Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,232 --> 00:01:25,899
Elwood.
2
00:01:37,400 --> 00:01:38,566
Elwood?
3
00:01:47,232 --> 00:01:48,399
El.
4
00:01:56,232 --> 00:01:57,566
Mamãe, você viu o El?
5
00:02:03,400 --> 00:02:06,400
Ele está lá atrás,
parecendo que ele caiu.
6
00:02:19,731 --> 00:02:21,065
Droga, Evelyn.
7
00:02:21,899 --> 00:02:23,731
Você vai expor tudo?
8
00:02:23,731 --> 00:02:24,731
Gin é gin.
9
00:02:25,065 --> 00:02:27,231
Vocês sabem que Percy não consegue
contar e beber ao mesmo tempo.
10
00:02:28,731 --> 00:02:30,565
Você está muito cansado, Percy?
11
00:02:30,565 --> 00:02:32,231
Após esta próxima derrota,
vou ter que ouvir
12
00:02:32,231 --> 00:02:33,731
você falar o caminho todo até Cali.
13
00:02:33,731 --> 00:02:36,399
Não, olhe, ela sabe
que não está dirigindo.
14
00:02:36,731 --> 00:02:38,065
Ela já está reclamando.
15
00:02:38,065 --> 00:02:39,899
Você sabe o que estou
dizendo? Ela... Olha.
16
00:02:41,231 --> 00:02:43,065
Ela sabe que não está
dirigindo, ela já está reclamando.
17
00:02:44,065 --> 00:02:47,065
O que você precisa fazer é
colocar aquele garoto na cama.
18
00:02:47,065 --> 00:02:48,731
Não, o que você precisa
fazer é cuidar da sua vida
19
00:02:48,731 --> 00:02:50,065
e receber o que está vindo para você.
20
00:02:50,065 --> 00:02:51,399
O que está vindo para mim?
21
00:02:53,731 --> 00:02:55,231
Tudo bem, Elwood.
Desça agora.
22
00:02:56,899 --> 00:02:57,899
Toc toc.
23
00:02:59,065 --> 00:03:00,899
Eu vou pegar o que
está vindo para mim.
24
00:03:05,399 --> 00:03:06,733
Eu vou limpar, mamãe.
25
00:03:08,399 --> 00:03:10,731
Volte e me ajude
a vencer, Evelyn.
26
00:03:10,731 --> 00:03:11,899
Você ouviu?
27
00:03:13,065 --> 00:03:15,065
Eu disse que lavaria
a louça, mamãe.
28
00:03:16,565 --> 00:03:18,731
Pelo menos deixe a criança
saber você está indo embora.
29
00:03:20,065 --> 00:03:21,399
Hum-hmm.
30
00:03:56,399 --> 00:03:58,231
Ah.
31
00:03:58,231 --> 00:03:59,899
Ai!
32
00:04:52,065 --> 00:04:53,565
Olá, Elwood.
33
00:04:54,899 --> 00:04:58,065
Oh, estou fazendo um
sanduíche de cama Elwood.
34
00:05:31,899 --> 00:05:33,233
Ah, Elwood.
35
00:05:34,233 --> 00:05:35,566
Elwood.
36
00:05:37,233 --> 00:05:39,233
Querida, não vou a lugar nenhum.
37
00:05:41,233 --> 00:05:42,565
Eu não vou a lugar nenhum.
38
00:05:42,565 --> 00:05:44,565
Venha aqui. Vem!
39
00:05:46,733 --> 00:05:49,233
Nana não vai a lugar nenhum.
40
00:05:49,233 --> 00:05:50,233
Venha aqui.
41
00:05:56,899 --> 00:05:59,233
Hattie, você não parece mod.
42
00:06:00,065 --> 00:06:01,398
Ninguém vai ligar para ela de avó.
43
00:06:03,565 --> 00:06:05,065
Eu ficaria feliz em ter um neto
44
00:06:05,065 --> 00:06:07,398
que carregasse minhas compras.
45
00:06:07,399 --> 00:06:09,899
Você criou um
ótimo menino, Hattie.
46
00:06:10,899 --> 00:06:13,899
Bem, Elwood não
precisava de muita correção.
47
00:06:13,899 --> 00:06:15,733
Ele passa mais tempo lendo
do que qualquer outra coisa.
48
00:06:16,065 --> 00:06:16,731
Uh-huh.
49
00:06:17,065 --> 00:06:18,898
Você ouviu falar de tudo que
está acontecendo em Selma?
50
00:06:18,899 --> 00:06:20,066
Hum-hmm.
51
00:06:20,233 --> 00:06:21,565
Sr. Parker nos dizendo
para não falarmos
52
00:06:21,565 --> 00:06:23,398
sobre assuntos
políticos 24 horas por dia.
53
00:06:23,399 --> 00:06:25,899
Disse: “Isso não tem nada
a ver com todos vocês”.
54
00:06:25,899 --> 00:06:28,065
Inferno, não.
Enquanto estivermos
55
00:06:28,065 --> 00:06:30,065
trabalhando, não vejo
como isso fará diferença.
56
00:06:30,065 --> 00:06:31,731
E trabalhamos duro também.
57
00:06:33,065 --> 00:06:35,398
Bem, Jim Crow simplesmente
não vai escapar de seu eu perverso.
58
00:06:35,733 --> 00:06:37,565
...por mais difícil
que seja o momento...
59
00:06:37,565 --> 00:06:38,565
Sim, senhor.
60
00:06:38,565 --> 00:06:41,065
...por mais
frustrante que seja a
61
00:06:41,065 --> 00:06:43,731
hora, não demorará muito.
- Não, senhor.
62
00:06:43,733 --> 00:06:45,566
Porque a verdade esmagada na
63
00:06:45,733 --> 00:06:47,898
terra - ressurgirá.
- Sim, senhor.
64
00:06:48,233 --> 00:06:50,565
- Quanto tempo? Não muito tempo.
- Sim, senhor.
65
00:06:50,565 --> 00:06:53,231
Porque nenhuma mentira
pode viver para sempre.
66
00:06:53,233 --> 00:06:54,398
Sim, senhor.
67
00:06:54,399 --> 00:06:56,899
- Quanto tempo? Não muito tempo.
- Quanto tempo?
68
00:06:56,899 --> 00:06:59,565
Porque você colherá o que planta.
69
00:06:59,565 --> 00:07:00,731
Sim, senhor.
70
00:07:00,733 --> 00:07:02,566
- Quanto tempo? Não muito tempo.
- Quanto tempo?
71
00:07:51,399 --> 00:07:55,733
A primeira coisa a
fazer na minha aula será
72
00:07:56,565 --> 00:08:01,065
eliminar
todos os epítetos mais recentes
73
00:08:01,065 --> 00:08:03,898
de jovens brancos, que são bastante imaginativos.
74
00:08:04,733 --> 00:08:06,898
Sr. Colina, você é um
Cavaleiro da Liberdade?
75
00:08:06,899 --> 00:08:08,399
Foi assim que você conseguiu
aquela cicatriz no olho?
76
00:08:16,899 --> 00:08:18,066
Nashville.
77
00:08:19,565 --> 00:08:21,731
O homem branco me bateu
com uma chave de roda.
78
00:08:51,232 --> 00:08:52,565
Olá.
79
00:08:53,400 --> 00:08:54,732
De onde você veio?
80
00:09:22,565 --> 00:09:24,731
Dois dos satélites de 850 libras
81
00:09:25,065 --> 00:09:26,065
orbitaram a Lua, fotografando e
82
00:09:26,400 --> 00:09:28,731
mapeando vastas áreas, por vezes
83
00:09:28,731 --> 00:09:32,398
varrendo até 40 quilómetros acima da superfície.
84
00:09:33,565 --> 00:09:35,065
Aqui estão algumas das fotos.
85
00:09:35,065 --> 00:09:36,731
Imagens que ajudam a determinar a
86
00:09:36,731 --> 00:09:38,898
altura e a inclinação das montanhas
87
00:09:39,065 --> 00:09:40,898
lunares e a profundidade das crateras.
88
00:09:41,231 --> 00:09:44,231
Estas vistas notáveis
mostram a cratera Copérnico.
89
00:09:45,231 --> 00:09:47,565
Fotos também da parte de trás da Lua.
90
00:09:48,400 --> 00:09:52,732
E uma visão da Terra a 380
mil quilômetros de distância.
91
00:10:13,400 --> 00:10:15,065
- Sr. Marconi?
- Sim.
92
00:10:15,065 --> 00:10:16,231
Muito prazer em finalmente
conhecê-lo, senhor.
93
00:10:16,231 --> 00:10:18,231
-Ah, obrigado.
-Eu ouvi muito sobre você.
94
00:10:18,400 --> 00:10:19,565
Ah bem.
95
00:10:19,731 --> 00:10:21,398
Eu estou, ah... Estou
procurando por Elwood.
96
00:10:21,400 --> 00:10:23,232
-Eu sou o professor dele.
-Oh. Uh...
97
00:10:24,231 --> 00:10:25,398
Bem ali.
98
00:10:25,565 --> 00:10:27,231
- Sr. Hill. - Sr.
99
00:10:28,065 --> 00:10:29,398
Não se preocupe. Boas notícias.
100
00:10:29,900 --> 00:10:32,231
Você conhece aquela faculdade
de cor ao sul de Tallahassee?
101
00:10:32,231 --> 00:10:34,231
Escola Técnica Melvin Griggs?
102
00:10:34,231 --> 00:10:35,398
Eles acabaram de abrir cursos
103
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
para estudantes do ensino
médio com alto desempenho.
104
00:10:37,565 --> 00:10:39,731
E pensei em você logo de cara.
105
00:10:40,065 --> 00:10:41,565
Bem,
isso parece ótimo, Sr. Hill.
106
00:10:42,065 --> 00:10:43,731
Mas eu... acho que
não temos dinheiro
107
00:10:43,731 --> 00:10:45,231
pagar por aulas como essa.
108
00:10:45,231 --> 00:10:46,898
Oh. Bem, é isso.
109
00:10:47,731 --> 00:10:49,065
Eles são gratuitos.
110
00:10:49,231 --> 00:10:50,398
Eles são?
111
00:10:50,400 --> 00:10:51,731
Neste outono, pelo menos.
112
00:10:51,731 --> 00:10:53,231
Então a notícia se
espalha pela comunidade.
113
00:10:54,400 --> 00:10:57,732
Imagine um livro didático
sem nada para riscar.
114
00:11:56,900 --> 00:11:57,900
Aqui está, senhor.
115
00:12:17,900 --> 00:12:20,065
Passamos pela via expressa
116
00:12:20,231 --> 00:12:22,231
indo para o aeroporto em Atlanta,
117
00:12:23,400 --> 00:12:26,565
passamos pelo que é conhecido como Funtown.
118
00:12:34,565 --> 00:12:36,398
-Eu não queria... -
119
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
...tenho que contar para minha filhinha
120
00:12:39,400 --> 00:12:41,065
que ela não poderia ir para Funtown
121
00:12:41,065 --> 00:12:44,231
por causa da cor de sua pele.
122
00:12:53,231 --> 00:12:55,398
Para nos fazer sentir
123
00:12:55,400 --> 00:12:57,232
que não contamos.
124
00:12:59,400 --> 00:13:04,065
Devemos acreditar em nossas almas que somos alguém,
125
00:13:06,065 --> 00:13:07,898
que somos significativos...
126
00:13:08,400 --> 00:13:11,065
...que somos dignos,
127
00:13:12,065 --> 00:13:15,065
e devemos andar pelas ruas da vida todos os dias
128
00:13:15,065 --> 00:13:17,398
com esse senso de dignidade
129
00:13:17,400 --> 00:13:19,731
e essa sensação de alguém.
130
00:13:36,400 --> 00:13:37,731
Pelo nono dia consecutivo,
131
00:13:37,731 --> 00:13:40,065
aqueles estudantes continuaram seus protestos
132
00:13:40,065 --> 00:13:41,065
contra a segregação e...
133
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
Você não pode nos separar.
134
00:13:44,065 --> 00:13:45,065
Sim.
135
00:13:52,731 --> 00:13:54,065
O Sr. Hill disse
que você poderia vir.
136
00:13:56,065 --> 00:13:57,898
Estamos organizando fiança.
Podemos contar com você, Elwood?
137
00:13:58,065 --> 00:13:59,398
Sim.
138
00:13:59,400 --> 00:14:01,900
Posso dar metade do meu salário.
139
00:14:01,900 --> 00:14:03,400
Estarei de volta na próxima semana.
140
00:14:03,400 --> 00:14:04,732
Que bom que você sentiu a
necessidade de se levantar.
141
00:14:19,900 --> 00:14:22,565
Bem, foi uma boa
fotografia dele pelo menos.
142
00:14:22,565 --> 00:14:25,065
Agora, você não está orgulhoso
do seu Elwood por se destacar.
143
00:14:25,065 --> 00:14:26,898
Claro que estou
orgulhoso por ele estar lá.
144
00:14:28,731 --> 00:14:30,565
Sua mãe também
ficaria orgulhosa dele.
145
00:14:30,900 --> 00:14:32,400
Sim, ela voltou agora, ela
146
00:14:32,731 --> 00:14:35,065
não reconheceria seu filho.
147
00:14:36,400 --> 00:14:39,065
Esse teatro exibia The Ugly
148
00:14:39,065 --> 00:14:40,898
American e Invaders from Mars.
149
00:14:43,065 --> 00:14:46,731
Todo mundo no condado
de Leon enlouqueceu?
150
00:14:48,900 --> 00:14:50,231
Tudo bem, sim, vou contar a ele.
151
00:14:50,231 --> 00:14:52,065
- Tchau. - Tudo bem. Tchau.
152
00:14:52,900 --> 00:14:54,232
Nana, da próxima vez quero
153
00:14:54,400 --> 00:14:56,565
fazer a parte da
desobediência civil.
154
00:15:07,731 --> 00:15:09,065
Eu te amo, El.
155
00:15:09,065 --> 00:15:10,231
Eu também te amo, Naná.
156
00:15:12,065 --> 00:15:14,065
-Você está com fome?
-Não, estou bem.
157
00:15:48,400 --> 00:15:50,565
-Passe pelo vale -Deus sabe que eu sei ♪
158
00:15:52,900 --> 00:15:56,400
Todo filho de Deus tem a garantia ♪
159
00:15:56,400 --> 00:15:58,731
Haverá paz no vale David
160
00:15:58,731 --> 00:16:01,398
disse: "Embora eu ande
161
00:16:01,400 --> 00:16:03,231
pelo vale na sombra da morte ♪
162
00:16:03,231 --> 00:16:05,231
Não temerei nenhum mal" Agora, posso imaginar
163
00:16:05,231 --> 00:16:08,398
que ouço outro soldado com cicatrizes de batalha... ♪
164
00:16:45,900 --> 00:16:47,400
Entre no carro!
165
00:16:47,400 --> 00:16:48,732
Fácil.
Tudo bem, estou indo.
166
00:16:51,900 --> 00:16:53,065
Tudo bem.
167
00:16:56,231 --> 00:16:58,398
Vamos.
168
00:16:58,400 --> 00:17:00,732
Fique quieto.
169
00:17:52,233 --> 00:17:53,564
Embora eu ande pelo vale da
170
00:17:53,564 --> 00:17:56,232
sombra da morte,
não temerei mal algum.
171
00:17:56,233 --> 00:18:00,233
Pois tu estás comigo.
172
00:18:00,233 --> 00:18:04,233
Tua vara e teu cajado me confortam...
173
00:18:23,900 --> 00:18:25,566
- Indo para o norte?
- Huh?
174
00:18:26,564 --> 00:18:27,564
Para onde você foi?
175
00:18:27,564 --> 00:18:29,564
Melvin Griggs
Colégio Técnico.
176
00:18:30,233 --> 00:18:31,566
Nunca ouvi falar disso.
177
00:18:32,233 --> 00:18:33,233
Vamos.
178
00:18:46,564 --> 00:18:47,899
Aí está. Vamos.
179
00:18:50,733 --> 00:18:52,566
Essa coisa sempre
me causa problemas.
180
00:18:55,064 --> 00:18:56,899
Ah, sim, lá vamos nós.
181
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
Sim.
182
00:19:04,900 --> 00:19:05,900
Qual é o seu nome, cara?
183
00:19:06,900 --> 00:19:08,566
Elwood Curtis, senhor.
184
00:19:09,064 --> 00:19:10,232
Senhor?
185
00:19:12,064 --> 00:19:13,064
Eu gosto disso.
186
00:19:17,564 --> 00:19:18,899
Você gosta das minhas rodas?
187
00:19:19,233 --> 00:19:20,566
Acabei de pegá-los.
188
00:19:20,733 --> 00:19:22,733
Fui para Nova York
para ver minha senhora.
189
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
Você não é, mas o quê?
190
00:19:29,900 --> 00:19:31,400
Quinze, pela sua aparência.
191
00:19:31,900 --> 00:19:33,233
Já é um universitário?
192
00:19:34,400 --> 00:19:35,733
Quase 17, senhor.
193
00:19:36,733 --> 00:19:38,066
Ainda e todos jovens.
194
00:19:39,733 --> 00:19:41,066
Deixando nossa raça orgulhosa, garoto.
195
00:19:42,564 --> 00:19:45,564
Quando eu tinha a sua idade, eu estava
trabalhando em uma fábrica de bagre.
196
00:19:51,900 --> 00:19:53,064
Ei, crianças, entreguem
197
00:19:53,064 --> 00:19:54,564
seus boletins A para uma
198
00:19:54,900 --> 00:19:56,233
entrada gratuita em
199
00:19:56,400 --> 00:19:57,733
Funtown nesta temporada de férias.
200
00:19:57,733 --> 00:19:59,399
Viva!
201
00:19:59,564 --> 00:20:00,899
Faça um passeio na roda gigante, - o Tilt-A-Whirl...
202
00:20:01,233 --> 00:20:03,566
- Caramba. O que é isso?
203
00:20:04,733 --> 00:20:06,564
Não olhe para trás.
204
00:20:06,564 --> 00:20:07,899
- Seja legal.
205
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
- Experimente suas habilidades de arremesso contra o pai... - Hein?
206
00:20:09,233 --> 00:20:10,564
..no Pateta Golf.
207
00:20:10,564 --> 00:20:12,564
Por que?
208
00:20:14,233 --> 00:20:15,233
Você não me conhece, não é?
209
00:20:16,064 --> 00:20:17,899
Não.
210
00:20:17,900 --> 00:20:19,566
Quer dizer, acabamos de nos conhecer.
211
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
Eu direi isso a eles.
212
00:20:23,233 --> 00:20:24,399
Mantenha os olhos baixos.
213
00:20:24,400 --> 00:20:26,733
OK. OK.
214
00:20:28,064 --> 00:20:29,732
Não olhe para trás.
215
00:20:29,900 --> 00:20:31,564
O que você quer dizer?
216
00:20:32,564 --> 00:20:33,732
Deixe-me lidar com isso.
217
00:20:33,733 --> 00:20:35,064
OK.
218
00:20:35,064 --> 00:20:36,399
OK.
219
00:20:43,233 --> 00:20:44,899
Bem, olhe aqui.
220
00:20:46,733 --> 00:20:47,733
A primeira coisa que pensei
221
00:20:48,064 --> 00:20:49,399
quando disseram para ficar de
222
00:20:49,564 --> 00:20:52,232
olho em um turquesa esmeralda
Impala...
223
00:20:56,233 --> 00:20:57,564
...apenas um susto...
224
00:20:57,564 --> 00:20:58,732
... roubaria isso.
225
00:21:06,733 --> 00:21:08,564
O menino estava andando.
226
00:21:08,564 --> 00:21:10,064
Ele estava andando.
227
00:21:10,400 --> 00:21:13,233
O homem simplesmente parou
e ofereceu-lhe uma carona.
228
00:21:13,564 --> 00:21:15,232
Ele só... Ele só...
229
00:21:15,233 --> 00:21:17,066
Ele simplesmente entrou no carro errado.
230
00:21:18,900 --> 00:21:20,733
Tem que haver algo que possamos fazer.
231
00:21:23,400 --> 00:21:24,733
Por que? Por que?
232
00:21:24,733 --> 00:21:28,233
Por que um garoto da idade
dele indo para a faculdade...
233
00:21:30,233 --> 00:21:31,399
Então é isso?
234
00:21:32,233 --> 00:21:33,233
É isso?
235
00:21:38,233 --> 00:21:40,233
Aja fora de sua estação...
236
00:21:42,233 --> 00:21:43,564
e você vai pagar.
237
00:21:46,233 --> 00:21:47,399
Mulher branca...
238
00:21:49,233 --> 00:21:50,733
acusou meu pai...
239
00:21:53,900 --> 00:21:56,400
a caminho de casa...
240
00:21:58,733 --> 00:22:00,399
...de seu segundo emprego...
241
00:22:04,064 --> 00:22:10,399
Meu grande,
papai alegre.
242
00:22:14,733 --> 00:22:16,066
Eu vi você.
243
00:22:19,733 --> 00:22:21,399
Eu acenei para você...
244
00:22:23,064 --> 00:22:24,899
do outro lado da rua
245
00:22:26,233 --> 00:22:28,233
no meu caminho da escola para casa.
246
00:22:32,064 --> 00:22:33,564
Mulher branca diz...
247
00:22:38,900 --> 00:22:41,066
"Ele não saiu do meu caminho."
248
00:22:46,564 --> 00:22:49,732
Dois dias depois,
ainda esperando o juiz,
249
00:22:50,564 --> 00:22:51,899
enforcado em sua cela.
250
00:22:53,564 --> 00:22:55,899
Deus foi o juiz naquele dia.
251
00:22:58,064 --> 00:23:01,232
Senhor, eu não peguei
nada além da minha porção.
252
00:23:02,564 --> 00:23:03,899
Homem branco te ensina
253
00:23:03,900 --> 00:23:06,066
não aceitar mais
migalhas do que ele te dá.
254
00:23:06,233 --> 00:23:08,899
Não. Eu paguei.
255
00:23:10,064 --> 00:23:11,564
Meu pai pagou.
256
00:23:12,400 --> 00:23:13,733
Meu Monty pagou,
257
00:23:15,233 --> 00:23:18,566
protegendo outros de pagar.
258
00:23:20,400 --> 00:23:21,900
Percy pagou quando chegou em casa.
259
00:23:25,900 --> 00:23:28,400
O Exército não protege
você aqui, querido.
260
00:23:31,733 --> 00:23:33,066
Por que?
261
00:23:35,233 --> 00:23:36,566
Por que?
262
00:23:39,564 --> 00:23:41,064
Porque a sua porção...
263
00:23:43,564 --> 00:23:44,899
é dor.
264
00:23:50,064 --> 00:23:52,064
Mas não o meu Elwood.
265
00:23:56,233 --> 00:23:58,064
Não meu Elwood.
266
00:23:59,733 --> 00:24:01,899
Naná.
Estarei de volta em breve.
267
00:24:02,400 --> 00:24:04,233
Sim?
268
00:24:07,733 --> 00:24:09,566
Você viu o que o Sr.
Hill trouxe para você?
269
00:24:12,733 --> 00:24:13,733
Não é legal?
270
00:24:16,733 --> 00:24:18,399
Vamos, sente-se com Nana.
271
00:24:20,400 --> 00:24:21,733
Coma um bolo.
272
00:24:47,564 --> 00:24:49,399
Isso é uma repetição
para você, meu jovem?
273
00:24:51,233 --> 00:24:52,399
Não, senhor.
274
00:24:54,233 --> 00:24:57,066
Vocês dois estão sentados ao lado
de um ladrão de carros de boa-fé.
275
00:25:03,233 --> 00:25:06,399
Já se foi... ♪
276
00:25:13,564 --> 00:25:15,564
como
277
00:25:15,564 --> 00:25:17,564
Para Kentucky como
278
00:25:17,564 --> 00:25:18,732
como
279
00:25:18,733 --> 00:25:21,066
Já se foi... ♪
como
280
00:25:22,064 --> 00:25:24,232
O que quero dizer...
281
00:25:24,233 --> 00:25:27,399
Sam há muito tempo no Bowlin' Green
282
00:25:27,400 --> 00:25:29,564
Cale a boca, você me ouviu? Cale-se!
283
00:25:29,564 --> 00:25:34,064
Já se foi.... ♪
284
00:25:34,064 --> 00:25:36,232
Você ouviu o que eu disse?
Eu disse cale a boca!
285
00:25:36,400 --> 00:25:39,733
Ele não tem sorte? ♪
286
00:25:39,733 --> 00:25:41,064
Cale a boca, sim?
287
00:25:41,064 --> 00:25:44,732
Já se foi... ♪
288
00:25:46,564 --> 00:25:49,732
Para Kentucky
289
00:25:51,400 --> 00:25:54,900
Já se foi
290
00:26:01,564 --> 00:26:02,732
Parece vivo lá atrás.
291
00:26:06,064 --> 00:26:07,399
Aqui estamos.
292
00:26:08,900 --> 00:26:11,066
Bem-vindos à Nickel
Academy, rapazes.
293
00:26:11,233 --> 00:26:12,066
Níquel Velho.
294
00:26:15,064 --> 00:26:16,064
Tudo bem.
295
00:26:32,064 --> 00:26:33,064
Vocês dois, vamos.
296
00:26:36,900 --> 00:26:38,233
Você fica aí.
297
00:26:39,733 --> 00:26:40,733
Agora vamos.
298
00:26:43,733 --> 00:26:45,564
- Bom dia, Dan.
- Olá, João.
299
00:26:45,564 --> 00:26:46,899
É sempre bom ver você.
300
00:26:47,400 --> 00:26:49,566
- Tenho dois para você.
- A ferrugem nunca dorme.
301
00:26:50,064 --> 00:26:51,899
- Ei, como vai?
- Inchar.
302
00:26:51,900 --> 00:26:53,566
Tudo bem, se você não se importa
em dividir um assento ao lado de...
303
00:26:53,900 --> 00:26:54,566
Tudo bem.
304
00:28:24,564 --> 00:28:25,564
Vamos.
305
00:28:33,564 --> 00:28:35,899
Quando Trevor Nickel
passou o bastão para
306
00:28:35,900 --> 00:28:38,066
o atual diretor,
Hardee, ele criou
307
00:28:38,400 --> 00:28:41,566
essas quatro categorias
de comportamento aqui.
308
00:28:42,064 --> 00:28:43,732
Você começa como Grub,
309
00:28:43,733 --> 00:28:46,066
avança até Explorer,
310
00:28:46,233 --> 00:28:47,566
depois Pioneer e, finalmente, Ace.
311
00:28:49,233 --> 00:28:51,399
Uh, ganhe méritos agindo
312
00:28:51,400 --> 00:28:54,066
corretamente e você
subirá nesta escada.
313
00:28:55,064 --> 00:28:57,232
Alcance a classificação mais
314
00:28:57,733 --> 00:28:59,399
alta, Ace, você se forma e pode
315
00:28:59,400 --> 00:29:01,233
voltar para casa
e para sua família.
316
00:29:02,064 --> 00:29:03,399
Se eles quiserem você.
317
00:29:04,400 --> 00:29:05,733
Isso é entre vocês.
318
00:29:08,064 --> 00:29:10,564
Agora, um Ás ouve os
319
00:29:11,064 --> 00:29:12,064
homens da casa e seu pai.
320
00:29:13,400 --> 00:29:15,564
E faz o seu trabalho
321
00:29:15,564 --> 00:29:16,899
sem se esquivar ou fingir.
322
00:29:17,733 --> 00:29:20,566
E ele se dedica aos estudos.
323
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
Um Ás não faz violência.
324
00:29:25,733 --> 00:29:26,733
Ele não xinga, não
325
00:29:26,733 --> 00:29:28,566
blasfema nem age.
326
00:29:30,400 --> 00:29:34,900
Ele trabalha para se reformar
do nascer ao pôr do sol.
327
00:29:41,564 --> 00:29:43,899
Depende de você quanto
tempo você passa aqui conosco.
328
00:29:45,400 --> 00:29:46,900
Nós não...
329
00:29:46,900 --> 00:29:48,733
Não brincamos com idiotas.
330
00:29:50,064 --> 00:29:51,064
Você bagunça e nós
331
00:29:51,733 --> 00:29:53,233
temos um lugar para você.
332
00:29:54,064 --> 00:29:55,732
E você não vai gostar.
333
00:30:00,733 --> 00:30:02,399
Vou cuidar disso pessoalmente.
334
00:30:09,733 --> 00:30:11,399
É você aí.
335
00:30:14,564 --> 00:30:16,899
Desmond, mostre-lhe como funciona.
336
00:30:19,900 --> 00:30:21,233
Sim, senhor, Sr. Blakeley.
337
00:30:22,233 --> 00:30:24,233
Você sabe quando dizer,
338
00:30:24,733 --> 00:30:25,733
"Sim, senhor", o que é sempre.
339
00:30:26,233 --> 00:30:27,566
- Chicinha.
- Você vai ficar bem.
340
00:30:29,233 --> 00:30:30,733
Chickie Pete.
341
00:30:33,233 --> 00:30:34,733
Não pense que não vou
ficar de olho em você.
342
00:31:11,564 --> 00:31:12,732
Bem, então...
343
00:31:14,064 --> 00:31:17,564
Brian já tem $ 1,50.
344
00:31:20,733 --> 00:31:25,066
Na terça-feira, ele
ganhou, uh, 50 centavos.
345
00:31:26,400 --> 00:31:30,066
E finalmente, na quarta-feira,
ele ganhou um dólar.
346
00:31:30,564 --> 00:31:33,564
Quanto ele tem até agora?
347
00:31:34,400 --> 00:31:36,400
Ele quebrou!
348
00:31:38,564 --> 00:31:40,732
Zero, dez.
349
00:31:42,400 --> 00:31:43,900
Você carrega aquele.
350
00:31:44,400 --> 00:31:46,066
Você carrega aquele, viu?
351
00:31:47,400 --> 00:31:49,064
Ok, aqui está. Aqui você vai.
352
00:31:50,564 --> 00:31:51,564
Oh meu Deus.
353
00:31:54,064 --> 00:31:55,732
- Legal.
- Jaime!
354
00:31:55,733 --> 00:31:57,233
Podemos jogar futebol.
355
00:31:57,233 --> 00:31:58,564
Não.
356
00:31:58,564 --> 00:32:00,399
- Jaime!
- Eles fazem.
357
00:32:03,064 --> 00:32:04,399
Jaime!
358
00:32:08,900 --> 00:32:11,233
Parece bom, senhoras.
359
00:32:14,564 --> 00:32:16,064
Esse garoto está com problemas?
360
00:32:17,900 --> 00:32:19,233
Ele é meio mexicano.
361
00:32:19,233 --> 00:32:21,066
Eles não sabem de que
lado do Níquel colocá-lo.
362
00:32:42,064 --> 00:32:43,232
O que é isso?
363
00:32:50,733 --> 00:32:52,066
O que é aquilo?
364
00:32:56,233 --> 00:32:59,733
Sorvete!
365
00:33:06,900 --> 00:33:14,566
Sorvete!
366
00:33:18,064 --> 00:33:22,064
Sorvete!
367
00:33:38,233 --> 00:33:39,564
Você tem dois minutos.
368
00:33:39,564 --> 00:33:40,899
Você não vai querer mais.
369
00:33:44,400 --> 00:33:46,233
Ei, devolva o sabonete para ele.
370
00:33:46,233 --> 00:33:47,566
Ei, pare com isso agora!
371
00:34:06,733 --> 00:34:08,232
Tudo bem,
isso é o suficiente agora.
372
00:34:10,232 --> 00:34:11,232
Eu disse que é o suficiente.
373
00:34:11,564 --> 00:34:12,898
Ei, mova-se, mova-se.
374
00:34:12,899 --> 00:34:14,232
Pare com isso!
375
00:34:35,232 --> 00:34:38,065
Crianças grandes não podem
sentar-se à mesa das crianças pequenas.
376
00:34:43,899 --> 00:34:45,732
Você come aquele mingau
de aveia como sua mãe fez.
377
00:34:47,065 --> 00:34:48,231
O que?
378
00:34:48,899 --> 00:34:50,732
Nunca vi alguém comer
essa comida assim.
379
00:34:52,732 --> 00:34:54,065
Como se eles gostassem.
380
00:34:57,732 --> 00:34:59,065
Joguei muita canela nele.
381
00:35:05,899 --> 00:35:07,065
Eu sou Turner.
382
00:35:11,065 --> 00:35:12,065
Eu sou Elwood.
383
00:35:14,732 --> 00:35:16,065
De Tallahassee.
384
00:35:17,399 --> 00:35:18,732
Cidade Francesa.
385
00:35:19,065 --> 00:35:21,065
Cidade Francesa.
386
00:35:22,232 --> 00:35:23,232
Cidade Francesa.
387
00:35:24,065 --> 00:35:25,731
Não sei por que você
está falando tão alto.
388
00:35:27,065 --> 00:35:28,565
Você sabe que eles estão
de olho em você esta semana.
389
00:35:38,899 --> 00:35:40,565
Eu sou de Houston.
390
00:35:41,899 --> 00:35:43,232
Essa é uma cidade real bem ali.
391
00:35:44,232 --> 00:35:46,565
Nada dessa merda country
que vocês estão fazendo aqui.
392
00:35:52,565 --> 00:35:53,565
Ei, obrigado por isso.
393
00:35:56,232 --> 00:35:57,232
Eu não fiz merda nenhuma.
394
00:37:14,565 --> 00:37:16,731
Você come aquele mingau
de aveia como sua mãe fez.
395
00:37:19,565 --> 00:37:20,731
O que?
396
00:37:22,565 --> 00:37:25,231
alguém coma essa comida assim.
397
00:37:26,232 --> 00:37:27,398
Como se eles gostassem.
398
00:37:33,732 --> 00:37:35,065
Joguei muita canela nele.
399
00:37:41,232 --> 00:37:42,232
Eu sou Turner.
400
00:37:44,899 --> 00:37:45,899
Eu sou Elwood.
401
00:37:53,232 --> 00:37:54,732
De Tallahassee.
402
00:37:56,065 --> 00:37:57,231
Cidade Francesa.
403
00:37:57,899 --> 00:38:00,399
Cidade Francesa.
404
00:38:00,899 --> 00:38:02,732
Cidade Francesa.
405
00:38:03,732 --> 00:38:05,065
Não sei por que
você fala tão alto.
406
00:38:05,899 --> 00:38:07,565
Você sabe que eles estão
de olho em você esta semana.
407
00:38:20,565 --> 00:38:22,065
Eu sou de Houston.
408
00:38:23,732 --> 00:38:25,065
Essa é uma cidade real.
409
00:38:25,899 --> 00:38:27,732
Nada dessa merda country
que vocês estão fazendo aqui.
410
00:38:38,065 --> 00:38:39,231
Obrigado por isso.
411
00:38:41,232 --> 00:38:42,565
Eu não fiz merda nenhuma.
412
00:39:27,899 --> 00:39:29,732
Isso não é um bom presságio.
413
00:39:31,565 --> 00:39:32,898
Não posso evitar, não temos
414
00:39:32,899 --> 00:39:35,065
todas as latas de feijão que ele pede.
415
00:39:35,899 --> 00:39:37,232
Uh, cinco?
416
00:39:37,899 --> 00:39:39,899
Ah, dez. Para estresse.
417
00:39:42,399 --> 00:39:44,399
Recebi meu aviso de
recrutamento esta manhã.
418
00:39:47,232 --> 00:39:48,898
Você tem sorte de estar em Níquel.
419
00:39:52,399 --> 00:39:53,899
Vai sentir falta da sua garota?
420
00:39:56,399 --> 00:39:57,732
Temos melaço aí atrás?
421
00:39:58,399 --> 00:39:59,732
A próxima churrascaria.
422
00:40:16,899 --> 00:40:18,899
- Chefe.
- Ei, não os machuque.
423
00:40:18,899 --> 00:40:20,065
Chefe!
424
00:40:22,899 --> 00:40:24,065
Olá, El.
425
00:40:25,065 --> 00:40:26,398
Comece com os que
estão na parte inferior.
426
00:40:27,399 --> 00:40:29,232
Encha os cestos perto das
427
00:40:29,232 --> 00:40:30,565
árvores e leve-os para o caminhão.
428
00:40:30,565 --> 00:40:31,731
É isso.
429
00:40:31,732 --> 00:40:32,732
OK.
430
00:40:50,065 --> 00:40:51,398
Você trabalha
deste lado da linha.
431
00:41:24,899 --> 00:41:26,399
O que você vai fazer, hum?
432
00:41:29,565 --> 00:41:32,065
Ei! Deixe-o em paz!
433
00:41:36,065 --> 00:41:37,065
Ah Merda.
434
00:41:37,899 --> 00:41:39,232
Lutar!
435
00:41:40,732 --> 00:41:43,232
Droga, Mike, por que você teve
que bater nele com tanta força?
436
00:41:51,899 --> 00:41:53,065
Ei!
437
00:41:55,732 --> 00:41:57,065
Faça backup.
438
00:42:05,565 --> 00:42:07,231
Você não é o garoto novo?
439
00:42:07,899 --> 00:42:08,732
Ele começou.
440
00:42:09,065 --> 00:42:11,398
não me importo com quem foi o
441
00:42:11,399 --> 00:42:13,565
culpado, quem começou ou por quê.
442
00:42:14,899 --> 00:42:17,065
O Sr. Spencer vai cuidar disso.
443
00:42:17,065 --> 00:42:18,231
Merda.
444
00:42:29,732 --> 00:42:30,732
Homem morto andando.
445
00:42:30,732 --> 00:42:32,065
Homem, ele nem sabe.
446
00:42:32,065 --> 00:42:34,731
Ele vai aprender hoje.
447
00:43:41,232 --> 00:43:42,232
Vamos, garoto.
448
00:43:48,899 --> 00:43:50,565
Levantar.
449
00:43:51,399 --> 00:43:52,732
Vamos.
450
00:44:03,899 --> 00:44:04,899
Senhor?
451
00:44:11,732 --> 00:44:13,565
Tudo bem.
452
00:44:13,899 --> 00:44:15,065
Aqui vamos nós.
453
00:44:46,399 --> 00:44:47,399
Vamos.
454
00:44:53,232 --> 00:44:55,065
Tudo bem. Vamos levantar.
455
00:44:55,565 --> 00:44:56,731
Você conhece o procedimento.
456
00:45:20,065 --> 00:45:22,731
Pensei que você já estava
farto depois da última vez.
457
00:45:29,065 --> 00:45:30,731
Mijou-se novamente.
458
00:45:57,065 --> 00:45:58,398
Vou esperar... e...
459
00:46:00,232 --> 00:46:01,565
Fique... Fique quieto.
460
00:46:02,065 --> 00:46:03,898
Eu vou...
461
00:46:04,232 --> 00:46:05,232
espere e...
462
00:46:08,399 --> 00:46:09,565
Cale a boca, idiota.
463
00:46:23,899 --> 00:46:25,732
Tudo bem, Corey, vamos.
464
00:46:39,232 --> 00:46:40,232
Vamos.
465
00:47:24,399 --> 00:47:25,732
Elwood Curtis.
466
00:47:43,065 --> 00:47:45,398
Agarre-se ao
corrimão e não solte.
467
00:47:53,899 --> 00:47:54,899
Não faça barulho.
468
00:47:56,899 --> 00:47:57,899
Ou você conseguirá mais.
469
00:49:17,065 --> 00:49:19,565
Elwood, querido, pisque.
470
00:49:23,065 --> 00:49:24,065
“Quem nos separará
471
00:49:24,065 --> 00:49:25,565
do amor de Cristo?”
472
00:49:26,732 --> 00:49:28,232
"A tribulação, ou angústia..."
473
00:49:28,232 --> 00:49:30,398
"...ou perseguição..."
474
00:49:36,899 --> 00:49:38,065
"Como está escrito, por tua
475
00:49:38,399 --> 00:49:40,232
causa somos mortos o dia todo.
476
00:49:40,899 --> 00:49:43,732
Somos considerados
ovelhas para o matadouro”.
477
00:49:46,065 --> 00:49:47,398
"Não, em todas estas
coisas somos mais que
478
00:49:47,399 --> 00:49:50,565
vencedores, por meio
daquele que nos amou”.
479
00:49:53,232 --> 00:49:54,398
"Para...
480
00:49:57,065 --> 00:49:58,898
Estou convencido de que
481
00:49:58,899 --> 00:50:01,065
nem a morte, nem a vida,
482
00:50:01,232 --> 00:50:03,398
nem anjos, nem principados,
483
00:50:03,399 --> 00:50:04,732
nem poderes,
484
00:50:05,065 --> 00:50:07,398
nem coisas presentes,
nem coisas que estão por vir,
485
00:50:08,732 --> 00:50:09,732
nem altura, nem..."
486
00:50:11,565 --> 00:50:13,565
Jovem.
487
00:50:13,565 --> 00:50:17,231
Jovem, você sabe, uh,
um estudante chamado Elwood Curtis?
488
00:50:18,565 --> 00:50:20,065
Sim, eu quero.
489
00:50:22,065 --> 00:50:23,398
Graças a Deus.
490
00:50:26,732 --> 00:50:28,898
Disseram-me que ele
não pode receber visitas.
491
00:50:30,399 --> 00:50:31,565
Eu acabei de...
492
00:50:38,399 --> 00:50:41,899
Você poderia, por favor?
493
00:50:43,065 --> 00:50:44,898
Sim, senhora.
494
00:50:47,232 --> 00:50:48,898
Eu vim até aqui.
495
00:50:51,565 --> 00:50:53,565
É um crime eles não
me deixarem vê-lo.
496
00:50:54,899 --> 00:50:56,232
É um crime.
497
00:50:59,232 --> 00:51:01,565
Que tipo de lugar
é esse que eu...
498
00:51:03,399 --> 00:51:05,065
Eles não me deixam vê-lo.
499
00:51:06,899 --> 00:51:09,065
- Sinto muito, senhora.
-Ah.
500
00:51:10,399 --> 00:51:11,399
De qualquer forma...
501
00:51:13,065 --> 00:51:14,065
Eu agradeço.
502
00:51:21,732 --> 00:51:23,065
Qual o seu nome?
503
00:51:24,232 --> 00:51:25,732
É... é o Turner, senhora.
504
00:51:25,732 --> 00:51:26,898
Oh.
505
00:51:28,732 --> 00:51:30,232
Turner.
506
00:51:32,065 --> 00:51:37,231
Bem, estou feliz por poder
confiar em alguém
por aqui, Turner.
507
00:51:40,065 --> 00:51:42,731
Quando foi a última vez
você tinha família
vir te visitar?
508
00:51:44,899 --> 00:51:46,732
Uh... hum...
509
00:51:47,565 --> 00:51:48,565
Bem...
510
00:51:48,899 --> 00:51:50,232
- Você sabe, eles não...
- Você sabe...
511
00:51:52,899 --> 00:51:54,732
Eu vim até aqui...
512
00:51:56,565 --> 00:51:59,565
E não posso abraçar Elwood.
513
00:52:01,399 --> 00:52:03,065
Então eu acho que você terá que fazer.
514
00:52:04,565 --> 00:52:05,398
Hum?
515
00:52:15,565 --> 00:52:18,398
O que eles estão alimentando vocês?
516
00:52:19,232 --> 00:52:21,565
Você não consegue dar um
abraço maior do que esse? Você...
517
00:52:21,565 --> 00:52:23,231
Vou lembrar disso na próxima vez.
518
00:52:23,565 --> 00:52:24,231
Turner.
519
00:52:26,399 --> 00:52:27,399
Abrace-me novamente.
520
00:52:33,899 --> 00:52:35,899
O que eles estão alimentando vocês?
521
00:52:37,232 --> 00:52:39,732
Você não consegue dar um
abraço maior do que esse?
522
00:52:39,732 --> 00:52:42,065
Vou esperar isso da
próxima vez, Turner.
523
00:52:42,899 --> 00:52:43,899
Sim, senhora.
524
00:52:44,732 --> 00:52:46,398
Vou ver se Elwood consegue isso.
525
00:52:55,732 --> 00:52:56,732
Obrigado, filho.
526
00:53:10,232 --> 00:53:12,065
Como você está se
saindo aqui, herói?
527
00:53:20,065 --> 00:53:21,731
O que você acha daquele feiticeiro?
528
00:53:23,065 --> 00:53:24,398
Venha aqui com a cabeça
529
00:53:24,399 --> 00:53:25,732
cortada e ele lhe dará uma aspirina.
530
00:53:26,565 --> 00:53:28,398
Venha aqui, cabeça
cortada, ambos os braços,
531
00:53:28,399 --> 00:53:29,399
as duas pernas cortadas...
532
00:53:29,399 --> 00:53:31,065
..e aquele maldito
feiticeiro vai dizer:
533
00:53:31,232 --> 00:53:32,398
"Você quer um comprimido ou dois?"
534
00:53:41,399 --> 00:53:42,399
Como você entrou aqui?
535
00:53:45,565 --> 00:53:46,898
Comi um pouco de sabão em pó.
536
00:53:48,565 --> 00:53:50,398
Estou com dor de estômago
por um dia inteiro de folga.
537
00:53:51,232 --> 00:53:52,232
Ou dois.
538
00:53:53,065 --> 00:53:54,065
Eu sei como vendê-lo.
539
00:54:02,899 --> 00:54:04,232
Homem, você não está preocupado
540
00:54:04,565 --> 00:54:05,565
que eles saibam que você está fingindo?
541
00:54:09,899 --> 00:54:11,065
Cara, eu não estou fingindo.
542
00:54:12,732 --> 00:54:14,065
Esse sabão em pó é horrível.
543
00:54:15,899 --> 00:54:17,232
Mas sou eu quem escolhe.
544
00:54:18,565 --> 00:54:19,731
Ninguém mais.
545
00:54:24,732 --> 00:54:25,732
Vá olhar.
546
00:54:26,565 --> 00:54:27,565
Veja quem é.
547
00:54:28,732 --> 00:54:30,065
Pergunte o que há de errado com ele.
548
00:54:30,065 --> 00:54:31,898
Cara, não estou
perguntando nada a ninguém.
549
00:54:32,732 --> 00:54:33,732
Assustado?
550
00:54:35,399 --> 00:54:36,899
Droga, você não sabe.
551
00:54:36,899 --> 00:54:38,232
Volte lá para dar uma olhada, talvez
552
00:54:38,232 --> 00:54:40,065
você tenha que trocar de lugar com ele.
553
00:54:40,065 --> 00:54:42,231
-Como em uma história de fantasmas.
-Mmm-hmm.
554
00:54:50,732 --> 00:54:52,898
Onde está o doutor Cooke?
Eu preciso falar com ele.
555
00:54:53,899 --> 00:54:55,232
Acho que ele está
numa pausa para fumar.
556
00:54:55,565 --> 00:54:57,398
tudo bem.
557
00:54:57,732 --> 00:54:59,565
Diga a ele que estou procurando
por ele. Voltarei mais tarde.
558
00:55:10,232 --> 00:55:11,732
Nunca fui enviado para
a Casa Branca antes.
559
00:55:15,399 --> 00:55:17,565
Levei um tapa na
cara por fumar uma vez.
560
00:55:20,232 --> 00:55:21,898
Eles fazem isso com todo mundo?
561
00:55:25,899 --> 00:55:28,232
Cara, você já teve sorte.
562
00:55:30,065 --> 00:55:31,065
Sortudo?
563
00:55:31,732 --> 00:55:33,565
Às vezes eles jogam
você no inferno.
564
00:55:35,399 --> 00:55:37,565
Caixa de suor no beiral sob
aquele telhado de alcatrão?
565
00:55:39,065 --> 00:55:40,231
Suar sua alma fora de você.
566
00:55:45,732 --> 00:55:46,898
Às vezes,
567
00:55:47,565 --> 00:55:49,731
eles levam você,
nunca mais veremos sua bunda.
568
00:55:50,399 --> 00:55:51,399
O que?
569
00:55:51,399 --> 00:55:52,899
Os pais perguntam à
escola o que aconteceu,
570
00:55:53,232 --> 00:55:54,565
e eles apenas dizem que você fugiu.
571
00:55:56,732 --> 00:55:58,065
Eu vou te mostrar algum dia.
572
00:55:58,732 --> 00:56:00,065
Mostrar algo que
não está nos livros.
573
00:56:00,399 --> 00:56:01,232
Onde está.
574
00:56:03,065 --> 00:56:04,398
Colina da Bota.
575
00:56:07,565 --> 00:56:09,231
Veja, o problema é, Elwood,
576
00:56:10,065 --> 00:56:11,231
você não sabia como funciona.
577
00:56:12,899 --> 00:56:15,232
Você queria fazer alguma
merda de Lone Ranger.
578
00:56:15,232 --> 00:56:17,232
Corra e salve um menino.
579
00:56:18,732 --> 00:56:21,232
E eles expulsaram
Corey há muito tempo.
580
00:56:22,399 --> 00:56:24,065
Mike e eles jogam duro.
581
00:56:24,065 --> 00:56:25,398
É assim que eles fazem.
582
00:56:27,732 --> 00:56:29,065
Eu costumava pensar lá fora
583
00:56:30,232 --> 00:56:32,065
estava lá fora,
e quando você estiver aqui,
584
00:56:32,899 --> 00:56:33,899
você está aqui.
585
00:56:36,232 --> 00:56:38,732
Mas agora que saí,
e eu fui trazido de volta,
586
00:56:40,065 --> 00:56:42,065
Eu sei.
587
00:56:43,232 --> 00:56:45,398
Lá fora, aqui,
é a mesma coisa.
588
00:56:46,732 --> 00:56:48,732
Aqui, ninguém
precisa mais fingir.
589
00:56:55,732 --> 00:56:57,565
Se todo mundo olhar
para o outro lado,
590
00:56:57,565 --> 00:56:58,898
então todo mundo está envolvido nisso.
591
00:57:00,732 --> 00:57:03,398
Se eu olhar para o outro lado,
Estou tão implicado quanto o resto.
592
00:57:05,732 --> 00:57:07,732
Não é como deveria ser.
593
00:57:10,565 --> 00:57:12,398
Ninguém se importa
com o "deveria"
594
00:57:14,565 --> 00:57:16,065
.
595
00:57:18,065 --> 00:57:19,565
A correção sempre existiu.
596
00:57:19,899 --> 00:57:21,232
O jogo está fraudado.
597
00:57:22,565 --> 00:57:23,898
Isso é o que estou lhe dizendo.
598
00:57:23,899 --> 00:57:25,232
Não é como nos velhos tempos.
599
00:57:25,232 --> 00:57:27,565
Podemos nos defender.
600
00:57:28,732 --> 00:57:31,065
Cara, essa merda quase não funciona lá fora.
O que você acha que isso vai fazer aqui?
601
00:57:32,732 --> 00:57:33,732
Você diz isso porque não tem
602
00:57:33,732 --> 00:57:35,565
ninguém lá fora te defendendo.
603
00:57:39,232 --> 00:57:40,565
Eu tenho minha avó.
604
00:57:41,399 --> 00:57:42,399
Eu tenho um advogado.
605
00:57:47,565 --> 00:57:48,898
Sim.
606
00:57:51,232 --> 00:57:52,898
Quando foi a última vez
que você ouviu falar deles?
607
00:57:57,899 --> 00:57:59,399
Você tem que observar como as pessoas agem.
608
00:58:00,065 --> 00:58:01,065
O que eles fazem.
609
00:58:01,899 --> 00:58:03,732
E então tente descobrir como
610
00:58:03,732 --> 00:58:05,065
contorná-los, como uma pista de obstáculos.
611
00:58:06,732 --> 00:58:08,232
Quero dizer, se
você quiser sair daqui.
612
00:58:11,232 --> 00:58:12,232
Diplomado.
613
00:58:14,399 --> 00:58:15,732
Saia daqui.
614
00:58:17,565 --> 00:58:18,898
Porque ninguém
vai te tirar daqui.
615
00:58:20,732 --> 00:58:22,398
Não sua avó.
616
00:58:23,899 --> 00:58:25,065
Não o seu advogado.
617
00:58:27,565 --> 00:58:28,731
Só você.
618
00:58:56,399 --> 00:58:58,232
Dê-me $ 40... $ 40...
619
00:58:58,732 --> 00:59:00,065
Isso vai te pagar. Faça
de novo. Faça de novo.
620
00:59:00,065 --> 00:59:01,731
Assistir. Confira.
Confira. Veja a bola.
621
00:59:01,732 --> 00:59:02,732
O que você vai jogar então?
622
00:59:02,732 --> 00:59:04,898
A bola, a bola, a
bola. Encontre-a, qual?
623
00:59:04,899 --> 00:59:06,232
Dê-me $40.
624
00:59:06,232 --> 00:59:08,398
Ei! OK. OK.
625
00:59:10,732 --> 00:59:12,565
- Ver.
- Quarenta.
626
00:59:17,065 --> 00:59:18,065
Oh.
627
00:59:20,065 --> 00:59:21,398
Um ás.
628
00:59:21,399 --> 00:59:24,232
Ele ouve os homens da casa e o pai da casa.
629
00:59:25,232 --> 00:59:28,232
Ele faz seu trabalho
sem se esquivar ou fingir.
630
00:59:29,565 --> 00:59:32,731
E ele se dedica aos estudos.
631
00:59:35,399 --> 00:59:36,732
Ele não faz violência.
632
00:59:37,065 --> 00:59:38,065
Ele não xinga, não
633
00:59:38,065 --> 00:59:40,398
blasfema, continue.
634
00:59:41,732 --> 00:59:42,898
Por que você está fazendo isso?
635
00:59:47,065 --> 00:59:52,398
Ele trabalha do nascer ao
pôr do sol para se reformar.
636
00:59:57,399 --> 00:59:58,732
Agora, quando Trevor Nickel passou o bastão
637
00:59:59,065 --> 01:00:00,065
para nosso atual diretor, Hardee, ele criou
638
01:00:00,399 --> 01:00:04,065
esses quatro níveis de comportamento aqui.
639
01:00:04,065 --> 01:00:05,398
Você começa aqui como um Grub.
640
01:00:05,399 --> 01:00:07,232
Você chega ao Explorer,
641
01:00:07,232 --> 01:00:08,565
depois ao Pioneer...
642
01:00:08,565 --> 01:00:10,565
...e finalmente, Ace.
643
01:00:12,399 --> 01:00:13,399
Ganhe mérito pelo bom comportamento
644
01:00:13,732 --> 01:00:14,732
e você subirá nessa escada.
645
01:00:14,732 --> 01:00:16,898
Você alcança a classificação
646
01:00:16,899 --> 01:00:18,732
mais alta de Ás e então se forma.
647
01:00:18,732 --> 01:00:20,898
E vocês podem voltar para
casa, para suas famílias.
648
01:00:20,899 --> 01:00:21,899
Se eles quiserem você.
649
01:00:22,399 --> 01:00:23,732
Mas isso é entre vocês.
650
01:00:37,899 --> 01:00:39,399
Eu não tenho medo de você.
651
01:00:49,065 --> 01:00:51,065
Minha tia Mavis
garantiu que eu tivesse
652
01:00:51,065 --> 01:00:52,731
roupas bonitas para a escola e três refeições.
653
01:00:54,899 --> 01:00:56,732
Um cara no aeroporto de
Houston começou a sair com ela.
654
01:00:58,065 --> 01:00:59,398
Ele me ensinou a boxear.
655
01:01:01,732 --> 01:01:04,232
O dia em que eu me coloquei entre tia Mavis e
656
01:01:04,232 --> 01:01:05,732
com o punho, ele me levou para tomar sorvete.
657
01:01:07,399 --> 01:01:10,065
"Traga para esse garoto o
maior sundae que você tiver."
658
01:01:12,065 --> 01:01:14,231
Cada mordida era como
mais um soco na boca.
659
01:01:15,065 --> 01:01:16,065
Hum.
660
01:01:17,899 --> 01:01:19,899
Acho que também não
gostaria que eles me visitassem.
661
01:01:24,399 --> 01:01:26,565
Não sei como me sentiria se
meus pais aparecessem aqui.
662
01:01:31,232 --> 01:01:32,565
Ei!
663
01:01:32,565 --> 01:01:33,898
Ei, cuidado!
664
01:01:36,565 --> 01:01:38,398
Idiotas!
665
01:01:38,399 --> 01:01:40,565
Eles sabem que eu odeio
essa merda. Foda-se vocês!
666
01:01:55,732 --> 01:01:56,732
Turner.
667
01:01:57,065 --> 01:01:58,898
Você sabe que sente falta disso.
668
01:02:01,899 --> 01:02:02,899
Olá, Turner!
669
01:02:09,065 --> 01:02:11,731
Tenho que mantê-los alerta.
670
01:02:15,399 --> 01:02:16,399
Eu não quero ouvir nada
671
01:02:16,399 --> 01:02:17,565
sobre sua coceira na pele,
672
01:02:17,732 --> 01:02:19,065
você está com bolhas,
está muito quente.
673
01:02:19,065 --> 01:02:20,731
Vocês precisam aumentar
a contagem, senão dirão...
674
01:02:20,732 --> 01:02:21,732
- Blakeley.
675
01:02:21,732 --> 01:02:23,398
... não estou trabalhando
duro o suficiente.
676
01:02:23,399 --> 01:02:24,732
Sr. Blakeley.
677
01:02:26,899 --> 01:02:27,899
Sr. Blakeley, senhor,
678
01:02:28,732 --> 01:02:30,065
Elwood foi transferido.
679
01:02:31,065 --> 01:02:32,898
Reatribuído? Segundo WHO?
680
01:02:32,899 --> 01:02:34,065
Ah, ah... Harper.
681
01:02:34,565 --> 01:02:35,898
Sr. Harper, senhor.
682
01:02:37,732 --> 01:02:39,065
Você sabe, precisamos
de um par extra de mãos.
683
01:02:39,065 --> 01:02:41,231
Bem, também precisamos
de mãos extras, filho.
684
01:02:45,232 --> 01:02:47,232
Então, podemos levá-lo?
685
01:02:50,232 --> 01:02:51,898
Você mantém seu nariz limpo.
686
01:02:53,232 --> 01:02:54,232
Sim, senhor.
687
01:02:57,732 --> 01:02:59,232
Bem,
abaixamos a mão.
688
01:02:59,565 --> 01:03:01,398
Mas, rapazes,
isso não pode parar nada.
689
01:03:01,399 --> 01:03:03,065
Turner aqui diz que você não
690
01:03:03,065 --> 01:03:04,565
é um idiota de matemática e
691
01:03:04,565 --> 01:03:06,565
sabe como manter a boca fechada.
692
01:03:07,565 --> 01:03:08,398
O que estamos fazendo?
693
01:03:08,565 --> 01:03:09,731
Às vezes o Estado nos dá
694
01:03:09,732 --> 01:03:11,232
mais do que necessitamos.
695
01:03:11,232 --> 01:03:12,565
Então nós passamos adiante.
696
01:03:13,732 --> 01:03:15,065
Por uma pequena taxa.
697
01:03:15,565 --> 01:03:17,065
Serviço comunitário.
698
01:03:17,065 --> 01:03:18,898
Antigamente era muito pior,
699
01:03:18,899 --> 01:03:20,232
pelo que minha tia diz, mas os
700
01:03:20,232 --> 01:03:22,065
inspetores
continuavam farejando.
701
01:03:22,065 --> 01:03:25,898
Agora, apenas deixamos de
lado as coisas do campus sul.
702
01:03:26,065 --> 01:03:28,731
Você quer dizer as coisas
dos estudantes negros.
703
01:03:30,565 --> 01:03:33,065
Tínhamos um bom rapaz,
704
01:03:33,065 --> 01:03:34,065
que dirigia a Nickel, Roberts.
705
01:03:34,399 --> 01:03:36,565
Ele teria vendido o ar que
você respira se pudesse.
706
01:03:36,565 --> 01:03:37,898
Esse foi um verdadeiro bandido.
707
01:03:40,732 --> 01:03:42,398
Tinha que acabar em algum lugar.
708
01:03:44,232 --> 01:03:46,398
É melhor do que trabalhar
os campos, se você me perguntar.
709
01:03:46,399 --> 01:03:47,732
Uh-huh.
710
01:03:47,899 --> 01:03:49,732
É melhor do que ser
mutilado em uma máquina.
711
01:03:56,232 --> 01:03:58,898
indistintamente]
712
01:04:18,565 --> 01:04:19,565
Um centavo ruim?
713
01:04:34,232 --> 01:04:35,732
Você mantém seu nariz limpo.
714
01:04:37,565 --> 01:04:40,231
Posso sentir o cheiro
nele pela manhã. Ufa.
715
01:04:41,399 --> 01:04:43,232
Mantenha seu nariz limpo.
716
01:04:43,232 --> 01:04:45,565
Mantenha seu nariz limpo.
717
01:04:50,065 --> 01:04:51,731
Borracho.
718
01:04:52,732 --> 01:04:54,898
Razões suficientes para beber aqui.
719
01:04:58,399 --> 01:04:59,899
Você acha que ele veio aqui?
720
01:05:01,232 --> 01:05:02,398
Huh?
721
01:05:05,065 --> 01:05:06,565
Dizem que o nome dele
está na caixa de suor.
722
01:05:45,899 --> 01:05:47,565
Bem, isso é tão emocionante.
723
01:05:47,565 --> 01:05:48,898
Obrigado, Sra. Hardee.
724
01:05:50,899 --> 01:05:52,232
Vocês, meninos, são tão legais
725
01:05:52,232 --> 01:05:54,065
para vir ajudar hoje.
726
01:05:54,399 --> 01:05:56,065
Ah, quase esqueci,
727
01:05:56,065 --> 01:05:59,398
eu tenho uma caixa
de livros para doar
para a biblioteca de níquel.
728
01:06:00,732 --> 01:06:02,065
Sim,
podemos ajudar com isso.
729
01:06:02,399 --> 01:06:03,899
A caixa está na garagem.
730
01:06:03,899 --> 01:06:06,399
É Trollope,
e Austen e Dickens,
731
01:06:06,399 --> 01:06:08,732
e pessoas com nomes assim.
732
01:06:08,732 --> 01:06:10,065
Bem, ta-ta.
733
01:06:22,399 --> 01:06:23,565
Costumava ser pior por aqui.
734
01:06:25,232 --> 01:06:26,232
Costumava ser, quando você se formava,
735
01:06:26,565 --> 01:06:28,231
você não voltou
para sua família. VERDE
Jizze
736
01:06:28,399 --> 01:06:29,732
Você acabou de obter liberdade condicional.
737
01:06:29,732 --> 01:06:32,232
E eles venderam o seu traseiro
para as pessoas da cidade.
738
01:06:32,899 --> 01:06:35,399
Tive que trabalhar para
pagar sua dívida. REBE
739
01:06:37,232 --> 01:06:38,232
Dívida de quê?
740
01:06:40,899 --> 01:06:43,065
Nunca pensei assim.
741
01:06:44,899 --> 01:06:47,232
Este pode ser um trabalho
de três dias, se fizermos certo.
742
01:06:48,732 --> 01:06:50,732
Nós cultivamos o jardim
e arrumamos a casa dela.
743
01:06:51,399 --> 01:06:53,399
Merda, ela pode até adotar
nossas bundas negras.
744
01:06:54,232 --> 01:06:56,065
Bem, você não. Você tem família.
745
01:06:56,899 --> 01:06:58,732
Eu diria "Sim", por
uma chance de Nickel.
746
01:06:59,565 --> 01:07:00,565
Isso não é liberdade.
747
01:07:01,732 --> 01:07:03,065
Quero dizer, você sabe
Diretor Hardee e sua esposa
748
01:07:03,232 --> 01:07:04,898
não deveria nos usar pai
como se fôssemos escravos.
749
01:07:04,899 --> 01:07:06,232
Cara, todos aqueles
caras do Paint na
750
01:07:06,232 --> 01:07:07,565
diretoria da escola Paint nos mandam fazer tarefas.
751
01:07:08,899 --> 01:07:11,065
Às vezes são favores, use
Pa, às vezes é por dinheiro real.
752
01:07:11,065 --> 01:07:12,231
E é contra a lei.
753
01:07:14,899 --> 01:07:16,899
Homem.
754
01:07:16,899 --> 01:07:18,232
A lei é uma coisa.
755
01:07:19,732 --> 01:07:21,898
Você pode marchar
e agitar cartazes se
756
01:07:21,899 --> 01:07:24,065
convencer um número
suficiente de brancos.
757
01:07:26,732 --> 01:07:28,065
Eu vi
Pintar
aqueles universitários
758
01:07:28,065 --> 01:07:30,065
em Tampause Paint Eu vi aqueles
759
01:07:30,065 --> 01:07:31,731
universitários em Tampa com suas lindas
760
01:07:31,732 --> 01:07:32,732
camisas e gravatas Paint sentados no Woolworths.
761
01:07:34,732 --> 01:07:36,065
Eu tive que trabalhar, mas
762
01:07:36,065 --> 01:07:37,565
eles estavam lá protestando.
763
01:07:38,899 --> 01:07:40,065
E aconteceu.
764
01:07:41,899 --> 01:07:43,399
Eles abriram aquele balcão, mas,
765
01:07:43,399 --> 01:07:45,899
quer dizer, eu não tinha
o dinheiro para comer lá
de qualquer jeito.
766
01:07:48,565 --> 01:07:50,398
Tenho que mudar a economia
pai
para tudo isso também.
767
01:07:51,399 --> 01:07:52,399
Hum.
768
01:07:54,565 --> 01:07:56,731
Minha avó me contratou
aquele advogado, cara.
769
01:07:57,732 --> 01:07:58,898
Faça um movimento lá primeiro.
770
01:07:58,899 --> 01:08:00,899
As quadras jogam tanto com
brancas quanto com pretas.
771
01:08:01,732 --> 01:08:03,398
Eles apenas nos transportam
quando estão prontos.
772
01:08:03,565 --> 01:08:04,398
Hum.
773
01:08:06,899 --> 01:08:08,399
Então temos que
ser como cavaleiros.
774
01:08:09,399 --> 01:08:09,732
Xeque-mate.
775
01:08:09,732 --> 01:08:10,398
Xeque-mate.Pintura de casa
776
01:08:10,399 --> 01:08:10,899
Pintar
Xeque-mate.
ousar Pintura
777
01:08:11,399 --> 01:08:13,399
Quantas pessoas você conhece
Pintar
fez isso, El?
Pintar
778
01:08:15,065 --> 01:08:16,731
Existem quatro
maneiras de sair do níquel.
779
01:08:17,399 --> 01:08:17,899
Cumpra seu tempo ou envelheça.
780
01:08:21,399 --> 01:08:23,899
O tribunal pode intervir,
se você acredita em milagres.
781
01:08:24,399 --> 01:08:25,732
Você poderia morrer.
782
01:08:25,732 --> 01:08:26,732
Eles poderiam matar você.
783
01:08:27,899 --> 01:08:28,899
Você poderia correr.
784
01:08:33,232 --> 01:08:34,732
Apenas quatro maneiras de sair do Níquel.
785
01:08:38,731 --> 01:08:39,731
Pintura de casa
786
01:08:41,399 --> 01:08:43,065
Uma hora atrasado.
787
01:09:39,065 --> 01:09:42,065
Certa vez, sentei-me para jantar na casa daquele guarda.
788
01:09:44,065 --> 01:09:45,398
Carne assada.
789
01:09:47,065 --> 01:09:48,898
Sua esposa fez um bolo de comida de anjo.
790
01:09:52,899 --> 01:09:54,399
Eu estava nos Escoteiros com seus filhos.
791
01:10:01,065 --> 01:10:02,731
Ele nos ensinou como fazer fogo.
792
01:10:13,065 --> 01:10:14,898
Leve isso a sério...
793
01:10:30,731 --> 01:10:31,898
Do que se trata?
794
01:10:33,731 --> 01:10:35,065
Uma mãe britânica está tentando
795
01:10:35,065 --> 01:10:36,398
casar sua filha
mais velha para que
796
01:10:36,399 --> 01:10:38,231
elas possam manter
seus bens e títulos.
797
01:10:41,231 --> 01:10:42,231
Ninguém quer se casar com ela?
798
01:10:43,065 --> 01:10:44,898
Ela é feia?
799
01:10:44,899 --> 01:10:47,231
Ela é descrita como
tendo um rosto bonito.
800
01:10:49,231 --> 01:10:50,565
Droga.
801
01:11:01,399 --> 01:11:03,065
Eu sei que minha mãe me amava.
802
01:11:04,899 --> 01:11:06,232
Ela simplesmente amava
mais bebidas alcoólicas.
803
01:11:12,065 --> 01:11:13,398
Se você me ama ou não,
804
01:11:13,565 --> 01:11:15,398
quero que você saiba ♪
805
01:11:15,399 --> 01:11:16,731
Você pode usar
as etapas aqui, se
806
01:11:16,731 --> 01:11:18,398
não souber nadar como seu amigo.
807
01:11:19,731 --> 01:11:21,398
As coisas vão esquentar.
808
01:11:21,899 --> 01:11:23,399
Tire o macacão.
809
01:11:23,731 --> 01:11:26,065
Eu gostaria que
810
01:11:26,065 --> 01:11:27,898
você ficasse por aqui.
811
01:11:27,899 --> 01:11:31,731
Quem pode dizer que espero que você o faça
812
01:11:31,731 --> 01:11:36,231
E se chegar um dia em que você estiver satisfeito ♪
813
01:11:36,231 --> 01:11:39,898
Agora vá e espere Lembrando ainda
814
01:11:39,899 --> 01:11:41,731
Eu gostaria que você ficasse por aqui
815
01:11:41,731 --> 01:11:43,898
Fique por perto
816
01:11:43,899 --> 01:11:48,232
Eu encontrei uma garota uma vez que disse que ela seria minha
817
01:11:48,399 --> 01:11:52,232
Diversão todas as noites E minha vida era divina
818
01:11:52,399 --> 01:11:55,899
Até que apareceu um cara que tinha mais do que eu ♪
819
01:11:55,899 --> 01:12:00,399
Então ela mudou de idéia E eu tive que estar...
820
01:13:04,065 --> 01:13:05,065
Corey.
821
01:13:12,565 --> 01:13:14,565
Desmond.
822
01:13:19,399 --> 01:13:20,732
Chickie Pete.
823
01:13:22,065 --> 01:13:23,065
Aí está.
824
01:13:25,565 --> 01:13:26,565
Elwood.
825
01:13:32,899 --> 01:13:35,399
Não tenho visto você
ultimamente, Elwood.
826
01:13:36,899 --> 01:13:38,232
Você tem mantido o nariz limpo?
827
01:13:40,065 --> 01:13:41,731
Sim, senhor, Sr. Blakeley.
828
01:13:44,565 --> 01:13:46,565
Você sabe, você pode ter..
829
01:13:49,231 --> 01:13:52,898
grandes sonhos e
grandes projetos para você.
830
01:13:54,399 --> 01:13:55,732
Mas se Deus disser
831
01:13:56,065 --> 01:13:58,898
que você deveria
estar varrendo ruas,
832
01:13:58,899 --> 01:14:00,899
você varre as ruas,
833
01:14:01,899 --> 01:14:05,065
como Michelangelo
pintou a capela.
834
01:14:06,899 --> 01:14:08,732
Esse é o Dr.
garoto.
835
01:14:10,731 --> 01:14:11,731
Sim.
836
01:14:51,565 --> 01:14:52,898
Vovó, tudo bem?
837
01:15:03,399 --> 01:15:04,399
Ela diz que visitou,
838
01:15:04,731 --> 01:15:06,065
mas eles não
deixaram ela me ver.
839
01:15:11,899 --> 01:15:13,732
“Ele está doente e não
pode receber visitas.
840
01:15:16,399 --> 01:15:17,732
"O que há de errado com ele?"
841
01:15:19,899 --> 01:15:21,732
"Como diabos eu
deveria saber, senhora?"
842
01:15:26,231 --> 01:15:27,565
Como eles podem fazer isso?
843
01:15:32,899 --> 01:15:33,899
Doente?
844
01:15:38,399 --> 01:15:39,732
Eu estou doente?
845
01:16:07,065 --> 01:16:09,565
Cientista, engenheiro,
846
01:16:09,565 --> 01:16:11,731
astronauta, o mundo.
847
01:16:13,231 --> 01:16:15,731
Todos acompanharam o progresso da Apollo 8.
848
01:16:16,399 --> 01:16:18,399
Para isso houve preparação.
849
01:16:18,565 --> 01:16:19,898
Um batedor avançado marcando o
850
01:16:19,899 --> 01:16:22,399
caminho para aqueles que viriam a seguir.
851
01:16:22,399 --> 01:16:23,899
Aqueles que orbitariam.
852
01:16:23,899 --> 01:16:26,899
Aqueles que pousariam,
853
01:16:27,065 --> 01:16:29,231
navegariam, rastreariam,
854
01:16:29,231 --> 01:16:31,398
observariam, registrariam, descreveriam.
855
01:17:17,065 --> 01:17:18,898
Os ossos quebrariam
antes de se soltarem.
856
01:17:22,731 --> 01:17:24,565
Eles cresceram no
coração da floresta.
857
01:17:58,231 --> 01:17:59,565
Não importa quem você é - ou
858
01:17:59,565 --> 01:18:01,231
onde você quer ir...
- ...
859
01:18:01,231 --> 01:18:04,731
os novos modelos
hatchback de 1976
860
01:18:04,731 --> 01:18:08,731
proporcionam o máximo em
estilo, conforto e praticidade.
861
01:18:08,899 --> 01:18:09,899
E por tempo limitado, em todas as
862
01:18:10,231 --> 01:18:11,565
concessionárias de Nova York,
863
01:18:11,565 --> 01:18:14,731
obtenha descontos em dinheiro de até US$ 500.
864
01:18:14,731 --> 01:18:17,398
Agora, modelos premiados de sedãs o que...
865
01:18:17,399 --> 01:18:18,731
Ei.
866
01:18:18,731 --> 01:18:20,065
Você me ouve lá fora?
867
01:18:20,065 --> 01:18:21,398
O que?
868
01:18:21,399 --> 01:18:24,065
Um rato corre pelos
meus pés, e eu gritei.
869
01:18:24,065 --> 01:18:25,898
- Fui eu.
- Oh!
870
01:18:26,231 --> 01:18:27,565
Denise Hather, com medo
871
01:18:28,065 --> 01:18:29,398
de um pequeno roedor?
872
01:18:29,565 --> 01:18:31,565
Silêncio. Era grande como um cachorro.
873
01:18:31,565 --> 01:18:33,065
Hum.
874
01:18:33,399 --> 01:18:34,731
-Latiu como um também.
-Sim?
875
01:18:34,731 --> 01:18:36,398
- Sim.
- Talvez fosse um cachorro.
876
01:18:37,065 --> 01:18:38,231
Olhe aqui.
877
01:18:38,399 --> 01:18:40,065
Encontrei um.
878
01:18:40,065 --> 01:18:41,898
- É isso?
- Sim, é isso.
879
01:18:42,231 --> 01:18:44,231
'67 Econoline.
880
01:18:44,231 --> 01:18:45,398
Precisa de um novo acabamento,
881
01:18:45,399 --> 01:18:47,399
mas os caras da
125 me devem uma.
882
01:18:48,231 --> 01:18:50,398
Posso complementar os trabalhos
do Horizon com o meu próprio trabalho.
883
01:18:50,399 --> 01:18:52,065
-Sim.
884
01:18:52,065 --> 01:18:53,065
Fins de semana,
885
01:18:53,399 --> 01:18:54,899
traga Larry. Vamos.
886
01:18:56,565 --> 01:18:58,398
Você acha que pode
contar com Larry?
887
01:18:58,399 --> 01:19:01,399
Larry, reclamar dessa
pensão alimentícia
888
01:19:01,565 --> 01:19:04,231
é tão confiável
quanto o aço dos EUA.
889
01:19:04,231 --> 01:19:06,898
Se há uma coisa que ele fará,
é trabalho.
890
01:19:06,899 --> 01:19:08,565
Bem, isso é ótimo, El.
891
01:19:09,065 --> 01:19:10,398
Está acontecendo.
892
01:19:10,731 --> 01:19:11,731
Como você vai chamá-lo?
893
01:19:12,565 --> 01:19:14,065
Não sei.
894
01:19:14,399 --> 01:19:15,899
Algo fácil de encontrar
nas Páginas Amarelas.
895
01:19:16,231 --> 01:19:17,231
Sim.
896
01:19:17,899 --> 01:19:19,899
-Isso tem rum.
-Ah, Deus abençoe.
897
01:19:20,399 --> 01:19:21,732
Também trouxe alguns sanduíches para nós.
898
01:19:22,065 --> 01:19:22,898
Hum.
899
01:19:24,731 --> 01:19:26,898
- Você pode ligar a TV?
- Hum-hmm.
900
01:19:28,399 --> 01:19:29,565
Vamos, vamos.
901
01:19:29,731 --> 01:19:31,398
Ir para onde?
902
01:19:31,399 --> 01:19:32,399
Pineville. Vamos para Pineville.
903
01:19:32,731 --> 01:19:34,065
Já começou.
904
01:19:34,065 --> 01:19:35,065
Sul de Pineville. Eu não vou para o sul.
905
01:19:35,399 --> 01:19:36,399
Eu conhecia uma garota em Pineville.
906
01:19:36,399 --> 01:19:37,565
Se ela ainda estiver lá, estaremos falidos.
907
01:19:37,565 --> 01:19:39,065
-Agora, vamos. -E depois?
908
01:19:39,399 --> 01:19:40,899
"Você está casado comigo agora."
909
01:19:40,899 --> 01:19:43,399
- "E aqui está o anel."
- O que?
910
01:19:43,399 --> 01:19:44,899
Saia do meu pé, não sou casado com você.
911
01:19:44,899 --> 01:19:47,065
Agora, o que me importa? Vamos!
912
01:19:47,399 --> 01:19:48,732
- Você é casado comigo, tudo bem, Coringa.
913
01:19:48,899 --> 01:19:49,899
-Agora aqui está o anel... -É melhor você tomar cuidado - com o que você diz, El.
914
01:19:50,231 --> 01:19:51,898
- Hum.
915
01:19:51,899 --> 01:19:53,231
Hum-hmm.
916
01:19:53,231 --> 01:19:55,065
Eu me casaria com Sidney Poitier.
917
01:19:55,065 --> 01:19:56,565
-Oh sim?
-Mmm-hmm.
918
01:19:57,399 --> 01:19:58,731
Sim.
919
01:19:58,731 --> 01:20:00,565
Eu acredito nisso.
920
01:20:01,731 --> 01:20:03,231
Venha buscar a terebintina todos os dias.
921
01:20:03,731 --> 01:20:05,398
Saia do oeste, entre no pântano,
922
01:20:05,399 --> 01:20:06,732
atravessando a linha, em direção
923
01:20:06,899 --> 01:20:08,899
aos pintores no norte de Ohio.
924
01:20:09,065 --> 01:20:10,231
Agora tentamos pegar aquele trem.
925
01:20:13,565 --> 01:20:14,898
O relógio da minha mãe.
926
01:20:18,399 --> 01:20:19,732
Um baralho de cartas marcadas.
927
01:20:22,899 --> 01:20:24,232
Coração Púrpura do meu pai.
928
01:20:25,565 --> 01:20:26,731
Ele jogou fora.
929
01:20:28,065 --> 01:20:29,565
Parece que perdi o controle.
930
01:20:31,731 --> 01:20:33,565
Uh, minha unha grande.
931
01:20:35,399 --> 01:20:36,565
Isso é tudo que você tem?
932
01:20:38,399 --> 01:20:40,231
Realmente não tenho
mais nada a perder.
933
01:20:40,231 --> 01:20:41,565
Hum.
934
01:20:41,565 --> 01:20:43,398
Isso faz de você
uma mãe perigosa...
935
01:20:43,399 --> 01:20:45,565
A tradição remonta a 40 anos.
936
01:20:46,065 --> 01:20:47,398
Se você ouvir o
canto dos pássaros...
937
01:20:47,399 --> 01:20:48,732
Vamos entrar aqui.
938
01:20:49,065 --> 01:20:49,731
Você tem que entender.
939
01:20:50,065 --> 01:20:51,898
Às vezes, para o
seu bem maior, você
940
01:20:51,899 --> 01:20:53,731
precisa fazer um pouco
de mal. Isso é Shakespeare.
941
01:20:55,065 --> 01:20:56,898
Às vezes um galho
tem que dobrar.
942
01:20:57,231 --> 01:20:58,231
..
943
01:20:58,231 --> 01:20:59,898
...para não se soltar da árvore.
944
01:21:00,399 --> 01:21:01,565
Não.
945
01:21:02,065 --> 01:21:03,398
Às vezes, bom espírito
946
01:21:04,065 --> 01:21:06,065
esportivo significa
947
01:21:06,065 --> 01:21:08,731
deixar o outro time vencer.
948
01:21:09,399 --> 01:21:11,399
Às vezes.
949
01:21:12,399 --> 01:21:14,065
Suponho que esteja certo, Sr.
950
01:21:15,899 --> 01:21:16,899
Tudo bem, você está...
951
01:21:16,899 --> 01:21:19,399
Você não está me recebendo
claramente aqui, Griff.
952
01:21:19,899 --> 01:21:21,731
Você terá que
953
01:21:21,731 --> 01:21:22,731
mergulhar na terceira rodada.
954
01:21:24,899 --> 01:21:25,899
Você quer dizer desistir da luta?
955
01:21:27,231 --> 01:21:28,065
Perder, senhor?
956
01:21:28,399 --> 01:21:29,899
Isso mesmo. Terceira rodada.
957
01:21:31,065 --> 01:21:32,398
Estou entrando em contato com você agora?
958
01:21:33,231 --> 01:21:34,231
-Você me ouviu?
-Sim. Sim, senhor.
959
01:21:34,399 --> 01:21:35,732
-Você me ouviu agora?
-Sim, senhor, Sr. Spencer.
960
01:21:37,731 --> 01:21:38,731
Tudo bem, então.
961
01:21:39,065 --> 01:21:40,398
Agora você sabe que pode vencê-lo.
962
01:21:40,399 --> 01:21:42,232
Então isso terá
que ser suficiente.
963
01:21:44,399 --> 01:21:46,232
Espírito da época
de doações, Griff.
964
01:21:50,399 --> 01:21:52,065
Bom garoto. Vamos.
965
01:21:53,899 --> 01:21:54,732
Bom.
966
01:22:02,899 --> 01:22:04,232
Bem, isso não é uma merda.
967
01:22:05,399 --> 01:22:06,732
As pessoas não apostam nisso?
968
01:22:08,065 --> 01:22:09,065
Todos os anos.
969
01:22:10,399 --> 01:22:11,232
Cara, esse jogo nos une
970
01:22:11,399 --> 01:22:13,899
a 365 dias inteiros
de humilhações.
971
01:22:23,731 --> 01:22:27,231
Estou sonhando ♪
972
01:22:29,231 --> 01:22:32,231
Sonhando com um branco
973
01:22:34,065 --> 01:22:37,565
Natal branco, pessoal
974
01:22:39,731 --> 01:22:44,231
Assim como aquele que
975
01:22:44,399 --> 01:22:47,399
eu costumava saber
976
01:22:51,899 --> 01:22:54,732
Querida, é onde estão as copas das árvores
977
01:22:55,565 --> 01:22:58,565
As copas das árvores brilham ♪
978
01:22:59,065 --> 01:23:02,731
Pequenininho, pequenino Filhinhos ♪
979
01:23:03,899 --> 01:23:06,065
Eles tentam ouvir ♪
980
01:23:08,065 --> 01:23:10,565
Para ouvir ♪
981
01:23:11,399 --> 01:23:13,731
Antes dos sinos do trenó
982
01:23:13,731 --> 01:23:16,898
Que estão tocando Na neve...
983
01:23:20,065 --> 01:23:21,898
O primeiro Natal
é o mais difícil.
984
01:24:57,065 --> 01:24:59,065
Isso mesmo!
Vamos, Griff!
985
01:24:59,065 --> 01:25:00,065
Chet! Chet! Chet!
986
01:25:00,065 --> 01:25:01,398
Cracker se parece
com Frankenstein.
987
01:25:02,231 --> 01:25:03,565
Cabeça quadrada.
988
01:25:04,565 --> 01:25:05,898
Olha esses braços, cara.
989
01:25:06,731 --> 01:25:07,731
Essas coisas são pistões.
990
01:25:08,231 --> 01:25:10,398
Presuntos defumados.
991
01:25:10,731 --> 01:25:12,565
Leve-o para jantar agora,
leve-o, Grande Chet!
992
01:25:17,899 --> 01:25:18,899
Droga.
993
01:25:19,899 --> 01:25:21,065
Veja a postura de Griff.
994
01:25:23,231 --> 01:25:24,731
Se eu tivesse todo
esse respeito...
995
01:25:26,565 --> 01:25:28,731
Quando será a próxima vez,
tolos que odeiam e temem você
996
01:25:28,731 --> 01:25:30,398
vamos tratá-lo como
Harry Belafonte.
997
01:25:31,065 --> 01:25:33,231
Vamos, Griff.
Vamos, Griff.
998
01:25:33,231 --> 01:25:34,898
Bem ali, bem ali.
999
01:25:41,231 --> 01:25:42,398
Turner!
1000
01:25:43,399 --> 01:25:45,065
Turner, isso é uma nota de 100 dólares!
1001
01:25:46,399 --> 01:25:48,565
Ele está machucando aquele
garoto branco, pelo menos.
1002
01:25:49,731 --> 01:25:51,065
Me faz sentir bem.
1003
01:25:52,899 --> 01:25:54,565
Ele está dançando e se esquivando.
1004
01:25:55,231 --> 01:25:56,398
Corra direto para isso!
1005
01:25:56,731 --> 01:25:58,065
Grudar! Grudar!
1006
01:25:58,065 --> 01:25:59,731
Grudar! Mova-o!
1007
01:26:00,231 --> 01:26:02,065
Uau! Sim! Vamos!
1008
01:26:02,565 --> 01:26:04,231
Você conseguiu! Você conseguiu!
1009
01:26:07,399 --> 01:26:08,732
Você conseguiu! Você conseguiu!
1010
01:26:14,065 --> 01:26:15,065
Earl também, hein?
1011
01:26:16,065 --> 01:26:18,065
É isso.
É isso, El.
1012
01:26:18,731 --> 01:26:19,565
Terceira rodada.
1013
01:26:31,899 --> 01:26:32,732
Ele está prestes a ir.
1014
01:26:34,565 --> 01:26:36,065
Ele está prestes a cair.
Ele está prestes a cair, El.
1015
01:26:39,565 --> 01:26:41,231
Você não acha que Griff poderia
1016
01:26:41,231 --> 01:26:42,565
derrubar Big Chet por acidente, acha?
1017
01:26:43,731 --> 01:26:45,398
Ele está fazendo com que
pareça bom, com certeza.
1018
01:26:49,065 --> 01:26:50,731
Jab! Jab!
1019
01:26:51,565 --> 01:26:52,565
Trabalhe esse ombro!
1020
01:26:54,731 --> 01:26:56,065
Você não me pegou!
1021
01:26:57,899 --> 01:26:59,565
Grifo!
Grifo! Grifo!
1022
01:26:59,731 --> 01:27:05,398
Grifo! Grifo! Grifo!
Grifo! Grifo! Grifo!
1023
01:27:15,399 --> 01:27:16,732
Turner!
1024
01:27:19,731 --> 01:27:20,731
Turner!
1025
01:27:22,065 --> 01:27:23,065
Turner!
1026
01:27:30,565 --> 01:27:32,231
Esta não é a luta!
1027
01:28:28,731 --> 01:28:33,731
A Academia do Níquel Campeonato
1028
01:28:34,565 --> 01:28:36,398
Anual de Boxe, por decisão unânime...
1029
01:28:38,565 --> 01:28:40,398
o vencedor é Griff!
1030
01:28:42,565 --> 01:28:43,565
Vamos!
1031
01:28:48,731 --> 01:28:49,898
Achei que fosse o segundo.
1032
01:28:53,231 --> 01:28:54,565
Achei que ainda era o segundo.
1033
01:28:54,565 --> 01:28:55,565
Grifo! Grifo! Grifo!
1034
01:28:55,565 --> 01:28:57,065
Achei que ainda era
o segundo, Spencer.
1035
01:28:57,899 --> 01:29:00,065
Spencer, espere, ei, Achei que
1036
01:29:00,399 --> 01:29:01,732
fosse o segundo, não sei! Spencer!
1037
01:29:01,899 --> 01:29:02,732
Grifo! Grifo! Grifo!
1038
01:29:03,065 --> 01:29:04,898
Sr.
Achei que fosse o segundo.
1039
01:29:04,899 --> 01:29:06,732
Eu não sabia! Juro!
1040
01:29:13,399 --> 01:29:15,231
Eu... eu não sei, Achei
que fosse o segundo.
1041
01:29:51,899 --> 01:29:53,232
Querida, você está bem?
1042
01:29:54,565 --> 01:29:56,731
Quando você vai dar
uma folga ao computador?
1043
01:29:56,731 --> 01:29:56,899
Uma pesquisa ambiental de rotina revelou vários túmulos não marcados nos antigos terrenos da Academia de Níquel. A transformação do terreno para uso comercial foi oficialmente interrompida. Ré- universidades de pesquisa na região da grande Flórida se interessaram pelos restos mortais não
identificados, dados A notoriedade da Nickel Academy como um reformatório obstinado para meninos. O radar de penetração no solo as imagens supostamente retratam uma história trágica. A gama de informações visuais variou, embora todas consistentes. Uma pesquisa ambiental de rotina revelou vários túmulos
1044
01:29:56,899 --> 01:29:58,399
não marcados nos antigos terrenos da Academia de Níquel. A transformação do terreno para uso comercial foi oficialmente interrompida. Ré- universidades de pesquisa na região da grande Flórida se interessaram pelos restos mortais não identificados, dados A notoriedade da Nickel Academy como um
reformatório obstinado para meninos. O radar de penetração no solo as imagens supostamente retratam uma história trágica. A gama de informações visuais variou, embora todas consistentes com um local desorganizado e espontâneo para descarte de corpos, explicou a Dra. Laura Strivelen. Os dados sugerem
1045
01:29:58,399 --> 01:29:59,899
todas as universidades da região da grande Flórida se interessaram pelos não identificados a notoriedade da lickel Academy como ha Elwood] para meninos. O chão Pe
magia supostamente retrata um trágico. A gama de informações visuais variou, t Só mais alguns minutos. com um A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes
1046
01:29:59,899 --> 01:30:00,065
descobertas. Este jornal entrou em contato para o diretor de 55 anos da Nickel Academy School Maynard Spencer para comentar, sem sucesso. A reforma escola, conhecido sua
excelência disciplinar e abordagem de campus sem muros, observadas em mais de 2000. A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes descobertas. Este jornal
1047
01:30:00,065 --> 01:30:00,231
entrou em contato ao diretor da escola de 55 anos da Nickel Academy, Maynard Spencer, para comentar, sem sucesso. A reforma escola, conhecida por sua excelência disciplinar e
abordagem campus sem paredes, viu mais de 2000 meninos passam por seu sistema. Nosso maior medo é que esses restos sejam responsáveis por algumas das pessoas desaparecidas
1048
01:30:00,231 --> 01:30:00,731
A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes descobertas. Este jornal entrou em contato para N O diretor da escola de 55 anos da Nickel Academy, Maynard Spencer, para comentar, sem sucesso. A reforma escola, conhecida por sua excelência disciplinar e abordagem campus
sem paredes, viu mais de 2000 Nosso bi meninos passam por seu sistema. Nosso maior medo é que esses restos sejam responsáveis por algumas das pessoas desaparecidas casos associados à instituição', continuou o Dr. Strivelen, embora tenhamos permanecido positivos e estejamos
1049
01:30:00,731 --> 01:30:01,731
A cidade h
A cidade lançou uma investigação formal sobre as recentes descobertas. Este jornal entrou em contato
ao comentário do diretor da escola Maynard Spencer, de 55 anos da Nickel Academy, sem sucesso. A reforma
escola, conhecida por sua excelência disciplinar e abordagem de campus sem paredes, viu mais de 2000
meninos passam por seu sistema. Nosso maior medo é que esses restos sejam responsáveis por algumas das pessoas desaparecidas
casos associados à instituição, Dr. Strivelen continuou, embora tenhamos permanecido positivos e estejamos
permitindo que o processo e a ciência liderem o caminho. Se for verdade que estes locais desaparecidos são di-
1050
01:30:04,899 --> 01:30:06,232
Eles estão cavando, eu estou cavando.
1051
01:30:25,399 --> 01:30:26,399
Elwood!
1052
01:30:29,399 --> 01:30:30,565
Naná!
1053
01:30:31,231 --> 01:30:32,898
Elwood.
1054
01:30:36,399 --> 01:30:38,232
Elwood!
1055
01:30:50,731 --> 01:30:52,065
Podemos nos espremer com vocês?
1056
01:30:52,065 --> 01:30:53,231
Vamos, querido.
1057
01:30:59,731 --> 01:31:01,565
Foi uma longa espera
por boas notícias.
1058
01:31:09,231 --> 01:31:11,398
Boas notícias,
boas notícias, boas notícias.
1059
01:31:12,231 --> 01:31:13,231
Bem...
1060
01:31:15,065 --> 01:31:17,231
Lyndon Johnson continua
1061
01:31:17,231 --> 01:31:20,231
com o presidente Kennedy
Projeto de Lei dos Direitos Civis.
1062
01:31:21,565 --> 01:31:23,898
Então você sabe se
aquele Good Ole Boy é...
1063
01:31:24,899 --> 01:31:26,232
fazendo a coisa certa...
1064
01:31:27,565 --> 01:31:29,398
As coisas estão mudando.
1065
01:31:31,065 --> 01:31:34,231
As coisas vão ser bem diferentes
quando você voltar para casa.
1066
01:31:34,231 --> 01:31:37,398
El. Você pode
continuar exatamente de onde parou
1067
01:31:38,231 --> 01:31:39,565
sem mais complicações.
1068
01:31:40,565 --> 01:31:41,898
Hum.
1069
01:31:44,399 --> 01:31:46,399
Tenho certeza que Melvin Griggs vai
aceitar você.
1070
01:31:47,565 --> 01:31:48,565
E aqueles livros
que você está lendo,
1071
01:31:48,565 --> 01:31:50,231
eles não vão a lugar nenhum.
1072
01:31:53,565 --> 01:31:54,731
Sim.
1073
01:32:00,399 --> 01:32:03,732
Eu estive, hum,
levando menos horas.
1074
01:32:05,399 --> 01:32:07,232
Passar mais tempo na igreja.
1075
01:32:13,399 --> 01:32:15,231
E eu disse àquele
lixeiro para ter cuidado
1076
01:32:15,231 --> 01:32:17,565
com aquele caminhão grande
e velho bloqueando a estrada.
1077
01:32:19,731 --> 01:32:22,398
E tão cedo pela manhã,
quando você pode realmente ouvir
1078
01:32:23,731 --> 01:32:24,731
todos se levantem.
1079
01:32:29,731 --> 01:32:31,065
Naná, o que é isso?
1080
01:32:32,731 --> 01:32:33,731
O que está errado?
1081
01:32:38,565 --> 01:32:40,231
Você sabe, Sr.
1082
01:32:42,899 --> 01:32:46,065
nosso advogado que estava tão
entusiasmado com o seu recurso.
1083
01:32:48,899 --> 01:32:50,232
Fui vê-lo.
1084
01:32:52,731 --> 01:32:54,565
Fui ao centro, peguei o ônibus.
1085
01:32:57,399 --> 01:32:59,065
Eu paguei a ele US$ 200.
1086
01:33:00,731 --> 01:33:01,731
Não foi suficiente.
1087
01:33:03,399 --> 01:33:04,899
Mas ele foi tão inflexível e
1088
01:33:04,899 --> 01:33:06,732
persuasivo com o
Sr. Marconi que...
1089
01:33:07,565 --> 01:33:09,898
ele e sua
esposa contribuíram com mais US$ 100.
1090
01:33:12,399 --> 01:33:13,065
Hum.
1091
01:33:21,731 --> 01:33:25,065
O proprietário estava mostrando
seu consultório a um dentista.
1092
01:33:27,565 --> 01:33:28,565
Um dentista.
1093
01:33:31,231 --> 01:33:32,565
Quando perguntei
pelo Sr. Andrews, eles apenas
1094
01:33:32,565 --> 01:33:35,731
olharam através
de mim como se eu também não estivesse lá.
1095
01:33:38,399 --> 01:33:39,732
Ele pegou apostas,
1096
01:33:41,065 --> 01:33:43,231
mudou-se
para Atlanta sem dizer uma palavra.
1097
01:33:48,565 --> 01:33:50,731
Ele pegou aqueles $300.
1098
01:33:53,899 --> 01:33:55,732
E ele sabe.
1099
01:33:56,231 --> 01:33:57,398
Hum.
1100
01:33:59,399 --> 01:34:01,399
Hum.
1101
01:34:01,399 --> 01:34:02,899
Você... Você quer
dizer que ele se foi.
1102
01:34:03,731 --> 01:34:05,065
Ele se foi. Ele... Ele não...
1103
01:34:06,899 --> 01:34:07,899
Depois de todo esse tempo--
1104
01:34:08,231 --> 01:34:09,231
Ele disse...
1105
01:34:10,065 --> 01:34:11,065
Elwood.
1106
01:34:11,899 --> 01:34:13,065
Olhe para mim, filho.
1107
01:34:17,731 --> 01:34:19,565
Ele disse que o que temos aqui
1108
01:34:20,399 --> 01:34:24,232
é um clássico erro judiciário.
1109
01:34:26,899 --> 01:34:28,232
Isso é o que ele disse.
1110
01:34:31,065 --> 01:34:33,731
E eu
sei que esperávamos ter você em casa
1111
01:34:33,731 --> 01:34:36,731
agora, El, - e eu acho...
- Está tudo bem, Naná.
1112
01:34:38,731 --> 01:34:40,065
Tudo bem.
1113
01:34:48,065 --> 01:34:49,398
Eu te decepcionei.
1114
01:34:51,231 --> 01:34:52,565
Estou bem, Naná.
1115
01:34:53,065 --> 01:34:54,898
-El, eu te decepcionei.
-Não.
1116
01:34:56,565 --> 01:34:57,731
Não, estou bem.
1117
01:35:00,231 --> 01:35:01,565
Estou aguentando firme.
1118
01:35:12,565 --> 01:35:13,565
Sinto muito, El.
1119
01:35:14,899 --> 01:35:16,565
Eu não sei
por que Eu não vou te dar essa carta.
1120
01:35:18,399 --> 01:35:20,232
- Acho que eu só estava...
-Está tudo bem, Turner.
1121
01:35:24,731 --> 01:35:26,398
Não importa agora de qualquer maneira.
1122
01:35:44,731 --> 01:35:45,398
Elwood.
1123
01:35:46,731 --> 01:35:47,898
Elwood.
1124
01:35:48,899 --> 01:35:50,232
Ei! Vamos, cara.
1125
01:35:51,565 --> 01:35:53,231
Sim. Tudo bem. Entendi?
1126
01:35:53,231 --> 01:35:55,398
- Ah.
- Sim. Sim.
1127
01:35:56,731 --> 01:35:59,065
Isso pode ser latão maciço, cara.
1128
01:35:59,899 --> 01:36:00,899
Eu tenho direitos sobre isso.
1129
01:36:00,899 --> 01:36:01,899
Ei!
1130
01:36:02,399 --> 01:36:03,899
Alguém morreu.
1131
01:36:03,899 --> 01:36:04,899
O que, nesta cama?
1132
01:36:04,899 --> 01:36:06,232
Vamos.
1133
01:36:07,731 --> 01:36:08,898
Tudo bem.
1134
01:36:08,899 --> 01:36:10,232
-Você acabou?
-Sim.
1135
01:36:12,231 --> 01:36:13,565
Quase. Tudo bem.
1136
01:36:13,899 --> 01:36:15,231
- Estou claro.
- Claro?
1137
01:36:15,231 --> 01:36:16,231
Vamos.
1138
01:36:24,065 --> 01:36:24,731
Sim.
1139
01:36:27,231 --> 01:36:29,898
Onde... Onde descansaremos?
1140
01:36:31,231 --> 01:36:33,565
Elwood. Está
ficando pesado, cara.
1141
01:36:33,565 --> 01:36:34,898
Vamos, preciso abrir esta porta.
1142
01:37:07,065 --> 01:37:08,898
É estranho estar aqui, cara.
1143
01:37:11,899 --> 01:37:13,232
Espere até que você esteja "fora".
1144
01:37:21,399 --> 01:37:22,565
Como você faria isso?
1145
01:37:28,065 --> 01:37:29,398
Bem, eu não
correria para o pântano.
1146
01:37:29,899 --> 01:37:31,231
Esconda-se lá
para que a costa fique limpa e depois
1147
01:37:31,231 --> 01:37:33,398
pegue uma carona para algum lugar
a oeste ou norte.
1148
01:37:33,899 --> 01:37:35,065
Tudo bem, é assim
que eles pegam você.
1149
01:37:36,899 --> 01:37:38,232
E você não pode tirar
nenhum perfume.
1150
01:37:39,731 --> 01:37:40,898
Isso é apenas em filmes.
1151
01:37:46,731 --> 01:37:48,065
Então, o que você faria?
1152
01:37:55,399 --> 01:37:57,399
Então eu viria aqui
para o mundo livre.
1153
01:37:58,899 --> 01:38:00,065
Pegue roupas de--
1154
01:38:02,565 --> 01:38:03,731
Tirar roupas do varal...
1155
01:38:05,065 --> 01:38:06,398
...e depois siga
para o sul, porque
1156
01:38:06,399 --> 01:38:07,399
eles não estão esperando por isso.
1157
01:38:07,899 --> 01:38:10,399
Coloque o máximo de quilômetros
possível entre mim e os cães.
1158
01:38:11,065 --> 01:38:12,231
Canse-os.
1159
01:38:13,731 --> 01:38:16,398
Veja, o truque é não fazer o que
eles sabem que você vai fazer.
1160
01:38:17,731 --> 01:38:18,565
Sim, por que eles não
1161
01:38:18,899 --> 01:38:19,899
pensariam que você não vai...
-Oh!
1162
01:38:21,565 --> 01:38:22,898
E não leve ninguém com você.
1163
01:38:24,399 --> 01:38:25,732
Certo, não um desses manequins.
1164
01:38:27,399 --> 01:38:29,231
Eles simplesmente
vão te derrubar com eles.
1165
01:38:29,231 --> 01:38:31,065
-Mmm.
-Tenho que ir sozinho.
1166
01:38:43,231 --> 01:38:45,398
El, que horas você acha que são?
1167
01:38:50,565 --> 01:38:51,565
Elwood, o que...
1168
01:38:53,899 --> 01:38:56,065
Cuidado, seu idiota!
1169
01:39:10,899 --> 01:39:12,565
Que diabos, Elwood?
1170
01:39:13,731 --> 01:39:14,731
Você pensa
O Reverendo King
1171
01:39:14,731 --> 01:39:16,231
está aqui
em Marianna abrindo supermercados?
1172
01:39:19,565 --> 01:39:20,565
Aqui.
1173
01:39:20,565 --> 01:39:21,898
Você deixou cair isso.
1174
01:39:26,399 --> 01:39:28,065
Por que você tem
que carregar isso com você?
1175
01:39:29,899 --> 01:39:31,899
Qualquer um
pensaria que você é um estudante.
1176
01:39:38,065 --> 01:39:39,398
Tenho anotado tudo.
1177
01:39:42,399 --> 01:39:43,399
Tudo o que?
1178
01:39:43,399 --> 01:39:44,565
Nosso serviço comunitário.
1179
01:39:46,899 --> 01:39:48,232
As entregas, as recompensas, o
1180
01:39:48,399 --> 01:39:50,065
trabalho de jardinagem, as
1181
01:39:50,065 --> 01:39:52,231
tarefas, os nomes
de todos e as datas.
1182
01:39:56,231 --> 01:39:57,565
Por que você faria
uma coisa dessas?
1183
01:39:57,565 --> 01:39:58,898
Você me contou.
1184
01:40:00,731 --> 01:40:02,398
Ninguém mais vai me tirar daqui.
1185
01:40:02,565 --> 01:40:03,565
Apenas eu.
1186
01:40:03,899 --> 01:40:05,232
Cara, não...
Ninguém nunca me escuta.
1187
01:40:05,565 --> 01:40:07,398
Tudo bem,
por que você tem que começar?
1188
01:40:07,399 --> 01:40:09,565
Droga, não é uma
pista de obstáculos, Turner.
1189
01:40:10,565 --> 01:40:11,898
Tudo
1190
01:40:11,899 --> 01:40:12,899
bem, você não pode contornar isso, então você tem que passar por isso.
1191
01:40:13,231 --> 01:40:14,231
E ande com a
1192
01:40:14,231 --> 01:40:15,398
cabeça erguida,
não importa o que joguem em você.
1193
01:40:15,399 --> 01:40:16,565
Tudo bem, entendi. Você está louco.
1194
01:40:16,565 --> 01:40:18,065
E preciso
tirar isso do peito. Isso é legal, mas...
1195
01:40:18,065 --> 01:40:19,565
-Não, estou te contando.
1196
01:40:21,399 --> 01:40:22,732
Há uma quinta saída.
1197
01:40:24,065 --> 01:40:25,231
Livre-se do níquel.
1198
01:40:31,565 --> 01:40:33,231
Eles nos colocariam
no maldito terreno.
1199
01:40:34,231 --> 01:40:36,565
Eles vão te
levar para trás e enterrar sua bunda.
1200
01:40:37,731 --> 01:40:39,565
Cara, merda.
1201
01:40:41,899 --> 01:40:43,231
Ah, Jesus...
1202
01:40:43,231 --> 01:40:45,065
Cara, eles vão me
levar para lá também.
1203
01:40:46,731 --> 01:40:48,898
para você,
cara. O que há de errado com você?
1204
01:41:31,731 --> 01:41:34,065
-Turner!
- Para onde ele está indo?
1205
01:41:38,399 --> 01:41:39,731
Turner!
1206
01:41:39,731 --> 01:41:40,898
Pegue seu negro...
1207
01:41:42,231 --> 01:41:44,231
Traga sua bunda de volta aqui.
1208
01:41:45,565 --> 01:41:46,898
Estou cansado das suas merdas, cara.
1209
01:41:46,899 --> 01:41:48,399
Você tem as chaves ou não?
1210
01:41:56,899 --> 01:41:58,232
Maldito bebê.
1211
01:42:00,399 --> 01:42:01,731
É uma perda de tempo.
1212
01:42:04,065 --> 01:42:06,565
Cabeça cheia de água de toco.
1213
01:42:06,565 --> 01:42:07,898
Dê-lhe um tempo.
1214
01:42:07,899 --> 01:42:09,399
O que você é, namorada dele?
1215
01:42:29,399 --> 01:42:30,399
El.
1216
01:42:33,065 --> 01:42:34,898
Elwood.
1217
01:42:42,899 --> 01:42:44,899
El.
1218
01:43:00,399 --> 01:43:01,565
Elwood?
1219
01:43:16,399 --> 01:43:17,732
Homem.
1220
01:43:22,565 --> 01:43:23,898
Puta merda.
1221
01:43:26,065 --> 01:43:29,898
Muito tempo,
muito tempo, muito tempo.
1222
01:43:32,065 --> 01:43:33,231
Como você está?
1223
01:43:35,065 --> 01:43:36,065
Tudo bem.
1224
01:43:38,231 --> 01:43:40,065
Sou eu, cara. Peter Evans.
1225
01:43:43,565 --> 01:43:44,898
- Chickie Pete.
- Chickie Pete. Homem.
1226
01:43:45,231 --> 01:43:46,398
-Ei. Ei.
-Como você está?
1227
01:43:48,399 --> 01:43:49,731
Você parece bem.
1228
01:43:49,731 --> 01:43:50,731
Sim, senhor.
1229
01:43:51,565 --> 01:43:52,565
Já faz muito tempo.
1230
01:43:53,899 --> 01:43:55,065
Sim.
1231
01:43:56,899 --> 01:43:57,899
Ah, bebidas.
1232
01:43:57,899 --> 01:43:58,899
-Ei.
-Em mim.
1233
01:43:58,899 --> 01:44:00,065
-Amanheci cedo.
-Não.
1234
01:44:00,065 --> 01:44:01,398
-S
Eu vou...
-Você tem que...
1235
01:44:02,231 --> 01:44:04,065
Você tem que
me deixar pagar uma bebida para você.
1236
01:44:05,565 --> 01:44:06,898
Com licença. Com licença, senhor.
1237
01:44:06,899 --> 01:44:08,065
Posso, hum...
1238
01:44:08,731 --> 01:44:10,898
Posso pegar dois?
Uh, uísque puro, por favor.
1239
01:44:10,899 --> 01:44:12,065
Obrigado.
1240
01:44:17,065 --> 01:44:19,231
Bem, você
1241
01:44:19,231 --> 01:44:20,731
sabe, acabei de dizer a mesma coisa.
1242
01:44:21,565 --> 01:44:22,898
Eu olho para
1243
01:44:23,065 --> 01:44:25,731
trás, penso nisso, e eu digo que se eu...
1244
01:44:26,065 --> 01:44:27,398
Eu poderia ter jogado profissionalmente,
1245
01:44:27,399 --> 01:44:30,065
bem, se as coisas
tivessem sido diferentes.
1246
01:44:31,065 --> 01:44:33,231
-Você acha?
-Ah, cara, eu sei que sim.
1247
01:44:33,231 --> 01:44:34,565
Eu costumava...
1248
01:44:36,231 --> 01:44:37,565
Eu costumava bater neles com...
1249
01:44:40,731 --> 01:44:42,731
Hum.
1250
01:44:54,731 --> 01:44:56,398
Oh, cara, eu poderia ter
1251
01:44:57,399 --> 01:44:59,565
estive em uma banda funk,
1252
01:44:59,899 --> 01:45:00,899
uma orquestra.
1253
01:45:00,899 --> 01:45:02,732
Eu poderia ter
sido como um daqueles gatos, tipo, uh,
1254
01:45:03,565 --> 01:45:06,565
Haydn, Bach, Vivaldi.
1255
01:45:06,565 --> 01:45:08,065
Apoiando Miles.
1256
01:45:08,399 --> 01:45:11,065
Eu poderia ter sido médico,
inventando merda, salvando vidas.
1257
01:45:11,065 --> 01:45:12,565
Eu tenho ideias, cara.
1258
01:45:15,565 --> 01:45:16,565
Hum.
1259
01:45:19,065 --> 01:45:20,065
Droga.
1260
01:45:22,231 --> 01:45:23,231
Para níquel.
1261
01:45:33,065 --> 01:45:34,898
Já faz muito tempo.
1262
01:45:37,399 --> 01:45:40,231
Sim, minhas mãos, cara.
1263
01:45:43,899 --> 01:45:46,899
Você sabe, passei os últimos 30 dias
me secando.
1264
01:45:47,899 --> 01:45:51,399
- Ah bem...
- Hum...
1265
01:45:56,565 --> 01:45:58,065
Minhas mãos, cara.
1266
01:46:01,065 --> 01:46:05,231
Você sabe, passei os últimos 30 dias
me secando.
1267
01:46:06,899 --> 01:46:08,231
Ah, cara. Uh...
1268
01:46:08,231 --> 01:46:09,231
Tudo bem. Tudo bem.
1269
01:46:09,565 --> 01:46:11,398
Eu posso lidar com isso agora.
1270
01:46:11,399 --> 01:46:13,232
Eu sempre bebi, hum...
1271
01:46:13,731 --> 01:46:15,065
Costumava ser,
1272
01:46:15,065 --> 01:46:17,398
uh, quanto mais eu
tentava me acalmar,
1273
01:46:17,731 --> 01:46:20,065
mais
eu ficaria manchado todas as noites.
1274
01:46:20,399 --> 01:46:21,232
Você sabe?
1275
01:46:21,899 --> 01:46:22,732
Eu não conseguia dormir no escuro.
1276
01:46:23,065 --> 01:46:25,065
Ainda não
consigo dormir no escuro, mas, hum...
1277
01:46:27,731 --> 01:46:30,398
Eu disse a esse cara, em maio passado...
1278
01:46:30,399 --> 01:46:31,731
Apenas me diga
1279
01:46:31,731 --> 01:46:34,231
como é a prisão...
1280
01:46:35,565 --> 01:46:37,398
Hum.
1281
01:46:37,899 --> 01:46:39,232
Todo o programa...
1282
01:46:40,899 --> 01:46:44,399
Estou morando com
minha irmã no Harlem agora.
1283
01:46:45,899 --> 01:46:49,065
Você sabe? Até
que eu possa descobrir meu próximo passo.
1284
01:46:49,899 --> 01:46:51,232
Eu gosto de lá em cima, mas, uh,
1285
01:46:52,065 --> 01:46:54,398
você sabe que
Chickie Pete vai ficar bem, querido.
1286
01:46:57,899 --> 01:47:01,565
A única coisa que
Nickel me ensinou é
1287
01:47:03,231 --> 01:47:04,565
como não morrer.
1288
01:47:07,231 --> 01:47:08,231
Sim.
1289
01:47:10,065 --> 01:47:11,398
Como você está, cara?
1290
01:47:13,065 --> 01:47:15,398
Eu tenho um, hum,
1291
01:47:16,731 --> 01:47:19,065
-empresa de mudança. Você sabe?
-Mmm.
1292
01:47:19,065 --> 01:47:21,065
Caminhões, funcionários.
1293
01:47:22,065 --> 01:47:23,898
Tudo bem.
Tudo bem, subindo.
1294
01:47:23,899 --> 01:47:25,231
-Ei.
-Eu vejo você.
1295
01:47:25,231 --> 01:47:26,565
Eu vejo você.
1296
01:47:27,399 --> 01:47:28,399
Você tem uma senhora?
1297
01:47:29,565 --> 01:47:31,065
Hum...
1298
01:47:31,065 --> 01:47:33,398
Não, quero dizer, eu fiz,
1299
01:47:33,731 --> 01:47:35,398
mas não deu certo.
1300
01:47:37,731 --> 01:47:38,731
Denise.
1301
01:47:39,899 --> 01:47:43,565
Ela, uh... Ela disse que
eu tinha muito trabalho a fazer sozinho.
1302
01:47:45,399 --> 01:47:47,565
Sim, ainda estou
procurando por esse.
1303
01:47:47,565 --> 01:47:48,898
Eu ouço você.
1304
01:47:49,231 --> 01:47:50,731
Eu ouço você,
Quer dizer, pode, hum...
1305
01:47:52,565 --> 01:47:53,898
pode ser difícil
1306
01:47:55,231 --> 01:47:59,065
tentando
encontrar alguém que possa entender.
1307
01:47:59,065 --> 01:48:00,565
-Talvez um dia.
-Sim.
1308
01:48:02,231 --> 01:48:04,398
Você viu algum dos
outros caras ultimamente?
1309
01:48:05,731 --> 01:48:08,898
Encontrei alguns
nos últimos anos.
1310
01:48:09,899 --> 01:48:12,565
Black Mike, uh,
é um criminoso.
1311
01:48:13,731 --> 01:48:16,231
Nate, hum, viciado,
1312
01:48:17,065 --> 01:48:21,565
e, hum, Desmond
teve seu braço estourado no Vietnã.
1313
01:48:24,565 --> 01:48:26,731
Você saiu em 67, certo?
1314
01:48:30,399 --> 01:48:31,399
Você não se lembra?
1315
01:48:35,731 --> 01:48:37,565
Lembra do quê?
1316
01:48:41,231 --> 01:48:43,731
Você realmente não se lembra?
1317
01:48:52,399 --> 01:48:53,732
Quer dizer, eu lembro...
1318
01:48:56,231 --> 01:48:57,565
o que eles fizeram com Griff.
1319
01:49:01,731 --> 01:49:03,898
Lembro-me do que fizeram comigo.
1320
01:49:06,231 --> 01:49:09,231
Como enfiaram aquela
criança dentro da máquina de lavar.
1321
01:49:10,565 --> 01:49:13,898
Como fizeram outro
comer uma lâmpada.
1322
01:49:15,231 --> 01:49:17,398
Você sabe o que eu lembro?
1323
01:49:19,231 --> 01:49:20,565
Fantasmas.
1324
01:49:22,565 --> 01:49:23,565
Sim.
1325
01:49:23,899 --> 01:49:26,232
Lembro-me de escorregar na pele,
1326
01:49:27,065 --> 01:49:28,065
na carne,
1327
01:49:28,399 --> 01:49:31,232
e, uh, tudo o
mais que eles tinham dentro dos chuveiros.
1328
01:49:33,065 --> 01:49:34,231
Sim.
1329
01:49:35,565 --> 01:49:36,898
Então, hum...
1330
01:49:36,899 --> 01:49:37,899
Eu não... eu não sei
1331
01:49:37,899 --> 01:49:39,732
o que mais você
quer que eu lembre.
1332
01:49:41,065 --> 01:49:42,398
Nada, cara.
1333
01:49:44,899 --> 01:49:45,899
-Tempo cumprido.
-Sim.
1334
01:49:45,899 --> 01:49:46,899
-Sim.
-Hum-hmm.
1335
01:49:46,899 --> 01:49:48,232
-Eles me expulsaram.
- Hum.
1336
01:49:49,565 --> 01:49:53,898
Uh, fui para Atlanta
e depois treinei no norte.
1337
01:49:54,065 --> 01:49:54,898
Sim.
1338
01:49:55,399 --> 01:49:57,399
Você sabe,
Estou aqui desde 68.
1339
01:49:57,899 --> 01:49:58,899
Vinte anos.
1340
01:50:00,231 --> 01:50:01,065
Sim.
1341
01:50:01,231 --> 01:50:02,731
-Muito legal.
-Mmm-hmm.
1342
01:50:02,899 --> 01:50:05,565
Isso é muito legal.
Todos são bem-vindos aqui.
1343
01:50:05,565 --> 01:50:06,898
- Hum-hmm.
- Você sabe?
1344
01:50:06,899 --> 01:50:08,231
O que aconteceu com aquele...
1345
01:50:08,231 --> 01:50:10,898
Para aquele garoto
com quem você costumava sair o tempo todo?
1346
01:50:12,731 --> 01:50:13,731
-Que garoto?
-Uma criança.
1347
01:50:14,065 --> 01:50:16,231
Cara, você sabe disso, garoto,
1348
01:50:16,399 --> 01:50:18,399
todos vocês pensaram que aquele esconderijo
era tão secreto.
1349
01:50:18,565 --> 01:50:19,731
-Huh.
-Sim.
1350
01:50:23,065 --> 01:50:24,731
OK.
1351
01:50:25,231 --> 01:50:27,065
Bem, talvez isso volte para mim.
1352
01:50:28,399 --> 01:50:29,732
Eu tenho que vazar.
1353
01:51:04,565 --> 01:51:06,731
Ei, preciso ir embora.
1354
01:51:11,231 --> 01:51:13,065
Ah, não, entendi, entendi.
1355
01:51:13,065 --> 01:51:14,231
Ah, sim, sim.
1356
01:51:14,899 --> 01:51:16,065
Hum...
1357
01:51:17,565 --> 01:51:18,898
Olha, cara, eu, uh...
1358
01:51:20,231 --> 01:51:21,565
Eu odeio perguntar a você, mas, uh,
1359
01:51:22,899 --> 01:51:24,732
se você precisar de uma mão extra,
1360
01:51:25,565 --> 01:51:27,231
Eu poderia usar o trabalho.
1361
01:51:27,399 --> 01:51:28,565
Ficando em um sofá agora.
1362
01:51:28,565 --> 01:51:29,898
-Certo.
-Sim.
1363
01:51:31,231 --> 01:51:32,231
Você tem um cartão com você?
1364
01:51:42,899 --> 01:51:44,565
-Não comigo.
-Bem...
1365
01:51:45,565 --> 01:51:46,898
Eu posso lidar com o trabalho
1366
01:51:46,899 --> 01:51:49,065
é o que estou divulgando, ok?
1367
01:51:51,231 --> 01:51:51,898
Hum...
1368
01:51:58,565 --> 01:52:00,731
Agora, vá em frente e me ligue.
1369
01:52:03,065 --> 01:52:05,898
Dos velhos tempos, eu me lembro.
1370
01:52:08,731 --> 01:52:09,731
Lá vamos nós.
1371
01:52:12,731 --> 01:52:13,731
Eu vou.
1372
01:52:24,899 --> 01:52:26,232
Tudo bem, cara.
1373
01:52:27,565 --> 01:52:28,898
Tudo bem.
1374
01:52:39,899 --> 01:52:41,731
Querida?
Acordou tão cedo de novo?
1375
01:52:41,731 --> 01:52:43,398
- Ei.
- Ei.
1376
01:52:45,231 --> 01:52:46,565
Bem, eles encontraram mais sepulturas.
1377
01:52:47,231 --> 01:52:48,565
Não marcado.
1378
01:52:49,731 --> 01:52:51,065
Ah, Deus...
1379
01:52:53,731 --> 01:52:55,731
Eles estão pedindo às pessoas que
se apresentem.
1380
01:52:55,731 --> 01:52:57,731
-Dê testemunho.
-Oh.
1381
01:52:58,399 --> 01:52:59,732
Haverá um julgamento?
1382
01:53:05,399 --> 01:53:06,399
Hum.
1383
01:53:35,399 --> 01:53:36,565
Turner.
1384
01:53:41,565 --> 01:53:42,565
Turner.
1385
01:53:43,899 --> 01:53:45,232
Precisamos de mais calças.
1386
01:53:48,565 --> 01:53:51,231
Essa merda
de inspeção, contamos com vocês.
1387
01:53:53,065 --> 01:53:54,898
Cuspa, brilhe-os muito bem.
1388
01:54:14,065 --> 01:54:15,065
Não
1389
01:54:15,065 --> 01:54:16,398
como assim desde não sei quando.
1390
01:54:17,231 --> 01:54:18,565
Eles deveriam
inspecionar este lugar o tempo todo.
1391
01:54:18,731 --> 01:54:20,231
Por que você está falando, cara?
1392
01:54:20,731 --> 01:54:21,731
Apenas coma.
1393
01:54:27,565 --> 01:54:29,731
Não estou comendo, hein?
1394
01:54:33,399 --> 01:54:35,231
Sorvete!
1395
01:54:37,731 --> 01:54:39,231
Ei, pessoal, sentem-se.
1396
01:54:39,231 --> 01:54:40,565
Filho, sente-se.
1397
01:54:41,065 --> 01:54:43,731
Vou chegar a todos.
Segure-o.
1398
01:54:44,899 --> 01:54:46,899
Vocês querem que
eles pensem que isso é uma espécie de circo
1399
01:54:46,899 --> 01:54:48,232
estamos correndo para cá?
1400
01:54:49,899 --> 01:54:51,731
Parece que
vocês nunca tomaram sorvete antes.
1401
01:54:51,731 --> 01:54:53,398
Lee, guarde um, garoto.
1402
01:54:53,899 --> 01:54:55,565
Na verdade,
coloque os dois de volta.
1403
01:55:33,231 --> 01:55:34,231
Elwood.
1404
01:55:40,731 --> 01:55:42,065
O que você vai fazer?
1405
01:55:44,731 --> 01:55:46,565
O quê, você acha
que eles vão colocar sua foto
1406
01:55:46,731 --> 01:55:48,398
na capa da revista Life?
1407
01:55:51,399 --> 01:55:53,732
Você acha que alguém se importa com
o que está acontecendo na Nickel?
1408
01:55:55,065 --> 01:55:56,565
Este é apenas um lugar.
1409
01:55:56,899 --> 01:55:58,565
Há níquels por todo o país.
1410
01:56:03,231 --> 01:56:04,398
Você está sonhando.
1411
01:56:07,899 --> 01:56:09,399
Hum.
1412
01:56:13,231 --> 01:56:14,231
El.
1413
01:56:31,231 --> 01:56:32,565
Que diabos?
1414
01:56:36,731 --> 01:56:38,065
vai pegar isso?
Você
1415
01:56:49,231 --> 01:56:50,898
Aonde você vai?
1416
01:56:50,899 --> 01:56:51,899
- Oh...
-Elwood.
1417
01:56:51,899 --> 01:56:53,232
Não faça isso, El.
1418
01:56:55,065 --> 01:56:56,731
Não, não.
1419
01:56:56,731 --> 01:56:58,065
Elwood?
1420
01:57:04,731 --> 01:57:06,065
Espere um minuto, Elwood.
1421
01:57:06,899 --> 01:57:07,899
O que é,
Sr. Harper?
1422
01:57:07,899 --> 01:57:09,232
Preciso que você
vá para a fazenda
1423
01:57:09,399 --> 01:57:10,732
e encontre o Sr. Gladwell.
1424
01:57:11,399 --> 01:57:14,065
Aqueles homens do Estado não vão
para lá hoje.
1425
01:57:14,065 --> 01:57:15,898
Eles vão enviar
alguns outros especialistas para isso.
1426
01:57:15,899 --> 01:57:18,065
Então, você vai
1427
01:57:18,065 --> 01:57:19,398
lá, encontra-o, e diga a ele que ele pode relaxar.
1428
01:57:19,565 --> 01:57:20,898
Eu...
eu gosto do conserto da arquibancada.
1429
01:57:21,399 --> 01:57:23,065
Nós... ainda precisamos
pintar também.
1430
01:57:23,065 --> 01:57:24,565
uma das crianças
para fazer isso?
1431
01:57:24,565 --> 01:57:26,231
eu nem sei o
1432
01:57:26,231 --> 01:57:27,231
que O Sr. Gladwell se parece com o Sr. Harper, senhor.
1433
01:57:27,231 --> 01:57:29,398
Senhor, eu preferiria...
1434
01:57:29,399 --> 01:57:31,899
Prefiro trabalhar
nas arquibancadas.
1435
01:57:33,065 --> 01:57:36,065
Você está agindo como um louco hoje,
todos vocês.
1436
01:57:37,399 --> 01:57:40,399
Ele tem um chapéu
de palha e um bronzeado de fazendeiro.
1437
01:57:41,399 --> 01:57:44,231
Você faz o que
1438
01:57:44,231 --> 01:57:46,398
eu peço e na sexta-feira, voltou ao normal.
1439
01:57:49,565 --> 01:57:50,731
Elwood, espere.
1440
01:57:53,899 --> 01:57:56,232
O que, Turner?
1441
01:57:57,565 --> 01:57:59,398
Aquele caderno que
você tem no bolso,
1442
01:58:00,731 --> 01:58:01,898
Vou levar para eles. Doente...
1443
01:58:02,899 --> 01:58:03,732
Eu farei isso.
1444
01:58:04,565 --> 01:58:05,565
Hum.
1445
01:58:06,731 --> 01:58:08,565
Olhe para você, cara.
Vamos, você parece doente.
1446
01:58:10,731 --> 01:58:12,231
Vou levar isso aos inspetores.
1447
01:58:13,399 --> 01:58:14,899
Posso colocá-lo na
janela do carro deles
1448
01:58:14,899 --> 01:58:16,232
quando não estão olhando.
1449
01:58:16,731 --> 01:58:17,898
Eles nem vão me ver.
1450
01:58:40,231 --> 01:58:41,398
No Controle da Missão,
1451
01:58:41,399 --> 01:58:44,732
eles anteciparam a perda de sinal da Apollo 8.
1452
01:58:50,731 --> 01:58:53,231
Com a Lua entre a nave espacial e a Terra,
1453
01:58:53,231 --> 01:58:55,065
todo contato seria perdido
1454
01:58:55,065 --> 01:58:57,231
até que apareceu do outro lado.
1455
01:59:03,231 --> 01:59:04,898
Caramba.
1456
01:59:05,231 --> 01:59:07,065
OK. É agora ou nunca.
1457
01:59:14,731 --> 01:59:16,065
Timmy está com medo...
1458
01:59:16,065 --> 01:59:17,898
...e isso é natural.
1459
01:59:18,731 --> 01:59:20,231
Mas não é bom para ele ficar com medo.
1460
01:59:21,565 --> 01:59:24,231
Neste momento, Timmy está começando a decidir
1461
01:59:24,565 --> 01:59:27,231
se ele vai ficar com medo das coisas por toda a vida.
1462
01:59:30,899 --> 01:59:32,231
Agora, Controle da Missão
1463
01:59:32,231 --> 01:59:34,065
e o mundo só podia esperar.
1464
01:59:38,899 --> 01:59:41,565
Aguarde o primeiro contato com a Apollo 8
1465
01:59:41,565 --> 01:59:44,231
quando emergiu de trás da lua.
1466
01:59:46,399 --> 01:59:47,899
Vejo você do outro lado.
1467
01:59:51,399 --> 01:59:52,399
É muito difícil
1468
01:59:52,399 --> 01:59:55,399
para dar às crianças
o tipo de cuidado de que necessitam.
1469
01:59:56,899 --> 01:59:59,065
Suponha que estes fossem seus filhos.
1470
02:00:01,231 --> 02:00:02,565
O que você faria?
1471
02:00:39,065 --> 02:00:40,565
Olá, primo.
1472
02:00:42,231 --> 02:00:44,065
Eles vão levá-lo esta noite.
1473
02:00:44,065 --> 02:00:45,065
Essa noite?
1474
02:00:45,731 --> 02:00:46,731
Merda.
1475
02:00:47,565 --> 02:00:49,898
Droga, eu disse a
ele que isso iria acontecer.
1476
02:00:51,731 --> 02:00:53,398
Não ouvi ninguém
sair para tomar sorvete.
1477
02:00:53,899 --> 02:00:55,232
Quando eles o levaram?
1478
02:00:56,231 --> 02:00:57,898
Eles o pegaram logo
depois do almoço.
1479
02:00:59,565 --> 02:01:00,898
Onde ele está?
1480
02:01:02,899 --> 02:01:04,065
Merda.
1481
02:01:05,065 --> 02:01:06,398
Caixa de suor.
1482
02:01:08,565 --> 02:01:10,065
Ele esteve lá o dia todo?
1483
02:01:58,731 --> 02:02:00,065
Elwood.
1484
02:02:14,899 --> 02:02:16,399
Elwood?
1485
02:02:22,899 --> 02:02:23,732
Oh.
1486
02:02:47,399 --> 02:02:48,732
Eles vão levar você
para lá hoje à noite.
1487
02:02:54,899 --> 02:02:55,899
El.
1488
02:02:57,731 --> 02:02:58,898
Sim?
1489
02:03:00,399 --> 02:03:02,232
-El, vamos lá.
- Hum.
1490
02:03:03,899 --> 02:03:04,899
El, vamos.
1491
02:03:05,731 --> 02:03:07,398
Não posso. Não posso.
1492
02:03:08,399 --> 02:03:09,731
El, vamos lá. Temos que ir.
1493
02:03:09,731 --> 02:03:11,065
Estou cansado.
1494
02:03:11,899 --> 02:03:13,232
El, levante-se. Vamos.
1495
02:03:15,899 --> 02:03:16,899
El, por favor.
1496
02:03:26,231 --> 02:03:27,398
El, vamos lá.
1497
02:03:32,899 --> 02:03:34,065
El, vamos.
1498
02:03:37,399 --> 02:03:39,565
El, temos que ir.
1499
02:03:50,231 --> 02:03:51,231
Turner, por quê?
1500
02:03:53,065 --> 02:03:54,731
Há quanto tempo você está planejando isso?
1501
02:03:56,399 --> 02:03:57,565
Merda, eles estão correndo como baratas, todos
1502
02:03:57,565 --> 02:03:59,565
esses canalhas.
1503
02:04:00,231 --> 02:04:01,565
Spencer, Hardee.
1504
02:04:02,231 --> 02:04:04,231
Jaime os ouviu
falando sobre levar você para os fundos.
1505
02:04:06,231 --> 02:04:07,565
Foi isso.
1506
02:04:07,731 --> 02:04:09,065
Esta noite ou não.
1507
02:04:09,065 --> 02:04:10,731
Parece muito humilhante.
1508
02:04:13,065 --> 02:04:14,731
Aí está. Eu chamo.
1509
02:04:15,399 --> 02:04:17,065
Eles vão nos fechar?
1510
02:04:17,065 --> 02:04:18,398
Eu serei amaldiçoado se
1511
02:04:18,399 --> 02:04:20,565
Tallahassee me
disser o que fazer.
1512
02:04:22,065 --> 02:04:23,398
Alguém abrirá uma janela?
1513
02:04:23,731 --> 02:04:25,065
Está quente aqui.
1514
02:04:25,065 --> 02:04:26,898
Chamar.
1515
02:04:26,899 --> 02:04:28,565
Vamos.
1516
02:04:36,399 --> 02:04:37,732
Por que você vem comigo?
1517
02:04:39,899 --> 02:04:42,232
Eles vão te pegar
num minuto, por mais burro que você seja.
1518
02:04:46,565 --> 02:04:48,731
Nada de enganar os
cães quando eles estiverem em seu encalço.
1519
02:04:50,065 --> 02:04:52,231
O máximo que você pode
fazer é ir para o mais longe que puder.
1520
02:04:53,231 --> 02:04:54,565
Coloque milhas entre você e eles.
1521
02:04:59,399 --> 02:05:00,399
Tallahassee?
1522
02:05:00,899 --> 02:05:02,565
Sim, bom.
1523
02:05:02,565 --> 02:05:03,898
Temos que ir longe até o nascer do sol.
1524
02:05:05,399 --> 02:05:06,565
Podemos saltar num comboio e aqueles cães vão precisar de asas para
1525
02:05:06,565 --> 02:05:08,065
nos apanhar.
1526
02:05:10,231 --> 02:05:12,065
Eles iam me matar
1527
02:05:12,065 --> 02:05:13,731
e me enterrar lá fora?
1528
02:05:15,231 --> 02:05:16,398
Claro como uma merda.
1529
02:05:20,565 --> 02:05:22,231
Você pode montá-lo?
1530
02:05:22,231 --> 02:05:23,231
Eu posso fazer isso.
1531
02:05:32,065 --> 02:05:33,398
Você me tirou daqui.
1532
02:05:35,231 --> 02:05:36,231
Sim.
1533
02:06:19,065 --> 02:06:20,398
Uau!
1534
02:06:20,899 --> 02:06:22,065
É isso, El.
1535
02:06:22,231 --> 02:06:23,565
Você está indo muito bem.
1536
02:06:23,899 --> 02:06:24,732
Nós entendemos.
1537
02:06:38,731 --> 02:06:39,731
Olá, Turner.
1538
02:06:40,899 --> 02:06:42,232
Quanto falta?
1539
02:06:45,065 --> 02:06:46,398
Merda.
1540
02:06:50,899 --> 02:06:52,065
Vamos, siga-me!
1541
02:07:01,565 --> 02:07:02,898
Vamos, El!
1542
02:07:39,065 --> 02:07:40,231
Ziguezague, El!
1543
02:07:41,731 --> 02:07:43,065
Corra em ziguezague!
1544
02:07:47,731 --> 02:07:48,731
Vamos, El!
1545
02:07:53,399 --> 02:07:54,565
Não!
1546
02:09:33,899 --> 02:09:36,065
Ele está bem!
1547
02:09:36,731 --> 02:09:40,565
Ele está bem!
1548
02:09:40,565 --> 02:09:42,731
Ele está bem!
1549
02:09:44,065 --> 02:09:46,065
Ele está bem, ele está bem!
1550
02:09:46,565 --> 02:09:51,731
Ele está bem.
1551
02:10:39,399 --> 02:10:41,565
muitos
estudantes decidiram arriscar a prisão em
“Minha geração é um pouco mais protestante, que permanecerá nominada
para protestar contra a segregação em Talla- rebelde, e isso é uma coisa boa', menos, queria dar a conhecer o
“Minha geração é um pouco mais, diz Christy Beshears, uma estudante de saques, incêndios criminosos, saques e pilhagens.
veja.
rebelde, e isso é uma coisa boa. Florida & M estudando Política que ocorreram em outros
diz Christy Beshears, estudante de Ciências. Ela continua: "Nossos protestos em todo o país não são
Flórida
Florida A&M estudando Políticos Os pais dão muito apoio, mas são
o que é o movimento dos direitos civis
deveria estar por perto. Eles são
Ciência. Ela continua: “Nossos pais também temem por nossa segurança”.
Outro manifestante, que estará aqui simplesmente para ouvir suas vozes
No ar Fi
1552
02:11:33,731 --> 02:11:35,231
Então, o que há de
novo na moda deste ano?
1553
02:11:35,565 --> 02:11:37,398
-Como você--
-Uh, bolinhas.
1554
02:11:37,399 --> 02:11:38,232
Bolinhas?
1555
02:11:39,231 --> 02:11:40,231
Empresa de mudanças ACE.
1556
02:11:40,231 --> 02:11:41,731
Empresa de mudanças ACE. 20h22
1557
02:11:42,231 --> 02:11:43,231
- Culpa.
- Bam.
1558
02:11:43,565 --> 02:11:44,398
Somos nós.
1559
02:11:44,565 --> 02:11:47,065
- Sim, o homem da caixa grande. - Vamos ver isso...
1560
02:11:47,065 --> 02:11:48,398
Oh. Como vemos...
1561
02:11:48,399 --> 02:11:49,399
Como nos vemos? - Como está--
1562
02:11:49,565 --> 02:11:51,731
-Acho que nós--
-Ei, o que ele está olhando?
1563
02:11:51,731 --> 02:11:54,731
-Hum, dois seres lindos.
-Hum-hmm.
1564
02:12:01,899 --> 02:12:03,732
- Amo você.
-Eu amo
Milie.
você,
1565
02:12:43,565 --> 02:12:44,565
Aproximação Facial e Sobreposição
sobre Reconstrução 3D, Enterro 36
1566
02:12:52,231 --> 02:12:52,399
HISTÓRIA SINISTRA DESCOBERTA terr
Mãe
Afro-americano
13-145
1567
02:12:52,399 --> 02:12:52,565
Afro-americano/possível
1568
02:12:52,565 --> 02:12:53,065
HISTÓRIA SINISTRA DESCOBERTA Ma
Afro-americano/possível
Lienanie Admix,
1569
02:12:53,399 --> 02:12:53,565
visível
HISTÓRIA SINISTRA DESCOBERTA lale
Inacterm
Indeterminado
14-16
1570
02:12:53,565 --> 02:12:56,565
133
NOTÍCIAS ÀS 10 Afro-americanas/possíveis brancas
1571
02:13:13,399 --> 02:13:16,065
Turner, o que você vai fazer?
1572
02:13:18,231 --> 02:13:19,731
Você realmente vai ir?
1573
02:13:58,565 --> 02:14:01,565
Saí da minha casa em Nashville ♪
1574
02:14:03,899 --> 02:14:06,065
Olha aqui o que eu consegui ♪
1575
02:14:09,731 --> 02:14:12,731
Vinte longos anos em uma gangue acorrentada ♪
1576
02:14:14,231 --> 02:14:16,731
Suando e arrasando rock ♪
1577
02:14:19,399 --> 02:14:21,732
Juiz, ele veio de Memphis ♪
1578
02:14:24,065 --> 02:14:26,231
Coloque-me na caneta
1579
02:14:27,899 --> 02:14:31,565
Se algum dia eu ver Seu rosto mais uma vez ♪
1580
02:14:31,565 --> 02:14:33,731
Ele nunca mais volta para casa ♪
1581
02:14:33,731 --> 02:14:36,398
Esse juiz já se foi há muito tempo.
1582
02:14:36,565 --> 02:14:38,565
Para Kentucky
1583
02:14:38,565 --> 02:14:41,731
Já se foi, não significa talvez ♪
1584
02:14:41,731 --> 02:14:43,731
Longe foi o que quero dizer
1585
02:14:44,065 --> 02:14:46,898
Um juiz que já se foi há muito tempo em um Bowlin' Green ♪
1586
02:14:48,565 --> 02:14:50,231
Boliche Verde
1587
02:14:53,899 --> 02:14:55,399
Máquina de costura ♪
1588
02:14:57,899 --> 02:14:59,399
Um gatinho sentado
1589
02:15:01,565 --> 02:15:03,731
Em uma máquina de costura
1590
02:15:05,899 --> 02:15:08,065
Máquina de costura
1591
02:15:10,065 --> 02:15:11,731
Costure tão rápido
1592
02:15:14,399 --> 02:15:16,232
Costure onze pontos
1593
02:15:18,065 --> 02:15:21,731
No rabo de um gatinho ♪
1594
02:15:23,899 --> 02:15:26,065
Boliche Verde
1595
02:17:16,565 --> 02:17:16,733
wwww.ma
1596
02:18:15,900 --> 02:18:16,065
MICUCHIED unge.
1597
02:19:15,400 --> 02:19:15,900
Gabinete de Cinema do Governador de
NOVA IORQUE
1598
02:19:15,900 --> 02:19:18,065
Gabinete do Governador de NOVA IORQUE
do filme
e televisão
Desenvolvimento
1599
02:19:18,400 --> 02:19:21,233
Americano Humano
1600
02:19:21,233 --> 02:19:23,066
luxo
1601
02:19:24,733 --> 02:19:25,399
www.OrionPictures.com
106998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.