 00:14:24,129 --> 00:14:26,149 Something I should have done a long time ago. 157 00:14:27,769 --> 00:14:29,519 Getting you out of my life for good. 158 00:14:30,799 --> 00:14:41,200 Honey, please. Please don't do this. 159 00:14:45,059 --> 00:14:46,960 Please, just listen to me. 160 00:14:49,559 --> 00:14:50,279 It's the curse. 161 00:14:50,629 --> 00:14:52,610 There's no such thing as a curse. 162 00:14:54,549 --> 00:14:55,590 Then you tell me why. 163 00:14:57,110 --> 00:14:58,129 Why are you doing this? 164 00:14:59,330 --> 00:15:01,190 When I left this house this morning to go to work... 165 00:15:02,779 --> 00:15:03,620 We loved each other. 166 00:15:04,320 --> 00:15:04,960 You loved me. 167 00:15:06,639 --> 00:15:07,980 What happened to make that change? 168 00:15:08,759 --> 00:15:11,620 Maybe I just finally realized how pathetic you are. 169 00:15:13,580 --> 00:15:16,919 Blaming all of your failures, your stupidity, on a book. 170 00:15:17,559 --> 00:15:19,870 It's disgusting. You know what I see when I look at you? 171 00:15:20,870 --> 00:15:25,370 I see a weak, pathetic man, and all I feel for you is hate. 172 00:15:39,919 --> 00:15:45,159 No, no, no, no, no, no, no, no. 173 00:16:03,639 --> 00:16:03,679 Oh. 174 00:16:26,259 --> 00:16:27,399 This is all your fault. 175 00:16:29,120 --> 00:16:29,639 You wrote it. 176 00:16:30,990 --> 00:16:31,830 It's your book. 177 00:16:33,889 --> 00:16:34,370 Your words. 178 00:16:38,919 --> 00:16:39,879 You took over my life. 179 00:16:47,559 --> 00:16:49,820 You're going to write me a sequel, 180 00:16:49,820 --> 00:16:54,029 and it's going to start with me waking up today and realizing that 181 00:16:54,029 --> 00:16:57,580 everything that has happened to me was just a terrible dream. 182 00:17:01,389 --> 00:17:03,750 I'm sorry. I don't understand. 183 00:17:06,230 --> 00:17:06,750 Who are you? 184 00:17:10,839 --> 00:17:13,779 I'm your hero, Andrew Harris. 185 00:17:15,579 --> 00:17:18,059 And you're going to write what I want you to, 186 00:17:18,059 --> 00:17:21,029 or else I'm going to split your brains all over your desk. 187 00:17:23,730 --> 00:17:25,049 How about that for a horror story? 188 00:17:27,349 --> 00:17:27,859 So what'd you do? 189 00:17:30,150 --> 00:17:30,779 Come on, what'd you do? 190 00:17:49,730 --> 00:17:54,359 So when's the new book coming out? 191 00:17:54,599 --> 00:17:55,119 He woke up. 192 00:17:59,140 --> 00:18:04,450 And turned to see his wife sleeping beside him. 193 00:18:08,450 --> 00:18:09,210 She was alive. 194 00:18:12,670 --> 00:18:14,059 It had all just been a bad dream. 195 00:18:18,200 --> 00:18:19,140 It's a little flat. 196 00:18:19,619 --> 00:18:20,000 Write it! 197 00:18:28,859 --> 00:18:29,180 Please. 198 00:18:31,059 --> 00:18:34,349 Now, don't make this any harder on yourself. 199 00:18:35,250 --> 00:18:36,769 The best thing you can do is to give up. 200 00:18:45,640 --> 00:18:46,920 I did that a while ago. 201 00:18:48,240 --> 00:18:50,779 Well, my fate is in your hands. 202 00:19:02,900 --> 00:19:03,740 It was all a dream. 203 00:19:07,089 --> 00:19:16,809 It was all a dream. 204 00:19:17,329 --> 00:19:18,170 It was all a dream. 205 00:19:25,019 --> 00:19:26,109 Someone shot himself? 206 00:19:26,829 --> 00:19:30,250 I mean... Yes, just like in my book. 207 00:19:30,609 --> 00:19:30,990 Fans. 208 00:19:32,309 --> 00:19:33,089 Fanatics. 209 00:19:39,089 --> 00:19:42,869 They see a tiny fragment of themselves in some character in a story, 210 00:19:42,869 --> 00:19:44,900 and they think it's all about them. 211 00:19:46,339 --> 00:19:49,380 And since Mr. Harris believed he was my character, 212 00:19:49,380 --> 00:19:52,750 and he was cursed, he had no other way out. 213 00:19:57,539 --> 00:19:58,150 Look, you see that? 214 00:19:58,170 --> 00:20:01,700 Help me! 215 00:20:10,980 --> 00:20:13,059 Breakdown Lane, coming soon. 216 00:20:13,180 --> 00:20:17,180 That moronic movie will doubtlessly inspire somebody. 217 00:20:18,690 --> 00:20:22,950 Some homicidal maniac will go on a murderous rampage, 218 00:20:22,950 --> 00:20:26,259 and then everyone will blame the writer. 219 00:20:27,480 --> 00:20:28,339 I thought it looked pretty good. 220 00:20:31,059 --> 00:20:32,500 What? You write horror, too? 221 00:20:35,079 --> 00:20:36,599 I write psychological terror. 222 00:20:38,930 --> 00:20:40,170 There's supposed to be a difference. 223 00:20:42,690 --> 00:20:47,910 There. I'll give him some help. Sorry. 224 00:21:02,000 --> 00:21:07,450 Now you've listened to my story Here's the point that I have made 225 00:21:10,349 --> 00:21:13,970 Talks continue today, with both sides vowing to remain at the table. 226 00:21:14,750 --> 00:21:18,710 On the local front, a series of roadside murders have prompted police 227 00:21:18,710 --> 00:21:22,339 to warn motorists not to leave their cars for any reason. 228 00:21:23,099 --> 00:21:24,920 In the event of mechanical difficulty, 229 00:21:24,920 --> 00:21:27,059 motorists should stay in their vehicles with 230 00:21:27,059 --> 00:21:29,180 the doors locked and wait for assistance. 231 00:21:29,950 --> 00:21:30,859 In sports today, 232 00:22:05,910 --> 00:22:08,650 Had Price heeded the warning on the radio, 233 00:22:08,650 --> 00:22:11,740 he might not have made the acquaintance of the 234 00:22:11,740 --> 00:22:13,460 axe-wielding maniac standing behind him. 235 00:22:27,589 --> 00:22:30,369 We all like to think we control our own destiny, 236 00:22:30,369 --> 00:22:32,309 but there's always somebody pulling the strings. 237 00:22:43,079 --> 00:22:44,880 Harlow Winton, working stiff. 238 00:22:45,690 --> 00:22:48,480 He's just inherited a huge mansion with 12 bedrooms, 239 00:22:48,480 --> 00:22:50,029 nine bathrooms, and four fireplaces. 240 00:22:50,630 --> 00:22:51,190 Lucky guy. 241 00:22:51,970 --> 00:22:54,259 Only question is, will he live through the night? 242 00:23:14,930 --> 00:23:20,069 Mr. Winton? Mr. Winton? 243 00:23:20,089 --> 00:23:24,569 Mr. Winton? Mr. Winton? 244 00:23:53,099 --> 00:23:58,019 Item number 1175, push pins, 100 per box, assorted colors. 245 00:23:59,339 --> 00:24:01,539 No, ma'am, they don't come in just blue. 246 00:24:02,720 --> 00:24:04,079 Will that be your entire order? 247 00:24:05,369 --> 00:24:10,250 Okay, well, that brings your total to $72.49, including shipping. 248 00:24:10,369 --> 00:24:11,690 Thank you for shopping at F-Mart. 249 00:24:14,289 --> 00:24:16,130 Moving up in the world? What's this? 250 00:24:17,630 --> 00:24:18,769 Means you got a sign for it. 251 00:24:25,059 --> 00:24:29,380 Do you mind? I don't see you getting any. 252 00:24:40,359 --> 00:24:45,660 It is my sad duty to inform you of the death of your great uncle, 253 00:24:45,660 --> 00:24:49,099 Ambrose Winton III. The conditions of the will require 254 00:24:49,099 --> 00:24:52,549 your presence at the estate to claim your inheritance. 255 00:24:55,849 --> 00:24:56,230 Thank you. 256 00:24:58,380 --> 00:25:00,059 Mr. Winton, Harlow. 257 00:25:00,759 --> 00:25:01,500 I'm Henry Maxson. 258 00:25:02,660 --> 00:25:03,240 Nice house. 259 00:25:04,660 --> 00:25:09,769 It was built by the family patriarch, Lucius Andrew Winton, in the early 1900s. 260 00:25:10,349 --> 00:25:15,470 My family has been providing legal counsel to yours for three generations. 261 00:25:16,029 --> 00:25:19,460 Well, you know a lot more about them than I do. Up until a couple of days ago, 262 00:25:19,460 --> 00:25:21,059 I didn't even realize I had a great uncle. 263 00:25:21,680 --> 00:25:23,599 My father never really talked about his family. 264 00:25:23,619 --> 00:25:25,660 I don't think he liked what they stood for. 265 00:25:26,319 --> 00:25:27,920 Well, they don't stand for much anymore. 266 00:25:29,109 --> 00:25:31,630 Sadly, you're the last of their lives. 267 00:25:32,720 --> 00:25:34,250 Well, that's me, the end of the road. 268 00:25:35,130 --> 00:25:36,250 So what do I get? 269 00:25:37,289 --> 00:25:37,690 Everything. 270 00:25:38,589 --> 00:25:42,009 The family home and all the other assets are held in a perpetual trust. 271 00:25:42,789 --> 00:25:44,339 But as the sole surviving Winton, 272 00:25:44,339 --> 00:25:46,660 you are entitled to live here with a monthly 273 00:25:46,660 --> 00:25:48,470 stipend of $25,000 to cover your expenses. 274 00:25:51,880 --> 00:25:52,500 25K a month? 275 00:25:53,440 --> 00:25:54,839 Provided you live in the house. 276 00:25:56,630 --> 00:25:59,829 So if I live here, I get the money? A quirk in the trust. 277 00:26:01,289 --> 00:26:03,049 Lucius Winton was an unusual man. 278 00:26:03,069 --> 00:26:05,420 Well, that's the kind of unusual I like. 279 00:26:19,309 --> 00:26:20,170 What's with all the lights? 280 00:26:20,849 --> 00:26:24,150 Your great-uncle had an almost pathological fear of the dark. 281 00:26:25,109 --> 00:26:26,579 But this is your place now. 282 00:26:29,160 --> 00:26:30,380 Welcome home, Mr. Wynton. 283 00:26:32,000 --> 00:26:32,480 Wow. 284 00:26:35,240 --> 00:26:37,710 This is all mine, this whole house, a mansion with 23 rooms. 285 00:26:39,839 --> 00:26:42,799 And that doesn't even include the servants' quarters and the guest house. 286 00:26:43,299 --> 00:26:43,640 What? 287 00:26:45,150 --> 00:26:46,329 This is crazy. 288 00:26:47,130 --> 00:26:50,339 I can't believe it. There's lights everywhere. What a crazy old guy. 289 00:26:53,130 --> 00:26:57,119 He had this special wiring installed so that every switch 290 00:26:57,119 --> 00:27:00,700 in the house turned on all the lights simultaneously. 291 00:27:01,299 --> 00:27:03,660 He had the switches linked to this remote. 292 00:27:04,519 --> 00:27:06,420 He kept it near him always. 293 00:27:07,779 --> 00:27:12,619 Of course, bulbs do burn out, so just in case. 294 00:27:14,910 --> 00:27:16,380 Did Ambrose have a brain tumor? 295 00:27:16,880 --> 00:27:19,339 You know, one of those that make you crazy? 296 00:27:19,359 --> 00:27:21,740 He died of natural causes. 297 00:27:28,410 --> 00:27:30,970 They own coal mines, factories, railroads. 298 00:27:31,900 --> 00:27:35,440 At one time, your family employed nearly everybody in this town. 299 00:27:36,339 --> 00:27:37,740 Old-time capitalists. 300 00:27:38,460 --> 00:27:39,920 In every sense of the word. 301 00:27:40,940 --> 00:27:42,700 So they exploited their workers, huh? 302 00:27:44,359 --> 00:27:46,440 I can relate. I've been exploited my whole life. 303 00:27:48,079 --> 00:27:50,509 I guess the Wintons weren't well-loved by the locals, huh? 304 00:27:51,240 --> 00:27:52,839 The winters are a little useful, though. 305 00:28:00,059 --> 00:28:04,759 Harlow, maintaining this home and its grounds will require rather extensive staff, 306 00:28:04,759 --> 00:28:08,680 and that will consume a significant portion of your stipend. 307 00:28:08,880 --> 00:28:11,700 Nah, I don't need a staff. I could take care of this place myself. 308 00:28:12,480 --> 00:28:12,920 Of course. 309 00:28:13,700 --> 00:28:17,220 However, if you were to donate this property to the town, 310 00:28:17,220 --> 00:28:19,460 you would realize a significant tax windfall. 311 00:28:19,660 --> 00:28:23,460 Donate it? I just got here. I gotta have some parties first, right? 312 00:28:24,519 --> 00:28:25,789 Merely something to consider. 313 00:28:27,269 --> 00:28:29,230 Well, I'm sure you'd like to make yourself comfortable. 314 00:28:30,210 --> 00:28:31,109 I'll let myself out. 315 00:28:32,230 --> 00:28:33,089 Thanks, Mr. Maxon. 316 00:29:22,140 --> 00:29:22,920 It's an old house. 317 00:29:24,480 --> 00:29:25,180 It has rats. 318 00:29:26,309 --> 00:29:33,890 Ooh. 319 00:30:19,299 --> 00:30:22,609 I fixed it so you could turn the lights on or off in every room individually. 320 00:30:22,869 --> 00:30:26,930 Okay, and I want it so everything is switchable by this remote. Is that possible? 321 00:30:27,029 --> 00:30:30,930 Yeah, I could do that, sure, but don't you think it's a waste of money? 322 00:30:31,890 --> 00:30:32,130 Why? 323 00:30:33,349 --> 00:30:36,609 Well, why bother rewiring if you're giving the house back to the town? 324 00:30:37,339 --> 00:30:38,380 Just gonna tear it down. 325 00:30:39,079 --> 00:30:41,619 I hear they're gonna turn this place into a park with 326 00:30:41,619 --> 00:30:43,700 a monument to the working people in this town. 327 00:30:43,720 --> 00:30:46,920 No, I'm not giving up this place. Mr. Maxon said that. 328 00:30:46,960 --> 00:30:48,740 Well, Mr. Maxon doesn't own this house. 329 00:30:49,390 --> 00:30:49,710 I do. 330 00:30:50,650 --> 00:30:51,490 This is my house. 331 00:30:52,769 --> 00:30:54,690 Now just finish your work and leave. 332 00:30:55,490 --> 00:30:56,690 You got it, Mr. Winton. 333 00:30:58,220 --> 00:30:59,529 That's right, Mr. Winton. 334 00:31:00,329 --> 00:31:01,410 You treat me with respect. 335 00:32:05,970 --> 00:32:08,049 Good evening, Harlow. You wanted to see me. 336 00:32:08,390 --> 00:32:10,930 Yeah, where do you get off telling people I'm giving up this house? 337 00:32:11,609 --> 00:32:14,210 Well, I thought you would at least be willing to consider the idea. 338 00:32:14,230 --> 00:32:16,339 Look, forget about it. It's not going to happen, okay? 339 00:32:16,619 --> 00:32:20,640 My family practically built this whole town. On the backs of the townspeople. 340 00:32:20,819 --> 00:32:22,059 I'm not responsible for that. 341 00:32:22,279 --> 00:32:24,700 But you have now profited from it, handsomely. 342 00:32:25,279 --> 00:32:27,160 This is your chance to give something back. 343 00:32:27,440 --> 00:32:30,339 Look, forget it, okay? This house is the only thing 344 00:32:30,339 --> 00:32:32,109 left from a family I didn't even know I had. 345 00:32:32,720 --> 00:32:35,230 For the first time in my life, I feel like I'm part of something, 346 00:32:35,230 --> 00:32:39,269 and I like that feeling. And I tend to enjoy it for a very, very long time. 347 00:32:40,309 --> 00:32:41,009 Do you understand me? 348 00:32:41,890 --> 00:32:42,470 Completely. 349 00:32:43,390 --> 00:32:44,250 Thanks for stopping by. 350 00:33:44,269 --> 00:33:44,829 Miss Barnett? 351 00:33:46,190 --> 00:33:46,769 Come in. 352 00:33:49,279 --> 00:33:50,039 You said you'd pay. 353 00:33:54,720 --> 00:33:55,200 Come in. 354 00:34:01,150 --> 00:34:03,230 Let me take your coat. No, I'm fine. 355 00:34:05,539 --> 00:34:07,380 Miss Barnack, can you tell me about the shadows? 356 00:34:09,800 --> 00:34:11,070 They killed my uncle, didn't they? 357 00:34:12,090 --> 00:34:13,369 I don't know. Yes, you do. 358 00:34:14,969 --> 00:34:16,170 You found his body, right? 359 00:34:18,090 --> 00:34:19,070 I told him to leave. 360 00:34:20,789 --> 00:34:23,360 So many times. Just give the house back to the town. 361 00:34:26,159 --> 00:34:27,420 He wouldn't give up the money. 362 00:34:28,320 --> 00:34:29,139 What did he look like? 363 00:34:31,579 --> 00:34:33,030 I have to go. What did he look like? 364 00:34:35,989 --> 00:34:36,809 Did he look like this? 365 00:34:39,760 --> 00:34:40,519 Is that what he looked like? 366 00:34:44,389 --> 00:34:51,619 What are the shadows? I don't. Let me go. What are the shadows? 367 00:34:53,199 --> 00:34:56,119 I don't know what they are, but I'll tell you this. 368 00:34:57,179 --> 00:34:58,860 Don't let any of the lights go out. 369 00:34:59,800 --> 00:35:00,679 Not one of them. 370 00:36:11,539 --> 00:36:13,000 I have a proposition for you. 371 00:36:15,719 --> 00:36:21,969 The community has raised $70,000. Here's the check. 372 00:36:22,469 --> 00:36:25,239 We wish to be fair. Do you merely have to sign 373 00:36:25,239 --> 00:36:27,510 this waiver of your rights to this property? 374 00:36:29,469 --> 00:36:31,530 Are you crazy? This estate is worth millions. 375 00:36:31,949 --> 00:36:36,010 Your ancestors... Built this town and every single industry in it. 376 00:36:36,170 --> 00:36:37,809 The people of this town built it. 377 00:36:38,230 --> 00:36:40,789 They gave their blood and sweat and their children's 378 00:36:40,789 --> 00:36:43,360 blood so that your family could wallow in luxury. 379 00:36:43,679 --> 00:36:46,469 Over 700 killed in the death traps of your 380 00:36:46,469 --> 00:36:48,579 family's coal mines. I've read the history. 381 00:36:48,760 --> 00:36:51,639 Scores more burned to death than the squalid tenements 382 00:36:51,639 --> 00:36:53,559 from which your family collected rent. 383 00:36:53,900 --> 00:36:56,489 You know what? My family started off as poor as anyone, 384 00:36:56,489 --> 00:37:01,630 but we built ourselves up an empire. My mother's father died in your mines, 385 00:37:01,630 --> 00:37:04,210 choking to death in the darkness. 386 00:37:05,869 --> 00:37:05,929 Oh. 387 00:37:08,300 --> 00:37:12,059 So this is personal. You want to know what the shadows are. 388 00:37:13,440 --> 00:37:14,260 Dark deeds. 389 00:37:15,369 --> 00:37:16,210 Dark thoughts. 390 00:37:18,030 --> 00:37:18,909 Dark hearts. 391 00:37:20,650 --> 00:37:22,820 As hard as the buried coal and as black. 392 00:37:24,250 --> 00:37:29,409 And as the light of human kindness sank into greed, the shadows grew longer. 393 00:37:30,190 --> 00:37:35,030 Generations of your family's evil manifested, taking on its own life. 394 00:37:36,210 --> 00:37:40,079 Evil, fleeing the light but gathered in the dark, 395 00:37:40,079 --> 00:37:43,389 ready to rip and tear and devour. Get out. 396 00:37:45,550 --> 00:37:45,889 Get out. 397 00:37:47,639 --> 00:37:50,119 Take the offer. You don't have to live in fear. 398 00:37:52,179 --> 00:37:54,679 You know what? You're right. I don't. 399 00:37:56,449 --> 00:37:57,889 Because that's what those shadows are. 400 00:37:59,250 --> 00:37:59,550 Fear. 401 00:38:01,389 --> 00:38:02,679 Fear of greatness. 402 00:38:04,710 --> 00:38:10,039 You, this whole town, you miserable little people. 403 00:38:12,219 --> 00:38:15,539 You're nothing, and you have nothing. 404 00:38:17,829 --> 00:38:21,110 And you think that you can make me feel guilty because I have all this? 405 00:38:24,719 --> 00:38:36,260 You silly old man. Now I see why Lucius wanted us to live here. 406 00:38:38,500 --> 00:38:42,199 So we'd always be able to embrace our greatness and be worthy of his name. 407 00:38:44,639 --> 00:38:49,300 Get off my property. 408 00:38:51,119 --> 00:38:52,429 Sleep well, Mr. Winton. 409 00:39:02,139 --> 00:39:03,940 Our blood thinned down the line, didn't it? 410 00:39:06,139 --> 00:39:09,969 Our wills got weaker, and the shadows got stronger. 411 00:39:43,320 --> 00:39:46,070 Intense lights kill the shadows. 412 00:39:51,969 --> 00:39:52,530 We could beat them. 413 00:40:04,039 --> 00:40:04,960 Now here's the last of them. 414 00:40:06,420 --> 00:40:09,079 You must really like birds. 415 00:40:11,000 --> 00:40:11,800 No, not really. 416 00:41:20,030 --> 00:41:24,440 Here's to you, Lucius. I'm gonna make you proud, I promise. 417 00:41:29,809 --> 00:41:31,309 Okay, bring on the shadows. 418 00:41:41,099 --> 00:41:42,119 Coming down the hall. 419 00:41:43,880 --> 00:41:50,179 Coming down the stairs. Come on. 420 00:41:51,449 --> 00:41:51,809 Come on. 421 00:41:54,190 --> 00:41:54,769 Hey, Daddy. 422 00:41:55,349 --> 00:41:58,070 Come on, follow the darkness. Come on, follow the 423 00:41:58,070 --> 00:42:00,090 darkness into the tube. I got something for you. 424 00:42:05,420 --> 00:42:07,710 Come on, come on. 425 00:42:08,869 --> 00:42:11,800 Come on, just a little bit more. You want me? 426 00:42:13,730 --> 00:42:17,340 I'm waiting right here. Come on. I'm not going anywhere. Keep coming. 427 00:42:17,719 --> 00:42:20,619 Keep coming through the tube. I have a little surprise for you boys. 428 00:42:20,900 --> 00:42:23,460 You like sneaking up on people? Come on. 429 00:42:23,480 --> 00:42:25,909 Let's go a little bit more. Let's go. Come on. 430 00:42:27,480 --> 00:42:30,969 I'm telling you, bastards, burning shrivel. You're 431 00:42:30,969 --> 00:42:35,510 nothing. You're nothing to fear. You're nothing. 432 00:42:35,750 --> 00:42:42,360 Nothing. We did it, Lucius. We beat him. 433 00:42:48,429 --> 00:42:49,070 I'm a Winton. 434 00:42:50,239 --> 00:42:52,500 You and me, Lucius, we're made of the same stuff. 435 00:42:54,889 --> 00:42:55,530 Same blood. 436 00:42:56,929 --> 00:42:57,429 We're great. 437 00:43:09,699 --> 00:43:10,480 Did you check the lights? 438 00:43:12,039 --> 00:43:13,280 It's time to check the lights. 439 00:43:14,659 --> 00:43:16,619 Did you hear me? Did you check the lights yet? 440 00:43:17,260 --> 00:43:21,150 Yes, Mr. Whitten. I checked the lights. Well, go check them again, you idiot. 441 00:43:21,769 --> 00:43:25,730 What do I pay you for? Make sure you check every single light. 442 00:43:27,309 --> 00:43:28,150 Don't leave me here. 443 00:43:29,619 --> 00:43:30,920 Don't leave me in the dark. 444 00:43:36,170 --> 00:43:41,800 Harlow Winton, man of means, lord of the manor, master of all he sees.32744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.