All language subtitles for Night Visions S01E09-E10 Rest Stop & After Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,079 --> 00:00:35,600 Four college students on vacation, hoping to have the time of their lives. 2 00:00:36,460 --> 00:00:39,179 What they don't know is their time is running out. 3 00:01:05,579 --> 00:01:11,590 I'm not gonna make it. You're gonna pee your pants? Just drive faster. Okay. 4 00:01:14,230 --> 00:01:16,109 Drive like Mark. 5 00:01:16,170 --> 00:01:20,670 I really have to use the bathroom. 6 00:01:24,079 --> 00:01:26,640 I think we better stop, Sarah. I'm just gonna pee on my seat. 7 00:01:26,799 --> 00:01:27,549 Shut up! 8 00:01:27,989 --> 00:01:29,430 Okay, well, don't. Don't pee on the seat. 9 00:01:29,469 --> 00:01:31,230 I'm not gonna pee on your seat. I'm not your dog. 10 00:01:49,349 --> 00:01:50,549 We're not going to pick this guy up, are we? 11 00:01:50,969 --> 00:01:51,769 I am. 12 00:01:52,409 --> 00:01:54,569 Sarah, I don't want some guy in my ride. 13 00:01:54,930 --> 00:01:58,989 Oh, just relax, Tim. Sarah, we don't have time for this. Well, 14 00:01:58,989 --> 00:02:00,799 we're going to make time. He looks nice. 15 00:02:02,079 --> 00:02:06,060 Hey, do you need some help? 16 00:02:06,239 --> 00:02:07,400 My pickup blew a gasket. 17 00:02:11,349 --> 00:02:15,870 All right. 18 00:02:32,030 --> 00:02:34,580 Thanks. It's the Chinese character for powerful. 19 00:02:36,560 --> 00:02:37,669 Let me know when it starts working. 20 00:03:44,960 --> 00:03:47,639 Look, it's some kind of swap meet. 21 00:03:47,659 --> 00:03:59,340 This might look nice on you. 22 00:04:04,939 --> 00:04:06,909 It's rare, actually. It's handmade. 23 00:04:07,729 --> 00:04:09,009 Really? It's a rare stone. 24 00:04:14,129 --> 00:04:14,780 That's okay. 25 00:04:15,280 --> 00:04:15,800 Thank you, though. 26 00:04:30,790 --> 00:04:33,129 Familia! 27 00:04:34,290 --> 00:04:37,269 Are we buying or flying, man? Flying, unless you want this. 28 00:04:38,329 --> 00:04:41,769 Authentic spirit web for the capture and containment of evil spirits. 29 00:04:42,949 --> 00:04:43,290 No, thanks. 30 00:04:43,310 --> 00:04:47,910 It's a great jacket. 31 00:04:48,990 --> 00:04:50,470 Yeah, like you could afford it. 32 00:05:21,560 --> 00:05:23,670 Who's that for, you little roadside trash? 33 00:05:24,670 --> 00:05:25,089 Maybe. 34 00:05:25,110 --> 00:05:27,189 He's cute though, isn't he? 35 00:05:28,509 --> 00:05:31,240 And in an I don't have any money sort of way. 36 00:05:31,720 --> 00:05:33,500 Oh, come on, Vicki, you know money isn't everything. 37 00:05:33,800 --> 00:05:34,579 Yes, it is. 38 00:05:37,800 --> 00:05:38,610 I love your hair. 39 00:05:40,649 --> 00:05:41,540 It's so soft. 40 00:05:47,639 --> 00:05:54,000 What was that about? 41 00:05:59,949 --> 00:06:01,889 That sister of yours, she's one of a kind. 42 00:06:02,550 --> 00:06:03,930 Yeah, wrong kind for you. 43 00:06:05,410 --> 00:06:06,449 You didn't have to go and say that. 44 00:06:07,920 --> 00:06:10,279 And you don't have to say anything about my sister. 45 00:06:11,100 --> 00:06:15,420 Hey, guys, there's no need to get all dude about this. 46 00:06:33,699 --> 00:06:39,209 What? 47 00:06:39,290 --> 00:06:40,329 Where the hell is your car? 48 00:06:49,329 --> 00:06:52,829 I just cannot believe those lowlights stole your car. I mean, 49 00:06:52,829 --> 00:06:57,189 my entire winter wardrobe was in that car, Tim. Now what am I supposed to do, 50 00:06:57,189 --> 00:06:58,279 just run around naked all winter? 51 00:06:58,300 --> 00:07:01,209 And what the hell is the point of an emergency 52 00:07:01,209 --> 00:07:03,250 phone if it doesn't work in emergencies? 53 00:07:03,629 --> 00:07:05,250 I see you got your priorities straight. 54 00:07:06,829 --> 00:07:08,790 Listen, Andy, is it? 55 00:07:10,279 --> 00:07:13,939 You don't know me, and I don't plan on getting to know you, okay? 56 00:07:16,920 --> 00:07:21,860 Vicki, it's okay. Look, I was thinking about upgrading to the expedition anyway. 57 00:07:22,180 --> 00:07:24,480 That's not the point. What about all my stuff? 58 00:07:24,500 --> 00:07:25,920 Baby, listen, listen, look. 59 00:07:26,040 --> 00:07:27,220 I don't want anything. 60 00:07:27,439 --> 00:07:28,100 Don't be like that. 61 00:08:17,930 --> 00:08:19,149 Try to back me up here, man. 62 00:08:26,069 --> 00:08:26,769 Nothing back there. 63 00:08:27,730 --> 00:08:28,290 How's the phone? 64 00:08:29,889 --> 00:08:30,670 It's broken. 65 00:08:31,389 --> 00:08:32,230 You're so observant. 66 00:08:34,149 --> 00:08:34,899 I admire that. 67 00:08:36,309 --> 00:08:40,230 Thank you. 68 00:08:42,649 --> 00:08:49,840 It's not even nighttime. It's like a million below zero. 69 00:08:50,389 --> 00:08:50,779 Oh, here. 70 00:08:51,860 --> 00:08:54,919 Take this. I think... 71 00:08:56,399 --> 00:08:57,419 We're gonna be here a while. 72 00:08:57,440 --> 00:08:59,539 God, thank you. 73 00:09:32,590 --> 00:09:32,879 Chuck? 74 00:10:16,570 --> 00:10:22,049 What are you doing? 75 00:10:24,960 --> 00:10:26,299 Chuck! 76 00:10:28,539 --> 00:10:28,899 What's up? 77 00:10:31,379 --> 00:10:32,279 I don't know. 78 00:10:35,200 --> 00:10:37,230 Hey, hey, Chuck. 79 00:10:51,110 --> 00:10:52,070 Chuck, can you hear me? 80 00:10:52,090 --> 00:10:53,230 I don't think he can. 81 00:10:53,309 --> 00:10:55,039 It's like he's paralyzed. Here. 82 00:10:55,259 --> 00:10:59,820 We're going to get help, Chuck. 83 00:11:01,720 --> 00:11:04,669 Okay, Vicki and Tim are going to go get help, okay? 84 00:11:04,690 --> 00:11:06,950 Oh, Chuck. 85 00:11:06,970 --> 00:11:08,990 I'm going to stay here with you. 86 00:11:13,059 --> 00:11:13,759 We're gonna be okay. 87 00:11:15,210 --> 00:11:15,669 You promise? 88 00:11:27,960 --> 00:11:31,370 You know, if we'd listened to me, we would have flown 30,000 feet over this place. 89 00:11:31,429 --> 00:11:33,830 But no, we had to take your stupid car. 90 00:11:33,850 --> 00:11:35,730 It's not a car, it's a truck. 91 00:11:37,610 --> 00:11:38,110 Whatever. 92 00:11:41,809 --> 00:11:42,450 Baby, baby. 93 00:11:42,470 --> 00:11:45,690 Please stop, please stop me. 94 00:12:00,850 --> 00:12:01,860 What's going on here? 95 00:13:27,769 --> 00:13:31,700 I just thought that... You thought what? 96 00:13:32,100 --> 00:13:33,919 You thought that I could possibly be thinking 97 00:13:33,919 --> 00:13:35,279 about anything else besides my brother? 98 00:13:35,299 --> 00:13:42,350 No, of course not. Brad. 99 00:13:45,269 --> 00:13:46,899 Brad, you should have kept my place. 100 00:14:14,529 --> 00:14:14,980 Stay here. 101 00:14:27,549 --> 00:14:30,100 We were running, and there was a truck, and he ran us off the road, 102 00:14:30,100 --> 00:14:31,970 and I don't know, we were running, and he wasn't there, 103 00:14:31,970 --> 00:14:34,340 and I don't know where he is. Wait, where is he? Where'd you leave him? 104 00:14:35,480 --> 00:14:37,610 He's gone. I was running, and he was running, and there 105 00:14:37,610 --> 00:14:39,179 was someone else running, and then he was gone. 106 00:14:43,750 --> 00:14:46,409 I don't know. Where's Chuck? I don't know. I left him here for like one minute. 107 00:14:46,429 --> 00:14:57,000 I went outside. It's a ghost. 108 00:14:57,480 --> 00:15:02,519 It's the pick-up. Sarah, they're coming back together. Sarah, come on. Come here. 109 00:15:14,960 --> 00:15:15,320 They're gone. 110 00:15:19,370 --> 00:15:20,779 I want you to stay here, okay? 111 00:15:22,679 --> 00:15:24,149 Stay here, I'll be right back. 112 00:15:56,149 --> 00:15:56,750 Vicki? 113 00:15:58,110 --> 00:16:03,620 Come on, don't do this to me. 114 00:16:10,970 --> 00:16:12,769 Vicki? 115 00:16:15,809 --> 00:16:18,929 Yeah. 116 00:16:20,320 --> 00:16:20,600 Yeah. 117 00:16:30,000 --> 00:16:30,720 Vicki? Yeah? 118 00:18:00,420 --> 00:18:01,910 Need some help? 119 00:18:04,490 --> 00:18:07,269 Andy, Andy, you gotta help me get them out of here. 120 00:18:08,250 --> 00:18:10,470 Where did you go? I said they got you too. 121 00:18:11,099 --> 00:18:11,430 They did. 122 00:18:12,680 --> 00:18:17,700 But I guess to be fair, they already have me. 123 00:18:26,349 --> 00:18:40,250 You look at us, and you see people you can sweep from the sidewalk into the gutter. 124 00:18:42,700 --> 00:18:43,779 I thought you might be different. 125 00:18:53,440 --> 00:18:54,740 You have no use for us. 126 00:18:59,009 --> 00:19:00,450 But we definitely have a use for you. 127 00:19:02,670 --> 00:19:05,349 Beautiful hair. 128 00:19:05,670 --> 00:19:08,089 Oh it's so soft. 129 00:19:18,960 --> 00:19:23,339 Oh, that should make a lovely scarf, don't you think? 130 00:19:40,640 --> 00:19:41,920 How much for this one with the tattoo? 131 00:19:41,960 --> 00:19:49,440 No, I think we can get 50 points. Oh, my God. You hear that? 132 00:19:50,759 --> 00:19:52,140 I'll bet you didn't know your own worth. 133 00:19:58,440 --> 00:20:01,980 Homemade. Sweet dreams. 134 00:20:48,079 --> 00:20:49,779 Some people end up in the trash heap of life. 135 00:20:50,740 --> 00:20:51,660 Others get recycled. 136 00:21:02,619 --> 00:21:06,680 We all ask ourselves, is death the end, or is there something after? 137 00:21:07,869 --> 00:21:09,400 Michael Doyle is about to find out. 138 00:21:27,009 --> 00:21:29,059 Don't you usually sew the eyelids shut? 139 00:21:29,640 --> 00:21:31,480 Yes, they keep popping open. 140 00:21:32,359 --> 00:21:35,470 But since this is supposed to be a closed casket service... Oh, 141 00:21:35,470 --> 00:21:37,019 I see what's the point, right? 142 00:21:37,619 --> 00:21:37,880 Right. 143 00:21:39,640 --> 00:21:45,710 We should deliver him to the church before ten, so go ahead and close the eyes. 144 00:22:17,279 --> 00:22:18,700 I want to thank you all for coming. 145 00:22:20,119 --> 00:22:24,500 And now I believe Natalie Doyle will speak in remembrance of her husband, Michael. 146 00:22:25,660 --> 00:22:26,660 Thank you, Pastor James. 147 00:22:34,150 --> 00:22:35,690 When Michael and I were married... 148 00:22:36,859 --> 00:22:38,390 It was for better or worse. 149 00:22:40,599 --> 00:22:42,000 We had our share of both. 150 00:22:46,099 --> 00:22:49,079 There's so much I'd like to say, but I'm not very good at this. 151 00:22:50,559 --> 00:22:54,680 I just know that Michael was a gentle, loving man. 152 00:22:56,440 --> 00:22:58,200 And a wonderful father. 153 00:23:02,950 --> 00:23:05,619 Now our daughter Caitlin would like to say a few words. 154 00:23:14,890 --> 00:23:18,700 My dad used to read Withering Heights to me when I was a little girl. 155 00:23:21,940 --> 00:23:24,730 Emily Bronte's words spoke to me then, 156 00:23:24,730 --> 00:23:29,529 and now I look to her words to speak for me now. 157 00:23:34,720 --> 00:23:36,349 The night is darkening around me. 158 00:23:38,890 --> 00:23:40,509 The wild winds coldly blow. 159 00:23:43,369 --> 00:23:45,230 But a tyrant's spell has bound me. 160 00:23:49,069 --> 00:23:51,960 And I cannot, cannot go. 161 00:23:56,190 --> 00:23:57,799 The giant trees are bending. 162 00:23:59,119 --> 00:24:00,680 They're bare. That was way too snow. 163 00:24:03,000 --> 00:24:04,839 The storm is fast descending. 164 00:24:08,609 --> 00:24:10,430 And yet, I cannot go. 165 00:25:25,579 --> 00:25:25,960 Dad! 166 00:25:27,609 --> 00:25:29,269 I prayed and prayed that you'd come back. 167 00:25:30,369 --> 00:25:31,990 Thank you. 168 00:25:32,069 --> 00:25:32,690 Thank you. 169 00:25:46,329 --> 00:25:49,759 There is some damage, which is to be expected after suffering a massive coronary, 170 00:25:49,759 --> 00:25:52,940 but nothing that should present a problem if you lead a healthy life. 171 00:25:54,259 --> 00:25:57,490 Other than that, Mr. Doyle, you're in remarkable condition, 172 00:25:57,490 --> 00:26:01,309 considering you just attended your own funeral. But how did this happen? 173 00:26:02,349 --> 00:26:04,380 Well, most likely his heart started beating again 174 00:26:04,380 --> 00:26:06,670 on its own after the doctor pronounced him dead. 175 00:26:06,690 --> 00:26:09,690 He must have been lying in a coma until he came to at the funeral. 176 00:26:09,710 --> 00:26:14,250 Are you telling me we almost cremated my dad alive because some doctor screwed up? 177 00:26:14,509 --> 00:26:19,170 Caitlin, I wasn't there when it happened. I can only go by what's in front of me, 178 00:26:19,170 --> 00:26:20,700 but that is a reasonably healthy man. 179 00:26:21,660 --> 00:26:22,849 He was very, very lucky. 180 00:26:23,029 --> 00:26:24,089 Lucky? 181 00:27:00,680 --> 00:27:01,099 Michael? 182 00:27:09,579 --> 00:27:10,559 Dinner's almost ready. 183 00:27:15,569 --> 00:27:16,329 You OK in there? 184 00:27:26,369 --> 00:27:27,630 Caitlin's making spaghetti. 185 00:27:35,359 --> 00:27:43,789 As bizarre as all this has been, it's given me a new perspective on us, I mean. 186 00:27:47,640 --> 00:27:52,579 You know that fantasy when you die and you wonder what people will think about you? 187 00:27:56,410 --> 00:27:58,430 I can tell you what I thought about you. 188 00:28:00,809 --> 00:28:02,880 I regretted that we were about to split up. 189 00:28:06,210 --> 00:28:07,950 That I didn't love you more. 190 00:28:11,450 --> 00:28:14,220 I regretted every selfish and petty thing I've ever done. 191 00:28:16,119 --> 00:28:19,480 How many people get to go back and correct their mistakes? 192 00:28:25,650 --> 00:28:27,750 We've been given a second chance, Michael. 193 00:28:30,250 --> 00:28:33,339 I think we should take it, okay? 194 00:28:33,420 --> 00:28:38,130 You're so beautiful. 195 00:28:58,390 --> 00:29:04,339 Why is it when I look at you, all I can see is the rotting flesh to come? 196 00:29:17,750 --> 00:29:19,240 Thank you for answering my prayers, 197 00:29:19,240 --> 00:29:22,210 and thank you for the miracle of returning my father to me. 198 00:29:23,369 --> 00:29:23,690 Amen. 199 00:29:30,799 --> 00:29:36,200 So, Dad, this was my idea, to have all your favorite foods. 200 00:29:38,160 --> 00:29:38,960 It's wonderful. 201 00:29:47,009 --> 00:29:47,789 Aren't you going to eat? 202 00:29:47,809 --> 00:29:51,890 I hope there's enough garlic. 203 00:30:08,470 --> 00:30:09,250 Too much garlic? 204 00:30:10,269 --> 00:30:10,450 No. 205 00:30:13,279 --> 00:30:14,140 It caught on my throat. 206 00:30:14,640 --> 00:30:15,720 Why don't you drink some water? 207 00:30:16,259 --> 00:30:16,799 I'm fine. 208 00:30:30,319 --> 00:30:30,440 Oh. 209 00:30:31,359 --> 00:30:32,019 What's the matter? 210 00:30:32,720 --> 00:30:36,559 It tastes like dirt. I mean, I know what it's supposed 211 00:30:36,559 --> 00:30:39,869 to taste like, but it tastes like dirt. 212 00:30:57,170 --> 00:30:59,799 It makes sense. 213 00:31:35,460 --> 00:31:36,200 I'm going to bed. 214 00:31:36,960 --> 00:31:40,470 If he wants to be left alone, I think we should just leave him alone. 215 00:31:41,309 --> 00:31:42,670 Do you even care about him at all? 216 00:31:42,690 --> 00:31:44,710 I do. 217 00:31:47,869 --> 00:31:50,690 Even if we were to go our separate ways, I'd still care. 218 00:31:53,440 --> 00:31:57,390 But whatever he's going through right now, I can't help him with. 219 00:33:04,190 --> 00:33:04,490 Hey, Dad. 220 00:33:05,789 --> 00:33:05,990 Hi. 221 00:33:06,410 --> 00:33:07,130 What's going on? 222 00:33:08,089 --> 00:33:08,609 What are you doing? 223 00:33:09,150 --> 00:33:09,750 I remembered. 224 00:33:10,819 --> 00:33:13,720 Out on the balcony, suddenly, I remembered everything. 225 00:33:14,349 --> 00:33:14,970 You're bleeding. 226 00:33:15,210 --> 00:33:19,190 Oh, it doesn't matter. You know that doctor that pronounced me dead? He was right. 227 00:33:19,920 --> 00:33:23,519 I died. And this is where I went. 228 00:33:24,220 --> 00:33:25,859 I've been getting glimpses of it all along. 229 00:33:26,920 --> 00:33:27,529 I'm serious. 230 00:33:28,230 --> 00:33:32,369 This is what I saw. It was so beautiful. 231 00:33:33,339 --> 00:33:35,700 But this is just what I saw when I got there. 232 00:33:35,740 --> 00:33:38,599 It doesn't even begin to describe the ecstasy I felt. 233 00:33:39,619 --> 00:33:42,000 I would never have chosen to come back. No one would. 234 00:33:43,089 --> 00:33:44,009 But I came back. 235 00:33:45,569 --> 00:33:48,549 Why? I don't understand. 236 00:33:49,990 --> 00:33:50,950 Why did I come back? 237 00:33:58,480 --> 00:33:59,680 It was so exquisite. 238 00:34:01,180 --> 00:34:03,809 Words can't describe it. 239 00:34:06,430 --> 00:34:07,170 Was it like heaven? 240 00:34:08,250 --> 00:34:11,309 Well, there were no angels or Jesus, if that's what you mean. 241 00:34:12,929 --> 00:34:15,349 Well, was it a place? 242 00:34:16,619 --> 00:34:21,849 Yeah, it was a place and a state of being. 243 00:34:23,409 --> 00:34:25,670 Its colors were so vibrant. 244 00:34:27,500 --> 00:34:27,960 It sang. 245 00:34:29,320 --> 00:34:29,960 Sounds amazing. 246 00:34:30,360 --> 00:34:35,920 And everything was suffused in this warm, sweet light. 247 00:34:38,690 --> 00:34:39,329 So loving. 248 00:34:41,849 --> 00:34:46,360 Caitlin, all my sorrows, my disappointments. 249 00:34:48,389 --> 00:34:56,980 It just flooded away. It was truly a perfect peace. 250 00:35:04,219 --> 00:35:09,769 But now, to be here, imprisoned in this flesh, 251 00:35:09,769 --> 00:35:15,929 trapped in this cesspool of a world where everything decays. 252 00:35:18,159 --> 00:35:23,719 Where any beauty is swallowed by ugliness in the blink of an eye. 253 00:35:24,000 --> 00:35:25,099 Dad, don't! 254 00:35:25,639 --> 00:35:30,420 Stop it! Scanner just waits upon my soul. Don't! Stop it! 255 00:35:30,440 --> 00:35:32,800 It hurts too much to live, oh God! 256 00:35:33,059 --> 00:35:33,519 Don't! 257 00:35:34,739 --> 00:35:36,949 You came back, you said it yourself. 258 00:35:39,750 --> 00:35:43,659 Because I love you, and God knows I need you. 259 00:35:47,579 --> 00:35:49,340 That must be what it was. 260 00:35:51,860 --> 00:35:58,130 You came back for me. This is absurd. 261 00:35:58,690 --> 00:35:58,949 Why? 262 00:35:59,969 --> 00:36:03,619 He said he saw it. He was there. Why would he make it up? 263 00:36:04,000 --> 00:36:09,409 Well, I think that he believes that it's true, but it's delusional. 264 00:36:10,309 --> 00:36:11,829 You are such a hypocrite. 265 00:36:13,530 --> 00:36:16,050 We go to church, and we're supposed to have faith 266 00:36:16,050 --> 00:36:17,820 that there is something after this life. 267 00:36:18,340 --> 00:36:20,539 But God forbid someone actually experiences it. 268 00:36:22,260 --> 00:36:25,550 Whenever something great happens, you are always the downer. 269 00:36:26,929 --> 00:36:27,429 Are you thrilled? 270 00:36:28,659 --> 00:36:29,340 Where's Dad? 271 00:36:29,960 --> 00:36:30,579 He's sleeping. 272 00:36:34,730 --> 00:36:39,690 Look, I'm going to go over to the church and have a talk with Pastor James. 273 00:36:39,750 --> 00:36:40,809 Why don't you come with me? 274 00:36:42,280 --> 00:36:44,579 I'm not leaving Dad. He needs me right now. 275 00:36:47,980 --> 00:36:48,820 Well, let him sleep. 276 00:36:52,599 --> 00:36:55,159 I've read that people in comas occasionally experience 277 00:36:55,159 --> 00:36:56,769 an altered state of consciousness. 278 00:36:58,030 --> 00:37:01,349 But he seems so convinced that it was real, 279 00:37:01,349 --> 00:37:05,409 that he really did cross over to some other, better place. 280 00:37:07,510 --> 00:37:08,630 You don't believe it, do you? 281 00:37:10,989 --> 00:37:14,820 I believe he's experienced a kind of replay of 282 00:37:14,820 --> 00:37:19,070 images he's seen throughout his life in books, movies, artwork. 283 00:37:19,530 --> 00:37:21,489 A neurological phenomenon. 284 00:37:21,750 --> 00:37:24,309 Yes, but clearly to him, it seems real. 285 00:37:26,000 --> 00:37:27,469 And to my daughter, too, I'm afraid. 286 00:37:30,150 --> 00:37:32,949 She adores her father. She's very impressionable. 287 00:37:35,170 --> 00:37:35,750 She believes him. 288 00:38:05,869 --> 00:38:07,289 It must have been so amazing. 289 00:38:08,070 --> 00:38:09,590 Yes, it was. 290 00:38:10,690 --> 00:38:11,849 But there's something missing. 291 00:38:16,909 --> 00:38:20,130 You said something before, and... 292 00:38:22,320 --> 00:38:25,170 I suddenly realized that you're absolutely correct. 293 00:38:25,389 --> 00:38:25,909 What did I say? 294 00:38:26,809 --> 00:38:31,550 You said that maybe the reason I came back was for you. 295 00:38:33,550 --> 00:38:34,510 You're absolutely right. 296 00:38:38,599 --> 00:38:39,599 I did come back for you. 297 00:38:42,940 --> 00:38:46,909 I came back so that you and I could go there together. 298 00:38:52,309 --> 00:38:53,230 To the afterlife. 299 00:38:54,730 --> 00:38:57,550 Together, you mean like when we die? 300 00:38:58,010 --> 00:38:59,840 Yes, when we die. 301 00:39:01,900 --> 00:39:02,239 Right now. 302 00:39:03,030 --> 00:39:04,929 Dad. 303 00:39:07,889 --> 00:39:08,590 Cut it out. 304 00:39:10,730 --> 00:39:14,210 Caitlin, you're only afraid because you live in ignorance, as everyone does. 305 00:39:14,230 --> 00:39:15,349 There's nothing to be ashamed of. 306 00:39:16,170 --> 00:39:17,690 Stop it. You're freaking me out. 307 00:39:18,469 --> 00:39:20,409 We have to die so that we can live. 308 00:39:20,429 --> 00:39:21,030 Get away! 309 00:39:47,050 --> 00:39:52,880 Which is why I have a responsibility! Sweetheart? 310 00:40:04,789 --> 00:40:11,400 How can I bear to see you suffer in this transitory world when there's infinite, 311 00:40:11,400 --> 00:40:14,039 unbounded joy just a moment away? 312 00:40:14,739 --> 00:40:17,090 You're crazy, you know that? 313 00:40:17,110 --> 00:40:20,429 What's crazy is living your life like it actually means something. 314 00:40:21,050 --> 00:40:22,269 Now open the door. Come on. 315 00:40:36,010 --> 00:40:37,420 Don't you trust me? 316 00:40:38,119 --> 00:40:39,440 There's nothing to be afraid of. 317 00:40:40,460 --> 00:40:42,480 Come on. No! 318 00:40:44,199 --> 00:40:45,099 No! No! 319 00:40:45,719 --> 00:40:46,159 No! 320 00:40:47,480 --> 00:40:50,139 Daddy, please! 321 00:40:55,219 --> 00:40:58,010 Galen, we're in the hands of Providence now. 322 00:40:59,090 --> 00:41:03,090 And they're good hands. They plucked me from paradise. You're hurting me! 323 00:41:03,110 --> 00:41:04,869 So that I could take you there with me. 324 00:41:04,969 --> 00:41:05,349 No! 325 00:41:06,750 --> 00:41:13,280 Help! Help me! Please, Daddy. I don't want to die. 326 00:41:13,849 --> 00:41:15,130 There is no death. 327 00:41:15,869 --> 00:41:17,309 That's the wonderful news. 328 00:41:18,570 --> 00:41:23,699 And better yet, we're going to get to go together. 329 00:41:25,380 --> 00:41:29,980 I'm so scared. 330 00:41:30,559 --> 00:41:32,090 There's nothing to be scared of, honey. 331 00:41:36,079 --> 00:41:37,579 Remember when I taught you to swim? 332 00:41:38,619 --> 00:41:41,420 And I stood in the pool for three hours, holding 333 00:41:41,420 --> 00:41:43,659 out my arms, waiting for you to jump? 334 00:41:45,300 --> 00:41:52,440 And finally you did? Well, this is going to be just like that. 335 00:41:53,059 --> 00:41:53,920 Except this time... 336 00:41:55,400 --> 00:41:56,840 We're going to get the jump together. 337 00:41:59,010 --> 00:42:02,309 In the arms of providence, we're going to catch us. 338 00:42:03,789 --> 00:42:04,269 Here we go. 339 00:42:04,329 --> 00:42:09,340 No, Michael! I tried. 340 00:42:14,559 --> 00:42:15,119 I tried. 341 00:42:36,329 --> 00:42:38,289 You did an amazing job on this guy. 342 00:42:38,789 --> 00:42:40,289 He was a bowl of jello when you came in. 343 00:42:40,769 --> 00:42:42,889 Years of experience, you'll learn. 344 00:42:44,030 --> 00:42:46,699 I guess the second time's the charm from Mr. Doyle. 345 00:42:53,699 --> 00:42:54,559 There go the eyes again. 346 00:42:56,420 --> 00:42:59,619 By the way, did you talk with the family's pastor? Everyone knows about it. 347 00:42:59,840 --> 00:43:02,429 Claims he saw the afterlife. Even made a picture of it. 348 00:43:03,090 --> 00:43:03,570 You believe it? 349 00:43:05,090 --> 00:43:07,130 Or you think it was just some image from his mind? 350 00:43:07,769 --> 00:43:10,420 Well, I guess we'll never know. 351 00:43:34,239 --> 00:43:35,489 Faith sustains us. 352 00:43:36,469 --> 00:43:37,590 Sometimes it consumes us.24672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.