Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,079 --> 00:00:35,600
Four college students on vacation,
hoping to have the time of their lives.
2
00:00:36,460 --> 00:00:39,179
What they don't know is
their time is running out.
3
00:01:05,579 --> 00:01:11,590
I'm not gonna make it. You're gonna
pee your pants? Just drive faster. Okay.
4
00:01:14,230 --> 00:01:16,109
Drive like Mark.
5
00:01:16,170 --> 00:01:20,670
I really have to use the bathroom.
6
00:01:24,079 --> 00:01:26,640
I think we better stop, Sarah.
I'm just gonna pee on my seat.
7
00:01:26,799 --> 00:01:27,549
Shut up!
8
00:01:27,989 --> 00:01:29,430
Okay, well, don't. Don't pee on the seat.
9
00:01:29,469 --> 00:01:31,230
I'm not gonna pee on your
seat. I'm not your dog.
10
00:01:49,349 --> 00:01:50,549
We're not going to
pick this guy up, are we?
11
00:01:50,969 --> 00:01:51,769
I am.
12
00:01:52,409 --> 00:01:54,569
Sarah, I don't want some guy in my ride.
13
00:01:54,930 --> 00:01:58,989
Oh, just relax, Tim. Sarah, we
don't have time for this. Well,
14
00:01:58,989 --> 00:02:00,799
we're going to make time. He looks nice.
15
00:02:02,079 --> 00:02:06,060
Hey, do you need some help?
16
00:02:06,239 --> 00:02:07,400
My pickup blew a gasket.
17
00:02:11,349 --> 00:02:15,870
All right.
18
00:02:32,030 --> 00:02:34,580
Thanks. It's the Chinese
character for powerful.
19
00:02:36,560 --> 00:02:37,669
Let me know when it starts working.
20
00:03:44,960 --> 00:03:47,639
Look, it's some kind of swap meet.
21
00:03:47,659 --> 00:03:59,340
This might look nice on you.
22
00:04:04,939 --> 00:04:06,909
It's rare, actually. It's handmade.
23
00:04:07,729 --> 00:04:09,009
Really? It's a rare stone.
24
00:04:14,129 --> 00:04:14,780
That's okay.
25
00:04:15,280 --> 00:04:15,800
Thank you, though.
26
00:04:30,790 --> 00:04:33,129
Familia!
27
00:04:34,290 --> 00:04:37,269
Are we buying or flying, man?
Flying, unless you want this.
28
00:04:38,329 --> 00:04:41,769
Authentic spirit web for the
capture and containment of evil spirits.
29
00:04:42,949 --> 00:04:43,290
No, thanks.
30
00:04:43,310 --> 00:04:47,910
It's a great jacket.
31
00:04:48,990 --> 00:04:50,470
Yeah, like you could afford it.
32
00:05:21,560 --> 00:05:23,670
Who's that for, you little roadside trash?
33
00:05:24,670 --> 00:05:25,089
Maybe.
34
00:05:25,110 --> 00:05:27,189
He's cute though, isn't he?
35
00:05:28,509 --> 00:05:31,240
And in an I don't have
any money sort of way.
36
00:05:31,720 --> 00:05:33,500
Oh, come on, Vicki, you
know money isn't everything.
37
00:05:33,800 --> 00:05:34,579
Yes, it is.
38
00:05:37,800 --> 00:05:38,610
I love your hair.
39
00:05:40,649 --> 00:05:41,540
It's so soft.
40
00:05:47,639 --> 00:05:54,000
What was that about?
41
00:05:59,949 --> 00:06:01,889
That sister of yours, she's one of a kind.
42
00:06:02,550 --> 00:06:03,930
Yeah, wrong kind for you.
43
00:06:05,410 --> 00:06:06,449
You didn't have to go and say that.
44
00:06:07,920 --> 00:06:10,279
And you don't have to say
anything about my sister.
45
00:06:11,100 --> 00:06:15,420
Hey, guys, there's no need
to get all dude about this.
46
00:06:33,699 --> 00:06:39,209
What?
47
00:06:39,290 --> 00:06:40,329
Where the hell is your car?
48
00:06:49,329 --> 00:06:52,829
I just cannot believe those
lowlights stole your car. I mean,
49
00:06:52,829 --> 00:06:57,189
my entire winter wardrobe was in that
car, Tim. Now what am I supposed to do,
50
00:06:57,189 --> 00:06:58,279
just run around naked all winter?
51
00:06:58,300 --> 00:07:01,209
And what the hell is
the point of an emergency
52
00:07:01,209 --> 00:07:03,250
phone if it doesn't work in emergencies?
53
00:07:03,629 --> 00:07:05,250
I see you got your priorities straight.
54
00:07:06,829 --> 00:07:08,790
Listen, Andy, is it?
55
00:07:10,279 --> 00:07:13,939
You don't know me, and I don't
plan on getting to know you, okay?
56
00:07:16,920 --> 00:07:21,860
Vicki, it's okay. Look, I was thinking
about upgrading to the expedition anyway.
57
00:07:22,180 --> 00:07:24,480
That's not the point.
What about all my stuff?
58
00:07:24,500 --> 00:07:25,920
Baby, listen, listen, look.
59
00:07:26,040 --> 00:07:27,220
I don't want anything.
60
00:07:27,439 --> 00:07:28,100
Don't be like that.
61
00:08:17,930 --> 00:08:19,149
Try to back me up here, man.
62
00:08:26,069 --> 00:08:26,769
Nothing back there.
63
00:08:27,730 --> 00:08:28,290
How's the phone?
64
00:08:29,889 --> 00:08:30,670
It's broken.
65
00:08:31,389 --> 00:08:32,230
You're so observant.
66
00:08:34,149 --> 00:08:34,899
I admire that.
67
00:08:36,309 --> 00:08:40,230
Thank you.
68
00:08:42,649 --> 00:08:49,840
It's not even nighttime.
It's like a million below zero.
69
00:08:50,389 --> 00:08:50,779
Oh, here.
70
00:08:51,860 --> 00:08:54,919
Take this. I think...
71
00:08:56,399 --> 00:08:57,419
We're gonna be here a while.
72
00:08:57,440 --> 00:08:59,539
God, thank you.
73
00:09:32,590 --> 00:09:32,879
Chuck?
74
00:10:16,570 --> 00:10:22,049
What are you doing?
75
00:10:24,960 --> 00:10:26,299
Chuck!
76
00:10:28,539 --> 00:10:28,899
What's up?
77
00:10:31,379 --> 00:10:32,279
I don't know.
78
00:10:35,200 --> 00:10:37,230
Hey, hey, Chuck.
79
00:10:51,110 --> 00:10:52,070
Chuck, can you hear me?
80
00:10:52,090 --> 00:10:53,230
I don't think he can.
81
00:10:53,309 --> 00:10:55,039
It's like he's paralyzed. Here.
82
00:10:55,259 --> 00:10:59,820
We're going to get help, Chuck.
83
00:11:01,720 --> 00:11:04,669
Okay, Vicki and Tim are
going to go get help, okay?
84
00:11:04,690 --> 00:11:06,950
Oh, Chuck.
85
00:11:06,970 --> 00:11:08,990
I'm going to stay here with you.
86
00:11:13,059 --> 00:11:13,759
We're gonna be okay.
87
00:11:15,210 --> 00:11:15,669
You promise?
88
00:11:27,960 --> 00:11:31,370
You know, if we'd listened to me, we
would have flown 30,000 feet over this place.
89
00:11:31,429 --> 00:11:33,830
But no, we had to take your stupid car.
90
00:11:33,850 --> 00:11:35,730
It's not a car, it's a truck.
91
00:11:37,610 --> 00:11:38,110
Whatever.
92
00:11:41,809 --> 00:11:42,450
Baby, baby.
93
00:11:42,470 --> 00:11:45,690
Please stop, please stop me.
94
00:12:00,850 --> 00:12:01,860
What's going on here?
95
00:13:27,769 --> 00:13:31,700
I just thought that... You thought what?
96
00:13:32,100 --> 00:13:33,919
You thought that I
could possibly be thinking
97
00:13:33,919 --> 00:13:35,279
about anything else besides my brother?
98
00:13:35,299 --> 00:13:42,350
No, of course not. Brad.
99
00:13:45,269 --> 00:13:46,899
Brad, you should have kept my place.
100
00:14:14,529 --> 00:14:14,980
Stay here.
101
00:14:27,549 --> 00:14:30,100
We were running, and there was a
truck, and he ran us off the road,
102
00:14:30,100 --> 00:14:31,970
and I don't know, we were
running, and he wasn't there,
103
00:14:31,970 --> 00:14:34,340
and I don't know where he is. Wait,
where is he? Where'd you leave him?
104
00:14:35,480 --> 00:14:37,610
He's gone. I was running,
and he was running, and there
105
00:14:37,610 --> 00:14:39,179
was someone else
running, and then he was gone.
106
00:14:43,750 --> 00:14:46,409
I don't know. Where's Chuck? I don't
know. I left him here for like one minute.
107
00:14:46,429 --> 00:14:57,000
I went outside. It's a ghost.
108
00:14:57,480 --> 00:15:02,519
It's the pick-up. Sarah, they're coming
back together. Sarah, come on. Come here.
109
00:15:14,960 --> 00:15:15,320
They're gone.
110
00:15:19,370 --> 00:15:20,779
I want you to stay here, okay?
111
00:15:22,679 --> 00:15:24,149
Stay here, I'll be right back.
112
00:15:56,149 --> 00:15:56,750
Vicki?
113
00:15:58,110 --> 00:16:03,620
Come on, don't do this to me.
114
00:16:10,970 --> 00:16:12,769
Vicki?
115
00:16:15,809 --> 00:16:18,929
Yeah.
116
00:16:20,320 --> 00:16:20,600
Yeah.
117
00:16:30,000 --> 00:16:30,720
Vicki? Yeah?
118
00:18:00,420 --> 00:18:01,910
Need some help?
119
00:18:04,490 --> 00:18:07,269
Andy, Andy, you gotta help
me get them out of here.
120
00:18:08,250 --> 00:18:10,470
Where did you go? I said they got you too.
121
00:18:11,099 --> 00:18:11,430
They did.
122
00:18:12,680 --> 00:18:17,700
But I guess to be fair,
they already have me.
123
00:18:26,349 --> 00:18:40,250
You look at us, and you see people you
can sweep from the sidewalk into the gutter.
124
00:18:42,700 --> 00:18:43,779
I thought you might be different.
125
00:18:53,440 --> 00:18:54,740
You have no use for us.
126
00:18:59,009 --> 00:19:00,450
But we definitely have a use for you.
127
00:19:02,670 --> 00:19:05,349
Beautiful hair.
128
00:19:05,670 --> 00:19:08,089
Oh it's so soft.
129
00:19:18,960 --> 00:19:23,339
Oh, that should make a
lovely scarf, don't you think?
130
00:19:40,640 --> 00:19:41,920
How much for this one with the tattoo?
131
00:19:41,960 --> 00:19:49,440
No, I think we can get 50
points. Oh, my God. You hear that?
132
00:19:50,759 --> 00:19:52,140
I'll bet you didn't know your own worth.
133
00:19:58,440 --> 00:20:01,980
Homemade. Sweet dreams.
134
00:20:48,079 --> 00:20:49,779
Some people end up in
the trash heap of life.
135
00:20:50,740 --> 00:20:51,660
Others get recycled.
136
00:21:02,619 --> 00:21:06,680
We all ask ourselves, is death the
end, or is there something after?
137
00:21:07,869 --> 00:21:09,400
Michael Doyle is about to find out.
138
00:21:27,009 --> 00:21:29,059
Don't you usually sew the eyelids shut?
139
00:21:29,640 --> 00:21:31,480
Yes, they keep popping open.
140
00:21:32,359 --> 00:21:35,470
But since this is supposed to be
a closed casket service... Oh,
141
00:21:35,470 --> 00:21:37,019
I see what's the point, right?
142
00:21:37,619 --> 00:21:37,880
Right.
143
00:21:39,640 --> 00:21:45,710
We should deliver him to the church
before ten, so go ahead and close the eyes.
144
00:22:17,279 --> 00:22:18,700
I want to thank you all for coming.
145
00:22:20,119 --> 00:22:24,500
And now I believe Natalie Doyle will
speak in remembrance of her husband, Michael.
146
00:22:25,660 --> 00:22:26,660
Thank you, Pastor James.
147
00:22:34,150 --> 00:22:35,690
When Michael and I were married...
148
00:22:36,859 --> 00:22:38,390
It was for better or worse.
149
00:22:40,599 --> 00:22:42,000
We had our share of both.
150
00:22:46,099 --> 00:22:49,079
There's so much I'd like to say,
but I'm not very good at this.
151
00:22:50,559 --> 00:22:54,680
I just know that Michael
was a gentle, loving man.
152
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
And a wonderful father.
153
00:23:02,950 --> 00:23:05,619
Now our daughter Caitlin
would like to say a few words.
154
00:23:14,890 --> 00:23:18,700
My dad used to read Withering
Heights to me when I was a little girl.
155
00:23:21,940 --> 00:23:24,730
Emily Bronte's words spoke to me then,
156
00:23:24,730 --> 00:23:29,529
and now I look to her
words to speak for me now.
157
00:23:34,720 --> 00:23:36,349
The night is darkening around me.
158
00:23:38,890 --> 00:23:40,509
The wild winds coldly blow.
159
00:23:43,369 --> 00:23:45,230
But a tyrant's spell has bound me.
160
00:23:49,069 --> 00:23:51,960
And I cannot, cannot go.
161
00:23:56,190 --> 00:23:57,799
The giant trees are bending.
162
00:23:59,119 --> 00:24:00,680
They're bare. That was way too snow.
163
00:24:03,000 --> 00:24:04,839
The storm is fast descending.
164
00:24:08,609 --> 00:24:10,430
And yet, I cannot go.
165
00:25:25,579 --> 00:25:25,960
Dad!
166
00:25:27,609 --> 00:25:29,269
I prayed and prayed that you'd come back.
167
00:25:30,369 --> 00:25:31,990
Thank you.
168
00:25:32,069 --> 00:25:32,690
Thank you.
169
00:25:46,329 --> 00:25:49,759
There is some damage, which is to be
expected after suffering a massive coronary,
170
00:25:49,759 --> 00:25:52,940
but nothing that should present a
problem if you lead a healthy life.
171
00:25:54,259 --> 00:25:57,490
Other than that, Mr. Doyle,
you're in remarkable condition,
172
00:25:57,490 --> 00:26:01,309
considering you just attended your
own funeral. But how did this happen?
173
00:26:02,349 --> 00:26:04,380
Well, most likely his
heart started beating again
174
00:26:04,380 --> 00:26:06,670
on its own after the
doctor pronounced him dead.
175
00:26:06,690 --> 00:26:09,690
He must have been lying in a coma
until he came to at the funeral.
176
00:26:09,710 --> 00:26:14,250
Are you telling me we almost cremated my
dad alive because some doctor screwed up?
177
00:26:14,509 --> 00:26:19,170
Caitlin, I wasn't there when it happened.
I can only go by what's in front of me,
178
00:26:19,170 --> 00:26:20,700
but that is a reasonably healthy man.
179
00:26:21,660 --> 00:26:22,849
He was very, very lucky.
180
00:26:23,029 --> 00:26:24,089
Lucky?
181
00:27:00,680 --> 00:27:01,099
Michael?
182
00:27:09,579 --> 00:27:10,559
Dinner's almost ready.
183
00:27:15,569 --> 00:27:16,329
You OK in there?
184
00:27:26,369 --> 00:27:27,630
Caitlin's making spaghetti.
185
00:27:35,359 --> 00:27:43,789
As bizarre as all this has been, it's
given me a new perspective on us, I mean.
186
00:27:47,640 --> 00:27:52,579
You know that fantasy when you die and
you wonder what people will think about you?
187
00:27:56,410 --> 00:27:58,430
I can tell you what I thought about you.
188
00:28:00,809 --> 00:28:02,880
I regretted that we
were about to split up.
189
00:28:06,210 --> 00:28:07,950
That I didn't love you more.
190
00:28:11,450 --> 00:28:14,220
I regretted every selfish and
petty thing I've ever done.
191
00:28:16,119 --> 00:28:19,480
How many people get to go
back and correct their mistakes?
192
00:28:25,650 --> 00:28:27,750
We've been given a second chance, Michael.
193
00:28:30,250 --> 00:28:33,339
I think we should take it, okay?
194
00:28:33,420 --> 00:28:38,130
You're so beautiful.
195
00:28:58,390 --> 00:29:04,339
Why is it when I look at you, all I
can see is the rotting flesh to come?
196
00:29:17,750 --> 00:29:19,240
Thank you for answering my prayers,
197
00:29:19,240 --> 00:29:22,210
and thank you for the miracle
of returning my father to me.
198
00:29:23,369 --> 00:29:23,690
Amen.
199
00:29:30,799 --> 00:29:36,200
So, Dad, this was my idea, to
have all your favorite foods.
200
00:29:38,160 --> 00:29:38,960
It's wonderful.
201
00:29:47,009 --> 00:29:47,789
Aren't you going to eat?
202
00:29:47,809 --> 00:29:51,890
I hope there's enough garlic.
203
00:30:08,470 --> 00:30:09,250
Too much garlic?
204
00:30:10,269 --> 00:30:10,450
No.
205
00:30:13,279 --> 00:30:14,140
It caught on my throat.
206
00:30:14,640 --> 00:30:15,720
Why don't you drink some water?
207
00:30:16,259 --> 00:30:16,799
I'm fine.
208
00:30:30,319 --> 00:30:30,440
Oh.
209
00:30:31,359 --> 00:30:32,019
What's the matter?
210
00:30:32,720 --> 00:30:36,559
It tastes like dirt. I
mean, I know what it's supposed
211
00:30:36,559 --> 00:30:39,869
to taste like, but it tastes like dirt.
212
00:30:57,170 --> 00:30:59,799
It makes sense.
213
00:31:35,460 --> 00:31:36,200
I'm going to bed.
214
00:31:36,960 --> 00:31:40,470
If he wants to be left alone, I
think we should just leave him alone.
215
00:31:41,309 --> 00:31:42,670
Do you even care about him at all?
216
00:31:42,690 --> 00:31:44,710
I do.
217
00:31:47,869 --> 00:31:50,690
Even if we were to go our
separate ways, I'd still care.
218
00:31:53,440 --> 00:31:57,390
But whatever he's going through
right now, I can't help him with.
219
00:33:04,190 --> 00:33:04,490
Hey, Dad.
220
00:33:05,789 --> 00:33:05,990
Hi.
221
00:33:06,410 --> 00:33:07,130
What's going on?
222
00:33:08,089 --> 00:33:08,609
What are you doing?
223
00:33:09,150 --> 00:33:09,750
I remembered.
224
00:33:10,819 --> 00:33:13,720
Out on the balcony,
suddenly, I remembered everything.
225
00:33:14,349 --> 00:33:14,970
You're bleeding.
226
00:33:15,210 --> 00:33:19,190
Oh, it doesn't matter. You know that
doctor that pronounced me dead? He was right.
227
00:33:19,920 --> 00:33:23,519
I died. And this is where I went.
228
00:33:24,220 --> 00:33:25,859
I've been getting
glimpses of it all along.
229
00:33:26,920 --> 00:33:27,529
I'm serious.
230
00:33:28,230 --> 00:33:32,369
This is what I saw. It was so beautiful.
231
00:33:33,339 --> 00:33:35,700
But this is just what I
saw when I got there.
232
00:33:35,740 --> 00:33:38,599
It doesn't even begin to
describe the ecstasy I felt.
233
00:33:39,619 --> 00:33:42,000
I would never have chosen
to come back. No one would.
234
00:33:43,089 --> 00:33:44,009
But I came back.
235
00:33:45,569 --> 00:33:48,549
Why? I don't understand.
236
00:33:49,990 --> 00:33:50,950
Why did I come back?
237
00:33:58,480 --> 00:33:59,680
It was so exquisite.
238
00:34:01,180 --> 00:34:03,809
Words can't describe it.
239
00:34:06,430 --> 00:34:07,170
Was it like heaven?
240
00:34:08,250 --> 00:34:11,309
Well, there were no angels or
Jesus, if that's what you mean.
241
00:34:12,929 --> 00:34:15,349
Well, was it a place?
242
00:34:16,619 --> 00:34:21,849
Yeah, it was a place and a state of being.
243
00:34:23,409 --> 00:34:25,670
Its colors were so vibrant.
244
00:34:27,500 --> 00:34:27,960
It sang.
245
00:34:29,320 --> 00:34:29,960
Sounds amazing.
246
00:34:30,360 --> 00:34:35,920
And everything was suffused
in this warm, sweet light.
247
00:34:38,690 --> 00:34:39,329
So loving.
248
00:34:41,849 --> 00:34:46,360
Caitlin, all my
sorrows, my disappointments.
249
00:34:48,389 --> 00:34:56,980
It just flooded away. It
was truly a perfect peace.
250
00:35:04,219 --> 00:35:09,769
But now, to be here,
imprisoned in this flesh,
251
00:35:09,769 --> 00:35:15,929
trapped in this cesspool of a
world where everything decays.
252
00:35:18,159 --> 00:35:23,719
Where any beauty is swallowed by
ugliness in the blink of an eye.
253
00:35:24,000 --> 00:35:25,099
Dad, don't!
254
00:35:25,639 --> 00:35:30,420
Stop it! Scanner just waits
upon my soul. Don't! Stop it!
255
00:35:30,440 --> 00:35:32,800
It hurts too much to live, oh God!
256
00:35:33,059 --> 00:35:33,519
Don't!
257
00:35:34,739 --> 00:35:36,949
You came back, you said it yourself.
258
00:35:39,750 --> 00:35:43,659
Because I love you, and
God knows I need you.
259
00:35:47,579 --> 00:35:49,340
That must be what it was.
260
00:35:51,860 --> 00:35:58,130
You came back for me. This is absurd.
261
00:35:58,690 --> 00:35:58,949
Why?
262
00:35:59,969 --> 00:36:03,619
He said he saw it. He was
there. Why would he make it up?
263
00:36:04,000 --> 00:36:09,409
Well, I think that he believes
that it's true, but it's delusional.
264
00:36:10,309 --> 00:36:11,829
You are such a hypocrite.
265
00:36:13,530 --> 00:36:16,050
We go to church, and
we're supposed to have faith
266
00:36:16,050 --> 00:36:17,820
that there is something after this life.
267
00:36:18,340 --> 00:36:20,539
But God forbid someone
actually experiences it.
268
00:36:22,260 --> 00:36:25,550
Whenever something great
happens, you are always the downer.
269
00:36:26,929 --> 00:36:27,429
Are you thrilled?
270
00:36:28,659 --> 00:36:29,340
Where's Dad?
271
00:36:29,960 --> 00:36:30,579
He's sleeping.
272
00:36:34,730 --> 00:36:39,690
Look, I'm going to go over to the
church and have a talk with Pastor James.
273
00:36:39,750 --> 00:36:40,809
Why don't you come with me?
274
00:36:42,280 --> 00:36:44,579
I'm not leaving Dad.
He needs me right now.
275
00:36:47,980 --> 00:36:48,820
Well, let him sleep.
276
00:36:52,599 --> 00:36:55,159
I've read that people in
comas occasionally experience
277
00:36:55,159 --> 00:36:56,769
an altered state of consciousness.
278
00:36:58,030 --> 00:37:01,349
But he seems so
convinced that it was real,
279
00:37:01,349 --> 00:37:05,409
that he really did cross over
to some other, better place.
280
00:37:07,510 --> 00:37:08,630
You don't believe it, do you?
281
00:37:10,989 --> 00:37:14,820
I believe he's
experienced a kind of replay of
282
00:37:14,820 --> 00:37:19,070
images he's seen throughout his
life in books, movies, artwork.
283
00:37:19,530 --> 00:37:21,489
A neurological phenomenon.
284
00:37:21,750 --> 00:37:24,309
Yes, but clearly to him, it seems real.
285
00:37:26,000 --> 00:37:27,469
And to my daughter, too, I'm afraid.
286
00:37:30,150 --> 00:37:32,949
She adores her father.
She's very impressionable.
287
00:37:35,170 --> 00:37:35,750
She believes him.
288
00:38:05,869 --> 00:38:07,289
It must have been so amazing.
289
00:38:08,070 --> 00:38:09,590
Yes, it was.
290
00:38:10,690 --> 00:38:11,849
But there's something missing.
291
00:38:16,909 --> 00:38:20,130
You said something before, and...
292
00:38:22,320 --> 00:38:25,170
I suddenly realized that
you're absolutely correct.
293
00:38:25,389 --> 00:38:25,909
What did I say?
294
00:38:26,809 --> 00:38:31,550
You said that maybe the
reason I came back was for you.
295
00:38:33,550 --> 00:38:34,510
You're absolutely right.
296
00:38:38,599 --> 00:38:39,599
I did come back for you.
297
00:38:42,940 --> 00:38:46,909
I came back so that you and
I could go there together.
298
00:38:52,309 --> 00:38:53,230
To the afterlife.
299
00:38:54,730 --> 00:38:57,550
Together, you mean like when we die?
300
00:38:58,010 --> 00:38:59,840
Yes, when we die.
301
00:39:01,900 --> 00:39:02,239
Right now.
302
00:39:03,030 --> 00:39:04,929
Dad.
303
00:39:07,889 --> 00:39:08,590
Cut it out.
304
00:39:10,730 --> 00:39:14,210
Caitlin, you're only afraid because
you live in ignorance, as everyone does.
305
00:39:14,230 --> 00:39:15,349
There's nothing to be ashamed of.
306
00:39:16,170 --> 00:39:17,690
Stop it. You're freaking me out.
307
00:39:18,469 --> 00:39:20,409
We have to die so that we can live.
308
00:39:20,429 --> 00:39:21,030
Get away!
309
00:39:47,050 --> 00:39:52,880
Which is why I have a
responsibility! Sweetheart?
310
00:40:04,789 --> 00:40:11,400
How can I bear to see you suffer in this
transitory world when there's infinite,
311
00:40:11,400 --> 00:40:14,039
unbounded joy just a moment away?
312
00:40:14,739 --> 00:40:17,090
You're crazy, you know that?
313
00:40:17,110 --> 00:40:20,429
What's crazy is living your life
like it actually means something.
314
00:40:21,050 --> 00:40:22,269
Now open the door. Come on.
315
00:40:36,010 --> 00:40:37,420
Don't you trust me?
316
00:40:38,119 --> 00:40:39,440
There's nothing to be afraid of.
317
00:40:40,460 --> 00:40:42,480
Come on. No!
318
00:40:44,199 --> 00:40:45,099
No! No!
319
00:40:45,719 --> 00:40:46,159
No!
320
00:40:47,480 --> 00:40:50,139
Daddy, please!
321
00:40:55,219 --> 00:40:58,010
Galen, we're in the
hands of Providence now.
322
00:40:59,090 --> 00:41:03,090
And they're good hands. They plucked
me from paradise. You're hurting me!
323
00:41:03,110 --> 00:41:04,869
So that I could take you there with me.
324
00:41:04,969 --> 00:41:05,349
No!
325
00:41:06,750 --> 00:41:13,280
Help! Help me! Please,
Daddy. I don't want to die.
326
00:41:13,849 --> 00:41:15,130
There is no death.
327
00:41:15,869 --> 00:41:17,309
That's the wonderful news.
328
00:41:18,570 --> 00:41:23,699
And better yet, we're
going to get to go together.
329
00:41:25,380 --> 00:41:29,980
I'm so scared.
330
00:41:30,559 --> 00:41:32,090
There's nothing to be scared of, honey.
331
00:41:36,079 --> 00:41:37,579
Remember when I taught you to swim?
332
00:41:38,619 --> 00:41:41,420
And I stood in the pool
for three hours, holding
333
00:41:41,420 --> 00:41:43,659
out my arms, waiting for you to jump?
334
00:41:45,300 --> 00:41:52,440
And finally you did? Well, this
is going to be just like that.
335
00:41:53,059 --> 00:41:53,920
Except this time...
336
00:41:55,400 --> 00:41:56,840
We're going to get the jump together.
337
00:41:59,010 --> 00:42:02,309
In the arms of providence,
we're going to catch us.
338
00:42:03,789 --> 00:42:04,269
Here we go.
339
00:42:04,329 --> 00:42:09,340
No, Michael! I tried.
340
00:42:14,559 --> 00:42:15,119
I tried.
341
00:42:36,329 --> 00:42:38,289
You did an amazing job on this guy.
342
00:42:38,789 --> 00:42:40,289
He was a bowl of jello when you came in.
343
00:42:40,769 --> 00:42:42,889
Years of experience, you'll learn.
344
00:42:44,030 --> 00:42:46,699
I guess the second time's
the charm from Mr. Doyle.
345
00:42:53,699 --> 00:42:54,559
There go the eyes again.
346
00:42:56,420 --> 00:42:59,619
By the way, did you talk with the
family's pastor? Everyone knows about it.
347
00:42:59,840 --> 00:43:02,429
Claims he saw the afterlife.
Even made a picture of it.
348
00:43:03,090 --> 00:43:03,570
You believe it?
349
00:43:05,090 --> 00:43:07,130
Or you think it was just
some image from his mind?
350
00:43:07,769 --> 00:43:10,420
Well, I guess we'll never know.
351
00:43:34,239 --> 00:43:35,489
Faith sustains us.
352
00:43:36,469 --> 00:43:37,590
Sometimes it consumes us.24672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.