All language subtitles for Nickel.Boys.2024.PO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,232 --> 00:01:25,899 Elwood. 2 00:01:37,400 --> 00:01:38,566 Elwood? 3 00:01:47,232 --> 00:01:48,399 El. 4 00:01:56,232 --> 00:01:57,566 Mamãe, você viu o El? 5 00:02:03,400 --> 00:02:06,400 Ele está lá atrás, parecendo que ele caiu. 6 00:02:19,731 --> 00:02:21,065 Droga, Evelyn. 7 00:02:21,899 --> 00:02:23,731 Você vai expor tudo? 8 00:02:23,731 --> 00:02:24,731 Gin é gin. 9 00:02:25,065 --> 00:02:27,231 Vocês sabem que Percy não consegue contar e beber ao mesmo tempo. 10 00:02:28,731 --> 00:02:30,565 Você está muito cansado, Percy? 11 00:02:30,565 --> 00:02:32,231 Após esta próxima derrota, vou ter que ouvir 12 00:02:32,231 --> 00:02:33,731 você falar o caminho todo até Cali. 13 00:02:33,731 --> 00:02:36,399 Não, olhe, ela sabe que não está dirigindo. 14 00:02:36,731 --> 00:02:38,065 Ela já está reclamando. 15 00:02:38,065 --> 00:02:39,899 Você sabe o que estou dizendo? Ela... Olha. 16 00:02:41,231 --> 00:02:43,065 Ela sabe que não está dirigindo, ela já está reclamando. 17 00:02:44,065 --> 00:02:47,065 O que você precisa fazer é colocar aquele garoto na cama. 18 00:02:47,065 --> 00:02:48,731 Não, o que você precisa fazer é cuidar da sua vida 19 00:02:48,731 --> 00:02:50,065 e receber o que está vindo para você. 20 00:02:50,065 --> 00:02:51,399 O que está vindo para mim? 21 00:02:53,731 --> 00:02:55,231 Tudo bem, Elwood. Desça agora. 22 00:02:56,899 --> 00:02:57,899 Toc toc. 23 00:02:59,065 --> 00:03:00,899 Eu vou pegar o que está vindo para mim. 24 00:03:05,399 --> 00:03:06,733 Eu vou limpar, mamãe. 25 00:03:08,399 --> 00:03:10,731 Volte e me ajude a vencer, Evelyn. 26 00:03:10,731 --> 00:03:11,899 Você ouviu? 27 00:03:13,065 --> 00:03:15,065 Eu disse que lavaria a louça, mamãe. 28 00:03:16,565 --> 00:03:18,731 Pelo menos deixe a criança saber você está indo embora. 29 00:03:20,065 --> 00:03:21,399 Hum-hmm. 30 00:03:56,399 --> 00:03:58,231 Ah. 31 00:03:58,231 --> 00:03:59,899 Ai! 32 00:04:52,065 --> 00:04:53,565 Olá, Elwood. 33 00:04:54,899 --> 00:04:58,065 Oh, estou fazendo um sanduíche de cama Elwood. 34 00:05:31,899 --> 00:05:33,233 Ah, Elwood. 35 00:05:34,233 --> 00:05:35,566 Elwood. 36 00:05:37,233 --> 00:05:39,233 Querida, não vou a lugar nenhum. 37 00:05:41,233 --> 00:05:42,565 Eu não vou a lugar nenhum. 38 00:05:42,565 --> 00:05:44,565 Venha aqui. Vem! 39 00:05:46,733 --> 00:05:49,233 Nana não vai a lugar nenhum. 40 00:05:49,233 --> 00:05:50,233 Venha aqui. 41 00:05:56,899 --> 00:05:59,233 Hattie, você não parece mod. 42 00:06:00,065 --> 00:06:01,398 Ninguém vai ligar para ela de avó. 43 00:06:03,565 --> 00:06:05,065 Eu ficaria feliz em ter um neto 44 00:06:05,065 --> 00:06:07,398 que carregasse minhas compras. 45 00:06:07,399 --> 00:06:09,899 Você criou um ótimo menino, Hattie. 46 00:06:10,899 --> 00:06:13,899 Bem, Elwood não precisava de muita correção. 47 00:06:13,899 --> 00:06:15,733 Ele passa mais tempo lendo do que qualquer outra coisa. 48 00:06:16,065 --> 00:06:16,731 Uh-huh. 49 00:06:17,065 --> 00:06:18,898 Você ouviu falar de tudo que está acontecendo em Selma? 50 00:06:18,899 --> 00:06:20,066 Hum-hmm. 51 00:06:20,233 --> 00:06:21,565 Sr. Parker nos dizendo para não falarmos 52 00:06:21,565 --> 00:06:23,398 sobre assuntos políticos 24 horas por dia. 53 00:06:23,399 --> 00:06:25,899 Disse: “Isso não tem nada a ver com todos vocês”. 54 00:06:25,899 --> 00:06:28,065 Inferno, não. Enquanto estivermos 55 00:06:28,065 --> 00:06:30,065 trabalhando, não vejo como isso fará diferença. 56 00:06:30,065 --> 00:06:31,731 E trabalhamos duro também. 57 00:06:33,065 --> 00:06:35,398 Bem, Jim Crow simplesmente não vai escapar de seu eu perverso. 58 00:06:35,733 --> 00:06:37,565 ...por mais difícil que seja o momento... 59 00:06:37,565 --> 00:06:38,565 Sim, senhor. 60 00:06:38,565 --> 00:06:41,065 ...por mais frustrante que seja a 61 00:06:41,065 --> 00:06:43,731 hora, não demorará muito. - Não, senhor. 62 00:06:43,733 --> 00:06:45,566 Porque a verdade esmagada na 63 00:06:45,733 --> 00:06:47,898 terra - ressurgirá. - Sim, senhor. 64 00:06:48,233 --> 00:06:50,565 - Quanto tempo? Não muito tempo. - Sim, senhor. 65 00:06:50,565 --> 00:06:53,231 Porque nenhuma mentira pode viver para sempre. 66 00:06:53,233 --> 00:06:54,398 Sim, senhor. 67 00:06:54,399 --> 00:06:56,899 - Quanto tempo? Não muito tempo. - Quanto tempo? 68 00:06:56,899 --> 00:06:59,565 Porque você colherá o que planta. 69 00:06:59,565 --> 00:07:00,731 Sim, senhor. 70 00:07:00,733 --> 00:07:02,566 - Quanto tempo? Não muito tempo. - Quanto tempo? 71 00:07:51,399 --> 00:07:55,733 A primeira coisa a fazer na minha aula será 72 00:07:56,565 --> 00:08:01,065 eliminar todos os epítetos mais recentes 73 00:08:01,065 --> 00:08:03,898 de jovens brancos, que são bastante imaginativos. 74 00:08:04,733 --> 00:08:06,898 Sr. Colina, você é um Cavaleiro da Liberdade? 75 00:08:06,899 --> 00:08:08,399 Foi assim que você conseguiu aquela cicatriz no olho? 76 00:08:16,899 --> 00:08:18,066 Nashville. 77 00:08:19,565 --> 00:08:21,731 O homem branco me bateu com uma chave de roda. 78 00:08:51,232 --> 00:08:52,565 Olá. 79 00:08:53,400 --> 00:08:54,732 De onde você veio? 80 00:09:22,565 --> 00:09:24,731 Dois dos satélites de 850 libras 81 00:09:25,065 --> 00:09:26,065 orbitaram a Lua, fotografando e 82 00:09:26,400 --> 00:09:28,731 mapeando vastas áreas, por vezes 83 00:09:28,731 --> 00:09:32,398 varrendo até 40 quilómetros acima da superfície. 84 00:09:33,565 --> 00:09:35,065 Aqui estão algumas das fotos. 85 00:09:35,065 --> 00:09:36,731 Imagens que ajudam a determinar a 86 00:09:36,731 --> 00:09:38,898 altura e a inclinação das montanhas 87 00:09:39,065 --> 00:09:40,898 lunares e a profundidade das crateras. 88 00:09:41,231 --> 00:09:44,231 Estas vistas notáveis ​​mostram a cratera Copérnico. 89 00:09:45,231 --> 00:09:47,565 Fotos também da parte de trás da Lua. 90 00:09:48,400 --> 00:09:52,732 E uma visão da Terra a 380 mil quilômetros de distância. 91 00:10:13,400 --> 00:10:15,065 - Sr. Marconi? - Sim. 92 00:10:15,065 --> 00:10:16,231 Muito prazer em finalmente conhecê-lo, senhor. 93 00:10:16,231 --> 00:10:18,231 -Ah, obrigado. -Eu ouvi muito sobre você. 94 00:10:18,400 --> 00:10:19,565 Ah bem. 95 00:10:19,731 --> 00:10:21,398 Eu estou, ah... Estou procurando por Elwood. 96 00:10:21,400 --> 00:10:23,232 -Eu sou o professor dele. -Oh. Uh... 97 00:10:24,231 --> 00:10:25,398 Bem ali. 98 00:10:25,565 --> 00:10:27,231 - Sr. Hill. - Sr. 99 00:10:28,065 --> 00:10:29,398 Não se preocupe. Boas notícias. 100 00:10:29,900 --> 00:10:32,231 Você conhece aquela faculdade de cor ao sul de Tallahassee? 101 00:10:32,231 --> 00:10:34,231 Escola Técnica Melvin Griggs? 102 00:10:34,231 --> 00:10:35,398 Eles acabaram de abrir cursos 103 00:10:35,400 --> 00:10:37,400 para estudantes do ensino médio com alto desempenho. 104 00:10:37,565 --> 00:10:39,731 E pensei em você logo de cara. 105 00:10:40,065 --> 00:10:41,565 Bem, isso parece ótimo, Sr. Hill. 106 00:10:42,065 --> 00:10:43,731 Mas eu... acho que não temos dinheiro 107 00:10:43,731 --> 00:10:45,231 pagar por aulas como essa. 108 00:10:45,231 --> 00:10:46,898 Oh. Bem, é isso. 109 00:10:47,731 --> 00:10:49,065 Eles são gratuitos. 110 00:10:49,231 --> 00:10:50,398 Eles são? 111 00:10:50,400 --> 00:10:51,731 Neste outono, pelo menos. 112 00:10:51,731 --> 00:10:53,231 Então a notícia se espalha pela comunidade. 113 00:10:54,400 --> 00:10:57,732 Imagine um livro didático sem nada para riscar. 114 00:11:56,900 --> 00:11:57,900 Aqui está, senhor. 115 00:12:17,900 --> 00:12:20,065 Passamos pela via expressa 116 00:12:20,231 --> 00:12:22,231 indo para o aeroporto em Atlanta, 117 00:12:23,400 --> 00:12:26,565 passamos pelo que é conhecido como Funtown. 118 00:12:34,565 --> 00:12:36,398 -Eu não queria... - 119 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 ...tenho que contar para minha filhinha 120 00:12:39,400 --> 00:12:41,065 que ela não poderia ir para Funtown 121 00:12:41,065 --> 00:12:44,231 por causa da cor de sua pele. 122 00:12:53,231 --> 00:12:55,398 Para nos fazer sentir 123 00:12:55,400 --> 00:12:57,232 que não contamos. 124 00:12:59,400 --> 00:13:04,065 Devemos acreditar em nossas almas que somos alguém, 125 00:13:06,065 --> 00:13:07,898 que somos significativos... 126 00:13:08,400 --> 00:13:11,065 ...que somos dignos, 127 00:13:12,065 --> 00:13:15,065 e devemos andar pelas ruas da vida todos os dias 128 00:13:15,065 --> 00:13:17,398 com esse senso de dignidade 129 00:13:17,400 --> 00:13:19,731 e essa sensação de alguém. 130 00:13:36,400 --> 00:13:37,731 Pelo nono dia consecutivo, 131 00:13:37,731 --> 00:13:40,065 aqueles estudantes continuaram seus protestos 132 00:13:40,065 --> 00:13:41,065 contra a segregação e... 133 00:13:41,400 --> 00:13:42,400 Você não pode nos separar. 134 00:13:44,065 --> 00:13:45,065 Sim. 135 00:13:52,731 --> 00:13:54,065 O Sr. Hill disse que você poderia vir. 136 00:13:56,065 --> 00:13:57,898 Estamos organizando fiança. Podemos contar com você, Elwood? 137 00:13:58,065 --> 00:13:59,398 Sim. 138 00:13:59,400 --> 00:14:01,900 Posso dar metade do meu salário. 139 00:14:01,900 --> 00:14:03,400 Estarei de volta na próxima semana. 140 00:14:03,400 --> 00:14:04,732 Que bom que você sentiu a necessidade de se levantar. 141 00:14:19,900 --> 00:14:22,565 Bem, foi uma boa fotografia dele pelo menos. 142 00:14:22,565 --> 00:14:25,065 Agora, você não está orgulhoso do seu Elwood por se destacar. 143 00:14:25,065 --> 00:14:26,898 Claro que estou orgulhoso por ele estar lá. 144 00:14:28,731 --> 00:14:30,565 Sua mãe também ficaria orgulhosa dele. 145 00:14:30,900 --> 00:14:32,400 Sim, ela voltou agora, ela 146 00:14:32,731 --> 00:14:35,065 não reconheceria seu filho. 147 00:14:36,400 --> 00:14:39,065 Esse teatro exibia The Ugly 148 00:14:39,065 --> 00:14:40,898 American e Invaders from Mars. 149 00:14:43,065 --> 00:14:46,731 Todo mundo no condado de Leon enlouqueceu? 150 00:14:48,900 --> 00:14:50,231 Tudo bem, sim, vou contar a ele. 151 00:14:50,231 --> 00:14:52,065 - Tchau. - Tudo bem. Tchau. 152 00:14:52,900 --> 00:14:54,232 Nana, da próxima vez quero 153 00:14:54,400 --> 00:14:56,565 fazer a parte da desobediência civil. 154 00:15:07,731 --> 00:15:09,065 Eu te amo, El. 155 00:15:09,065 --> 00:15:10,231 Eu também te amo, Naná. 156 00:15:12,065 --> 00:15:14,065 -Você está com fome? -Não, estou bem. 157 00:15:48,400 --> 00:15:50,565 -Passe pelo vale -Deus sabe que eu sei ♪ 158 00:15:52,900 --> 00:15:56,400 Todo filho de Deus tem a garantia ♪ 159 00:15:56,400 --> 00:15:58,731 Haverá paz no vale David 160 00:15:58,731 --> 00:16:01,398 disse: "Embora eu ande 161 00:16:01,400 --> 00:16:03,231 pelo vale na sombra da morte ♪ 162 00:16:03,231 --> 00:16:05,231 Não temerei nenhum mal" Agora, posso imaginar 163 00:16:05,231 --> 00:16:08,398 que ouço outro soldado com cicatrizes de batalha... ♪ 164 00:16:45,900 --> 00:16:47,400 Entre no carro! 165 00:16:47,400 --> 00:16:48,732 Fácil. Tudo bem, estou indo. 166 00:16:51,900 --> 00:16:53,065 Tudo bem. 167 00:16:56,231 --> 00:16:58,398 Vamos. 168 00:16:58,400 --> 00:17:00,732 Fique quieto. 169 00:17:52,233 --> 00:17:53,564 Embora eu ande pelo vale da 170 00:17:53,564 --> 00:17:56,232 sombra da morte, não temerei mal algum. 171 00:17:56,233 --> 00:18:00,233 Pois tu estás comigo. 172 00:18:00,233 --> 00:18:04,233 Tua vara e teu cajado me confortam... 173 00:18:23,900 --> 00:18:25,566 - Indo para o norte? - Huh? 174 00:18:26,564 --> 00:18:27,564 Para onde você foi? 175 00:18:27,564 --> 00:18:29,564 Melvin Griggs Colégio Técnico. 176 00:18:30,233 --> 00:18:31,566 Nunca ouvi falar disso. 177 00:18:32,233 --> 00:18:33,233 Vamos. 178 00:18:46,564 --> 00:18:47,899 Aí está. Vamos. 179 00:18:50,733 --> 00:18:52,566 Essa coisa sempre me causa problemas. 180 00:18:55,064 --> 00:18:56,899 Ah, sim, lá vamos nós. 181 00:18:56,900 --> 00:18:57,900 Sim. 182 00:19:04,900 --> 00:19:05,900 Qual é o seu nome, cara? 183 00:19:06,900 --> 00:19:08,566 Elwood Curtis, senhor. 184 00:19:09,064 --> 00:19:10,232 Senhor? 185 00:19:12,064 --> 00:19:13,064 Eu gosto disso. 186 00:19:17,564 --> 00:19:18,899 Você gosta das minhas rodas? 187 00:19:19,233 --> 00:19:20,566 Acabei de pegá-los. 188 00:19:20,733 --> 00:19:22,733 Fui para Nova York para ver minha senhora. 189 00:19:27,900 --> 00:19:29,900 Você não é, mas o quê? 190 00:19:29,900 --> 00:19:31,400 Quinze, pela sua aparência. 191 00:19:31,900 --> 00:19:33,233 Já é um universitário? 192 00:19:34,400 --> 00:19:35,733 Quase 17, senhor. 193 00:19:36,733 --> 00:19:38,066 Ainda e todos jovens. 194 00:19:39,733 --> 00:19:41,066 Deixando nossa raça orgulhosa, garoto. 195 00:19:42,564 --> 00:19:45,564 Quando eu tinha a sua idade, eu estava trabalhando em uma fábrica de bagre. 196 00:19:51,900 --> 00:19:53,064 Ei, crianças, entreguem 197 00:19:53,064 --> 00:19:54,564 seus boletins A para uma 198 00:19:54,900 --> 00:19:56,233 entrada gratuita em 199 00:19:56,400 --> 00:19:57,733 Funtown nesta temporada de férias. 200 00:19:57,733 --> 00:19:59,399 Viva! 201 00:19:59,564 --> 00:20:00,899 Faça um passeio na roda gigante, - o Tilt-A-Whirl... 202 00:20:01,233 --> 00:20:03,566 - Caramba. O que é isso? 203 00:20:04,733 --> 00:20:06,564 Não olhe para trás. 204 00:20:06,564 --> 00:20:07,899 - Seja legal. 205 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 - Experimente suas habilidades de arremesso contra o pai... - Hein? 206 00:20:09,233 --> 00:20:10,564 ..no Pateta Golf. 207 00:20:10,564 --> 00:20:12,564 Por que? 208 00:20:14,233 --> 00:20:15,233 Você não me conhece, não é? 209 00:20:16,064 --> 00:20:17,899 Não. 210 00:20:17,900 --> 00:20:19,566 Quer dizer, acabamos de nos conhecer. 211 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 Eu direi isso a eles. 212 00:20:23,233 --> 00:20:24,399 Mantenha os olhos baixos. 213 00:20:24,400 --> 00:20:26,733 OK. OK. 214 00:20:28,064 --> 00:20:29,732 Não olhe para trás. 215 00:20:29,900 --> 00:20:31,564 O que você quer dizer? 216 00:20:32,564 --> 00:20:33,732 Deixe-me lidar com isso. 217 00:20:33,733 --> 00:20:35,064 OK. 218 00:20:35,064 --> 00:20:36,399 OK. 219 00:20:43,233 --> 00:20:44,899 Bem, olhe aqui. 220 00:20:46,733 --> 00:20:47,733 A primeira coisa que pensei 221 00:20:48,064 --> 00:20:49,399 quando disseram para ficar de 222 00:20:49,564 --> 00:20:52,232 olho em um turquesa esmeralda Impala... 223 00:20:56,233 --> 00:20:57,564 ...apenas um susto... 224 00:20:57,564 --> 00:20:58,732 ... roubaria isso. 225 00:21:06,733 --> 00:21:08,564 O menino estava andando. 226 00:21:08,564 --> 00:21:10,064 Ele estava andando. 227 00:21:10,400 --> 00:21:13,233 O homem simplesmente parou e ofereceu-lhe uma carona. 228 00:21:13,564 --> 00:21:15,232 Ele só... Ele só... 229 00:21:15,233 --> 00:21:17,066 Ele simplesmente entrou no carro errado. 230 00:21:18,900 --> 00:21:20,733 Tem que haver algo que possamos fazer. 231 00:21:23,400 --> 00:21:24,733 Por que? Por que? 232 00:21:24,733 --> 00:21:28,233 Por que um garoto da idade dele indo para a faculdade... 233 00:21:30,233 --> 00:21:31,399 Então é isso? 234 00:21:32,233 --> 00:21:33,233 É isso? 235 00:21:38,233 --> 00:21:40,233 Aja fora de sua estação... 236 00:21:42,233 --> 00:21:43,564 e você vai pagar. 237 00:21:46,233 --> 00:21:47,399 Mulher branca... 238 00:21:49,233 --> 00:21:50,733 acusou meu pai... 239 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 a caminho de casa... 240 00:21:58,733 --> 00:22:00,399 ...de seu segundo emprego... 241 00:22:04,064 --> 00:22:10,399 Meu grande, papai alegre. 242 00:22:14,733 --> 00:22:16,066 Eu vi você. 243 00:22:19,733 --> 00:22:21,399 Eu acenei para você... 244 00:22:23,064 --> 00:22:24,899 do outro lado da rua 245 00:22:26,233 --> 00:22:28,233 no meu caminho da escola para casa. 246 00:22:32,064 --> 00:22:33,564 Mulher branca diz... 247 00:22:38,900 --> 00:22:41,066 "Ele não saiu do meu caminho." 248 00:22:46,564 --> 00:22:49,732 Dois dias depois, ainda esperando o juiz, 249 00:22:50,564 --> 00:22:51,899 enforcado em sua cela. 250 00:22:53,564 --> 00:22:55,899 Deus foi o juiz naquele dia. 251 00:22:58,064 --> 00:23:01,232 Senhor, eu não peguei nada além da minha porção. 252 00:23:02,564 --> 00:23:03,899 Homem branco te ensina 253 00:23:03,900 --> 00:23:06,066 não aceitar mais migalhas do que ele te dá. 254 00:23:06,233 --> 00:23:08,899 Não. Eu paguei. 255 00:23:10,064 --> 00:23:11,564 Meu pai pagou. 256 00:23:12,400 --> 00:23:13,733 Meu Monty pagou, 257 00:23:15,233 --> 00:23:18,566 protegendo outros de pagar. 258 00:23:20,400 --> 00:23:21,900 Percy pagou quando chegou em casa. 259 00:23:25,900 --> 00:23:28,400 O Exército não protege você aqui, querido. 260 00:23:31,733 --> 00:23:33,066 Por que? 261 00:23:35,233 --> 00:23:36,566 Por que? 262 00:23:39,564 --> 00:23:41,064 Porque a sua porção... 263 00:23:43,564 --> 00:23:44,899 é dor. 264 00:23:50,064 --> 00:23:52,064 Mas não o meu Elwood. 265 00:23:56,233 --> 00:23:58,064 Não meu Elwood. 266 00:23:59,733 --> 00:24:01,899 Naná. Estarei de volta em breve. 267 00:24:02,400 --> 00:24:04,233 Sim? 268 00:24:07,733 --> 00:24:09,566 Você viu o que o Sr. Hill trouxe para você? 269 00:24:12,733 --> 00:24:13,733 Não é legal? 270 00:24:16,733 --> 00:24:18,399 Vamos, sente-se com Nana. 271 00:24:20,400 --> 00:24:21,733 Coma um bolo. 272 00:24:47,564 --> 00:24:49,399 Isso é uma repetição para você, meu jovem? 273 00:24:51,233 --> 00:24:52,399 Não, senhor. 274 00:24:54,233 --> 00:24:57,066 Vocês dois estão sentados ao lado de um ladrão de carros de boa-fé. 275 00:25:03,233 --> 00:25:06,399 Já se foi... ♪ 276 00:25:13,564 --> 00:25:15,564 como 277 00:25:15,564 --> 00:25:17,564 Para Kentucky como 278 00:25:17,564 --> 00:25:18,732 como 279 00:25:18,733 --> 00:25:21,066 Já se foi... ♪ como 280 00:25:22,064 --> 00:25:24,232 O que quero dizer... 281 00:25:24,233 --> 00:25:27,399 Sam há muito tempo no Bowlin' Green 282 00:25:27,400 --> 00:25:29,564 Cale a boca, você me ouviu? Cale-se! 283 00:25:29,564 --> 00:25:34,064 Já se foi.... ♪ 284 00:25:34,064 --> 00:25:36,232 Você ouviu o que eu disse? Eu disse cale a boca! 285 00:25:36,400 --> 00:25:39,733 Ele não tem sorte? ♪ 286 00:25:39,733 --> 00:25:41,064 Cale a boca, sim? 287 00:25:41,064 --> 00:25:44,732 Já se foi... ♪ 288 00:25:46,564 --> 00:25:49,732 Para Kentucky 289 00:25:51,400 --> 00:25:54,900 Já se foi 290 00:26:01,564 --> 00:26:02,732 Parece vivo lá atrás. 291 00:26:06,064 --> 00:26:07,399 Aqui estamos. 292 00:26:08,900 --> 00:26:11,066 Bem-vindos à Nickel Academy, rapazes. 293 00:26:11,233 --> 00:26:12,066 Níquel Velho. 294 00:26:15,064 --> 00:26:16,064 Tudo bem. 295 00:26:32,064 --> 00:26:33,064 Vocês dois, vamos. 296 00:26:36,900 --> 00:26:38,233 Você fica aí. 297 00:26:39,733 --> 00:26:40,733 Agora vamos. 298 00:26:43,733 --> 00:26:45,564 - Bom dia, Dan. - Olá, João. 299 00:26:45,564 --> 00:26:46,899 É sempre bom ver você. 300 00:26:47,400 --> 00:26:49,566 - Tenho dois para você. - A ferrugem nunca dorme. 301 00:26:50,064 --> 00:26:51,899 - Ei, como vai? - Inchar. 302 00:26:51,900 --> 00:26:53,566 Tudo bem, se você não se importa em dividir um assento ao lado de... 303 00:26:53,900 --> 00:26:54,566 Tudo bem. 304 00:28:24,564 --> 00:28:25,564 Vamos. 305 00:28:33,564 --> 00:28:35,899 Quando Trevor Nickel passou o bastão para 306 00:28:35,900 --> 00:28:38,066 o atual diretor, Hardee, ele criou 307 00:28:38,400 --> 00:28:41,566 essas quatro categorias de comportamento aqui. 308 00:28:42,064 --> 00:28:43,732 Você começa como Grub, 309 00:28:43,733 --> 00:28:46,066 avança até Explorer, 310 00:28:46,233 --> 00:28:47,566 depois Pioneer e, finalmente, Ace. 311 00:28:49,233 --> 00:28:51,399 Uh, ganhe méritos agindo 312 00:28:51,400 --> 00:28:54,066 corretamente e você subirá nesta escada. 313 00:28:55,064 --> 00:28:57,232 Alcance a classificação mais 314 00:28:57,733 --> 00:28:59,399 alta, Ace, você se forma e pode 315 00:28:59,400 --> 00:29:01,233 voltar para casa e para sua família. 316 00:29:02,064 --> 00:29:03,399 Se eles quiserem você. 317 00:29:04,400 --> 00:29:05,733 Isso é entre vocês. 318 00:29:08,064 --> 00:29:10,564 Agora, um Ás ouve os 319 00:29:11,064 --> 00:29:12,064 homens da casa e seu pai. 320 00:29:13,400 --> 00:29:15,564 E faz o seu trabalho 321 00:29:15,564 --> 00:29:16,899 sem se esquivar ou fingir. 322 00:29:17,733 --> 00:29:20,566 E ele se dedica aos estudos. 323 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 Um Ás não faz violência. 324 00:29:25,733 --> 00:29:26,733 Ele não xinga, não 325 00:29:26,733 --> 00:29:28,566 blasfema nem age. 326 00:29:30,400 --> 00:29:34,900 Ele trabalha para se reformar do nascer ao pôr do sol. 327 00:29:41,564 --> 00:29:43,899 Depende de você quanto tempo você passa aqui conosco. 328 00:29:45,400 --> 00:29:46,900 Nós não... 329 00:29:46,900 --> 00:29:48,733 Não brincamos com idiotas. 330 00:29:50,064 --> 00:29:51,064 Você bagunça e nós 331 00:29:51,733 --> 00:29:53,233 temos um lugar para você. 332 00:29:54,064 --> 00:29:55,732 E você não vai gostar. 333 00:30:00,733 --> 00:30:02,399 Vou cuidar disso pessoalmente. 334 00:30:09,733 --> 00:30:11,399 É você aí. 335 00:30:14,564 --> 00:30:16,899 Desmond, mostre-lhe como funciona. 336 00:30:19,900 --> 00:30:21,233 Sim, senhor, Sr. Blakeley. 337 00:30:22,233 --> 00:30:24,233 Você sabe quando dizer, 338 00:30:24,733 --> 00:30:25,733 "Sim, senhor", o que é sempre. 339 00:30:26,233 --> 00:30:27,566 - Chicinha. - Você vai ficar bem. 340 00:30:29,233 --> 00:30:30,733 Chickie Pete. 341 00:30:33,233 --> 00:30:34,733 Não pense que não vou ficar de olho em você. 342 00:31:11,564 --> 00:31:12,732 Bem, então... 343 00:31:14,064 --> 00:31:17,564 Brian já tem $ 1,50. 344 00:31:20,733 --> 00:31:25,066 Na terça-feira, ele ganhou, uh, 50 centavos. 345 00:31:26,400 --> 00:31:30,066 E finalmente, na quarta-feira, ele ganhou um dólar. 346 00:31:30,564 --> 00:31:33,564 Quanto ele tem até agora? 347 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 Ele quebrou! 348 00:31:38,564 --> 00:31:40,732 Zero, dez. 349 00:31:42,400 --> 00:31:43,900 Você carrega aquele. 350 00:31:44,400 --> 00:31:46,066 Você carrega aquele, viu? 351 00:31:47,400 --> 00:31:49,064 Ok, aqui está. Aqui você vai. 352 00:31:50,564 --> 00:31:51,564 Oh meu Deus. 353 00:31:54,064 --> 00:31:55,732 - Legal. - Jaime! 354 00:31:55,733 --> 00:31:57,233 Podemos jogar futebol. 355 00:31:57,233 --> 00:31:58,564 Não. 356 00:31:58,564 --> 00:32:00,399 - Jaime! - Eles fazem. 357 00:32:03,064 --> 00:32:04,399 Jaime! 358 00:32:08,900 --> 00:32:11,233 Parece bom, senhoras. 359 00:32:14,564 --> 00:32:16,064 Esse garoto está com problemas? 360 00:32:17,900 --> 00:32:19,233 Ele é meio mexicano. 361 00:32:19,233 --> 00:32:21,066 Eles não sabem de que lado do Níquel colocá-lo. 362 00:32:42,064 --> 00:32:43,232 O que é isso? 363 00:32:50,733 --> 00:32:52,066 O que é aquilo? 364 00:32:56,233 --> 00:32:59,733 Sorvete! 365 00:33:06,900 --> 00:33:14,566 Sorvete! 366 00:33:18,064 --> 00:33:22,064 Sorvete! 367 00:33:38,233 --> 00:33:39,564 Você tem dois minutos. 368 00:33:39,564 --> 00:33:40,899 Você não vai querer mais. 369 00:33:44,400 --> 00:33:46,233 Ei, devolva o sabonete para ele. 370 00:33:46,233 --> 00:33:47,566 Ei, pare com isso agora! 371 00:34:06,733 --> 00:34:08,232 Tudo bem, isso é o suficiente agora. 372 00:34:10,232 --> 00:34:11,232 Eu disse que é o suficiente. 373 00:34:11,564 --> 00:34:12,898 Ei, mova-se, mova-se. 374 00:34:12,899 --> 00:34:14,232 Pare com isso! 375 00:34:35,232 --> 00:34:38,065 Crianças grandes não podem sentar-se à mesa das crianças pequenas. 376 00:34:43,899 --> 00:34:45,732 Você come aquele mingau de aveia como sua mãe fez. 377 00:34:47,065 --> 00:34:48,231 O que? 378 00:34:48,899 --> 00:34:50,732 Nunca vi alguém comer essa comida assim. 379 00:34:52,732 --> 00:34:54,065 Como se eles gostassem. 380 00:34:57,732 --> 00:34:59,065 Joguei muita canela nele. 381 00:35:05,899 --> 00:35:07,065 Eu sou Turner. 382 00:35:11,065 --> 00:35:12,065 Eu sou Elwood. 383 00:35:14,732 --> 00:35:16,065 De Tallahassee. 384 00:35:17,399 --> 00:35:18,732 Cidade Francesa. 385 00:35:19,065 --> 00:35:21,065 Cidade Francesa. 386 00:35:22,232 --> 00:35:23,232 Cidade Francesa. 387 00:35:24,065 --> 00:35:25,731 Não sei por que você está falando tão alto. 388 00:35:27,065 --> 00:35:28,565 Você sabe que eles estão de olho em você esta semana. 389 00:35:38,899 --> 00:35:40,565 Eu sou de Houston. 390 00:35:41,899 --> 00:35:43,232 Essa é uma cidade real bem ali. 391 00:35:44,232 --> 00:35:46,565 Nada dessa merda country que vocês estão fazendo aqui. 392 00:35:52,565 --> 00:35:53,565 Ei, obrigado por isso. 393 00:35:56,232 --> 00:35:57,232 Eu não fiz merda nenhuma. 394 00:37:14,565 --> 00:37:16,731 Você come aquele mingau de aveia como sua mãe fez. 395 00:37:19,565 --> 00:37:20,731 O que? 396 00:37:22,565 --> 00:37:25,231 alguém coma essa comida assim. 397 00:37:26,232 --> 00:37:27,398 Como se eles gostassem. 398 00:37:33,732 --> 00:37:35,065 Joguei muita canela nele. 399 00:37:41,232 --> 00:37:42,232 Eu sou Turner. 400 00:37:44,899 --> 00:37:45,899 Eu sou Elwood. 401 00:37:53,232 --> 00:37:54,732 De Tallahassee. 402 00:37:56,065 --> 00:37:57,231 Cidade Francesa. 403 00:37:57,899 --> 00:38:00,399 Cidade Francesa. 404 00:38:00,899 --> 00:38:02,732 Cidade Francesa. 405 00:38:03,732 --> 00:38:05,065 Não sei por que você fala tão alto. 406 00:38:05,899 --> 00:38:07,565 Você sabe que eles estão de olho em você esta semana. 407 00:38:20,565 --> 00:38:22,065 Eu sou de Houston. 408 00:38:23,732 --> 00:38:25,065 Essa é uma cidade real. 409 00:38:25,899 --> 00:38:27,732 Nada dessa merda country que vocês estão fazendo aqui. 410 00:38:38,065 --> 00:38:39,231 Obrigado por isso. 411 00:38:41,232 --> 00:38:42,565 Eu não fiz merda nenhuma. 412 00:39:27,899 --> 00:39:29,732 Isso não é um bom presságio. 413 00:39:31,565 --> 00:39:32,898 Não posso evitar, não temos 414 00:39:32,899 --> 00:39:35,065 todas as latas de feijão que ele pede. 415 00:39:35,899 --> 00:39:37,232 Uh, cinco? 416 00:39:37,899 --> 00:39:39,899 Ah, dez. Para estresse. 417 00:39:42,399 --> 00:39:44,399 Recebi meu aviso de recrutamento esta manhã. 418 00:39:47,232 --> 00:39:48,898 Você tem sorte de estar em Níquel. 419 00:39:52,399 --> 00:39:53,899 Vai sentir falta da sua garota? 420 00:39:56,399 --> 00:39:57,732 Temos melaço aí atrás? 421 00:39:58,399 --> 00:39:59,732 A próxima churrascaria. 422 00:40:16,899 --> 00:40:18,899 - Chefe. - Ei, não os machuque. 423 00:40:18,899 --> 00:40:20,065 Chefe! 424 00:40:22,899 --> 00:40:24,065 Olá, El. 425 00:40:25,065 --> 00:40:26,398 Comece com os que estão na parte inferior. 426 00:40:27,399 --> 00:40:29,232 Encha os cestos perto das 427 00:40:29,232 --> 00:40:30,565 árvores e leve-os para o caminhão. 428 00:40:30,565 --> 00:40:31,731 É isso. 429 00:40:31,732 --> 00:40:32,732 OK. 430 00:40:50,065 --> 00:40:51,398 Você trabalha deste lado da linha. 431 00:41:24,899 --> 00:41:26,399 O que você vai fazer, hum? 432 00:41:29,565 --> 00:41:32,065 Ei! Deixe-o em paz! 433 00:41:36,065 --> 00:41:37,065 Ah Merda. 434 00:41:37,899 --> 00:41:39,232 Lutar! 435 00:41:40,732 --> 00:41:43,232 Droga, Mike, por que você teve que bater nele com tanta força? 436 00:41:51,899 --> 00:41:53,065 Ei! 437 00:41:55,732 --> 00:41:57,065 Faça backup. 438 00:42:05,565 --> 00:42:07,231 Você não é o garoto novo? 439 00:42:07,899 --> 00:42:08,732 Ele começou. 440 00:42:09,065 --> 00:42:11,398 não me importo com quem foi o 441 00:42:11,399 --> 00:42:13,565 culpado, quem começou ou por quê. 442 00:42:14,899 --> 00:42:17,065 O Sr. Spencer vai cuidar disso. 443 00:42:17,065 --> 00:42:18,231 Merda. 444 00:42:29,732 --> 00:42:30,732 Homem morto andando. 445 00:42:30,732 --> 00:42:32,065 Homem, ele nem sabe. 446 00:42:32,065 --> 00:42:34,731 Ele vai aprender hoje. 447 00:43:41,232 --> 00:43:42,232 Vamos, garoto. 448 00:43:48,899 --> 00:43:50,565 Levantar. 449 00:43:51,399 --> 00:43:52,732 Vamos. 450 00:44:03,899 --> 00:44:04,899 Senhor? 451 00:44:11,732 --> 00:44:13,565 Tudo bem. 452 00:44:13,899 --> 00:44:15,065 Aqui vamos nós. 453 00:44:46,399 --> 00:44:47,399 Vamos. 454 00:44:53,232 --> 00:44:55,065 Tudo bem. Vamos levantar. 455 00:44:55,565 --> 00:44:56,731 Você conhece o procedimento. 456 00:45:20,065 --> 00:45:22,731 Pensei que você já estava farto depois da última vez. 457 00:45:29,065 --> 00:45:30,731 Mijou-se novamente. 458 00:45:57,065 --> 00:45:58,398 Vou esperar... e... 459 00:46:00,232 --> 00:46:01,565 Fique... Fique quieto. 460 00:46:02,065 --> 00:46:03,898 Eu vou... 461 00:46:04,232 --> 00:46:05,232 espere e... 462 00:46:08,399 --> 00:46:09,565 Cale a boca, idiota. 463 00:46:23,899 --> 00:46:25,732 Tudo bem, Corey, vamos. 464 00:46:39,232 --> 00:46:40,232 Vamos. 465 00:47:24,399 --> 00:47:25,732 Elwood Curtis. 466 00:47:43,065 --> 00:47:45,398 Agarre-se ao corrimão e não solte. 467 00:47:53,899 --> 00:47:54,899 Não faça barulho. 468 00:47:56,899 --> 00:47:57,899 Ou você conseguirá mais. 469 00:49:17,065 --> 00:49:19,565 Elwood, querido, pisque. 470 00:49:23,065 --> 00:49:24,065 “Quem nos separará 471 00:49:24,065 --> 00:49:25,565 do amor de Cristo?” 472 00:49:26,732 --> 00:49:28,232 "A tribulação, ou angústia..." 473 00:49:28,232 --> 00:49:30,398 "...ou perseguição..." 474 00:49:36,899 --> 00:49:38,065 "Como está escrito, por tua 475 00:49:38,399 --> 00:49:40,232 causa somos mortos o dia todo. 476 00:49:40,899 --> 00:49:43,732 Somos considerados ovelhas para o matadouro”. 477 00:49:46,065 --> 00:49:47,398 "Não, em todas estas coisas somos mais que 478 00:49:47,399 --> 00:49:50,565 vencedores, por meio daquele que nos amou”. 479 00:49:53,232 --> 00:49:54,398 "Para... 480 00:49:57,065 --> 00:49:58,898 Estou convencido de que 481 00:49:58,899 --> 00:50:01,065 nem a morte, nem a vida, 482 00:50:01,232 --> 00:50:03,398 nem anjos, nem principados, 483 00:50:03,399 --> 00:50:04,732 nem poderes, 484 00:50:05,065 --> 00:50:07,398 nem coisas presentes, nem coisas que estão por vir, 485 00:50:08,732 --> 00:50:09,732 nem altura, nem..." 486 00:50:11,565 --> 00:50:13,565 Jovem. 487 00:50:13,565 --> 00:50:17,231 Jovem, você sabe, uh, um estudante chamado Elwood Curtis? 488 00:50:18,565 --> 00:50:20,065 Sim, eu quero. 489 00:50:22,065 --> 00:50:23,398 Graças a Deus. 490 00:50:26,732 --> 00:50:28,898 Disseram-me que ele não pode receber visitas. 491 00:50:30,399 --> 00:50:31,565 Eu acabei de... 492 00:50:38,399 --> 00:50:41,899 Você poderia, por favor? 493 00:50:43,065 --> 00:50:44,898 Sim, senhora. 494 00:50:47,232 --> 00:50:48,898 Eu vim até aqui. 495 00:50:51,565 --> 00:50:53,565 É um crime eles não me deixarem vê-lo. 496 00:50:54,899 --> 00:50:56,232 É um crime. 497 00:50:59,232 --> 00:51:01,565 Que tipo de lugar é esse que eu... 498 00:51:03,399 --> 00:51:05,065 Eles não me deixam vê-lo. 499 00:51:06,899 --> 00:51:09,065 - Sinto muito, senhora. -Ah. 500 00:51:10,399 --> 00:51:11,399 De qualquer forma... 501 00:51:13,065 --> 00:51:14,065 Eu agradeço. 502 00:51:21,732 --> 00:51:23,065 Qual o seu nome? 503 00:51:24,232 --> 00:51:25,732 É... é o Turner, senhora. 504 00:51:25,732 --> 00:51:26,898 Oh. 505 00:51:28,732 --> 00:51:30,232 Turner. 506 00:51:32,065 --> 00:51:37,231 Bem, estou feliz por poder confiar em alguém por aqui, Turner. 507 00:51:40,065 --> 00:51:42,731 Quando foi a última vez você tinha família vir te visitar? 508 00:51:44,899 --> 00:51:46,732 Uh... hum... 509 00:51:47,565 --> 00:51:48,565 Bem... 510 00:51:48,899 --> 00:51:50,232 - Você sabe, eles não... - Você sabe... 511 00:51:52,899 --> 00:51:54,732 Eu vim até aqui... 512 00:51:56,565 --> 00:51:59,565 E não posso abraçar Elwood. 513 00:52:01,399 --> 00:52:03,065 Então eu acho que você terá que fazer. 514 00:52:04,565 --> 00:52:05,398 Hum? 515 00:52:15,565 --> 00:52:18,398 O que eles estão alimentando vocês? 516 00:52:19,232 --> 00:52:21,565 Você não consegue dar um abraço maior do que esse? Você... 517 00:52:21,565 --> 00:52:23,231 Vou lembrar disso na próxima vez. 518 00:52:23,565 --> 00:52:24,231 Turner. 519 00:52:26,399 --> 00:52:27,399 Abrace-me novamente. 520 00:52:33,899 --> 00:52:35,899 O que eles estão alimentando vocês? 521 00:52:37,232 --> 00:52:39,732 Você não consegue dar um abraço maior do que esse? 522 00:52:39,732 --> 00:52:42,065 Vou esperar isso da próxima vez, Turner. 523 00:52:42,899 --> 00:52:43,899 Sim, senhora. 524 00:52:44,732 --> 00:52:46,398 Vou ver se Elwood consegue isso. 525 00:52:55,732 --> 00:52:56,732 Obrigado, filho. 526 00:53:10,232 --> 00:53:12,065 Como você está se saindo aqui, herói? 527 00:53:20,065 --> 00:53:21,731 O que você acha daquele feiticeiro? 528 00:53:23,065 --> 00:53:24,398 Venha aqui com a cabeça 529 00:53:24,399 --> 00:53:25,732 cortada e ele lhe dará uma aspirina. 530 00:53:26,565 --> 00:53:28,398 Venha aqui, cabeça cortada, ambos os braços, 531 00:53:28,399 --> 00:53:29,399 as duas pernas cortadas... 532 00:53:29,399 --> 00:53:31,065 ..e aquele maldito feiticeiro vai dizer: 533 00:53:31,232 --> 00:53:32,398 "Você quer um comprimido ou dois?" 534 00:53:41,399 --> 00:53:42,399 Como você entrou aqui? 535 00:53:45,565 --> 00:53:46,898 Comi um pouco de sabão em pó. 536 00:53:48,565 --> 00:53:50,398 Estou com dor de estômago por um dia inteiro de folga. 537 00:53:51,232 --> 00:53:52,232 Ou dois. 538 00:53:53,065 --> 00:53:54,065 Eu sei como vendê-lo. 539 00:54:02,899 --> 00:54:04,232 Homem, você não está preocupado 540 00:54:04,565 --> 00:54:05,565 que eles saibam que você está fingindo? 541 00:54:09,899 --> 00:54:11,065 Cara, eu não estou fingindo. 542 00:54:12,732 --> 00:54:14,065 Esse sabão em pó é horrível. 543 00:54:15,899 --> 00:54:17,232 Mas sou eu quem escolhe. 544 00:54:18,565 --> 00:54:19,731 Ninguém mais. 545 00:54:24,732 --> 00:54:25,732 Vá olhar. 546 00:54:26,565 --> 00:54:27,565 Veja quem é. 547 00:54:28,732 --> 00:54:30,065 Pergunte o que há de errado com ele. 548 00:54:30,065 --> 00:54:31,898 Cara, não estou perguntando nada a ninguém. 549 00:54:32,732 --> 00:54:33,732 Assustado? 550 00:54:35,399 --> 00:54:36,899 Droga, você não sabe. 551 00:54:36,899 --> 00:54:38,232 Volte lá para dar uma olhada, talvez 552 00:54:38,232 --> 00:54:40,065 você tenha que trocar de lugar com ele. 553 00:54:40,065 --> 00:54:42,231 -Como em uma história de fantasmas. -Mmm-hmm. 554 00:54:50,732 --> 00:54:52,898 Onde está o doutor Cooke? Eu preciso falar com ele. 555 00:54:53,899 --> 00:54:55,232 Acho que ele está numa pausa para fumar. 556 00:54:55,565 --> 00:54:57,398 tudo bem. 557 00:54:57,732 --> 00:54:59,565 Diga a ele que estou procurando por ele. Voltarei mais tarde. 558 00:55:10,232 --> 00:55:11,732 Nunca fui enviado para a Casa Branca antes. 559 00:55:15,399 --> 00:55:17,565 Levei um tapa na cara por fumar uma vez. 560 00:55:20,232 --> 00:55:21,898 Eles fazem isso com todo mundo? 561 00:55:25,899 --> 00:55:28,232 Cara, você já teve sorte. 562 00:55:30,065 --> 00:55:31,065 Sortudo? 563 00:55:31,732 --> 00:55:33,565 Às vezes eles jogam você no inferno. 564 00:55:35,399 --> 00:55:37,565 Caixa de suor no beiral sob aquele telhado de alcatrão? 565 00:55:39,065 --> 00:55:40,231 Suar sua alma fora de você. 566 00:55:45,732 --> 00:55:46,898 Às vezes, 567 00:55:47,565 --> 00:55:49,731 eles levam você, nunca mais veremos sua bunda. 568 00:55:50,399 --> 00:55:51,399 O que? 569 00:55:51,399 --> 00:55:52,899 Os pais perguntam à escola o que aconteceu, 570 00:55:53,232 --> 00:55:54,565 e eles apenas dizem que você fugiu. 571 00:55:56,732 --> 00:55:58,065 Eu vou te mostrar algum dia. 572 00:55:58,732 --> 00:56:00,065 Mostrar algo que não está nos livros. 573 00:56:00,399 --> 00:56:01,232 Onde está. 574 00:56:03,065 --> 00:56:04,398 Colina da Bota. 575 00:56:07,565 --> 00:56:09,231 Veja, o problema é, Elwood, 576 00:56:10,065 --> 00:56:11,231 você não sabia como funciona. 577 00:56:12,899 --> 00:56:15,232 Você queria fazer alguma merda de Lone Ranger. 578 00:56:15,232 --> 00:56:17,232 Corra e salve um menino. 579 00:56:18,732 --> 00:56:21,232 E eles expulsaram Corey há muito tempo. 580 00:56:22,399 --> 00:56:24,065 Mike e eles jogam duro. 581 00:56:24,065 --> 00:56:25,398 É assim que eles fazem. 582 00:56:27,732 --> 00:56:29,065 Eu costumava pensar lá fora 583 00:56:30,232 --> 00:56:32,065 estava lá fora, e quando você estiver aqui, 584 00:56:32,899 --> 00:56:33,899 você está aqui. 585 00:56:36,232 --> 00:56:38,732 Mas agora que saí, e eu fui trazido de volta, 586 00:56:40,065 --> 00:56:42,065 Eu sei. 587 00:56:43,232 --> 00:56:45,398 Lá fora, aqui, é a mesma coisa. 588 00:56:46,732 --> 00:56:48,732 Aqui, ninguém precisa mais fingir. 589 00:56:55,732 --> 00:56:57,565 Se todo mundo olhar para o outro lado, 590 00:56:57,565 --> 00:56:58,898 então todo mundo está envolvido nisso. 591 00:57:00,732 --> 00:57:03,398 Se eu olhar para o outro lado, Estou tão implicado quanto o resto. 592 00:57:05,732 --> 00:57:07,732 Não é como deveria ser. 593 00:57:10,565 --> 00:57:12,398 Ninguém se importa com o "deveria" 594 00:57:14,565 --> 00:57:16,065 . 595 00:57:18,065 --> 00:57:19,565 A correção sempre existiu. 596 00:57:19,899 --> 00:57:21,232 O jogo está fraudado. 597 00:57:22,565 --> 00:57:23,898 Isso é o que estou lhe dizendo. 598 00:57:23,899 --> 00:57:25,232 Não é como nos velhos tempos. 599 00:57:25,232 --> 00:57:27,565 Podemos nos defender. 600 00:57:28,732 --> 00:57:31,065 Cara, essa merda quase não funciona lá fora. O que você acha que isso vai fazer aqui? 601 00:57:32,732 --> 00:57:33,732 Você diz isso porque não tem 602 00:57:33,732 --> 00:57:35,565 ninguém lá fora te defendendo. 603 00:57:39,232 --> 00:57:40,565 Eu tenho minha avó. 604 00:57:41,399 --> 00:57:42,399 Eu tenho um advogado. 605 00:57:47,565 --> 00:57:48,898 Sim. 606 00:57:51,232 --> 00:57:52,898 Quando foi a última vez que você ouviu falar deles? 607 00:57:57,899 --> 00:57:59,399 Você tem que observar como as pessoas agem. 608 00:58:00,065 --> 00:58:01,065 O que eles fazem. 609 00:58:01,899 --> 00:58:03,732 E então tente descobrir como 610 00:58:03,732 --> 00:58:05,065 contorná-los, como uma pista de obstáculos. 611 00:58:06,732 --> 00:58:08,232 Quero dizer, se você quiser sair daqui. 612 00:58:11,232 --> 00:58:12,232 Diplomado. 613 00:58:14,399 --> 00:58:15,732 Saia daqui. 614 00:58:17,565 --> 00:58:18,898 Porque ninguém vai te tirar daqui. 615 00:58:20,732 --> 00:58:22,398 Não sua avó. 616 00:58:23,899 --> 00:58:25,065 Não o seu advogado. 617 00:58:27,565 --> 00:58:28,731 Só você. 618 00:58:56,399 --> 00:58:58,232 Dê-me $ 40... $ 40... 619 00:58:58,732 --> 00:59:00,065 Isso vai te pagar. Faça de novo. Faça de novo. 620 00:59:00,065 --> 00:59:01,731 Assistir. Confira. Confira. Veja a bola. 621 00:59:01,732 --> 00:59:02,732 O que você vai jogar então? 622 00:59:02,732 --> 00:59:04,898 A bola, a bola, a bola. Encontre-a, qual? 623 00:59:04,899 --> 00:59:06,232 Dê-me $40. 624 00:59:06,232 --> 00:59:08,398 Ei! OK. OK. 625 00:59:10,732 --> 00:59:12,565 - Ver. - Quarenta. 626 00:59:17,065 --> 00:59:18,065 Oh. 627 00:59:20,065 --> 00:59:21,398 Um ás. 628 00:59:21,399 --> 00:59:24,232 Ele ouve os homens da casa e o pai da casa. 629 00:59:25,232 --> 00:59:28,232 Ele faz seu trabalho sem se esquivar ou fingir. 630 00:59:29,565 --> 00:59:32,731 E ele se dedica aos estudos. 631 00:59:35,399 --> 00:59:36,732 Ele não faz violência. 632 00:59:37,065 --> 00:59:38,065 Ele não xinga, não 633 00:59:38,065 --> 00:59:40,398 blasfema, continue. 634 00:59:41,732 --> 00:59:42,898 Por que você está fazendo isso? 635 00:59:47,065 --> 00:59:52,398 Ele trabalha do nascer ao pôr do sol para se reformar. 636 00:59:57,399 --> 00:59:58,732 Agora, quando Trevor Nickel passou o bastão 637 00:59:59,065 --> 01:00:00,065 para nosso atual diretor, Hardee, ele criou 638 01:00:00,399 --> 01:00:04,065 esses quatro níveis de comportamento aqui. 639 01:00:04,065 --> 01:00:05,398 Você começa aqui como um Grub. 640 01:00:05,399 --> 01:00:07,232 Você chega ao Explorer, 641 01:00:07,232 --> 01:00:08,565 depois ao Pioneer... 642 01:00:08,565 --> 01:00:10,565 ...e finalmente, Ace. 643 01:00:12,399 --> 01:00:13,399 Ganhe mérito pelo bom comportamento 644 01:00:13,732 --> 01:00:14,732 e você subirá nessa escada. 645 01:00:14,732 --> 01:00:16,898 Você alcança a classificação 646 01:00:16,899 --> 01:00:18,732 mais alta de Ás e então se forma. 647 01:00:18,732 --> 01:00:20,898 E vocês podem voltar para casa, para suas famílias. 648 01:00:20,899 --> 01:00:21,899 Se eles quiserem você. 649 01:00:22,399 --> 01:00:23,732 Mas isso é entre vocês. 650 01:00:37,899 --> 01:00:39,399 Eu não tenho medo de você. 651 01:00:49,065 --> 01:00:51,065 Minha tia Mavis garantiu que eu tivesse 652 01:00:51,065 --> 01:00:52,731 roupas bonitas para a escola e três refeições. 653 01:00:54,899 --> 01:00:56,732 Um cara no aeroporto de Houston começou a sair com ela. 654 01:00:58,065 --> 01:00:59,398 Ele me ensinou a boxear. 655 01:01:01,732 --> 01:01:04,232 O dia em que eu me coloquei entre tia Mavis e 656 01:01:04,232 --> 01:01:05,732 com o punho, ele me levou para tomar sorvete. 657 01:01:07,399 --> 01:01:10,065 "Traga para esse garoto o maior sundae que você tiver." 658 01:01:12,065 --> 01:01:14,231 Cada mordida era como mais um soco na boca. 659 01:01:15,065 --> 01:01:16,065 Hum. 660 01:01:17,899 --> 01:01:19,899 Acho que também não gostaria que eles me visitassem. 661 01:01:24,399 --> 01:01:26,565 Não sei como me sentiria se meus pais aparecessem aqui. 662 01:01:31,232 --> 01:01:32,565 Ei! 663 01:01:32,565 --> 01:01:33,898 Ei, cuidado! 664 01:01:36,565 --> 01:01:38,398 Idiotas! 665 01:01:38,399 --> 01:01:40,565 Eles sabem que eu odeio essa merda. Foda-se vocês! 666 01:01:55,732 --> 01:01:56,732 Turner. 667 01:01:57,065 --> 01:01:58,898 Você sabe que sente falta disso. 668 01:02:01,899 --> 01:02:02,899 Olá, Turner! 669 01:02:09,065 --> 01:02:11,731 Tenho que mantê-los alerta. 670 01:02:15,399 --> 01:02:16,399 Eu não quero ouvir nada 671 01:02:16,399 --> 01:02:17,565 sobre sua coceira na pele, 672 01:02:17,732 --> 01:02:19,065 você está com bolhas, está muito quente. 673 01:02:19,065 --> 01:02:20,731 Vocês precisam aumentar a contagem, senão dirão... 674 01:02:20,732 --> 01:02:21,732 - Blakeley. 675 01:02:21,732 --> 01:02:23,398 ... não estou trabalhando duro o suficiente. 676 01:02:23,399 --> 01:02:24,732 Sr. Blakeley. 677 01:02:26,899 --> 01:02:27,899 Sr. Blakeley, senhor, 678 01:02:28,732 --> 01:02:30,065 Elwood foi transferido. 679 01:02:31,065 --> 01:02:32,898 Reatribuído? Segundo WHO? 680 01:02:32,899 --> 01:02:34,065 Ah, ah... Harper. 681 01:02:34,565 --> 01:02:35,898 Sr. Harper, senhor. 682 01:02:37,732 --> 01:02:39,065 Você sabe, precisamos de um par extra de mãos. 683 01:02:39,065 --> 01:02:41,231 Bem, também precisamos de mãos extras, filho. 684 01:02:45,232 --> 01:02:47,232 Então, podemos levá-lo? 685 01:02:50,232 --> 01:02:51,898 Você mantém seu nariz limpo. 686 01:02:53,232 --> 01:02:54,232 Sim, senhor. 687 01:02:57,732 --> 01:02:59,232 Bem, abaixamos a mão. 688 01:02:59,565 --> 01:03:01,398 Mas, rapazes, isso não pode parar nada. 689 01:03:01,399 --> 01:03:03,065 Turner aqui diz que você não 690 01:03:03,065 --> 01:03:04,565 é um idiota de matemática e 691 01:03:04,565 --> 01:03:06,565 sabe como manter a boca fechada. 692 01:03:07,565 --> 01:03:08,398 O que estamos fazendo? 693 01:03:08,565 --> 01:03:09,731 Às vezes o Estado nos dá 694 01:03:09,732 --> 01:03:11,232 mais do que necessitamos. 695 01:03:11,232 --> 01:03:12,565 Então nós passamos adiante. 696 01:03:13,732 --> 01:03:15,065 Por uma pequena taxa. 697 01:03:15,565 --> 01:03:17,065 Serviço comunitário. 698 01:03:17,065 --> 01:03:18,898 Antigamente era muito pior, 699 01:03:18,899 --> 01:03:20,232 pelo que minha tia diz, mas os 700 01:03:20,232 --> 01:03:22,065 inspetores continuavam farejando. 701 01:03:22,065 --> 01:03:25,898 Agora, apenas deixamos de lado as coisas do campus sul. 702 01:03:26,065 --> 01:03:28,731 Você quer dizer as coisas dos estudantes negros. 703 01:03:30,565 --> 01:03:33,065 Tínhamos um bom rapaz, 704 01:03:33,065 --> 01:03:34,065 que dirigia a Nickel, Roberts. 705 01:03:34,399 --> 01:03:36,565 Ele teria vendido o ar que você respira se pudesse. 706 01:03:36,565 --> 01:03:37,898 Esse foi um verdadeiro bandido. 707 01:03:40,732 --> 01:03:42,398 Tinha que acabar em algum lugar. 708 01:03:44,232 --> 01:03:46,398 É melhor do que trabalhar os campos, se você me perguntar. 709 01:03:46,399 --> 01:03:47,732 Uh-huh. 710 01:03:47,899 --> 01:03:49,732 É melhor do que ser mutilado em uma máquina. 711 01:03:56,232 --> 01:03:58,898 indistintamente] 712 01:04:18,565 --> 01:04:19,565 Um centavo ruim? 713 01:04:34,232 --> 01:04:35,732 Você mantém seu nariz limpo. 714 01:04:37,565 --> 01:04:40,231 Posso sentir o cheiro nele pela manhã. Ufa. 715 01:04:41,399 --> 01:04:43,232 Mantenha seu nariz limpo. 716 01:04:43,232 --> 01:04:45,565 Mantenha seu nariz limpo. 717 01:04:50,065 --> 01:04:51,731 Borracho. 718 01:04:52,732 --> 01:04:54,898 Razões suficientes para beber aqui. 719 01:04:58,399 --> 01:04:59,899 Você acha que ele veio aqui? 720 01:05:01,232 --> 01:05:02,398 Huh? 721 01:05:05,065 --> 01:05:06,565 Dizem que o nome dele está na caixa de suor. 722 01:05:45,899 --> 01:05:47,565 Bem, isso é tão emocionante. 723 01:05:47,565 --> 01:05:48,898 Obrigado, Sra. Hardee. 724 01:05:50,899 --> 01:05:52,232 Vocês, meninos, são tão legais 725 01:05:52,232 --> 01:05:54,065 para vir ajudar hoje. 726 01:05:54,399 --> 01:05:56,065 Ah, quase esqueci, 727 01:05:56,065 --> 01:05:59,398 eu tenho uma caixa de livros para doar para a biblioteca de níquel. 728 01:06:00,732 --> 01:06:02,065 Sim, podemos ajudar com isso. 729 01:06:02,399 --> 01:06:03,899 A caixa está na garagem. 730 01:06:03,899 --> 01:06:06,399 É Trollope, e Austen e Dickens, 731 01:06:06,399 --> 01:06:08,732 e pessoas com nomes assim. 732 01:06:08,732 --> 01:06:10,065 Bem, ta-ta. 733 01:06:22,399 --> 01:06:23,565 Costumava ser pior por aqui. 734 01:06:25,232 --> 01:06:26,232 Costumava ser, quando você se formava, 735 01:06:26,565 --> 01:06:28,231 você não voltou para sua família. VERDE Jizze 736 01:06:28,399 --> 01:06:29,732 Você acabou de obter liberdade condicional. 737 01:06:29,732 --> 01:06:32,232 E eles venderam o seu traseiro para as pessoas da cidade. 738 01:06:32,899 --> 01:06:35,399 Tive que trabalhar para pagar sua dívida. REBE 739 01:06:37,232 --> 01:06:38,232 Dívida de quê? 740 01:06:40,899 --> 01:06:43,065 Nunca pensei assim. 741 01:06:44,899 --> 01:06:47,232 Este pode ser um trabalho de três dias, se fizermos certo. 742 01:06:48,732 --> 01:06:50,732 Nós cultivamos o jardim e arrumamos a casa dela. 743 01:06:51,399 --> 01:06:53,399 Merda, ela pode até adotar nossas bundas negras. 744 01:06:54,232 --> 01:06:56,065 Bem, você não. Você tem família. 745 01:06:56,899 --> 01:06:58,732 Eu diria "Sim", por uma chance de Nickel. 746 01:06:59,565 --> 01:07:00,565 Isso não é liberdade. 747 01:07:01,732 --> 01:07:03,065 Quero dizer, você sabe Diretor Hardee e sua esposa 748 01:07:03,232 --> 01:07:04,898 não deveria nos usar pai como se fôssemos escravos. 749 01:07:04,899 --> 01:07:06,232 Cara, todos aqueles caras do Paint na 750 01:07:06,232 --> 01:07:07,565 diretoria da escola Paint nos mandam fazer tarefas. 751 01:07:08,899 --> 01:07:11,065 Às vezes são favores, use Pa, às vezes é por dinheiro real. 752 01:07:11,065 --> 01:07:12,231 E é contra a lei. 753 01:07:14,899 --> 01:07:16,899 Homem. 754 01:07:16,899 --> 01:07:18,232 A lei é uma coisa. 755 01:07:19,732 --> 01:07:21,898 Você pode marchar e agitar cartazes se 756 01:07:21,899 --> 01:07:24,065 convencer um número suficiente de brancos. 757 01:07:26,732 --> 01:07:28,065 Eu vi Pintar aqueles universitários 758 01:07:28,065 --> 01:07:30,065 em Tampause Paint Eu vi aqueles 759 01:07:30,065 --> 01:07:31,731 universitários em Tampa com suas lindas 760 01:07:31,732 --> 01:07:32,732 camisas e gravatas Paint sentados no Woolworths. 761 01:07:34,732 --> 01:07:36,065 Eu tive que trabalhar, mas 762 01:07:36,065 --> 01:07:37,565 eles estavam lá protestando. 763 01:07:38,899 --> 01:07:40,065 E aconteceu. 764 01:07:41,899 --> 01:07:43,399 Eles abriram aquele balcão, mas, 765 01:07:43,399 --> 01:07:45,899 quer dizer, eu não tinha o dinheiro para comer lá de qualquer jeito. 766 01:07:48,565 --> 01:07:50,398 Tenho que mudar a economia pai para tudo isso também. 767 01:07:51,399 --> 01:07:52,399 Hum. 768 01:07:54,565 --> 01:07:56,731 Minha avó me contratou aquele advogado, cara. 769 01:07:57,732 --> 01:07:58,898 Faça um movimento lá primeiro. 770 01:07:58,899 --> 01:08:00,899 As quadras jogam tanto com brancas quanto com pretas. 771 01:08:01,732 --> 01:08:03,398 Eles apenas nos transportam quando estão prontos. 772 01:08:03,565 --> 01:08:04,398 Hum. 773 01:08:06,899 --> 01:08:08,399 Então temos que ser como cavaleiros. 774 01:08:09,399 --> 01:08:09,732 Xeque-mate. 775 01:08:09,732 --> 01:08:10,398 Xeque-mate.Pintura de casa 776 01:08:10,399 --> 01:08:10,899 Pintar Xeque-mate. ousar Pintura 777 01:08:11,399 --> 01:08:13,399 Quantas pessoas você conhece Pintar fez isso, El? Pintar 778 01:08:15,065 --> 01:08:16,731 Existem quatro maneiras de sair do níquel. 779 01:08:17,399 --> 01:08:17,899 Cumpra seu tempo ou envelheça. 780 01:08:21,399 --> 01:08:23,899 O tribunal pode intervir, se você acredita em milagres. 781 01:08:24,399 --> 01:08:25,732 Você poderia morrer. 782 01:08:25,732 --> 01:08:26,732 Eles poderiam matar você. 783 01:08:27,899 --> 01:08:28,899 Você poderia correr. 784 01:08:33,232 --> 01:08:34,732 Apenas quatro maneiras de sair do Níquel. 785 01:08:38,731 --> 01:08:39,731 Pintura de casa 786 01:08:41,399 --> 01:08:43,065 Uma hora atrasado. 787 01:09:39,065 --> 01:09:42,065 Certa vez, sentei-me para jantar na casa daquele guarda. 788 01:09:44,065 --> 01:09:45,398 Carne assada. 789 01:09:47,065 --> 01:09:48,898 Sua esposa fez um bolo de comida de anjo. 790 01:09:52,899 --> 01:09:54,399 Eu estava nos Escoteiros com seus filhos. 791 01:10:01,065 --> 01:10:02,731 Ele nos ensinou como fazer fogo. 792 01:10:13,065 --> 01:10:14,898 Leve isso a sério... 793 01:10:30,731 --> 01:10:31,898 Do que se trata? 794 01:10:33,731 --> 01:10:35,065 Uma mãe britânica está tentando 795 01:10:35,065 --> 01:10:36,398 casar sua filha mais velha para que 796 01:10:36,399 --> 01:10:38,231 elas possam manter seus bens e títulos. 797 01:10:41,231 --> 01:10:42,231 Ninguém quer se casar com ela? 798 01:10:43,065 --> 01:10:44,898 Ela é feia? 799 01:10:44,899 --> 01:10:47,231 Ela é descrita como tendo um rosto bonito. 800 01:10:49,231 --> 01:10:50,565 Droga. 801 01:11:01,399 --> 01:11:03,065 Eu sei que minha mãe me amava. 802 01:11:04,899 --> 01:11:06,232 Ela simplesmente amava mais bebidas alcoólicas. 803 01:11:12,065 --> 01:11:13,398 Se você me ama ou não, 804 01:11:13,565 --> 01:11:15,398 quero que você saiba ♪ 805 01:11:15,399 --> 01:11:16,731 Você pode usar as etapas aqui, se 806 01:11:16,731 --> 01:11:18,398 não souber nadar como seu amigo. 807 01:11:19,731 --> 01:11:21,398 As coisas vão esquentar. 808 01:11:21,899 --> 01:11:23,399 Tire o macacão. 809 01:11:23,731 --> 01:11:26,065 Eu gostaria que 810 01:11:26,065 --> 01:11:27,898 você ficasse por aqui. 811 01:11:27,899 --> 01:11:31,731 Quem pode dizer que espero que você o faça 812 01:11:31,731 --> 01:11:36,231 E se chegar um dia em que você estiver satisfeito ♪ 813 01:11:36,231 --> 01:11:39,898 Agora vá e espere Lembrando ainda 814 01:11:39,899 --> 01:11:41,731 Eu gostaria que você ficasse por aqui 815 01:11:41,731 --> 01:11:43,898 Fique por perto 816 01:11:43,899 --> 01:11:48,232 Eu encontrei uma garota uma vez que disse que ela seria minha 817 01:11:48,399 --> 01:11:52,232 Diversão todas as noites E minha vida era divina 818 01:11:52,399 --> 01:11:55,899 Até que apareceu um cara que tinha mais do que eu ♪ 819 01:11:55,899 --> 01:12:00,399 Então ela mudou de idéia E eu tive que estar... 820 01:13:04,065 --> 01:13:05,065 Corey. 821 01:13:12,565 --> 01:13:14,565 Desmond. 822 01:13:19,399 --> 01:13:20,732 Chickie Pete. 823 01:13:22,065 --> 01:13:23,065 Aí está. 824 01:13:25,565 --> 01:13:26,565 Elwood. 825 01:13:32,899 --> 01:13:35,399 Não tenho visto você ultimamente, Elwood. 826 01:13:36,899 --> 01:13:38,232 Você tem mantido o nariz limpo? 827 01:13:40,065 --> 01:13:41,731 Sim, senhor, Sr. Blakeley. 828 01:13:44,565 --> 01:13:46,565 Você sabe, você pode ter.. 829 01:13:49,231 --> 01:13:52,898 grandes sonhos e grandes projetos para você. 830 01:13:54,399 --> 01:13:55,732 Mas se Deus disser 831 01:13:56,065 --> 01:13:58,898 que você deveria estar varrendo ruas, 832 01:13:58,899 --> 01:14:00,899 você varre as ruas, 833 01:14:01,899 --> 01:14:05,065 como Michelangelo pintou a capela. 834 01:14:06,899 --> 01:14:08,732 Esse é o Dr. garoto. 835 01:14:10,731 --> 01:14:11,731 Sim. 836 01:14:51,565 --> 01:14:52,898 Vovó, tudo bem? 837 01:15:03,399 --> 01:15:04,399 Ela diz que visitou, 838 01:15:04,731 --> 01:15:06,065 mas eles não deixaram ela me ver. 839 01:15:11,899 --> 01:15:13,732 “Ele está doente e não pode receber visitas. 840 01:15:16,399 --> 01:15:17,732 "O que há de errado com ele?" 841 01:15:19,899 --> 01:15:21,732 "Como diabos eu deveria saber, senhora?" 842 01:15:26,231 --> 01:15:27,565 Como eles podem fazer isso? 843 01:15:32,899 --> 01:15:33,899 Doente? 844 01:15:38,399 --> 01:15:39,732 Eu estou doente? 845 01:16:07,065 --> 01:16:09,565 Cientista, engenheiro, 846 01:16:09,565 --> 01:16:11,731 astronauta, o mundo. 847 01:16:13,231 --> 01:16:15,731 Todos acompanharam o progresso da Apollo 8. 848 01:16:16,399 --> 01:16:18,399 Para isso houve preparação. 849 01:16:18,565 --> 01:16:19,898 Um batedor avançado marcando o 850 01:16:19,899 --> 01:16:22,399 caminho para aqueles que viriam a seguir. 851 01:16:22,399 --> 01:16:23,899 Aqueles que orbitariam. 852 01:16:23,899 --> 01:16:26,899 Aqueles que pousariam, 853 01:16:27,065 --> 01:16:29,231 navegariam, rastreariam, 854 01:16:29,231 --> 01:16:31,398 observariam, registrariam, descreveriam. 855 01:17:17,065 --> 01:17:18,898 Os ossos quebrariam antes de se soltarem. 856 01:17:22,731 --> 01:17:24,565 Eles cresceram no coração da floresta. 857 01:17:58,231 --> 01:17:59,565 Não importa quem você é - ou 858 01:17:59,565 --> 01:18:01,231 onde você quer ir... - ... 859 01:18:01,231 --> 01:18:04,731 os novos modelos hatchback de 1976 860 01:18:04,731 --> 01:18:08,731 proporcionam o máximo em estilo, conforto e praticidade. 861 01:18:08,899 --> 01:18:09,899 E por tempo limitado, em todas as 862 01:18:10,231 --> 01:18:11,565 concessionárias de Nova York, 863 01:18:11,565 --> 01:18:14,731 obtenha descontos em dinheiro de até US$ 500. 864 01:18:14,731 --> 01:18:17,398 Agora, modelos premiados de sedãs o que... 865 01:18:17,399 --> 01:18:18,731 Ei. 866 01:18:18,731 --> 01:18:20,065 Você me ouve lá fora? 867 01:18:20,065 --> 01:18:21,398 O que? 868 01:18:21,399 --> 01:18:24,065 Um rato corre pelos meus pés, e eu gritei. 869 01:18:24,065 --> 01:18:25,898 - Fui eu. - Oh! 870 01:18:26,231 --> 01:18:27,565 Denise Hather, com medo 871 01:18:28,065 --> 01:18:29,398 de um pequeno roedor? 872 01:18:29,565 --> 01:18:31,565 Silêncio. Era grande como um cachorro. 873 01:18:31,565 --> 01:18:33,065 Hum. 874 01:18:33,399 --> 01:18:34,731 -Latiu como um também. -Sim? 875 01:18:34,731 --> 01:18:36,398 - Sim. - Talvez fosse um cachorro. 876 01:18:37,065 --> 01:18:38,231 Olhe aqui. 877 01:18:38,399 --> 01:18:40,065 Encontrei um. 878 01:18:40,065 --> 01:18:41,898 - É isso? - Sim, é isso. 879 01:18:42,231 --> 01:18:44,231 '67 Econoline. 880 01:18:44,231 --> 01:18:45,398 Precisa de um novo acabamento, 881 01:18:45,399 --> 01:18:47,399 mas os caras da 125 me devem uma. 882 01:18:48,231 --> 01:18:50,398 Posso complementar os trabalhos do Horizon com o meu próprio trabalho. 883 01:18:50,399 --> 01:18:52,065 -Sim. 884 01:18:52,065 --> 01:18:53,065 Fins de semana, 885 01:18:53,399 --> 01:18:54,899 traga Larry. Vamos. 886 01:18:56,565 --> 01:18:58,398 Você acha que pode contar com Larry? 887 01:18:58,399 --> 01:19:01,399 Larry, reclamar dessa pensão alimentícia 888 01:19:01,565 --> 01:19:04,231 é tão confiável quanto o aço dos EUA. 889 01:19:04,231 --> 01:19:06,898 Se há uma coisa que ele fará, é trabalho. 890 01:19:06,899 --> 01:19:08,565 Bem, isso é ótimo, El. 891 01:19:09,065 --> 01:19:10,398 Está acontecendo. 892 01:19:10,731 --> 01:19:11,731 Como você vai chamá-lo? 893 01:19:12,565 --> 01:19:14,065 Não sei. 894 01:19:14,399 --> 01:19:15,899 Algo fácil de encontrar nas Páginas Amarelas. 895 01:19:16,231 --> 01:19:17,231 Sim. 896 01:19:17,899 --> 01:19:19,899 -Isso tem rum. -Ah, Deus abençoe. 897 01:19:20,399 --> 01:19:21,732 Também trouxe alguns sanduíches para nós. 898 01:19:22,065 --> 01:19:22,898 Hum. 899 01:19:24,731 --> 01:19:26,898 - Você pode ligar a TV? - Hum-hmm. 900 01:19:28,399 --> 01:19:29,565 Vamos, vamos. 901 01:19:29,731 --> 01:19:31,398 Ir para onde? 902 01:19:31,399 --> 01:19:32,399 Pineville. Vamos para Pineville. 903 01:19:32,731 --> 01:19:34,065 Já começou. 904 01:19:34,065 --> 01:19:35,065 Sul de Pineville. Eu não vou para o sul. 905 01:19:35,399 --> 01:19:36,399 Eu conhecia uma garota em Pineville. 906 01:19:36,399 --> 01:19:37,565 Se ela ainda estiver lá, estaremos falidos. 907 01:19:37,565 --> 01:19:39,065 -Agora, vamos. -E depois? 908 01:19:39,399 --> 01:19:40,899 "Você está casado comigo agora." 909 01:19:40,899 --> 01:19:43,399 - "E aqui está o anel." - O que? 910 01:19:43,399 --> 01:19:44,899 Saia do meu pé, não sou casado com você. 911 01:19:44,899 --> 01:19:47,065 Agora, o que me importa? Vamos! 912 01:19:47,399 --> 01:19:48,732 - Você é casado comigo, tudo bem, Coringa. 913 01:19:48,899 --> 01:19:49,899 -Agora aqui está o anel... -É melhor você tomar cuidado - com o que você diz, El. 914 01:19:50,231 --> 01:19:51,898 - Hum. 915 01:19:51,899 --> 01:19:53,231 Hum-hmm. 916 01:19:53,231 --> 01:19:55,065 Eu me casaria com Sidney Poitier. 917 01:19:55,065 --> 01:19:56,565 -Oh sim? -Mmm-hmm. 918 01:19:57,399 --> 01:19:58,731 Sim. 919 01:19:58,731 --> 01:20:00,565 Eu acredito nisso. 920 01:20:01,731 --> 01:20:03,231 Venha buscar a terebintina todos os dias. 921 01:20:03,731 --> 01:20:05,398 Saia do oeste, entre no pântano, 922 01:20:05,399 --> 01:20:06,732 atravessando a linha, em direção 923 01:20:06,899 --> 01:20:08,899 aos pintores no norte de Ohio. 924 01:20:09,065 --> 01:20:10,231 Agora tentamos pegar aquele trem. 925 01:20:13,565 --> 01:20:14,898 O relógio da minha mãe. 926 01:20:18,399 --> 01:20:19,732 Um baralho de cartas marcadas. 927 01:20:22,899 --> 01:20:24,232 Coração Púrpura do meu pai. 928 01:20:25,565 --> 01:20:26,731 Ele jogou fora. 929 01:20:28,065 --> 01:20:29,565 Parece que perdi o controle. 930 01:20:31,731 --> 01:20:33,565 Uh, minha unha grande. 931 01:20:35,399 --> 01:20:36,565 Isso é tudo que você tem? 932 01:20:38,399 --> 01:20:40,231 Realmente não tenho mais nada a perder. 933 01:20:40,231 --> 01:20:41,565 Hum. 934 01:20:41,565 --> 01:20:43,398 Isso faz de você uma mãe perigosa... 935 01:20:43,399 --> 01:20:45,565 A tradição remonta a 40 anos. 936 01:20:46,065 --> 01:20:47,398 Se você ouvir o canto dos pássaros... 937 01:20:47,399 --> 01:20:48,732 Vamos entrar aqui. 938 01:20:49,065 --> 01:20:49,731 Você tem que entender. 939 01:20:50,065 --> 01:20:51,898 Às vezes, para o seu bem maior, você 940 01:20:51,899 --> 01:20:53,731 precisa fazer um pouco de mal. Isso é Shakespeare. 941 01:20:55,065 --> 01:20:56,898 Às vezes um galho tem que dobrar. 942 01:20:57,231 --> 01:20:58,231 .. 943 01:20:58,231 --> 01:20:59,898 ...para não se soltar da árvore. 944 01:21:00,399 --> 01:21:01,565 Não. 945 01:21:02,065 --> 01:21:03,398 Às vezes, bom espírito 946 01:21:04,065 --> 01:21:06,065 esportivo significa 947 01:21:06,065 --> 01:21:08,731 deixar o outro time vencer. 948 01:21:09,399 --> 01:21:11,399 Às vezes. 949 01:21:12,399 --> 01:21:14,065 Suponho que esteja certo, Sr. 950 01:21:15,899 --> 01:21:16,899 Tudo bem, você está... 951 01:21:16,899 --> 01:21:19,399 Você não está me recebendo claramente aqui, Griff. 952 01:21:19,899 --> 01:21:21,731 Você terá que 953 01:21:21,731 --> 01:21:22,731 mergulhar na terceira rodada. 954 01:21:24,899 --> 01:21:25,899 Você quer dizer desistir da luta? 955 01:21:27,231 --> 01:21:28,065 Perder, senhor? 956 01:21:28,399 --> 01:21:29,899 Isso mesmo. Terceira rodada. 957 01:21:31,065 --> 01:21:32,398 Estou entrando em contato com você agora? 958 01:21:33,231 --> 01:21:34,231 -Você me ouviu? -Sim. Sim, senhor. 959 01:21:34,399 --> 01:21:35,732 -Você me ouviu agora? -Sim, senhor, Sr. Spencer. 960 01:21:37,731 --> 01:21:38,731 Tudo bem, então. 961 01:21:39,065 --> 01:21:40,398 Agora você sabe que pode vencê-lo. 962 01:21:40,399 --> 01:21:42,232 Então isso terá que ser suficiente. 963 01:21:44,399 --> 01:21:46,232 Espírito da época de doações, Griff. 964 01:21:50,399 --> 01:21:52,065 Bom garoto. Vamos. 965 01:21:53,899 --> 01:21:54,732 Bom. 966 01:22:02,899 --> 01:22:04,232 Bem, isso não é uma merda. 967 01:22:05,399 --> 01:22:06,732 As pessoas não apostam nisso? 968 01:22:08,065 --> 01:22:09,065 Todos os anos. 969 01:22:10,399 --> 01:22:11,232 Cara, esse jogo nos une 970 01:22:11,399 --> 01:22:13,899 a 365 dias inteiros de humilhações. 971 01:22:23,731 --> 01:22:27,231 Estou sonhando ♪ 972 01:22:29,231 --> 01:22:32,231 Sonhando com um branco 973 01:22:34,065 --> 01:22:37,565 Natal branco, pessoal 974 01:22:39,731 --> 01:22:44,231 Assim como aquele que 975 01:22:44,399 --> 01:22:47,399 eu costumava saber 976 01:22:51,899 --> 01:22:54,732 Querida, é onde estão as copas das árvores 977 01:22:55,565 --> 01:22:58,565 As copas das árvores brilham ♪ 978 01:22:59,065 --> 01:23:02,731 Pequenininho, pequenino Filhinhos ♪ 979 01:23:03,899 --> 01:23:06,065 Eles tentam ouvir ♪ 980 01:23:08,065 --> 01:23:10,565 Para ouvir ♪ 981 01:23:11,399 --> 01:23:13,731 Antes dos sinos do trenó 982 01:23:13,731 --> 01:23:16,898 Que estão tocando Na neve... 983 01:23:20,065 --> 01:23:21,898 O primeiro Natal é o mais difícil. 984 01:24:57,065 --> 01:24:59,065 Isso mesmo! Vamos, Griff! 985 01:24:59,065 --> 01:25:00,065 Chet! Chet! Chet! 986 01:25:00,065 --> 01:25:01,398 Cracker se parece com Frankenstein. 987 01:25:02,231 --> 01:25:03,565 Cabeça quadrada. 988 01:25:04,565 --> 01:25:05,898 Olha esses braços, cara. 989 01:25:06,731 --> 01:25:07,731 Essas coisas são pistões. 990 01:25:08,231 --> 01:25:10,398 Presuntos defumados. 991 01:25:10,731 --> 01:25:12,565 Leve-o para jantar agora, leve-o, Grande Chet! 992 01:25:17,899 --> 01:25:18,899 Droga. 993 01:25:19,899 --> 01:25:21,065 Veja a postura de Griff. 994 01:25:23,231 --> 01:25:24,731 Se eu tivesse todo esse respeito... 995 01:25:26,565 --> 01:25:28,731 Quando será a próxima vez, tolos que odeiam e temem você 996 01:25:28,731 --> 01:25:30,398 vamos tratá-lo como Harry Belafonte. 997 01:25:31,065 --> 01:25:33,231 Vamos, Griff. Vamos, Griff. 998 01:25:33,231 --> 01:25:34,898 Bem ali, bem ali. 999 01:25:41,231 --> 01:25:42,398 Turner! 1000 01:25:43,399 --> 01:25:45,065 Turner, isso é uma nota de 100 dólares! 1001 01:25:46,399 --> 01:25:48,565 Ele está machucando aquele garoto branco, pelo menos. 1002 01:25:49,731 --> 01:25:51,065 Me faz sentir bem. 1003 01:25:52,899 --> 01:25:54,565 Ele está dançando e se esquivando. 1004 01:25:55,231 --> 01:25:56,398 Corra direto para isso! 1005 01:25:56,731 --> 01:25:58,065 Grudar! Grudar! 1006 01:25:58,065 --> 01:25:59,731 Grudar! Mova-o! 1007 01:26:00,231 --> 01:26:02,065 Uau! Sim! Vamos! 1008 01:26:02,565 --> 01:26:04,231 Você conseguiu! Você conseguiu! 1009 01:26:07,399 --> 01:26:08,732 Você conseguiu! Você conseguiu! 1010 01:26:14,065 --> 01:26:15,065 Earl também, hein? 1011 01:26:16,065 --> 01:26:18,065 É isso. É isso, El. 1012 01:26:18,731 --> 01:26:19,565 Terceira rodada. 1013 01:26:31,899 --> 01:26:32,732 Ele está prestes a ir. 1014 01:26:34,565 --> 01:26:36,065 Ele está prestes a cair. Ele está prestes a cair, El. 1015 01:26:39,565 --> 01:26:41,231 Você não acha que Griff poderia 1016 01:26:41,231 --> 01:26:42,565 derrubar Big Chet por acidente, acha? 1017 01:26:43,731 --> 01:26:45,398 Ele está fazendo com que pareça bom, com certeza. 1018 01:26:49,065 --> 01:26:50,731 Jab! Jab! 1019 01:26:51,565 --> 01:26:52,565 Trabalhe esse ombro! 1020 01:26:54,731 --> 01:26:56,065 Você não me pegou! 1021 01:26:57,899 --> 01:26:59,565 Grifo! Grifo! Grifo! 1022 01:26:59,731 --> 01:27:05,398 Grifo! Grifo! Grifo! Grifo! Grifo! Grifo! 1023 01:27:15,399 --> 01:27:16,732 Turner! 1024 01:27:19,731 --> 01:27:20,731 Turner! 1025 01:27:22,065 --> 01:27:23,065 Turner! 1026 01:27:30,565 --> 01:27:32,231 Esta não é a luta! 1027 01:28:28,731 --> 01:28:33,731 A Academia do Níquel Campeonato 1028 01:28:34,565 --> 01:28:36,398 Anual de Boxe, por decisão unânime... 1029 01:28:38,565 --> 01:28:40,398 o vencedor é Griff! 1030 01:28:42,565 --> 01:28:43,565 Vamos! 1031 01:28:48,731 --> 01:28:49,898 Achei que fosse o segundo. 1032 01:28:53,231 --> 01:28:54,565 Achei que ainda era o segundo. 1033 01:28:54,565 --> 01:28:55,565 Grifo! Grifo! Grifo! 1034 01:28:55,565 --> 01:28:57,065 Achei que ainda era o segundo, Spencer. 1035 01:28:57,899 --> 01:29:00,065 Spencer, espere, ei, Achei que 1036 01:29:00,399 --> 01:29:01,732 fosse o segundo, não sei! Spencer! 1037 01:29:01,899 --> 01:29:02,732 Grifo! Grifo! Grifo! 1038 01:29:03,065 --> 01:29:04,898 Sr. Achei que fosse o segundo. 1039 01:29:04,899 --> 01:29:06,732 Eu não sabia! Juro! 1040 01:29:13,399 --> 01:29:15,231 Eu... eu não sei, Achei que fosse o segundo. 1041 01:29:51,899 --> 01:29:53,232 Querida, você está bem? 1042 01:29:54,565 --> 01:29:56,731 Quando você vai dar uma folga ao computador? 1043 01:29:56,731 --> 01:29:56,899 Uma pesquisa ambiental de rotina revelou vários túmulos não marcados nos antigos terrenos da Academia de Níquel. A transformação do terreno para uso comercial foi oficialmente interrompida. Ré- universidades de pesquisa na região da grande Flórida se interessaram pelos restos mortais não identificados, dados A notoriedade da Nickel Academy como um reformatório obstinado para meninos. O radar de penetração no solo as imagens supostamente retratam uma história trágica. A gama de informações visuais variou, embora todas consistentes. Uma pesquisa ambiental de rotina revelou vários túmulos 1044 01:29:56,899 --> 01:29:58,399 não marcados nos antigos terrenos da Academia de Níquel. A transformação do terreno para uso comercial foi oficialmente interrompida. Ré- universidades de pesquisa na região da grande Flórida se interessaram pelos restos mortais não identificados, dados A notoriedade da Nickel Academy como um reformatório obstinado para meninos. O radar de penetração no solo as imagens supostamente retratam uma história trágica. A gama de informações visuais variou, embora todas consistentes com um local desorganizado e espontâneo para descarte de corpos, explicou a Dra. Laura Strivelen. Os dados sugerem 1045 01:29:58,399 --> 01:29:59,899 todas as universidades da região da grande Flórida se interessaram pelos não identificados a notoriedade da lickel Academy como ha Elwood] para meninos. O chão Pe magia supostamente retrata um trágico. A gama de informações visuais variou, t Só mais alguns minutos. com um A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes 1046 01:29:59,899 --> 01:30:00,065 descobertas. Este jornal entrou em contato para o diretor de 55 anos da Nickel Academy School Maynard Spencer para comentar, sem sucesso. A reforma escola, conhecido sua excelência disciplinar e abordagem de campus sem muros, observadas em mais de 2000. A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes descobertas. Este jornal 1047 01:30:00,065 --> 01:30:00,231 entrou em contato ao diretor da escola de 55 anos da Nickel Academy, Maynard Spencer, para comentar, sem sucesso. A reforma escola, conhecida por sua excelência disciplinar e abordagem campus sem paredes, viu mais de 2000 meninos passam por seu sistema. Nosso maior medo é que esses restos sejam responsáveis ​​por algumas das pessoas desaparecidas 1048 01:30:00,231 --> 01:30:00,731 A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes descobertas. Este jornal entrou em contato para N O diretor da escola de 55 anos da Nickel Academy, Maynard Spencer, para comentar, sem sucesso. A reforma escola, conhecida por sua excelência disciplinar e abordagem campus sem paredes, viu mais de 2000 Nosso bi meninos passam por seu sistema. Nosso maior medo é que esses restos sejam responsáveis ​​por algumas das pessoas desaparecidas casos associados à instituição', continuou o Dr. Strivelen, embora tenhamos permanecido positivos e estejamos 1049 01:30:00,731 --> 01:30:01,731 A cidade h A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes descobertas. Este jornal entrou em contato ao comentário do diretor da escola Maynard Spencer, de 55 anos da Nickel Academy, sem sucesso. A reforma escola, conhecida por sua excelência disciplinar e abordagem de campus sem paredes, viu mais de 2000 meninos passam por seu sistema. Nosso maior medo é que esses restos sejam responsáveis ​​por algumas das pessoas desaparecidas casos associados à instituição, Dr. Strivelen continuou, embora tenhamos permanecido positivos e estejamos permitindo que o processo e a ciência liderem o caminho. Se for verdade que estes locais desaparecidos são di- 1050 01:30:04,899 --> 01:30:06,232 Eles estão cavando, eu estou cavando. 1051 01:30:25,399 --> 01:30:26,399 Elwood! 1052 01:30:29,399 --> 01:30:30,565 Naná! 1053 01:30:31,231 --> 01:30:32,898 Elwood. 1054 01:30:36,399 --> 01:30:38,232 Elwood! 1055 01:30:50,731 --> 01:30:52,065 Podemos nos espremer com vocês? 1056 01:30:52,065 --> 01:30:53,231 Vamos, querido. 1057 01:30:59,731 --> 01:31:01,565 Foi uma longa espera por boas notícias. 1058 01:31:09,231 --> 01:31:11,398 Boas notícias, boas notícias, boas notícias. 1059 01:31:12,231 --> 01:31:13,231 Bem... 1060 01:31:15,065 --> 01:31:17,231 Lyndon Johnson continua 1061 01:31:17,231 --> 01:31:20,231 com o presidente Kennedy Projeto de Lei dos Direitos Civis. 1062 01:31:21,565 --> 01:31:23,898 Então você sabe se aquele Good Ole Boy é... 1063 01:31:24,899 --> 01:31:26,232 fazendo a coisa certa... 1064 01:31:27,565 --> 01:31:29,398 As coisas estão mudando. 1065 01:31:31,065 --> 01:31:34,231 As coisas vão ser bem diferentes quando você voltar para casa. 1066 01:31:34,231 --> 01:31:37,398 El. Você pode continuar exatamente de onde parou 1067 01:31:38,231 --> 01:31:39,565 sem mais complicações. 1068 01:31:40,565 --> 01:31:41,898 Hum. 1069 01:31:44,399 --> 01:31:46,399 Tenho certeza que Melvin Griggs vai aceitar você. 1070 01:31:47,565 --> 01:31:48,565 E aqueles livros que você está lendo, 1071 01:31:48,565 --> 01:31:50,231 eles não vão a lugar nenhum. 1072 01:31:53,565 --> 01:31:54,731 Sim. 1073 01:32:00,399 --> 01:32:03,732 Eu estive, hum, levando menos horas. 1074 01:32:05,399 --> 01:32:07,232 Passar mais tempo na igreja. 1075 01:32:13,399 --> 01:32:15,231 E eu disse àquele lixeiro para ter cuidado 1076 01:32:15,231 --> 01:32:17,565 com aquele caminhão grande e velho bloqueando a estrada. 1077 01:32:19,731 --> 01:32:22,398 E tão cedo pela manhã, quando você pode realmente ouvir 1078 01:32:23,731 --> 01:32:24,731 todos se levantem. 1079 01:32:29,731 --> 01:32:31,065 Naná, o que é isso? 1080 01:32:32,731 --> 01:32:33,731 O que está errado? 1081 01:32:38,565 --> 01:32:40,231 Você sabe, Sr. 1082 01:32:42,899 --> 01:32:46,065 nosso advogado que estava tão entusiasmado com o seu recurso. 1083 01:32:48,899 --> 01:32:50,232 Fui vê-lo. 1084 01:32:52,731 --> 01:32:54,565 Fui ao centro, peguei o ônibus. 1085 01:32:57,399 --> 01:32:59,065 Eu paguei a ele US$ 200. 1086 01:33:00,731 --> 01:33:01,731 Não foi suficiente. 1087 01:33:03,399 --> 01:33:04,899 Mas ele foi tão inflexível e 1088 01:33:04,899 --> 01:33:06,732 persuasivo com o Sr. Marconi que... 1089 01:33:07,565 --> 01:33:09,898 ele e sua esposa contribuíram com mais US$ 100. 1090 01:33:12,399 --> 01:33:13,065 Hum. 1091 01:33:21,731 --> 01:33:25,065 O proprietário estava mostrando seu consultório a um dentista. 1092 01:33:27,565 --> 01:33:28,565 Um dentista. 1093 01:33:31,231 --> 01:33:32,565 Quando perguntei pelo Sr. Andrews, eles apenas 1094 01:33:32,565 --> 01:33:35,731 olharam através de mim como se eu também não estivesse lá. 1095 01:33:38,399 --> 01:33:39,732 Ele pegou apostas, 1096 01:33:41,065 --> 01:33:43,231 mudou-se para Atlanta sem dizer uma palavra. 1097 01:33:48,565 --> 01:33:50,731 Ele pegou aqueles $300. 1098 01:33:53,899 --> 01:33:55,732 E ele sabe. 1099 01:33:56,231 --> 01:33:57,398 Hum. 1100 01:33:59,399 --> 01:34:01,399 Hum. 1101 01:34:01,399 --> 01:34:02,899 Você... Você quer dizer que ele se foi. 1102 01:34:03,731 --> 01:34:05,065 Ele se foi. Ele... Ele não... 1103 01:34:06,899 --> 01:34:07,899 Depois de todo esse tempo-- 1104 01:34:08,231 --> 01:34:09,231 Ele disse... 1105 01:34:10,065 --> 01:34:11,065 Elwood. 1106 01:34:11,899 --> 01:34:13,065 Olhe para mim, filho. 1107 01:34:17,731 --> 01:34:19,565 Ele disse que o que temos aqui 1108 01:34:20,399 --> 01:34:24,232 é um clássico erro judiciário. 1109 01:34:26,899 --> 01:34:28,232 Isso é o que ele disse. 1110 01:34:31,065 --> 01:34:33,731 E eu sei que esperávamos ter você em casa 1111 01:34:33,731 --> 01:34:36,731 agora, El, - e eu acho... - Está tudo bem, Naná. 1112 01:34:38,731 --> 01:34:40,065 Tudo bem. 1113 01:34:48,065 --> 01:34:49,398 Eu te decepcionei. 1114 01:34:51,231 --> 01:34:52,565 Estou bem, Naná. 1115 01:34:53,065 --> 01:34:54,898 -El, eu te decepcionei. -Não. 1116 01:34:56,565 --> 01:34:57,731 Não, estou bem. 1117 01:35:00,231 --> 01:35:01,565 Estou aguentando firme. 1118 01:35:12,565 --> 01:35:13,565 Sinto muito, El. 1119 01:35:14,899 --> 01:35:16,565 Eu não sei por que Eu não vou te dar essa carta. 1120 01:35:18,399 --> 01:35:20,232 - Acho que eu só estava... -Está tudo bem, Turner. 1121 01:35:24,731 --> 01:35:26,398 Não importa agora de qualquer maneira. 1122 01:35:44,731 --> 01:35:45,398 Elwood. 1123 01:35:46,731 --> 01:35:47,898 Elwood. 1124 01:35:48,899 --> 01:35:50,232 Ei! Vamos, cara. 1125 01:35:51,565 --> 01:35:53,231 Sim. Tudo bem. Entendi? 1126 01:35:53,231 --> 01:35:55,398 - Ah. - Sim. Sim. 1127 01:35:56,731 --> 01:35:59,065 Isso pode ser latão maciço, cara. 1128 01:35:59,899 --> 01:36:00,899 Eu tenho direitos sobre isso. 1129 01:36:00,899 --> 01:36:01,899 Ei! 1130 01:36:02,399 --> 01:36:03,899 Alguém morreu. 1131 01:36:03,899 --> 01:36:04,899 O que, nesta cama? 1132 01:36:04,899 --> 01:36:06,232 Vamos. 1133 01:36:07,731 --> 01:36:08,898 Tudo bem. 1134 01:36:08,899 --> 01:36:10,232 -Você acabou? -Sim. 1135 01:36:12,231 --> 01:36:13,565 Quase. Tudo bem. 1136 01:36:13,899 --> 01:36:15,231 - Estou claro. - Claro? 1137 01:36:15,231 --> 01:36:16,231 Vamos. 1138 01:36:24,065 --> 01:36:24,731 Sim. 1139 01:36:27,231 --> 01:36:29,898 Onde... Onde descansaremos? 1140 01:36:31,231 --> 01:36:33,565 Elwood. Está ficando pesado, cara. 1141 01:36:33,565 --> 01:36:34,898 Vamos, preciso abrir esta porta. 1142 01:37:07,065 --> 01:37:08,898 É estranho estar aqui, cara. 1143 01:37:11,899 --> 01:37:13,232 Espere até que você esteja "fora". 1144 01:37:21,399 --> 01:37:22,565 Como você faria isso? 1145 01:37:28,065 --> 01:37:29,398 Bem, eu não correria para o pântano. 1146 01:37:29,899 --> 01:37:31,231 Esconda-se lá para que a costa fique limpa e depois 1147 01:37:31,231 --> 01:37:33,398 pegue uma carona para algum lugar a oeste ou norte. 1148 01:37:33,899 --> 01:37:35,065 Tudo bem, é assim que eles pegam você. 1149 01:37:36,899 --> 01:37:38,232 E você não pode tirar nenhum perfume. 1150 01:37:39,731 --> 01:37:40,898 Isso é apenas em filmes. 1151 01:37:46,731 --> 01:37:48,065 Então, o que você faria? 1152 01:37:55,399 --> 01:37:57,399 Então eu viria aqui para o mundo livre. 1153 01:37:58,899 --> 01:38:00,065 Pegue roupas de-- 1154 01:38:02,565 --> 01:38:03,731 Tirar roupas do varal... 1155 01:38:05,065 --> 01:38:06,398 ...e depois siga para o sul, porque 1156 01:38:06,399 --> 01:38:07,399 eles não estão esperando por isso. 1157 01:38:07,899 --> 01:38:10,399 Coloque o máximo de quilômetros possível entre mim e os cães. 1158 01:38:11,065 --> 01:38:12,231 Canse-os. 1159 01:38:13,731 --> 01:38:16,398 Veja, o truque é não fazer o que eles sabem que você vai fazer. 1160 01:38:17,731 --> 01:38:18,565 Sim, por que eles não 1161 01:38:18,899 --> 01:38:19,899 pensariam que você não vai... -Oh! 1162 01:38:21,565 --> 01:38:22,898 E não leve ninguém com você. 1163 01:38:24,399 --> 01:38:25,732 Certo, não um desses manequins. 1164 01:38:27,399 --> 01:38:29,231 Eles simplesmente vão te derrubar com eles. 1165 01:38:29,231 --> 01:38:31,065 -Mmm. -Tenho que ir sozinho. 1166 01:38:43,231 --> 01:38:45,398 El, que horas você acha que são? 1167 01:38:50,565 --> 01:38:51,565 Elwood, o que... 1168 01:38:53,899 --> 01:38:56,065 Cuidado, seu idiota! 1169 01:39:10,899 --> 01:39:12,565 Que diabos, Elwood? 1170 01:39:13,731 --> 01:39:14,731 Você pensa O Reverendo King 1171 01:39:14,731 --> 01:39:16,231 está aqui em Marianna abrindo supermercados? 1172 01:39:19,565 --> 01:39:20,565 Aqui. 1173 01:39:20,565 --> 01:39:21,898 Você deixou cair isso. 1174 01:39:26,399 --> 01:39:28,065 Por que você tem que carregar isso com você? 1175 01:39:29,899 --> 01:39:31,899 Qualquer um pensaria que você é um estudante. 1176 01:39:38,065 --> 01:39:39,398 Tenho anotado tudo. 1177 01:39:42,399 --> 01:39:43,399 Tudo o que? 1178 01:39:43,399 --> 01:39:44,565 Nosso serviço comunitário. 1179 01:39:46,899 --> 01:39:48,232 As entregas, as recompensas, o 1180 01:39:48,399 --> 01:39:50,065 trabalho de jardinagem, as 1181 01:39:50,065 --> 01:39:52,231 tarefas, os nomes de todos e as datas. 1182 01:39:56,231 --> 01:39:57,565 Por que você faria uma coisa dessas? 1183 01:39:57,565 --> 01:39:58,898 Você me contou. 1184 01:40:00,731 --> 01:40:02,398 Ninguém mais vai me tirar daqui. 1185 01:40:02,565 --> 01:40:03,565 Apenas eu. 1186 01:40:03,899 --> 01:40:05,232 Cara, não... Ninguém nunca me escuta. 1187 01:40:05,565 --> 01:40:07,398 Tudo bem, por que você tem que começar? 1188 01:40:07,399 --> 01:40:09,565 Droga, não é uma pista de obstáculos, Turner. 1189 01:40:10,565 --> 01:40:11,898 Tudo 1190 01:40:11,899 --> 01:40:12,899 bem, você não pode contornar isso, então você tem que passar por isso. 1191 01:40:13,231 --> 01:40:14,231 E ande com a 1192 01:40:14,231 --> 01:40:15,398 cabeça erguida, não importa o que joguem em você. 1193 01:40:15,399 --> 01:40:16,565 Tudo bem, entendi. Você está louco. 1194 01:40:16,565 --> 01:40:18,065 E preciso tirar isso do peito. Isso é legal, mas... 1195 01:40:18,065 --> 01:40:19,565 -Não, estou te contando. 1196 01:40:21,399 --> 01:40:22,732 Há uma quinta saída. 1197 01:40:24,065 --> 01:40:25,231 Livre-se do níquel. 1198 01:40:31,565 --> 01:40:33,231 Eles nos colocariam no maldito terreno. 1199 01:40:34,231 --> 01:40:36,565 Eles vão te levar para trás e enterrar sua bunda. 1200 01:40:37,731 --> 01:40:39,565 Cara, merda. 1201 01:40:41,899 --> 01:40:43,231 Ah, Jesus... 1202 01:40:43,231 --> 01:40:45,065 Cara, eles vão me levar para lá também. 1203 01:40:46,731 --> 01:40:48,898 para você, cara. O que há de errado com você? 1204 01:41:31,731 --> 01:41:34,065 -Turner! - Para onde ele está indo? 1205 01:41:38,399 --> 01:41:39,731 Turner! 1206 01:41:39,731 --> 01:41:40,898 Pegue seu negro... 1207 01:41:42,231 --> 01:41:44,231 Traga sua bunda de volta aqui. 1208 01:41:45,565 --> 01:41:46,898 Estou cansado das suas merdas, cara. 1209 01:41:46,899 --> 01:41:48,399 Você tem as chaves ou não? 1210 01:41:56,899 --> 01:41:58,232 Maldito bebê. 1211 01:42:00,399 --> 01:42:01,731 É uma perda de tempo. 1212 01:42:04,065 --> 01:42:06,565 Cabeça cheia de água de toco. 1213 01:42:06,565 --> 01:42:07,898 Dê-lhe um tempo. 1214 01:42:07,899 --> 01:42:09,399 O que você é, namorada dele? 1215 01:42:29,399 --> 01:42:30,399 El. 1216 01:42:33,065 --> 01:42:34,898 Elwood. 1217 01:42:42,899 --> 01:42:44,899 El. 1218 01:43:00,399 --> 01:43:01,565 Elwood? 1219 01:43:16,399 --> 01:43:17,732 Homem. 1220 01:43:22,565 --> 01:43:23,898 Puta merda. 1221 01:43:26,065 --> 01:43:29,898 Muito tempo, muito tempo, muito tempo. 1222 01:43:32,065 --> 01:43:33,231 Como você está? 1223 01:43:35,065 --> 01:43:36,065 Tudo bem. 1224 01:43:38,231 --> 01:43:40,065 Sou eu, cara. Peter Evans. 1225 01:43:43,565 --> 01:43:44,898 - Chickie Pete. - Chickie Pete. Homem. 1226 01:43:45,231 --> 01:43:46,398 -Ei. Ei. -Como você está? 1227 01:43:48,399 --> 01:43:49,731 Você parece bem. 1228 01:43:49,731 --> 01:43:50,731 Sim, senhor. 1229 01:43:51,565 --> 01:43:52,565 Já faz muito tempo. 1230 01:43:53,899 --> 01:43:55,065 Sim. 1231 01:43:56,899 --> 01:43:57,899 Ah, bebidas. 1232 01:43:57,899 --> 01:43:58,899 -Ei. -Em mim. 1233 01:43:58,899 --> 01:44:00,065 -Amanheci cedo. -Não. 1234 01:44:00,065 --> 01:44:01,398 -S Eu vou... -Você tem que... 1235 01:44:02,231 --> 01:44:04,065 Você tem que me deixar pagar uma bebida para você. 1236 01:44:05,565 --> 01:44:06,898 Com licença. Com licença, senhor. 1237 01:44:06,899 --> 01:44:08,065 Posso, hum... 1238 01:44:08,731 --> 01:44:10,898 Posso pegar dois? Uh, uísque puro, por favor. 1239 01:44:10,899 --> 01:44:12,065 Obrigado. 1240 01:44:17,065 --> 01:44:19,231 Bem, você 1241 01:44:19,231 --> 01:44:20,731 sabe, acabei de dizer a mesma coisa. 1242 01:44:21,565 --> 01:44:22,898 Eu olho para 1243 01:44:23,065 --> 01:44:25,731 trás, penso nisso, e eu digo que se eu... 1244 01:44:26,065 --> 01:44:27,398 Eu poderia ter jogado profissionalmente, 1245 01:44:27,399 --> 01:44:30,065 bem, se as coisas tivessem sido diferentes. 1246 01:44:31,065 --> 01:44:33,231 -Você acha? -Ah, cara, eu sei que sim. 1247 01:44:33,231 --> 01:44:34,565 Eu costumava... 1248 01:44:36,231 --> 01:44:37,565 Eu costumava bater neles com... 1249 01:44:40,731 --> 01:44:42,731 Hum. 1250 01:44:54,731 --> 01:44:56,398 Oh, cara, eu poderia ter 1251 01:44:57,399 --> 01:44:59,565 estive em uma banda funk, 1252 01:44:59,899 --> 01:45:00,899 uma orquestra. 1253 01:45:00,899 --> 01:45:02,732 Eu poderia ter sido como um daqueles gatos, tipo, uh, 1254 01:45:03,565 --> 01:45:06,565 Haydn, Bach, Vivaldi. 1255 01:45:06,565 --> 01:45:08,065 Apoiando Miles. 1256 01:45:08,399 --> 01:45:11,065 Eu poderia ter sido médico, inventando merda, salvando vidas. 1257 01:45:11,065 --> 01:45:12,565 Eu tenho ideias, cara. 1258 01:45:15,565 --> 01:45:16,565 Hum. 1259 01:45:19,065 --> 01:45:20,065 Droga. 1260 01:45:22,231 --> 01:45:23,231 Para níquel. 1261 01:45:33,065 --> 01:45:34,898 Já faz muito tempo. 1262 01:45:37,399 --> 01:45:40,231 Sim, minhas mãos, cara. 1263 01:45:43,899 --> 01:45:46,899 Você sabe, passei os últimos 30 dias me secando. 1264 01:45:47,899 --> 01:45:51,399 - Ah bem... - Hum... 1265 01:45:56,565 --> 01:45:58,065 Minhas mãos, cara. 1266 01:46:01,065 --> 01:46:05,231 Você sabe, passei os últimos 30 dias me secando. 1267 01:46:06,899 --> 01:46:08,231 Ah, cara. Uh... 1268 01:46:08,231 --> 01:46:09,231 Tudo bem. Tudo bem. 1269 01:46:09,565 --> 01:46:11,398 Eu posso lidar com isso agora. 1270 01:46:11,399 --> 01:46:13,232 Eu sempre bebi, hum... 1271 01:46:13,731 --> 01:46:15,065 Costumava ser, 1272 01:46:15,065 --> 01:46:17,398 uh, quanto mais eu tentava me acalmar, 1273 01:46:17,731 --> 01:46:20,065 mais eu ficaria manchado todas as noites. 1274 01:46:20,399 --> 01:46:21,232 Você sabe? 1275 01:46:21,899 --> 01:46:22,732 Eu não conseguia dormir no escuro. 1276 01:46:23,065 --> 01:46:25,065 Ainda não consigo dormir no escuro, mas, hum... 1277 01:46:27,731 --> 01:46:30,398 Eu disse a esse cara, em maio passado... 1278 01:46:30,399 --> 01:46:31,731 Apenas me diga 1279 01:46:31,731 --> 01:46:34,231 como é a prisão... 1280 01:46:35,565 --> 01:46:37,398 Hum. 1281 01:46:37,899 --> 01:46:39,232 Todo o programa... 1282 01:46:40,899 --> 01:46:44,399 Estou morando com minha irmã no Harlem agora. 1283 01:46:45,899 --> 01:46:49,065 Você sabe? Até que eu possa descobrir meu próximo passo. 1284 01:46:49,899 --> 01:46:51,232 Eu gosto de lá em cima, mas, uh, 1285 01:46:52,065 --> 01:46:54,398 você sabe que Chickie Pete vai ficar bem, querido. 1286 01:46:57,899 --> 01:47:01,565 A única coisa que Nickel me ensinou é 1287 01:47:03,231 --> 01:47:04,565 como não morrer. 1288 01:47:07,231 --> 01:47:08,231 Sim. 1289 01:47:10,065 --> 01:47:11,398 Como você está, cara? 1290 01:47:13,065 --> 01:47:15,398 Eu tenho um, hum, 1291 01:47:16,731 --> 01:47:19,065 -empresa de mudança. Você sabe? -Mmm. 1292 01:47:19,065 --> 01:47:21,065 Caminhões, funcionários. 1293 01:47:22,065 --> 01:47:23,898 Tudo bem. Tudo bem, subindo. 1294 01:47:23,899 --> 01:47:25,231 -Ei. -Eu vejo você. 1295 01:47:25,231 --> 01:47:26,565 Eu vejo você. 1296 01:47:27,399 --> 01:47:28,399 Você tem uma senhora? 1297 01:47:29,565 --> 01:47:31,065 Hum... 1298 01:47:31,065 --> 01:47:33,398 Não, quero dizer, eu fiz, 1299 01:47:33,731 --> 01:47:35,398 mas não deu certo. 1300 01:47:37,731 --> 01:47:38,731 Denise. 1301 01:47:39,899 --> 01:47:43,565 Ela, uh... Ela disse que eu tinha muito trabalho a fazer sozinho. 1302 01:47:45,399 --> 01:47:47,565 Sim, ainda estou procurando por esse. 1303 01:47:47,565 --> 01:47:48,898 Eu ouço você. 1304 01:47:49,231 --> 01:47:50,731 Eu ouço você, Quer dizer, pode, hum... 1305 01:47:52,565 --> 01:47:53,898 pode ser difícil 1306 01:47:55,231 --> 01:47:59,065 tentando encontrar alguém que possa entender. 1307 01:47:59,065 --> 01:48:00,565 -Talvez um dia. -Sim. 1308 01:48:02,231 --> 01:48:04,398 Você viu algum dos outros caras ultimamente? 1309 01:48:05,731 --> 01:48:08,898 Encontrei alguns nos últimos anos. 1310 01:48:09,899 --> 01:48:12,565 Black Mike, uh, é um criminoso. 1311 01:48:13,731 --> 01:48:16,231 Nate, hum, viciado, 1312 01:48:17,065 --> 01:48:21,565 e, hum, Desmond teve seu braço estourado no Vietnã. 1313 01:48:24,565 --> 01:48:26,731 Você saiu em 67, certo? 1314 01:48:30,399 --> 01:48:31,399 Você não se lembra? 1315 01:48:35,731 --> 01:48:37,565 Lembra do quê? 1316 01:48:41,231 --> 01:48:43,731 Você realmente não se lembra? 1317 01:48:52,399 --> 01:48:53,732 Quer dizer, eu lembro... 1318 01:48:56,231 --> 01:48:57,565 o que eles fizeram com Griff. 1319 01:49:01,731 --> 01:49:03,898 Lembro-me do que fizeram comigo. 1320 01:49:06,231 --> 01:49:09,231 Como enfiaram aquela criança dentro da máquina de lavar. 1321 01:49:10,565 --> 01:49:13,898 Como fizeram outro comer uma lâmpada. 1322 01:49:15,231 --> 01:49:17,398 Você sabe o que eu lembro? 1323 01:49:19,231 --> 01:49:20,565 Fantasmas. 1324 01:49:22,565 --> 01:49:23,565 Sim. 1325 01:49:23,899 --> 01:49:26,232 Lembro-me de escorregar na pele, 1326 01:49:27,065 --> 01:49:28,065 na carne, 1327 01:49:28,399 --> 01:49:31,232 e, uh, tudo o mais que eles tinham dentro dos chuveiros. 1328 01:49:33,065 --> 01:49:34,231 Sim. 1329 01:49:35,565 --> 01:49:36,898 Então, hum... 1330 01:49:36,899 --> 01:49:37,899 Eu não... eu não sei 1331 01:49:37,899 --> 01:49:39,732 o que mais você quer que eu lembre. 1332 01:49:41,065 --> 01:49:42,398 Nada, cara. 1333 01:49:44,899 --> 01:49:45,899 -Tempo cumprido. -Sim. 1334 01:49:45,899 --> 01:49:46,899 -Sim. -Hum-hmm. 1335 01:49:46,899 --> 01:49:48,232 -Eles me expulsaram. - Hum. 1336 01:49:49,565 --> 01:49:53,898 Uh, fui para Atlanta e depois treinei no norte. 1337 01:49:54,065 --> 01:49:54,898 Sim. 1338 01:49:55,399 --> 01:49:57,399 Você sabe, Estou aqui desde 68. 1339 01:49:57,899 --> 01:49:58,899 Vinte anos. 1340 01:50:00,231 --> 01:50:01,065 Sim. 1341 01:50:01,231 --> 01:50:02,731 -Muito legal. -Mmm-hmm. 1342 01:50:02,899 --> 01:50:05,565 Isso é muito legal. Todos são bem-vindos aqui. 1343 01:50:05,565 --> 01:50:06,898 - Hum-hmm. - Você sabe? 1344 01:50:06,899 --> 01:50:08,231 O que aconteceu com aquele... 1345 01:50:08,231 --> 01:50:10,898 Para aquele garoto com quem você costumava sair o tempo todo? 1346 01:50:12,731 --> 01:50:13,731 -Que garoto? -Uma criança. 1347 01:50:14,065 --> 01:50:16,231 Cara, você sabe disso, garoto, 1348 01:50:16,399 --> 01:50:18,399 todos vocês pensaram que aquele esconderijo era tão secreto. 1349 01:50:18,565 --> 01:50:19,731 -Huh. -Sim. 1350 01:50:23,065 --> 01:50:24,731 OK. 1351 01:50:25,231 --> 01:50:27,065 Bem, talvez isso volte para mim. 1352 01:50:28,399 --> 01:50:29,732 Eu tenho que vazar. 1353 01:51:04,565 --> 01:51:06,731 Ei, preciso ir embora. 1354 01:51:11,231 --> 01:51:13,065 Ah, não, entendi, entendi. 1355 01:51:13,065 --> 01:51:14,231 Ah, sim, sim. 1356 01:51:14,899 --> 01:51:16,065 Hum... 1357 01:51:17,565 --> 01:51:18,898 Olha, cara, eu, uh... 1358 01:51:20,231 --> 01:51:21,565 Eu odeio perguntar a você, mas, uh, 1359 01:51:22,899 --> 01:51:24,732 se você precisar de uma mão extra, 1360 01:51:25,565 --> 01:51:27,231 Eu poderia usar o trabalho. 1361 01:51:27,399 --> 01:51:28,565 Ficando em um sofá agora. 1362 01:51:28,565 --> 01:51:29,898 -Certo. -Sim. 1363 01:51:31,231 --> 01:51:32,231 Você tem um cartão com você? 1364 01:51:42,899 --> 01:51:44,565 -Não comigo. -Bem... 1365 01:51:45,565 --> 01:51:46,898 Eu posso lidar com o trabalho 1366 01:51:46,899 --> 01:51:49,065 é o que estou divulgando, ok? 1367 01:51:51,231 --> 01:51:51,898 Hum... 1368 01:51:58,565 --> 01:52:00,731 Agora, vá em frente e me ligue. 1369 01:52:03,065 --> 01:52:05,898 Dos velhos tempos, eu me lembro. 1370 01:52:08,731 --> 01:52:09,731 Lá vamos nós. 1371 01:52:12,731 --> 01:52:13,731 Eu vou. 1372 01:52:24,899 --> 01:52:26,232 Tudo bem, cara. 1373 01:52:27,565 --> 01:52:28,898 Tudo bem. 1374 01:52:39,899 --> 01:52:41,731 Querida? Acordou tão cedo de novo? 1375 01:52:41,731 --> 01:52:43,398 - Ei. - Ei. 1376 01:52:45,231 --> 01:52:46,565 Bem, eles encontraram mais sepulturas. 1377 01:52:47,231 --> 01:52:48,565 Não marcado. 1378 01:52:49,731 --> 01:52:51,065 Ah, Deus... 1379 01:52:53,731 --> 01:52:55,731 Eles estão pedindo às pessoas que se apresentem. 1380 01:52:55,731 --> 01:52:57,731 -Dê testemunho. -Oh. 1381 01:52:58,399 --> 01:52:59,732 Haverá um julgamento? 1382 01:53:05,399 --> 01:53:06,399 Hum. 1383 01:53:35,399 --> 01:53:36,565 Turner. 1384 01:53:41,565 --> 01:53:42,565 Turner. 1385 01:53:43,899 --> 01:53:45,232 Precisamos de mais calças. 1386 01:53:48,565 --> 01:53:51,231 Essa merda de inspeção, contamos com vocês. 1387 01:53:53,065 --> 01:53:54,898 Cuspa, brilhe-os muito bem. 1388 01:54:14,065 --> 01:54:15,065 Não 1389 01:54:15,065 --> 01:54:16,398 como assim desde não sei quando. 1390 01:54:17,231 --> 01:54:18,565 Eles deveriam inspecionar este lugar o tempo todo. 1391 01:54:18,731 --> 01:54:20,231 Por que você está falando, cara? 1392 01:54:20,731 --> 01:54:21,731 Apenas coma. 1393 01:54:27,565 --> 01:54:29,731 Não estou comendo, hein? 1394 01:54:33,399 --> 01:54:35,231 Sorvete! 1395 01:54:37,731 --> 01:54:39,231 Ei, pessoal, sentem-se. 1396 01:54:39,231 --> 01:54:40,565 Filho, sente-se. 1397 01:54:41,065 --> 01:54:43,731 Vou chegar a todos. Segure-o. 1398 01:54:44,899 --> 01:54:46,899 Vocês querem que eles pensem que isso é uma espécie de circo 1399 01:54:46,899 --> 01:54:48,232 estamos correndo para cá? 1400 01:54:49,899 --> 01:54:51,731 Parece que vocês nunca tomaram sorvete antes. 1401 01:54:51,731 --> 01:54:53,398 Lee, guarde um, garoto. 1402 01:54:53,899 --> 01:54:55,565 Na verdade, coloque os dois de volta. 1403 01:55:33,231 --> 01:55:34,231 Elwood. 1404 01:55:40,731 --> 01:55:42,065 O que você vai fazer? 1405 01:55:44,731 --> 01:55:46,565 O quê, você acha que eles vão colocar sua foto 1406 01:55:46,731 --> 01:55:48,398 na capa da revista Life? 1407 01:55:51,399 --> 01:55:53,732 Você acha que alguém se importa com o que está acontecendo na Nickel? 1408 01:55:55,065 --> 01:55:56,565 Este é apenas um lugar. 1409 01:55:56,899 --> 01:55:58,565 Há níquels por todo o país. 1410 01:56:03,231 --> 01:56:04,398 Você está sonhando. 1411 01:56:07,899 --> 01:56:09,399 Hum. 1412 01:56:13,231 --> 01:56:14,231 El. 1413 01:56:31,231 --> 01:56:32,565 Que diabos? 1414 01:56:36,731 --> 01:56:38,065 vai pegar isso? Você 1415 01:56:49,231 --> 01:56:50,898 Aonde você vai? 1416 01:56:50,899 --> 01:56:51,899 - Oh... -Elwood. 1417 01:56:51,899 --> 01:56:53,232 Não faça isso, El. 1418 01:56:55,065 --> 01:56:56,731 Não, não. 1419 01:56:56,731 --> 01:56:58,065 Elwood? 1420 01:57:04,731 --> 01:57:06,065 Espere um minuto, Elwood. 1421 01:57:06,899 --> 01:57:07,899 O que é, Sr. Harper? 1422 01:57:07,899 --> 01:57:09,232 Preciso que você vá para a fazenda 1423 01:57:09,399 --> 01:57:10,732 e encontre o Sr. Gladwell. 1424 01:57:11,399 --> 01:57:14,065 Aqueles homens do Estado não vão para lá hoje. 1425 01:57:14,065 --> 01:57:15,898 Eles vão enviar alguns outros especialistas para isso. 1426 01:57:15,899 --> 01:57:18,065 Então, você vai 1427 01:57:18,065 --> 01:57:19,398 lá, encontra-o, e diga a ele que ele pode relaxar. 1428 01:57:19,565 --> 01:57:20,898 Eu... eu gosto do conserto da arquibancada. 1429 01:57:21,399 --> 01:57:23,065 Nós... ainda precisamos pintar também. 1430 01:57:23,065 --> 01:57:24,565 uma das crianças para fazer isso? 1431 01:57:24,565 --> 01:57:26,231 eu nem sei o 1432 01:57:26,231 --> 01:57:27,231 que O Sr. Gladwell se parece com o Sr. Harper, senhor. 1433 01:57:27,231 --> 01:57:29,398 Senhor, eu preferiria... 1434 01:57:29,399 --> 01:57:31,899 Prefiro trabalhar nas arquibancadas. 1435 01:57:33,065 --> 01:57:36,065 Você está agindo como um louco hoje, todos vocês. 1436 01:57:37,399 --> 01:57:40,399 Ele tem um chapéu de palha e um bronzeado de fazendeiro. 1437 01:57:41,399 --> 01:57:44,231 Você faz o que 1438 01:57:44,231 --> 01:57:46,398 eu peço e na sexta-feira, voltou ao normal. 1439 01:57:49,565 --> 01:57:50,731 Elwood, espere. 1440 01:57:53,899 --> 01:57:56,232 O que, Turner? 1441 01:57:57,565 --> 01:57:59,398 Aquele caderno que você tem no bolso, 1442 01:58:00,731 --> 01:58:01,898 Vou levar para eles. Doente... 1443 01:58:02,899 --> 01:58:03,732 Eu farei isso. 1444 01:58:04,565 --> 01:58:05,565 Hum. 1445 01:58:06,731 --> 01:58:08,565 Olhe para você, cara. Vamos, você parece doente. 1446 01:58:10,731 --> 01:58:12,231 Vou levar isso aos inspetores. 1447 01:58:13,399 --> 01:58:14,899 Posso colocá-lo na janela do carro deles 1448 01:58:14,899 --> 01:58:16,232 quando não estão olhando. 1449 01:58:16,731 --> 01:58:17,898 Eles nem vão me ver. 1450 01:58:40,231 --> 01:58:41,398 No Controle da Missão, 1451 01:58:41,399 --> 01:58:44,732 eles anteciparam a perda de sinal da Apollo 8. 1452 01:58:50,731 --> 01:58:53,231 Com a Lua entre a nave espacial e a Terra, 1453 01:58:53,231 --> 01:58:55,065 todo contato seria perdido 1454 01:58:55,065 --> 01:58:57,231 até que apareceu do outro lado. 1455 01:59:03,231 --> 01:59:04,898 Caramba. 1456 01:59:05,231 --> 01:59:07,065 OK. É agora ou nunca. 1457 01:59:14,731 --> 01:59:16,065 Timmy está com medo... 1458 01:59:16,065 --> 01:59:17,898 ...e isso é natural. 1459 01:59:18,731 --> 01:59:20,231 Mas não é bom para ele ficar com medo. 1460 01:59:21,565 --> 01:59:24,231 Neste momento, Timmy está começando a decidir 1461 01:59:24,565 --> 01:59:27,231 se ele vai ficar com medo das coisas por toda a vida. 1462 01:59:30,899 --> 01:59:32,231 Agora, Controle da Missão 1463 01:59:32,231 --> 01:59:34,065 e o mundo só podia esperar. 1464 01:59:38,899 --> 01:59:41,565 Aguarde o primeiro contato com a Apollo 8 1465 01:59:41,565 --> 01:59:44,231 quando emergiu de trás da lua. 1466 01:59:46,399 --> 01:59:47,899 Vejo você do outro lado. 1467 01:59:51,399 --> 01:59:52,399 É muito difícil 1468 01:59:52,399 --> 01:59:55,399 para dar às crianças o tipo de cuidado de que necessitam. 1469 01:59:56,899 --> 01:59:59,065 Suponha que estes fossem seus filhos. 1470 02:00:01,231 --> 02:00:02,565 O que você faria? 1471 02:00:39,065 --> 02:00:40,565 Olá, primo. 1472 02:00:42,231 --> 02:00:44,065 Eles vão levá-lo esta noite. 1473 02:00:44,065 --> 02:00:45,065 Essa noite? 1474 02:00:45,731 --> 02:00:46,731 Merda. 1475 02:00:47,565 --> 02:00:49,898 Droga, eu disse a ele que isso iria acontecer. 1476 02:00:51,731 --> 02:00:53,398 Não ouvi ninguém sair para tomar sorvete. 1477 02:00:53,899 --> 02:00:55,232 Quando eles o levaram? 1478 02:00:56,231 --> 02:00:57,898 Eles o pegaram logo depois do almoço. 1479 02:00:59,565 --> 02:01:00,898 Onde ele está? 1480 02:01:02,899 --> 02:01:04,065 Merda. 1481 02:01:05,065 --> 02:01:06,398 Caixa de suor. 1482 02:01:08,565 --> 02:01:10,065 Ele esteve lá o dia todo? 1483 02:01:58,731 --> 02:02:00,065 Elwood. 1484 02:02:14,899 --> 02:02:16,399 Elwood? 1485 02:02:22,899 --> 02:02:23,732 Oh. 1486 02:02:47,399 --> 02:02:48,732 Eles vão levar você para lá hoje à noite. 1487 02:02:54,899 --> 02:02:55,899 El. 1488 02:02:57,731 --> 02:02:58,898 Sim? 1489 02:03:00,399 --> 02:03:02,232 -El, vamos lá. - Hum. 1490 02:03:03,899 --> 02:03:04,899 El, vamos. 1491 02:03:05,731 --> 02:03:07,398 Não posso. Não posso. 1492 02:03:08,399 --> 02:03:09,731 El, vamos lá. Temos que ir. 1493 02:03:09,731 --> 02:03:11,065 Estou cansado. 1494 02:03:11,899 --> 02:03:13,232 El, levante-se. Vamos. 1495 02:03:15,899 --> 02:03:16,899 El, por favor. 1496 02:03:26,231 --> 02:03:27,398 El, vamos lá. 1497 02:03:32,899 --> 02:03:34,065 El, vamos. 1498 02:03:37,399 --> 02:03:39,565 El, temos que ir. 1499 02:03:50,231 --> 02:03:51,231 Turner, por quê? 1500 02:03:53,065 --> 02:03:54,731 Há quanto tempo você está planejando isso? 1501 02:03:56,399 --> 02:03:57,565 Merda, eles estão correndo como baratas, todos 1502 02:03:57,565 --> 02:03:59,565 esses canalhas. 1503 02:04:00,231 --> 02:04:01,565 Spencer, Hardee. 1504 02:04:02,231 --> 02:04:04,231 Jaime os ouviu falando sobre levar você para os fundos. 1505 02:04:06,231 --> 02:04:07,565 Foi isso. 1506 02:04:07,731 --> 02:04:09,065 Esta noite ou não. 1507 02:04:09,065 --> 02:04:10,731 Parece muito humilhante. 1508 02:04:13,065 --> 02:04:14,731 Aí está. Eu chamo. 1509 02:04:15,399 --> 02:04:17,065 Eles vão nos fechar? 1510 02:04:17,065 --> 02:04:18,398 Eu serei amaldiçoado se 1511 02:04:18,399 --> 02:04:20,565 Tallahassee me disser o que fazer. 1512 02:04:22,065 --> 02:04:23,398 Alguém abrirá uma janela? 1513 02:04:23,731 --> 02:04:25,065 Está quente aqui. 1514 02:04:25,065 --> 02:04:26,898 Chamar. 1515 02:04:26,899 --> 02:04:28,565 Vamos. 1516 02:04:36,399 --> 02:04:37,732 Por que você vem comigo? 1517 02:04:39,899 --> 02:04:42,232 Eles vão te pegar num minuto, por mais burro que você seja. 1518 02:04:46,565 --> 02:04:48,731 Nada de enganar os cães quando eles estiverem em seu encalço. 1519 02:04:50,065 --> 02:04:52,231 O máximo que você pode fazer é ir para o mais longe que puder. 1520 02:04:53,231 --> 02:04:54,565 Coloque milhas entre você e eles. 1521 02:04:59,399 --> 02:05:00,399 Tallahassee? 1522 02:05:00,899 --> 02:05:02,565 Sim, bom. 1523 02:05:02,565 --> 02:05:03,898 Temos que ir longe até o nascer do sol. 1524 02:05:05,399 --> 02:05:06,565 Podemos saltar num comboio e aqueles cães vão precisar de asas para 1525 02:05:06,565 --> 02:05:08,065 nos apanhar. 1526 02:05:10,231 --> 02:05:12,065 Eles iam me matar 1527 02:05:12,065 --> 02:05:13,731 e me enterrar lá fora? 1528 02:05:15,231 --> 02:05:16,398 Claro como uma merda. 1529 02:05:20,565 --> 02:05:22,231 Você pode montá-lo? 1530 02:05:22,231 --> 02:05:23,231 Eu posso fazer isso. 1531 02:05:32,065 --> 02:05:33,398 Você me tirou daqui. 1532 02:05:35,231 --> 02:05:36,231 Sim. 1533 02:06:19,065 --> 02:06:20,398 Uau! 1534 02:06:20,899 --> 02:06:22,065 É isso, El. 1535 02:06:22,231 --> 02:06:23,565 Você está indo muito bem. 1536 02:06:23,899 --> 02:06:24,732 Nós entendemos. 1537 02:06:38,731 --> 02:06:39,731 Olá, Turner. 1538 02:06:40,899 --> 02:06:42,232 Quanto falta? 1539 02:06:45,065 --> 02:06:46,398 Merda. 1540 02:06:50,899 --> 02:06:52,065 Vamos, siga-me! 1541 02:07:01,565 --> 02:07:02,898 Vamos, El! 1542 02:07:39,065 --> 02:07:40,231 Ziguezague, El! 1543 02:07:41,731 --> 02:07:43,065 Corra em ziguezague! 1544 02:07:47,731 --> 02:07:48,731 Vamos, El! 1545 02:07:53,399 --> 02:07:54,565 Não! 1546 02:09:33,899 --> 02:09:36,065 Ele está bem! 1547 02:09:36,731 --> 02:09:40,565 Ele está bem! 1548 02:09:40,565 --> 02:09:42,731 Ele está bem! 1549 02:09:44,065 --> 02:09:46,065 Ele está bem, ele está bem! 1550 02:09:46,565 --> 02:09:51,731 Ele está bem. 1551 02:10:39,399 --> 02:10:41,565 muitos estudantes decidiram arriscar a prisão em “Minha geração é um pouco mais protestante, que permanecerá nominada para protestar contra a segregação em Talla- rebelde, e isso é uma coisa boa', menos, queria dar a conhecer o “Minha geração é um pouco mais, diz Christy Beshears, uma estudante de saques, incêndios criminosos, saques e pilhagens. veja. rebelde, e isso é uma coisa boa. Florida & M estudando Política que ocorreram em outros diz Christy Beshears, estudante de Ciências. Ela continua: "Nossos protestos em todo o país não são Flórida Florida A&M estudando Políticos Os pais dão muito apoio, mas são o que é o movimento dos direitos civis deveria estar por perto. Eles são Ciência. Ela continua: “Nossos pais também temem por nossa segurança”. Outro manifestante, que estará aqui simplesmente para ouvir suas vozes No ar Fi 1552 02:11:33,731 --> 02:11:35,231 Então, o que há de novo na moda deste ano? 1553 02:11:35,565 --> 02:11:37,398 -Como você-- -Uh, bolinhas. 1554 02:11:37,399 --> 02:11:38,232 Bolinhas? 1555 02:11:39,231 --> 02:11:40,231 Empresa de mudanças ACE. 1556 02:11:40,231 --> 02:11:41,731 Empresa de mudanças ACE. 20h22 1557 02:11:42,231 --> 02:11:43,231 - Culpa. - Bam. 1558 02:11:43,565 --> 02:11:44,398 Somos nós. 1559 02:11:44,565 --> 02:11:47,065 - Sim, o homem da caixa grande. - Vamos ver isso... 1560 02:11:47,065 --> 02:11:48,398 Oh. Como vemos... 1561 02:11:48,399 --> 02:11:49,399 Como nos vemos? - Como está-- 1562 02:11:49,565 --> 02:11:51,731 -Acho que nós-- -Ei, o que ele está olhando? 1563 02:11:51,731 --> 02:11:54,731 -Hum, dois seres lindos. -Hum-hmm. 1564 02:12:01,899 --> 02:12:03,732 - Amo você. -Eu amo Milie. você, 1565 02:12:43,565 --> 02:12:44,565 Aproximação Facial e Sobreposição sobre Reconstrução 3D, Enterro 36 1566 02:12:52,231 --> 02:12:52,399 HISTÓRIA SINISTRA DESCOBERTA terr Mãe Afro-americano 13-145 1567 02:12:52,399 --> 02:12:52,565 Afro-americano/possível 1568 02:12:52,565 --> 02:12:53,065 HISTÓRIA SINISTRA DESCOBERTA Ma Afro-americano/possível Lienanie Admix, 1569 02:12:53,399 --> 02:12:53,565 visível HISTÓRIA SINISTRA DESCOBERTA lale Inacterm Indeterminado 14-16 1570 02:12:53,565 --> 02:12:56,565 133 NOTÍCIAS ÀS 10 Afro-americanas/possíveis brancas 1571 02:13:13,399 --> 02:13:16,065 Turner, o que você vai fazer? 1572 02:13:18,231 --> 02:13:19,731 Você realmente vai ir? 1573 02:13:58,565 --> 02:14:01,565 Saí da minha casa em Nashville ♪ 1574 02:14:03,899 --> 02:14:06,065 Olha aqui o que eu consegui ♪ 1575 02:14:09,731 --> 02:14:12,731 Vinte longos anos em uma gangue acorrentada ♪ 1576 02:14:14,231 --> 02:14:16,731 Suando e arrasando rock ♪ 1577 02:14:19,399 --> 02:14:21,732 Juiz, ele veio de Memphis ♪ 1578 02:14:24,065 --> 02:14:26,231 Coloque-me na caneta 1579 02:14:27,899 --> 02:14:31,565 Se algum dia eu ver Seu rosto mais uma vez ♪ 1580 02:14:31,565 --> 02:14:33,731 Ele nunca mais volta para casa ♪ 1581 02:14:33,731 --> 02:14:36,398 Esse juiz já se foi há muito tempo. 1582 02:14:36,565 --> 02:14:38,565 Para Kentucky 1583 02:14:38,565 --> 02:14:41,731 Já se foi, não significa talvez ♪ 1584 02:14:41,731 --> 02:14:43,731 Longe foi o que quero dizer 1585 02:14:44,065 --> 02:14:46,898 Um juiz que já se foi há muito tempo em um Bowlin' Green ♪ 1586 02:14:48,565 --> 02:14:50,231 Boliche Verde 1587 02:14:53,899 --> 02:14:55,399 Máquina de costura ♪ 1588 02:14:57,899 --> 02:14:59,399 Um gatinho sentado 1589 02:15:01,565 --> 02:15:03,731 Em uma máquina de costura 1590 02:15:05,899 --> 02:15:08,065 Máquina de costura 1591 02:15:10,065 --> 02:15:11,731 Costure tão rápido 1592 02:15:14,399 --> 02:15:16,232 Costure onze pontos 1593 02:15:18,065 --> 02:15:21,731 No rabo de um gatinho ♪ 1594 02:15:23,899 --> 02:15:26,065 Boliche Verde 1595 02:17:16,565 --> 02:17:16,733 wwww.ma 1596 02:18:15,900 --> 02:18:16,065 MICUCHIED unge. 1597 02:19:15,400 --> 02:19:15,900 Gabinete de Cinema do Governador de NOVA IORQUE 1598 02:19:15,900 --> 02:19:18,065 Gabinete do Governador de NOVA IORQUE do filme e televisão Desenvolvimento 1599 02:19:18,400 --> 02:19:21,233 Americano Humano 1600 02:19:21,233 --> 02:19:23,066 luxo 1601 02:19:24,733 --> 02:19:25,399 www.OrionPictures.com 106998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.