All language subtitles for Nickel.Boys.2024.1080p.SCREENER.WEB-DL.X264.COLLECTiVE.per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,800 --> 00:01:10,800 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 2 00:01:10,824 --> 00:01:18,824 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 3 00:01:25,732 --> 00:01:26,752 ‫الوود. 4 00:01:37,962 --> 00:01:39,042 ‫الوود؟ 5 00:01:48,062 --> 00:01:48,882 ‫ال؟ 6 00:01:56,851 --> 00:01:58,151 ‫مامان، ال رو ندیدی؟ 7 00:02:04,021 --> 00:02:06,941 ‫اون بیرونه، انگار افتاده. 8 00:02:20,251 --> 00:02:21,551 ‫ای بابا اِوِلین. 9 00:02:22,351 --> 00:02:24,211 ‫قراره همین‌طوری پخش کنی؟ 10 00:02:24,211 --> 00:02:25,261 ‫جین جینه دیگه. 11 00:02:25,551 --> 00:02:27,651 ‫می‌دونی که پرسی نمی‌تونه همزمان بشماره ‫و مشروب بخوره دیگه. 12 00:02:29,261 --> 00:02:31,101 ‫خیلی خسته‌ای پرسی؟ 13 00:02:31,381 --> 00:02:32,721 ‫بعد این باخت مجبورم... 14 00:02:32,721 --> 00:02:34,281 ‫تا خود کالی صحبت‌هات رو بشنوم. 15 00:02:34,281 --> 00:02:37,221 ‫نه ببین، می‌دونه قرار نیست رانندگی کنه. 16 00:02:37,221 --> 00:02:38,541 ‫از الان داره شکایت می‌کنه. 17 00:02:38,541 --> 00:02:40,411 ‫می‌دونی من چی می‌گم؟ اون... ببین. 18 00:02:41,731 --> 00:02:43,601 ‫می‌دونه قرار نیست رانندگی کنه ‫ از الان داره شکایت می‌کنه. 19 00:02:44,651 --> 00:02:47,610 ‫کاری که باید بکنی اینه که ‫پسره رو ببری بخوابونی. 20 00:02:47,610 --> 00:02:49,190 ‫نه، کاری که تو باید بکنی اینه که ‫ سرت به کار خودت باشه. 21 00:02:49,190 --> 00:02:50,520 ‫و به فکر اتفاقی که قراره واست بیفته باشی. 22 00:02:50,520 --> 00:02:51,840 ‫چه اتفاقی قراره واسم بیفته؟ 23 00:02:54,240 --> 00:02:55,870 ‫خیلی‌خب الوود، بیا پایین. 24 00:02:57,450 --> 00:02:58,490 ‫تق تق. 25 00:02:59,580 --> 00:03:01,410 ‫می‌دونم چه اتفاقی واسم میفته. 26 00:03:05,930 --> 00:03:07,250 ‫من تمیزش می‌کنم مامان. 27 00:03:08,880 --> 00:03:11,250 ‫برگرد و کمک کن برنده بشم اولین. 28 00:03:11,260 --> 00:03:12,300 ‫شنیدی؟ 29 00:03:13,640 --> 00:03:15,740 ‫گفتم من می‌شورم مامان. 30 00:03:17,350 --> 00:03:19,230 ‫به بچه بگو داری می‌ری. 31 00:03:20,560 --> 00:03:21,850 ‫اوهوم. 32 00:03:56,939 --> 00:03:58,799 ‫آخ. 33 00:03:59,049 --> 00:04:00,389 ‫آخ! 34 00:04:52,438 --> 00:04:54,298 ‫سلام الوود. 35 00:04:55,368 --> 00:04:58,568 ‫دارم ساندویچ تخت الوود درست می‌کنم. 36 00:05:32,617 --> 00:05:33,697 ‫وای الوود. 37 00:05:34,787 --> 00:05:36,077 ‫الوود. 38 00:05:37,667 --> 00:05:39,787 ‫جایی که نمی‌رم عزیزم. 39 00:05:41,927 --> 00:05:43,007 ‫جایی نمی‌رم. 40 00:05:43,007 --> 00:05:45,167 ‫بیا اینجا. بیا. 41 00:05:47,297 --> 00:05:49,667 ‫مامانی جایی نمی‌ره. 42 00:05:49,677 --> 00:05:50,757 ‫بیا. 43 00:05:57,637 --> 00:06:00,007 ‫چه شیک شدی هتی. 44 00:06:00,557 --> 00:06:02,137 ‫حالا دیگه کسی مامان‌بزرگ صداش نمی‌کنه. 45 00:06:03,997 --> 00:06:05,607 ‫خوشحالم که نوه دارم... 46 00:06:05,607 --> 00:06:07,987 ‫که خریدهام رو بیاره. 47 00:06:07,987 --> 00:06:10,627 ‫پسر خوبی بزرگ کردی هتی. 48 00:06:11,427 --> 00:06:14,407 ‫خب الوود که خیلی تربیت‌ کردن لازم نداشت. 49 00:06:14,407 --> 00:06:16,237 ‫بیشتر از هر کاری مشغول مطالعه‌ست. 50 00:06:16,497 --> 00:06:17,287 ‫آره. 51 00:06:17,557 --> 00:06:19,397 ‫شنیدی توی سلما چه خبره؟ 52 00:06:19,696 --> 00:06:20,466 ‫اوهوم. 53 00:06:20,736 --> 00:06:22,076 ‫آقای پارکر بهمون می‌گه که... 54 00:06:22,076 --> 00:06:23,956 ‫در مورد اتفاقات سیاسی حرفی نزنیم. 55 00:06:23,956 --> 00:06:26,326 ‫می‌گه این ربطی به ما نداره. 56 00:06:26,626 --> 00:06:28,456 ‫معلومه نداره، تا جایی ما مشغول کاریم... 57 00:06:28,456 --> 00:06:30,596 ‫نمی‌فهمم چه فرقی می‌خواد ایجاد کنه. 58 00:06:30,596 --> 00:06:32,176 ‫تازه سخت هم کار می‌کنیم. 59 00:06:33,586 --> 00:06:36,146 ‫خب جیم کرو که خودش قرار نیست ‫با پای خودش تن لشش رو ببره. 60 00:06:36,146 --> 00:06:38,006 ‫فرقی نمی‌کند اوضاع حال چقدر سخت باشد... 61 00:06:38,016 --> 00:06:39,096 ‫بله قربان. 62 00:06:39,106 --> 00:06:41,466 ‫هر چقدر که اوضاع طاقت‌فرسا باشد... 63 00:06:41,766 --> 00:06:44,116 ‫- طولی نخواهد کشید... ‫- نه قربان... 64 00:06:44,126 --> 00:06:46,276 ‫ زیرا حقیقتی که در زمین مدفون شده... 65 00:06:46,276 --> 00:06:48,686 ‫- به زودی دوباره برمی‌خیزد. ‫- بله قربان. 66 00:06:48,696 --> 00:06:51,056 ‫- چقدر دیگه؟ خیلی نمونده. ‫- بله آقا. 67 00:06:51,056 --> 00:06:53,736 ‫چون هیچ دروغی تا ابد باقی نمی‌مونه. 68 00:06:53,736 --> 00:06:54,776 ‫بله آقا. 69 00:06:54,776 --> 00:06:57,446 ‫- چقدر؟ خیلی نمونده. ‫- چقدر؟ 70 00:06:57,696 --> 00:07:00,076 ‫چون همه آنچه کاشتیم درو خواهیم کرد. 71 00:07:00,076 --> 00:07:01,146 ‫بله آقا. 72 00:07:01,396 --> 00:07:03,256 ‫- چقدر؟ خیلی نمونده. ‫- چقدر مونده؟ 73 00:07:51,965 --> 00:07:56,455 ‫اولین دستور کار کلاس من... 74 00:07:56,995 --> 00:08:01,495 ‫آخرین القاب جوانان سفیدپوسته که... 75 00:08:01,765 --> 00:08:04,435 ‫خیلی هم خلاقانه هستن. 76 00:08:05,205 --> 00:08:07,314 ‫آقای هیل، شما از مسافران آزادی هستین؟ 77 00:08:07,324 --> 00:08:08,914 ‫زخم چشمتون هم از همین راه اومده؟ 78 00:08:17,734 --> 00:08:18,784 ‫نشویل. 79 00:08:20,074 --> 00:08:22,234 ‫یه مرد سفیدپوست با تایلیور زد توی سرم. 80 00:08:51,724 --> 00:08:53,044 ‫سلام. 81 00:08:53,854 --> 00:08:55,164 ‫تو از کجا پیدات شد؟ 82 00:09:23,093 --> 00:09:25,263 ‫دو تا از ماهواره‌های 400 کیلوگرمی... 83 00:09:25,483 --> 00:09:26,583 ‫دور ماه چرخیدند... 84 00:09:26,833 --> 00:09:29,223 ‫و از نواحی وسیعی نقشه‌برداری ‫ و عکس‌برداری کردند... 85 00:09:29,223 --> 00:09:32,973 ‫درحالی که گاهی‌اوقات تا ارتفاع ‫ 40 کیلومتری پایین می‌رفتند. 86 00:09:34,043 --> 00:09:35,643 ‫برخی از این عکس‌ها اکنون تقدیمتان می‌شوند. 87 00:09:35,643 --> 00:09:37,233 ‫تصاویری که کمک می‌کنند... 88 00:09:37,233 --> 00:09:39,353 ‫ارتفاع و شیب این کوهستان‌های قمری... 89 00:09:39,613 --> 00:09:41,733 ‫و عمق دهانه‌ها را بهتر درک کنیم. 90 00:09:41,733 --> 00:09:44,673 ‫این نمای زیبا دهانه‌ی کوپرنیک را نشان می‌دهد. 91 00:09:45,783 --> 00:09:48,143 ‫تصاویری از بخش پشتی ماه نیز موجود هست. 92 00:09:48,943 --> 00:09:53,183 ‫و تصویری از زمین از فاصله‌ی ‫ 400 هزار کیلومتری. 93 00:10:13,972 --> 00:10:15,302 ‫- آقای مارکونی؟ ‫- بله؟ 94 00:10:15,562 --> 00:10:16,872 ‫خیلی خوشحالم بالاخره شما رو می‌بینم آقا. 95 00:10:16,872 --> 00:10:18,722 ‫- ممنون. ‫- خیلی درباره‌ی شما شنیدم. 96 00:10:18,722 --> 00:10:20,062 ‫بسیارخب. 97 00:10:20,062 --> 00:10:21,942 ‫من دنبال... الوود می‌گردم. 98 00:10:21,942 --> 00:10:23,782 ‫- معلمش هستم. ‫- آهان... 99 00:10:24,862 --> 00:10:25,882 ‫همون‌جا. 100 00:10:26,192 --> 00:10:27,782 ‫- آقای هیل. ‫- آقای الوود. 101 00:10:28,562 --> 00:10:29,652 ‫نگران نباش. خبر خوبه. 102 00:10:30,422 --> 00:10:32,802 ‫کالج سیاهپوستانی که بیرون ‫ تالاهاسیه رو می‌شناسی؟ 103 00:10:32,802 --> 00:10:34,702 ‫مدرسه‌ی فنی ملوین گریگز. 104 00:10:34,702 --> 00:10:35,992 ‫اخیرا واسه دانش‌آموزان... 105 00:10:35,992 --> 00:10:37,872 ‫با استعداد دبیرستانی بورسیه گذاشتن. 106 00:10:38,122 --> 00:10:40,242 ‫و فورا اسم تو به ذهنم رسید. 107 00:10:40,532 --> 00:10:42,132 ‫خب عالی به نظر میاد آقای هیل. 108 00:10:42,672 --> 00:10:44,262 ‫ولی من... گمون نکنم پول... 109 00:10:44,262 --> 00:10:45,882 ‫چنین کلاس‌هایی رو داشته باشم. 110 00:10:45,882 --> 00:10:47,461 ‫خب قضیه همینه. 111 00:10:48,011 --> 00:10:49,591 ‫رایگانن. 112 00:10:49,851 --> 00:10:50,931 ‫رایگانن؟ 113 00:10:50,931 --> 00:10:52,251 ‫حداقل پاییز امسال که رایگانن. 114 00:10:52,251 --> 00:10:53,851 ‫که حرفشون بین جامعه‌مون بپیچه. 115 00:10:54,891 --> 00:10:58,351 ‫کتاب درسی‌ای رو فرض کن که قرار نیست ‫ چیزیش رو خط بزنی. 116 00:11:57,370 --> 00:11:58,410 ‫بفرما آقا. 117 00:12:18,330 --> 00:12:20,750 ‫از بزرگراه رد می‌شیم... 118 00:12:20,750 --> 00:12:22,600 ‫ و به فرودگاه آتلانتا می‌ریم... 119 00:12:23,920 --> 00:12:27,110 ‫از جایی به اسم تفریح‌کده رد می‌شیم. 120 00:12:35,359 --> 00:12:36,939 ‫نمی‌خواستم... 121 00:12:36,939 --> 00:12:39,869 ‫ مجبور باشم به دخترم بگم... 122 00:12:39,869 --> 00:12:41,449 ‫که بخاطر رنگ پوستش... 123 00:12:41,449 --> 00:12:44,659 ‫نمی‌تونه به تفریح‌کده بره. 124 00:12:53,719 --> 00:12:55,839 ‫که بهمون حس... 125 00:12:55,839 --> 00:12:57,719 ‫شمرده نشدن بدن. 126 00:12:59,829 --> 00:13:04,599 ‫باید از اعماق روحمون باور داشته باشیم ‫ که واسه‌ی خودمون کسی هستیم... 127 00:13:06,449 --> 00:13:08,589 ‫که مهم هستیم... 128 00:13:08,849 --> 00:13:11,529 ‫که با ارزشیم... 129 00:13:12,609 --> 00:13:15,509 ‫و باید هر روز زندگیمون... 130 00:13:15,509 --> 00:13:17,899 ‫با وقار و حس شهرت... 131 00:13:17,909 --> 00:13:20,309 ‫در خیابان قدم بزنیم. 132 00:13:36,788 --> 00:13:38,108 ‫برای نهمین روز پیاپی... 133 00:13:38,108 --> 00:13:40,508 ‫اون دانش‌آموزان تظاهراتشون... 134 00:13:40,758 --> 00:13:41,568 ‫علیه جداسازی رو انجام دادن و... 135 00:13:41,848 --> 00:13:42,918 ‫نمی‌تونین ما رو جدا کنین. 136 00:13:44,768 --> 00:13:45,558 ‫آره. 137 00:13:53,268 --> 00:13:54,608 ‫آقای هیل گفت ممکنه بیای. 138 00:13:56,478 --> 00:13:58,618 ‫داریم وثیقه تنظیم می‌کنیم. ‫روت حساب کنیم الوود؟ 139 00:13:58,618 --> 00:13:59,948 ‫آره. 140 00:13:59,948 --> 00:14:02,308 ‫می‌تونم نصف حقوقم رو بدم. 141 00:14:02,308 --> 00:14:03,908 ‫هفته‌ی دیگه برمی‌گردم. 142 00:14:03,908 --> 00:14:05,488 ‫خوشحالم که احساس کردی باید ایستادگی کنی. 143 00:14:20,637 --> 00:14:23,017 ‫حداقل عکس قشنگی ازش انتخاب کردن. 144 00:14:23,017 --> 00:14:25,427 ‫خیلی مفتخری که الوود ایستادگی کرده. 145 00:14:25,677 --> 00:14:27,267 ‫معلومه که افتخار می‌کنم اونجا بوده. 146 00:14:29,147 --> 00:14:31,007 ‫مامانش هم بهش افتخار می‌کنه. 147 00:14:31,267 --> 00:14:33,147 ‫آره... 148 00:14:33,147 --> 00:14:35,517 ‫الان برگشته، پسرش رو هم نمی‌شناسه. 149 00:14:36,857 --> 00:14:39,487 ‫تئاتره داشت آمریکایی زشت... 150 00:14:39,487 --> 00:14:41,357 ‫و مهاجمین مریخ نشون می‌داد. 151 00:14:43,487 --> 00:14:47,207 ‫کل مردم لیان روانی شدن؟ 152 00:14:49,627 --> 00:14:50,667 ‫خیلی‌خب، باشه بهش می‌گم. 153 00:14:50,907 --> 00:14:52,547 ‫- خداحافظ. ‫- باشه، خداحافظ. 154 00:14:53,337 --> 00:14:54,897 ‫مامان‌بزرگ، دفعه‌ی بعد... 155 00:14:54,897 --> 00:14:57,037 ‫می‌خوام بخش نافرمانی مدنیش رو انجام بدم. 156 00:15:08,217 --> 00:15:09,547 ‫دوستت دارم ال. 157 00:15:09,807 --> 00:15:10,847 ‫من هم دوستت دارم مامان‌بزرگ. 158 00:15:12,447 --> 00:15:14,606 ‫- گرسنته؟ ‫- نه مرسی. 159 00:15:53,386 --> 00:15:56,856 ‫♪ برای تمامی فرزندان خدا تضمین می‌شود ♪ 160 00:15:56,856 --> 00:15:59,226 ‫♪ که در میان راه آرامش هست ♪ 161 00:15:59,456 --> 00:16:01,886 ‫♪ دیوید گفت با آن که از دره... ♪ 162 00:16:01,886 --> 00:16:03,726 ‫♪ زیر سایه‌ی مرگ می‌گذرم... ♪ 163 00:16:03,736 --> 00:16:05,616 ‫♪ از اهریمنی ترس ندارم... ♪ 164 00:16:05,866 --> 00:16:08,775 ‫♪ می‌تونم صدای یه سرباز زخمی ‫ دیگه رو بشنوم... ♪ 165 00:16:46,505 --> 00:16:47,795 ‫سوار شو! 166 00:16:48,095 --> 00:16:49,455 ‫آروم. خیلی‌خب اومدم. 167 00:16:52,365 --> 00:16:53,405 ‫خیلی‌خب. 168 00:16:56,845 --> 00:16:58,745 ‫بیا. 169 00:16:58,745 --> 00:17:01,154 ‫تکون نخور. 170 00:17:52,674 --> 00:17:54,014 ‫♪ با آن که... ♪ 171 00:17:54,014 --> 00:17:56,673 ‫♪ در دره در زیر سایه‌ی مرگ قدم می‌زنم... ♪ 172 00:17:56,673 --> 00:18:00,663 ‫♪ از اهریمنی ترس ندارم، ‫ زیرا که تو با منی... ♪ 173 00:18:00,663 --> 00:18:04,653 ‫♪ عصا و دست تو مرا تسلی می‌دهد... ♪ 174 00:18:24,563 --> 00:18:26,163 ‫- می‌ری شمال؟ ‫- هان؟ 175 00:18:26,943 --> 00:18:28,043 ‫کجا می‌ری؟ 176 00:18:28,043 --> 00:18:29,903 ‫مدرسه‌ی فنی ملوین گریگز. 177 00:18:30,943 --> 00:18:32,043 ‫اسمش رو نشنیدم. 178 00:18:32,553 --> 00:18:33,623 ‫بیا. 179 00:18:46,973 --> 00:18:48,302 ‫بفرما. بیا. 180 00:18:51,472 --> 00:18:53,062 ‫همیشه اذیت می‌کنه. 181 00:18:55,492 --> 00:18:57,342 ‫خیلی‌خب، حالا شد. 182 00:18:57,342 --> 00:18:58,412 ‫آره. 183 00:19:05,332 --> 00:19:06,372 ‫اسمت چیه رفیق؟ 184 00:19:07,462 --> 00:19:09,032 ‫الوود کرتیس آقا. 185 00:19:09,622 --> 00:19:10,642 ‫آقا؟ 186 00:19:12,482 --> 00:19:13,572 ‫خوشم اومد. 187 00:19:18,092 --> 00:19:19,422 ‫ماشینم رو دوست داری؟ 188 00:19:19,672 --> 00:19:21,302 ‫تازه خریدمش. 189 00:19:21,302 --> 00:19:23,132 ‫می‌رم نیویورک دیدن مادرم. 190 00:19:28,462 --> 00:19:30,302 ‫چند سالته؟ 191 00:19:30,302 --> 00:19:31,902 ‫بهت پونزده می‌خوره. 192 00:19:32,692 --> 00:19:33,762 ‫به همین زودی می‌ری کالج؟ 193 00:19:34,802 --> 00:19:36,152 ‫تقریبا هیفده سالمه آقا. 194 00:19:37,472 --> 00:19:38,522 ‫هنوز که جوونی. 195 00:19:40,162 --> 00:19:41,491 ‫نژادمون رو مفتخر می‌کنی پسر. 196 00:19:43,051 --> 00:19:45,971 ‫همسنت که بودم توی پرورشگاه ‫ گربه‌ماهی کار می‌کردم. 197 00:19:52,351 --> 00:19:53,411 ‫سلام بچه‌ها... 198 00:19:53,411 --> 00:19:55,041 ‫نمرات برجسته‌تون رو بیارید تا... 199 00:19:55,301 --> 00:19:56,621 ‫در تعطیلات پیش‌رو... 200 00:19:56,921 --> 00:19:58,221 ‫رایگاه وارد تفریح‌کده بشید. 201 00:19:58,221 --> 00:20:00,091 ‫هورا! 202 00:20:00,091 --> 00:20:01,671 ‫سوار چرخ و فلک بشید... 203 00:20:01,671 --> 00:20:04,051 ‫- سوار وسایلش بشید... ‫- تف توش. چی شد؟ 204 00:20:05,391 --> 00:20:06,981 ‫عقب رو نگاه نکن. 205 00:20:06,981 --> 00:20:08,311 ‫- آروم باش... ‫- سعی کنین... 206 00:20:08,311 --> 00:20:09,621 ‫- مهارتتون در گلف رو... ‫- هان؟ 207 00:20:09,621 --> 00:20:10,951 ‫با بابا مقایسه کنین. 208 00:20:10,951 --> 00:20:13,101 ‫چرا؟ 209 00:20:14,731 --> 00:20:15,811 ‫من رو نمی‌شناسی نه؟ 210 00:20:16,581 --> 00:20:18,431 ‫نه. 211 00:20:18,431 --> 00:20:20,291 ‫آخه تازه آشنا شدیم. 212 00:20:20,301 --> 00:20:21,361 ‫همین رو بهشون می‌گم. 213 00:20:24,021 --> 00:20:24,821 ‫سرت پایین باشه. 214 00:20:25,101 --> 00:20:27,241 ‫باشه. باشه. 215 00:20:28,551 --> 00:20:30,411 ‫پشت رو نگاه نکن. 216 00:20:30,411 --> 00:20:31,991 ‫منظورت چیه؟ 217 00:20:33,061 --> 00:20:34,161 ‫بسپرش به من. 218 00:20:34,161 --> 00:20:35,450 ‫باشه. 219 00:20:35,460 --> 00:20:36,790 ‫باشه. 220 00:20:43,720 --> 00:20:45,550 ‫خب اینجا رو باش... 221 00:20:47,140 --> 00:20:48,470 ‫وقتی گفتن که حواسمون به یه... 222 00:20:48,470 --> 00:20:50,090 ‫ایمپالای زمرد فیروزه‌ی باشه... 223 00:20:50,090 --> 00:20:52,730 ‫اولین چیزی که به ذهنم رسید... 224 00:20:56,980 --> 00:20:58,040 ‫این بود که فقط یه کاکاسیاه... 225 00:20:58,040 --> 00:20:59,110 ‫چنین ماشینی رو می‌دزده. 226 00:21:07,070 --> 00:21:08,950 ‫پسره پیاده بود. 227 00:21:08,950 --> 00:21:10,780 ‫پیاده بود. 228 00:21:10,780 --> 00:21:13,970 ‫طرف رفته و پیشنهاد کرده سوارش کنه. 229 00:21:13,970 --> 00:21:15,550 ‫اون... اون صرفا... 230 00:21:15,550 --> 00:21:17,460 ‫سوار ماشین اشتباه شده. 231 00:21:19,290 --> 00:21:21,170 ‫حتما یه کاری از دستمون برمیاد. 232 00:21:24,090 --> 00:21:25,130 ‫چرا؟ چرا؟ 233 00:21:25,420 --> 00:21:28,839 ‫چرا باید پسری با این سن ‫که داره می‌ره کالج... 234 00:21:30,709 --> 00:21:32,029 ‫خب همین دیگه؟ 235 00:21:32,839 --> 00:21:33,929 ‫همین؟ 236 00:21:38,679 --> 00:21:40,569 ‫رفتارت در شان جایگاهت نباشه... 237 00:21:42,689 --> 00:21:44,019 ‫تقاصش رو پس می‌دی. 238 00:21:46,669 --> 00:21:48,009 ‫زن سفیدپوست... 239 00:21:49,619 --> 00:21:51,219 ‫به پدرم اتهام زد... 240 00:21:54,399 --> 00:21:56,829 ‫که توی راه خونه بود... 241 00:21:59,209 --> 00:22:00,799 ‫از شغل دومش... 242 00:22:04,519 --> 00:22:10,919 ‫بابای گنده و خوش‌روم. 243 00:22:15,189 --> 00:22:16,509 ‫دیدمت. 244 00:22:20,269 --> 00:22:21,828 ‫از اون سمت خیابون... 245 00:22:23,698 --> 00:22:25,288 ‫حین برگشت از مدرسه... 246 00:22:26,648 --> 00:22:28,738 ‫واسه دست تکون دادم. 247 00:22:32,718 --> 00:22:34,048 ‫خانم سفیدپوست گفت... 248 00:22:39,368 --> 00:22:41,468 ‫«از سر راهم کنار نرفت.» 249 00:22:47,068 --> 00:22:50,258 ‫دو روز بعد، همچنان منتظر قاضی... 250 00:22:51,048 --> 00:22:52,418 ‫توی سلولش دارش زدن. 251 00:22:54,008 --> 00:22:56,388 ‫اون روز قاضی خدا بود. 252 00:22:58,518 --> 00:23:01,698 ‫من که از سهمم بیشتر برنداشتم خدا. 253 00:23:03,028 --> 00:23:04,398 ‫مرد سفیدپوست بهت یاد می‌ده... 254 00:23:04,398 --> 00:23:06,498 ‫که بیشتر از خرده‌هایی که ‫ جلوت می‌ریزه نخوای. 255 00:23:06,768 --> 00:23:09,438 ‫نه. بهاش رو پرداختم. 256 00:23:10,488 --> 00:23:12,078 ‫بابام پرداخته. 257 00:23:12,878 --> 00:23:14,188 ‫مانتیم پرداخته. 258 00:23:15,527 --> 00:23:18,997 ‫مراقبم بقیه نپردازن. 259 00:23:20,867 --> 00:23:22,457 ‫پرسی وقتی اومد خونه پرداخت. 260 00:23:26,437 --> 00:23:28,837 ‫ارتش اینجا مراقبت نیست عزیزم. 261 00:23:32,297 --> 00:23:33,607 ‫چرا؟ 262 00:23:35,797 --> 00:23:37,097 ‫چرا؟ 263 00:23:40,017 --> 00:23:41,617 ‫چون سهم تو... 264 00:23:43,777 --> 00:23:45,347 ‫درده. 265 00:23:50,637 --> 00:23:52,227 ‫ولی الوودم نه. 266 00:23:56,777 --> 00:23:58,617 ‫الوودم نه. 267 00:24:00,247 --> 00:24:02,327 ‫مامان‌بزرگ، زود برمی‌گردم. 268 00:24:02,867 --> 00:24:04,747 ‫جدا؟ 269 00:24:08,187 --> 00:24:10,076 ‫دیدی آقای هیل واست چی آورده؟ 270 00:24:12,976 --> 00:24:14,326 ‫قشنگ نیست؟ 271 00:24:17,256 --> 00:24:18,546 ‫بیا پیش نانا بشین. 272 00:24:20,706 --> 00:24:22,086 ‫یکم کیک بخور. 273 00:24:48,086 --> 00:24:49,906 ‫سابقه داری مرد جوان؟ 274 00:24:51,776 --> 00:24:52,876 ‫نه قربان. 275 00:24:54,706 --> 00:24:57,636 ‫کنار یه سارق ماشین واقعی نشستین. 276 00:25:03,555 --> 00:25:06,945 ‫♪ دیگه رفته... ♪ 277 00:25:08,305 --> 00:25:10,425 ‫♪ چه خوش‌شانس... ♪ 278 00:25:11,995 --> 00:25:14,145 ‫♪ دیگه رفته... ♪ 279 00:25:16,025 --> 00:25:18,155 ‫♪ به کنتاکی. ♪ 280 00:25:19,215 --> 00:25:21,605 ‫♪ دیگه رفته... ♪ 281 00:25:22,695 --> 00:25:24,535 ‫♪ منظورم اینه... ♪ 282 00:25:24,805 --> 00:25:27,995 ‫♪ سم خیلی وقته از تپه رفته ♪ 283 00:25:27,995 --> 00:25:29,875 ‫خفه شو دیگه. فهمیدی؟ خفه شو. 284 00:25:30,095 --> 00:25:34,375 ‫♪ خیلی وقته رفته... ♪ 285 00:25:34,635 --> 00:25:36,745 ‫می‌شنوی؟ می‌گم خفه شو! 286 00:25:36,745 --> 00:25:40,215 ‫♪ چه خوش‌شانس. ♪ 287 00:25:40,225 --> 00:25:41,545 ‫خفه شو دیگه! 288 00:25:41,545 --> 00:25:45,265 ‫♪ دیگه رفته... ♪ 289 00:25:47,115 --> 00:25:50,315 ‫♪ به کنتاکی ♪ 290 00:25:51,925 --> 00:25:55,354 ‫♪ دیگه رفته ♪ 291 00:26:01,744 --> 00:26:03,364 ‫سرزنده باشین. 292 00:26:06,514 --> 00:26:07,864 ‫رسیدیم. 293 00:26:09,444 --> 00:26:11,574 ‫به آکادمی نیکل خوش‌اومدین پسرها. 294 00:26:11,574 --> 00:26:12,624 ‫نیکل خودمونه. 295 00:26:15,584 --> 00:26:16,624 ‫خیلی‌خب. 296 00:26:32,344 --> 00:26:33,644 ‫شما دو تا، راه بیفتین. 297 00:26:37,394 --> 00:26:38,704 ‫تو اینجا بمون. 298 00:26:40,074 --> 00:26:41,404 ‫خب راه بیفتین. 299 00:26:44,324 --> 00:26:45,874 ‫- روزبخیر دن. ‫- سلام جان. 300 00:26:46,164 --> 00:26:47,484 ‫همیشه از دیدنت خوشحال می‌شم. 301 00:26:48,014 --> 00:26:50,163 ‫- دو تا واست آوردم. ‫- عوض بشو نیستی. 302 00:26:50,703 --> 00:26:52,273 ‫- سلام چطوری؟ ‫- عالی. 303 00:26:52,533 --> 00:26:54,123 ‫خوبه اگه مشکلی نباشه که کنار... 304 00:26:54,123 --> 00:26:55,203 ‫خیلی‌خب. 305 00:28:25,082 --> 00:28:26,132 ‫بریم. 306 00:28:34,092 --> 00:28:36,491 ‫وقتی ترور نیکل چوب مدیریت رو... 307 00:28:36,491 --> 00:28:38,631 ‫به مدیر فعلی یعنی هاردی سپرد... 308 00:28:38,631 --> 00:28:42,101 ‫چهار درجه رفتار رو اینجا ابداع کرد. 309 00:28:42,611 --> 00:28:44,221 ‫شما به عنوان شفیره شروع می‌کنید... 310 00:28:44,231 --> 00:28:46,591 ‫و تلاش می‌کنید که ماجراجو بشید، ‫و سپس پیشگام... 311 00:28:46,591 --> 00:28:47,931 ‫و در نهایت آس. 312 00:28:49,821 --> 00:28:51,651 ‫با درست رفتار کردن امتیاز جمع می‌کنید... 313 00:28:51,941 --> 00:28:54,301 ‫و تلاش می‌کنید که از این جدول بالا برید. 314 00:28:55,651 --> 00:28:57,531 ‫بالاترین مرتبه یعنی آس رو بدست بیارید... 315 00:28:58,051 --> 00:28:59,891 ‫فارغ‌التحصیل بشید... 316 00:28:59,891 --> 00:29:01,781 ‫و می‌تونین برید خونه پیش خانواده‌هاتون. 317 00:29:02,581 --> 00:29:03,611 ‫البته اگه شما رو بپذیرن. 318 00:29:04,701 --> 00:29:06,001 ‫اون به خودتون مربوطه. 319 00:29:08,411 --> 00:29:11,091 ‫آس به حرف مرد خونه... 320 00:29:11,321 --> 00:29:12,671 ‫و پدر خونه گوش می‌کنه. 321 00:29:14,001 --> 00:29:15,851 ‫از مسئولیت‌هاش طفره نمی‌ره... 322 00:29:16,091 --> 00:29:17,401 ‫و بیمارنمایی نمی‌کنه. 323 00:29:17,971 --> 00:29:20,891 ‫و خودش رو وقف درسش می‌کنه. 324 00:29:23,011 --> 00:29:24,901 ‫لات بازی در نمیاره. 325 00:29:26,221 --> 00:29:27,271 ‫فحش نمی‌ده. 326 00:29:27,271 --> 00:29:29,120 ‫توهین نمی‌کنه و جواب کسی رو نمی‌ده. 327 00:29:30,980 --> 00:29:35,510 ‫از صبح تا شب سعی می‌کنه که ‫ خودش رو اصلاح بکنه. 328 00:29:42,140 --> 00:29:44,510 ‫تصمیمش با خودتونه که چند وقت ‫ اینجا پیش ما باشین. 329 00:29:45,850 --> 00:29:47,200 ‫با ما نیست. 330 00:29:47,450 --> 00:29:49,040 ‫ما حوصله‌ی احمق‌ها رو نداریم. 331 00:29:50,380 --> 00:29:51,680 ‫گند بزنین... 332 00:29:51,950 --> 00:29:53,810 ‫یه جای مخصوص واستون داریم. 333 00:29:54,610 --> 00:29:55,970 ‫که قرار نیست ازش خوشتون بیاد. 334 00:30:01,010 --> 00:30:02,590 ‫خودم شخصا از این بابت مطمئن می‌شم. 335 00:30:10,360 --> 00:30:11,650 ‫اون مال توئه. 336 00:30:14,860 --> 00:30:17,530 ‫دزموند، طناب‌ها رو نشونش بده. 337 00:30:20,410 --> 00:30:21,740 ‫بله قربان آقای بلیکلی. 338 00:30:22,809 --> 00:30:24,419 ‫بلدی کی بگی «بله قربان» دیگه؟ 339 00:30:24,959 --> 00:30:26,279 ‫همیشه. 340 00:30:26,829 --> 00:30:28,119 ‫- چیکی. ‫- چیزیت نمی‌شه. 341 00:30:28,649 --> 00:30:29,709 ‫چیکی پیت. 342 00:30:33,719 --> 00:30:35,299 ‫خیال نکن حواسم بهت نیست. 343 00:31:11,959 --> 00:31:13,289 ‫خب... 344 00:31:14,629 --> 00:31:18,088 ‫برایان خودش یک و نیم دلار داره. 345 00:31:21,258 --> 00:31:25,508 ‫سه شنبه پنجاه سنت درآورده. 346 00:31:26,848 --> 00:31:30,538 ‫و چهارشنبه هم یه دلار درآورده. 347 00:31:31,098 --> 00:31:33,998 ‫الان چقدر پول داره؟ 348 00:31:34,808 --> 00:31:36,938 ‫جیبش خالیه! 349 00:31:39,068 --> 00:31:41,198 ‫صفر، ده. 350 00:31:42,778 --> 00:31:44,358 ‫یک رو می‌بری اون سمت. 351 00:31:44,908 --> 00:31:46,478 ‫یک رو می‌بری اون سمت، دیدین؟ 352 00:31:47,798 --> 00:31:49,408 ‫خیلی‌خب، بیا. بیا. 353 00:31:51,008 --> 00:31:52,068 ‫وای. 354 00:31:54,448 --> 00:31:56,038 ‫- خوب بود. ‫- جیمی! 355 00:31:56,038 --> 00:31:57,658 ‫می‌تونیم فوتبال بازی کنیم. 356 00:31:57,958 --> 00:31:58,978 ‫- نه. 357 00:31:58,978 --> 00:32:00,868 ‫- جیمی! ‫- اون‌ها می‌تونن بازی کنن. 358 00:32:03,508 --> 00:32:04,838 ‫جیمی! 359 00:32:09,387 --> 00:32:11,737 ‫خوشگل شدین خانم‌ها. 360 00:32:14,927 --> 00:32:16,567 ‫پسره توی دردسر افتاده؟ 361 00:32:18,387 --> 00:32:19,727 ‫یه رگ مکزیکی داره. 362 00:32:19,727 --> 00:32:21,567 ‫نمی‌دونن کدوم سمت نیکل بندازنش. 363 00:32:42,637 --> 00:32:43,667 ‫اون چیه؟ 364 00:32:51,137 --> 00:32:52,477 ‫اون چیه؟ 365 00:32:56,727 --> 00:33:00,157 ‫بستنی! 366 00:33:07,316 --> 00:33:09,986 ‫بستنی! 367 00:33:11,316 --> 00:33:15,016 ‫بستنی! 368 00:33:18,496 --> 00:33:21,136 ‫بستنی. 369 00:33:27,546 --> 00:33:28,876 ‫بستنی! 370 00:33:38,726 --> 00:33:40,016 ‫دو دقیقه وقت دارین. 371 00:33:40,016 --> 00:33:41,356 ‫بیشتر نمی‌شه. 372 00:33:44,856 --> 00:33:46,686 ‫هوی، صابونش رو پس بده. 373 00:33:46,686 --> 00:33:48,016 ‫بس کنین! 374 00:34:07,175 --> 00:34:08,765 ‫خیلی‌خب بسه دیگه. 375 00:34:10,625 --> 00:34:11,675 ‫گفتم بسه. 376 00:34:11,945 --> 00:34:13,295 ‫هوی، حرکت کن. حرکت کن. 377 00:34:13,295 --> 00:34:14,595 ‫بس کن! 378 00:34:35,615 --> 00:34:38,515 ‫بچه بزرگ‌ها حق ندارن کنار ‫ بچه کوچیک‌ها بشینن. 379 00:34:44,375 --> 00:34:45,985 ‫جوری شوربا می‌خوری انگار مامانت درست کرده. 380 00:34:47,575 --> 00:34:48,645 ‫چی؟ 381 00:34:49,445 --> 00:34:51,294 ‫تا حالا ندیدم کسی اینجوری غذا بخوره. 382 00:34:53,174 --> 00:34:54,504 ‫جوری که انگار خوشش اومده. 383 00:34:57,944 --> 00:34:59,554 ‫کلی دارچین ریختن توش. 384 00:35:06,444 --> 00:35:07,514 ‫من ترنرم. 385 00:35:11,504 --> 00:35:12,564 ‫من الوودم. 386 00:35:15,234 --> 00:35:16,574 ‫از تالاهاسی. 387 00:35:17,914 --> 00:35:19,214 ‫فرنچ‌تاون. 388 00:35:19,214 --> 00:35:21,614 ‫فرنچ‌تاون... 389 00:35:22,394 --> 00:35:23,724 ‫فرنچ‌تاون. 390 00:35:24,534 --> 00:35:26,124 ‫نمی‌دونم چرا انقدر سر و صدا می‌کنین. 391 00:35:27,544 --> 00:35:29,054 ‫می‌دونین که این هفته حواسشون به شماست. 392 00:35:39,464 --> 00:35:41,034 ‫من خودم از هیوستونم. 393 00:35:42,104 --> 00:35:43,733 ‫عجب شهریه. 394 00:35:44,783 --> 00:35:46,913 ‫از این مزخرفات روستایی توش خبری نیست. 395 00:35:52,783 --> 00:35:54,103 ‫هی ممنون بابتش. 396 00:35:56,743 --> 00:35:57,813 ‫کاری نکردم که. 397 00:37:15,142 --> 00:37:17,272 ‫جوری شوربا می‌خوری ‫انگار مامانت درست کرده. 398 00:37:20,192 --> 00:37:21,282 ‫چی؟ 399 00:37:23,112 --> 00:37:25,772 ‫تا حالا ندیدم کسی این ‫ غذا رو این‌طوری بخوره. 400 00:37:26,832 --> 00:37:27,882 ‫جوری که انگار خوشش اومده. 401 00:37:34,041 --> 00:37:35,591 ‫کلی دارچین ریختن توش. 402 00:37:41,751 --> 00:37:42,781 ‫من ترنرم. 403 00:37:45,471 --> 00:37:46,511 ‫من الوودم. 404 00:37:53,731 --> 00:37:55,291 ‫از تالاهاسی. 405 00:37:56,601 --> 00:37:57,681 ‫فرنچ‌تاون. 406 00:37:58,461 --> 00:38:00,591 ‫فرنچ‌تاون... 407 00:38:01,381 --> 00:38:03,271 ‫فرنچ‌تاون.... 408 00:38:04,061 --> 00:38:05,661 ‫نمی‌دونم چرا انقدر سر و صدا می‌کنین. 409 00:38:06,431 --> 00:38:08,031 ‫می‌دونین که این هفته حواسشون به شماست. 410 00:38:21,091 --> 00:38:22,421 ‫من خودم از هیوستونم. 411 00:38:24,250 --> 00:38:25,580 ‫عجب شهریه. 412 00:38:26,140 --> 00:38:28,220 ‫از این مزخرفات روستایی توش خبری نیست. 413 00:38:38,350 --> 00:38:39,690 ‫بابتش ممنونم. 414 00:38:41,810 --> 00:38:43,100 ‫کاری نکردم که. 415 00:39:28,329 --> 00:39:30,189 ‫معنی خوبی نداره. 416 00:39:32,049 --> 00:39:33,409 ‫اگه تمام قوطی‌های لوبیایی که... 417 00:39:33,409 --> 00:39:35,489 ‫می‌خواد رو گیر نیاریم دیگه دست من نیست. 418 00:39:36,279 --> 00:39:37,619 ‫پنج تایی؟ 419 00:39:38,459 --> 00:39:40,279 ‫ده تا. واسه استرسش. 420 00:39:42,959 --> 00:39:44,789 ‫امروز صبح اعلامیه اعزامم اومد. 421 00:39:47,709 --> 00:39:49,299 ‫شانس آوردی که نیکلی. 422 00:39:52,779 --> 00:39:54,389 ‫دلت واسه دوست‌دخترت تنگ می‌شه؟ 423 00:39:56,759 --> 00:39:58,099 ‫شیره داریم؟ 424 00:39:58,889 --> 00:40:00,209 ‫بعدی کبابیه. 425 00:40:17,268 --> 00:40:19,388 ‫- رئیس. ‫- هی. لهشون نکن. 426 00:40:19,388 --> 00:40:20,448 ‫رئیس! 427 00:40:23,418 --> 00:40:24,448 ‫هی ال. 428 00:40:25,508 --> 00:40:26,868 ‫از پایینی‌ها شروع کن. 429 00:40:27,908 --> 00:40:29,778 ‫سبدها رو کنار درخت‌ها پر کن... 430 00:40:29,778 --> 00:40:31,118 ‫و ببرشون پیش کامیون. 431 00:40:31,118 --> 00:40:32,158 ‫همین. 432 00:40:32,158 --> 00:40:33,248 ‫باشه. 433 00:40:50,528 --> 00:40:51,858 ‫تو کنار ردیف کار کن. 434 00:41:25,337 --> 00:41:26,677 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ هان؟ 435 00:41:30,097 --> 00:41:32,267 ‫هی! ولش کنین! 436 00:41:36,517 --> 00:41:37,537 ‫وای. 437 00:41:38,077 --> 00:41:39,687 ‫دعوا! 438 00:41:41,267 --> 00:41:43,667 ‫چته مایک؟ چرا انقدر محکم زدیش؟ 439 00:41:52,447 --> 00:41:53,527 ‫هی! 440 00:41:56,167 --> 00:41:57,246 ‫برید عقب. 441 00:42:06,006 --> 00:42:07,376 ‫تو همون پسر جدیده‌ای؟ 442 00:42:08,156 --> 00:42:09,256 ‫خودش شروعش کرد. 443 00:42:09,256 --> 00:42:11,636 ‫واسم مهم نیست تقصیر کی بوده... 444 00:42:11,886 --> 00:42:14,016 ‫و کی شروعش کرده یا چرا. 445 00:42:15,346 --> 00:42:17,466 ‫آقای اسپنسر به این مسئله رسیدگی می‌کنه. 446 00:42:17,466 --> 00:42:18,806 ‫تف توش. 447 00:42:29,946 --> 00:42:30,996 ‫کارت تمومه رفیق. 448 00:42:31,286 --> 00:42:32,606 ‫وای، اصلا حتی خبر نداره. 449 00:42:32,606 --> 00:42:34,986 ‫امروز یاد می‌گیره. 450 00:43:41,725 --> 00:43:42,805 ‫بیا پسر. 451 00:43:49,444 --> 00:43:51,004 ‫پاشو. 452 00:43:51,814 --> 00:43:52,904 ‫بیا بریم. 453 00:44:04,324 --> 00:44:05,414 ‫آقا؟ 454 00:44:12,304 --> 00:44:14,154 ‫خیلی‌خب. 455 00:44:14,154 --> 00:44:15,504 ‫بریم. 456 00:44:46,873 --> 00:44:47,953 ‫بیا. 457 00:44:53,753 --> 00:44:55,353 ‫خیلی‌خب، پاشید. 458 00:44:56,173 --> 00:44:57,253 ‫بلدید دیگه. 459 00:45:20,613 --> 00:45:23,243 ‫فکر کردم سری قبلی درس گرفتی. 460 00:45:29,373 --> 00:45:31,202 ‫باز هم شاشید به خودش. 461 00:45:57,242 --> 00:45:58,852 ‫صبر می‌کنم و... 462 00:46:00,692 --> 00:46:02,032 ‫تکون نمی‌خورم... 463 00:46:02,552 --> 00:46:04,402 ‫می‌رم... 464 00:46:04,402 --> 00:46:05,502 ‫صبر می‌کنم و... 465 00:46:08,702 --> 00:46:10,042 ‫خفه شو عوضی. 466 00:46:24,391 --> 00:46:26,261 ‫خیلی‌خب کوری، بیا. 467 00:46:39,811 --> 00:46:40,651 ‫بیا بریم. 468 00:47:24,740 --> 00:47:26,320 ‫الوود کرتیس. 469 00:47:43,600 --> 00:47:45,760 ‫ریل رو بچسب و تکون نخور. 470 00:47:54,260 --> 00:47:55,600 ‫صدات در نیاد. 471 00:47:57,220 --> 00:47:58,270 ‫وگرنه بیشتر می‌خوری. 472 00:49:17,508 --> 00:49:19,898 ‫الوود عزیزم، پلک بزن. 473 00:49:23,348 --> 00:49:24,408 ‫چه کسی قرار است... 474 00:49:24,408 --> 00:49:26,018 ‫ما را از عشق مسیح دور کند؟ 475 00:49:27,068 --> 00:49:28,688 ‫مصیبت یا پشیمانی... 476 00:49:28,688 --> 00:49:30,818 ‫یا اذیت... 477 00:49:37,158 --> 00:49:38,748 ‫همان‌طور که به‌خاطر خودتان نوشته شده... 478 00:49:38,748 --> 00:49:40,618 ‫ما تمام روز کشته می‌شویم. 479 00:49:41,158 --> 00:49:44,078 ‫گوسفندانی هستیم برای سلاخی کردن. 480 00:49:46,458 --> 00:49:47,788 ‫خیر، در تمام دوران... 481 00:49:47,798 --> 00:49:50,998 ‫ما از طریق آن شخص که ‫دوستمان دارد فاتحانی هستیم. 482 00:49:53,638 --> 00:49:54,968 ‫زیرا... 483 00:49:57,638 --> 00:49:59,217 ‫متقاعد شدم... 484 00:49:59,227 --> 00:50:01,347 ‫که نه مرگ و نه زندگی... 485 00:50:01,637 --> 00:50:03,717 ‫نه فرشتگان و نه حکومت‌ها... 486 00:50:03,727 --> 00:50:05,057 ‫و نه قدرت‌ها... 487 00:50:05,347 --> 00:50:07,727 ‫نه اوضاع حال و نه آینده... 488 00:50:09,067 --> 00:50:10,107 ‫نه ارتفاع و نه... 489 00:50:11,977 --> 00:50:13,827 ‫جوون. 490 00:50:13,827 --> 00:50:17,537 ‫جوون، دانش‌آموزی به اسم ‫ الوود کرتیس می‌شناسی؟ 491 00:50:18,867 --> 00:50:20,447 ‫بله خانم می‌شناسم. 492 00:50:22,327 --> 00:50:23,657 ‫خداروشکر. 493 00:50:27,127 --> 00:50:29,217 ‫گفتن نمی‌تونه کسی رو ببینه. 494 00:50:31,087 --> 00:50:32,147 ‫من فقط... 495 00:50:38,777 --> 00:50:40,137 ‫می‌شه لطفا؟ 496 00:50:41,177 --> 00:50:42,557 ‫می‌شه لطفا؟ 497 00:50:43,347 --> 00:50:45,177 ‫بله خانم. 498 00:50:47,577 --> 00:50:49,177 ‫این همه راه اومدم. 499 00:50:51,856 --> 00:50:53,946 ‫خیلی زشته که نذارن ببینمش. 500 00:50:55,276 --> 00:50:56,606 ‫خیلی زشته. 501 00:50:59,526 --> 00:51:01,906 ‫اینجا دیگه چه جور جاییه که... 502 00:51:03,786 --> 00:51:05,366 ‫نمی‌ذارن ببینمش. 503 00:51:07,216 --> 00:51:09,346 ‫- شرمنده خانم. ‫- هی... 504 00:51:10,956 --> 00:51:11,746 ‫در هر صورت... 505 00:51:13,326 --> 00:51:14,416 ‫ممنونم. 506 00:51:22,106 --> 00:51:23,426 ‫اسمت چیه؟ 507 00:51:24,516 --> 00:51:26,096 ‫اسمم... ترنره خانم. 508 00:51:26,376 --> 00:51:27,176 ‫اوه. 509 00:51:29,056 --> 00:51:30,606 ‫ترنر. 510 00:51:32,476 --> 00:51:37,526 ‫خوشحالم که تونستم به یکی تکیه کنم ترنر. 511 00:51:40,446 --> 00:51:43,366 ‫تو آخرین بار خانواده‌ات کی اومدن دیدنت؟ 512 00:51:45,485 --> 00:51:47,075 ‫هم... 513 00:51:48,165 --> 00:51:48,955 ‫خب... 514 00:51:49,215 --> 00:51:50,575 ‫- می‌دونین، اون‌ها... ‫- می‌دونی... 515 00:51:53,205 --> 00:51:55,085 ‫این همه راه رو بیان. 516 00:51:56,955 --> 00:51:59,865 ‫و نمی‌تونم الوود رو بغل کنم. 517 00:52:01,715 --> 00:52:03,585 ‫پس تو مجبوری جبران کنی. 518 00:52:04,925 --> 00:52:05,965 ‫هم؟ 519 00:52:15,795 --> 00:52:18,735 ‫چی به خوردتون می‌دن؟ 520 00:52:19,525 --> 00:52:21,945 ‫بلد نیستی محکم‌تر بغل کنی؟ تو... 521 00:52:21,945 --> 00:52:23,825 ‫دفعه‌ی بعدی یادم می‌مونه. 522 00:52:23,825 --> 00:52:24,865 ‫ترنر. 523 00:52:26,735 --> 00:52:28,075 ‫دوباره بغلم کن. 524 00:52:34,165 --> 00:52:36,295 ‫چی به خوردتون می‌دن؟ 525 00:52:37,605 --> 00:52:40,004 ‫بلد نیستی محکم‌تر بغل کنی؟ 526 00:52:40,004 --> 00:52:42,394 ‫دفعه‌ی بعدی انتظارم بیشتره ترنر. 527 00:52:43,184 --> 00:52:44,254 ‫چشم خانم. 528 00:52:45,044 --> 00:52:46,674 ‫مطمئن می‌شم این رو بدم به الوود. 529 00:52:55,934 --> 00:52:57,024 ‫ممنون پسرم. 530 00:53:10,574 --> 00:53:12,444 ‫چطور پیش می‌ری قهرمان؟ 531 00:53:20,414 --> 00:53:21,994 ‫نظرت راجع به دکتر ساحره چیه؟ 532 00:53:23,344 --> 00:53:24,674 ‫سرت قطع بشه و بیارنت اینجا... 533 00:53:24,674 --> 00:53:26,254 ‫یه آسپیرین بهت می‌ده. 534 00:53:27,044 --> 00:53:28,644 ‫بیای اینجا، سرت قطع شده باشه، ‫جفت دست‌هات قطع شده باشه... 535 00:53:28,644 --> 00:53:29,714 ‫جفت پاهات قطع شده باشه... 536 00:53:29,974 --> 00:53:31,554 ‫و دکتره بهت می‌گه... 537 00:53:31,554 --> 00:53:32,633 ‫قرصی چیزی بدم بهت؟ 538 00:53:41,683 --> 00:53:42,983 ‫تو چی شد اومدی اینجا؟ 539 00:53:45,943 --> 00:53:47,233 ‫یکم پودر لباس‌شویی خوردم. 540 00:53:48,863 --> 00:53:50,733 ‫کل روز دلدرد دارم. 541 00:53:51,533 --> 00:53:52,573 ‫یا شاید هم دو روز. 542 00:53:53,363 --> 00:53:54,703 ‫بلدم چیکار کنم دیگه. 543 00:54:03,453 --> 00:54:04,793 ‫نگران نیستی که... 544 00:54:04,793 --> 00:54:06,133 ‫بفهمن تظاهر می‌کنی؟ 545 00:54:10,383 --> 00:54:11,423 ‫تظاهر نمیکنم که. 546 00:54:13,013 --> 00:54:14,603 ‫پودر لباس‌شویی خیلی بدمزه‌ست. 547 00:54:16,483 --> 00:54:17,813 ‫ولی انتخاب خودم بوده. 548 00:54:18,893 --> 00:54:20,183 ‫نه کس دیگه‌ای. 549 00:54:24,983 --> 00:54:26,062 ‫برو نگاه کن. 550 00:54:27,112 --> 00:54:28,152 ‫ببین کیه. 551 00:54:29,232 --> 00:54:30,282 ‫و بپرس مشکلش چیه. 552 00:54:30,562 --> 00:54:32,152 ‫عمرا چنین کاری بکنم. 553 00:54:33,232 --> 00:54:34,322 ‫ترسیدی؟ 554 00:54:35,902 --> 00:54:37,202 ‫تو که خبر نداری. 555 00:54:37,202 --> 00:54:38,532 ‫بری یه نگاهی بندازی... 556 00:54:38,832 --> 00:54:40,412 ‫ممکنه به وضع خودش دچار بشی. 557 00:54:40,662 --> 00:54:42,782 ‫- مثل داستان‌های ارواح. ‫- اوهوم. 558 00:54:51,282 --> 00:54:53,172 ‫دکتر کوک کجاست؟ باید باهاش حرف بزنم. 559 00:54:54,222 --> 00:54:55,802 ‫فکر کنم رفته سیگار بکشه. 560 00:54:55,802 --> 00:54:57,932 ‫خیلی‌خب. 561 00:54:57,932 --> 00:55:00,032 ‫بهش بگو اومدم دنبالش. برمی‌گردم. 562 00:55:10,482 --> 00:55:12,322 ‫تا حالا نفرستادنم کاخ سفید. 563 00:55:16,032 --> 00:55:18,152 ‫یه بار بابت سیگار کشیدن زدن توی صورتم. 564 00:55:20,581 --> 00:55:22,161 ‫با همه چنین کاری می‌کنن؟ 565 00:55:26,421 --> 00:55:28,801 ‫تو که شانس آوردی رفیق. 566 00:55:30,671 --> 00:55:31,711 ‫شانس؟ 567 00:55:32,261 --> 00:55:33,841 ‫گاهی‌اوقات می‌اندازنت جهنم. 568 00:55:35,691 --> 00:55:37,841 ‫جعبه عرق لبه بام زیر سقف قیری. 569 00:55:39,411 --> 00:55:40,761 ‫انقدر عرق می‌کنی که روحت ‫هم میاد بیرون. 570 00:55:46,061 --> 00:55:47,141 ‫گاهی‌اوقات... 571 00:55:48,191 --> 00:55:50,061 ‫می‌برنت و دیگه ازت خبری نمی‌شه. 572 00:55:50,851 --> 00:55:51,691 ‫چی؟ 573 00:55:51,941 --> 00:55:53,531 ‫والدین هم که میان دنبالت... 574 00:55:53,531 --> 00:55:54,861 ‫می‌گن فرار کردی. 575 00:55:57,231 --> 00:55:58,321 ‫بهت نشون می‌دن. 576 00:55:59,121 --> 00:56:00,701 ‫چیزی نشونت می‌دم که توی کتاب‌ها نیست. 577 00:56:00,701 --> 00:56:01,751 ‫جاش رو. 578 00:56:03,621 --> 00:56:04,661 ‫بوت هیل. 579 00:56:08,171 --> 00:56:09,471 ‫می‌دونی، الوود، مشکل اینه که... 580 00:56:10,541 --> 00:56:11,871 ‫نمی‌دونستی داستان چیه. 581 00:56:13,190 --> 00:56:15,590 ‫می‌خواستی قهرمان بازی در بیاری. 582 00:56:15,840 --> 00:56:17,710 ‫بری و یه پسری رو نجات بدی. 583 00:56:19,300 --> 00:56:21,430 ‫و اون‌هام خیلی وقت پیش به حساب کوری رسیدن. 584 00:56:22,740 --> 00:56:24,340 ‫مایک و بقیه‌شون سرسخت بازی در میارن. 585 00:56:24,350 --> 00:56:25,710 ‫رفتارشون همینه دیگه. 586 00:56:28,100 --> 00:56:29,680 ‫من هم یه زمانی اون‌جوری فکر می‌کردم، 587 00:56:30,480 --> 00:56:32,600 ‫اون‌جوری بودم، ولی وقتی بیای اینجا... 588 00:56:33,150 --> 00:56:34,190 ‫دیگه اومدی اینجا. 589 00:56:36,830 --> 00:56:38,960 ‫ولی حالا که رفتم، و برگشتم... 590 00:56:40,320 --> 00:56:42,420 ‫دیگه می‌دونم. 591 00:56:43,490 --> 00:56:45,910 ‫اون بیرون و اینجا مثل همه. 592 00:56:47,210 --> 00:56:49,080 ‫صرفا اینجا کسی مجبور نیست تظاهر کنه. 593 00:56:55,960 --> 00:56:57,840 ‫اگه همه نادیده بگیرنش... 594 00:56:57,840 --> 00:56:59,430 ‫پس همه هم مسئولن. 595 00:57:01,010 --> 00:57:03,680 ‫اگه من چشم‌پوشی کنم، مثل بقیه دخیلم. 596 00:57:06,089 --> 00:57:07,909 ‫این شیوه درست نیست. 597 00:57:10,849 --> 00:57:12,729 ‫کسی به شیوه اهمیتی نمی‌ده. 598 00:57:14,859 --> 00:57:16,689 ‫قضیه همیشه همین بوده. 599 00:57:18,269 --> 00:57:20,129 ‫قضیه مشکل داره. 600 00:57:20,129 --> 00:57:21,489 ‫من هم همین رو می‌گم دیگه. 601 00:57:22,799 --> 00:57:24,159 ‫اوضاع مثل قبلا نیست. 602 00:57:24,159 --> 00:57:25,449 ‫می‌تونیم ایستادگی کنیم. 603 00:57:25,709 --> 00:57:27,839 ‫اون همون بیرون هم به سختی جواب می‌ده. 604 00:57:28,909 --> 00:57:31,579 ‫خیال کردی اینجا چه فایده‌ای داره؟ 605 00:57:32,889 --> 00:57:33,949 ‫اینطوری می‌گی... 606 00:57:34,199 --> 00:57:35,829 ‫چون کسی نیست که پشتت وایسه. 607 00:57:39,799 --> 00:57:41,129 ‫من مادربزرگم رو دارم. 608 00:57:41,679 --> 00:57:43,009 ‫وکیل دارم. 609 00:57:48,059 --> 00:57:49,349 ‫آره. 610 00:57:51,769 --> 00:57:53,099 ‫آخرین باری که ازشون خبری ‫ شنیدی کی بوده؟ 611 00:57:58,189 --> 00:57:59,768 ‫باید حواست به رفتار مردم باشه. 612 00:58:00,318 --> 00:58:01,648 ‫کارهایی که می‌کنن. 613 00:58:02,158 --> 00:58:04,028 ‫و سعی کنی که دورشون بزنی. 614 00:58:04,278 --> 00:58:05,608 ‫مثل مسیری که مانع داره. 615 00:58:06,948 --> 00:58:08,538 ‫یعنی اگه می‌خوای از اینجا بری بیرون. 616 00:58:11,448 --> 00:58:12,788 ‫فارغ‌التحصیلی. 617 00:58:14,638 --> 00:58:15,968 ‫از اینجا بری بیرون. 618 00:58:17,838 --> 00:58:19,168 ‫چون کسی نمی‌برتت بیرون. 619 00:58:21,038 --> 00:58:22,608 ‫نه مادربزرگت. 620 00:58:24,218 --> 00:58:25,258 ‫نه وکیلت. 621 00:58:27,928 --> 00:58:29,268 ‫فقط خودتی. 622 00:58:56,667 --> 00:58:58,537 ‫چهل دلار بهم بده... ‫چهل دلار... 623 00:58:59,037 --> 00:59:00,377 ‫پولت رو می‌دم. دوباره بکن. دوباره. 624 00:59:00,667 --> 00:59:01,957 ‫ببین. نگاه کن. نگاه کن. ‫توپ رو ببین. 625 00:59:02,217 --> 00:59:03,047 ‫چیکار می‌خوای بکنی؟ 626 00:59:03,297 --> 00:59:05,167 ‫توپ، توپ، توپ. پیداش کنین. کدومه؟ 627 00:59:05,427 --> 00:59:06,487 ‫چهل دلار بده. 628 00:59:06,757 --> 00:59:08,877 ‫هی! باشه. باشه... 629 00:59:11,267 --> 00:59:13,137 ‫- ببین. ‫- چهل تا. 630 00:59:17,397 --> 00:59:18,437 ‫اوه. 631 00:59:20,307 --> 00:59:21,647 ‫آس. 632 00:59:21,897 --> 00:59:24,567 ‫به حرف مردان و پدر خونه گوش می‌کنه. 633 00:59:25,897 --> 00:59:28,527 ‫بدون طفره و بیمارنمایی کارش رو انجام می‌ده. 634 00:59:29,867 --> 00:59:33,077 ‫خودش رو وقف دروسش می‌کنه. 635 00:59:35,697 --> 00:59:37,287 ‫لات بازی در نمیاره. 636 00:59:37,287 --> 00:59:38,367 ‫فحش نمی‌ده. 637 00:59:38,377 --> 00:59:41,037 ‫توهین نمی‌کنه و جواب کسی رو نمی‌ده. 638 00:59:42,077 --> 00:59:43,417 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 639 00:59:47,416 --> 00:59:52,706 ‫از صبح تا شب سعی می‌کنه که ‫ خودش رو اصلاح بکنه. 640 00:59:58,016 --> 00:59:59,346 ‫وقتی ترور نیکل چوب مدیریت رو... 641 00:59:59,346 --> 01:00:00,686 ‫به مدیر فعلی یعنی هاردی سپرد... 642 01:00:00,686 --> 01:00:04,396 ‫چهار درجه رفتار رو اینجا ابداع کرد. 643 01:00:04,396 --> 01:00:05,736 ‫شما به عنوان شفیره شروع می‌کنید... 644 01:00:05,986 --> 01:00:07,606 ‫و تلاش می‌کنید که ماجراجو بشید، 645 01:00:07,856 --> 01:00:08,896 ‫و سپس پیشگام... 646 01:00:08,896 --> 01:00:10,756 ‫و در نهایت آس. 647 01:00:12,656 --> 01:00:13,946 ‫با درست رفتار کردن امتیاز جمع می‌کنید... 648 01:00:13,946 --> 01:00:15,006 ‫و تلاش می‌کنید که از این جدول بالا برید. 649 01:00:15,276 --> 01:00:17,156 ‫بالاترین مرتبه یعنی آس رو بدست بیارید... 650 01:00:17,416 --> 01:00:18,996 ‫بعد فارغ‌التحصیل بشید... 651 01:00:19,286 --> 01:00:21,116 ‫و می‌تونین برید خونه پیش خانواده‌هاتون. 652 01:00:21,116 --> 01:00:22,456 ‫البته اگه شما رو بپذیرن. 653 01:00:22,996 --> 01:00:24,046 ‫اون به خودتون مربوطه. 654 01:00:38,436 --> 01:00:39,765 ‫من ازتون نمی‌ترسم. 655 01:00:49,315 --> 01:00:51,445 ‫عمه میویسم مطمئن شد که لباس قشنگ... 656 01:00:51,445 --> 01:00:52,995 ‫و سه وعده غذا واسه مدرسه دارم. 657 01:00:55,155 --> 01:00:57,275 ‫یه آقایی توی فرودگاه هیوستون باهاش آشنا شد. 658 01:00:58,325 --> 01:00:59,905 ‫بهم بوکسوری یاد داد. 659 01:01:02,075 --> 01:01:04,425 ‫روزی که خودم رو بین مشتش ‫ و عمه میویس قرار دادم... 660 01:01:04,705 --> 01:01:06,045 ‫من رو واسه بستنی برد بیرون. 661 01:01:07,625 --> 01:01:10,275 ‫یه ساندی گنده واسه این بچه بیارین. 662 01:01:12,675 --> 01:01:14,795 ‫انگار با هم قاشق بستنی ‫قرار بود ساکت‌تر بشم. 663 01:01:15,595 --> 01:01:16,385 ‫هم... 664 01:01:18,515 --> 01:01:20,365 ‫گمونم من هم نمی‌خواستم بیان. 665 01:01:24,635 --> 01:01:27,025 ‫نمی‌دونم اگه والدینم بیان اینجا ‫ چه حسی پیدا می‌کنم. 666 01:01:31,815 --> 01:01:32,864 ‫هی! 667 01:01:33,154 --> 01:01:34,194 ‫هی، مواظب باشید! 668 01:01:37,134 --> 01:01:38,734 ‫کثافت‌ها! 669 01:01:38,734 --> 01:01:40,874 ‫می‌دونن بدم میادها. عوضی‌ها! 670 01:01:56,304 --> 01:01:57,124 ‫ترنر. 671 01:01:57,364 --> 01:01:59,254 ‫دلت واسش تنگ شده دیگه. 672 01:02:02,144 --> 01:02:03,484 ‫هی ترنر! 673 01:02:09,354 --> 01:02:12,014 ‫باید آمادشون کنی... 674 01:02:15,704 --> 01:02:16,784 ‫نمی‌خوام بشنوم که... 675 01:02:16,784 --> 01:02:17,854 ‫پوستتون خارش گرفته... 676 01:02:18,114 --> 01:02:19,444 ‫یا تاول زدین و یا این‌که گرمتونه. 677 01:02:19,444 --> 01:02:21,034 ‫باید آمارتون رو بالا ببرین... 678 01:02:21,034 --> 01:02:22,094 ‫- وگرنه می‌گن که... ‫- بلیکلی... 679 01:02:22,364 --> 01:02:23,694 ‫به اندازه‌ی کافی کار نمی‌کنین. 680 01:02:23,954 --> 01:02:25,034 ‫آقای بلیکلی. 681 01:02:27,163 --> 01:02:28,473 ‫آقای بلیکلی قربان... 682 01:02:29,043 --> 01:02:30,333 ‫جای الوود عوض شده. 683 01:02:31,663 --> 01:02:33,293 ‫عوض شده؟ کی گفته؟ 684 01:02:33,293 --> 01:02:34,313 ‫ها... هارپر. 685 01:02:35,133 --> 01:02:36,213 ‫آقای هارپر قربان. 686 01:02:38,043 --> 01:02:39,353 ‫آخه ما کمک لازم داریم. 687 01:02:39,633 --> 01:02:41,493 ‫ما هم اینجا کمک لازم داریم پسر. 688 01:02:45,513 --> 01:02:47,603 ‫خب می‌تونم ببرمش؟ 689 01:02:50,513 --> 01:02:52,143 ‫حواست به رفتارت باشه. 690 01:02:53,473 --> 01:02:54,523 ‫بله قربان. 691 01:02:57,983 --> 01:02:59,603 ‫خب یه نفر کم شد. 692 01:02:59,853 --> 01:03:01,693 ‫ولی خب پسرها... این نباید جلومون رو بگیره. 693 01:03:01,693 --> 01:03:03,293 ‫ترنر می‌گه که... 694 01:03:03,293 --> 01:03:04,903 ‫احمق نیستی... 695 01:03:05,153 --> 01:03:07,033 ‫و بلدی دهنت رو بسته نگه داری. 696 01:03:07,833 --> 01:03:08,873 ‫قراره چیکار کنیم؟ 697 01:03:08,873 --> 01:03:09,953 ‫گاهی‌اوقات ایالت بهمون چیزی می‌ده... 698 01:03:09,953 --> 01:03:11,793 ‫که از نیازمون بیشتره. 699 01:03:11,793 --> 01:03:12,843 ‫و ما هم پخشش می‌کنیم. 700 01:03:13,953 --> 01:03:15,273 ‫در ازای هزینه‌ای کوچیک. 701 01:03:16,083 --> 01:03:17,423 ‫خدمات اجتماعی. 702 01:03:17,423 --> 01:03:19,253 ‫طبق حرف عمه‌ام... 703 01:03:19,253 --> 01:03:20,582 ‫قدیم خیلی بدتر بود... 704 01:03:20,582 --> 01:03:22,462 ‫ولی بازرس‌ها حواسشون بود. 705 01:03:22,712 --> 01:03:26,432 ‫الان فقط بی‌خیال ‫ دانشکده‌ی جنوبی می‌شیم. 706 01:03:26,432 --> 01:03:29,102 ‫منظورت وسایل دانش‌آموزهای سیاهه؟ 707 01:03:30,942 --> 01:03:33,352 ‫یه پسر خوبی بود قبلا، مسئول نیکل بود... 708 01:03:33,602 --> 01:03:34,692 ‫رابرتز. 709 01:03:34,692 --> 01:03:36,782 ‫اگه می‌تونست هوایی که نفس می‌کشی ‫ رو بهت می‌فروخت. 710 01:03:36,782 --> 01:03:38,142 ‫واقعا خیلی کلاش بود. 711 01:03:41,062 --> 01:03:42,652 ‫یه عاقبتی در کار باشه دیگه. 712 01:03:44,532 --> 01:03:46,652 ‫از کار توی زمین بهتره به نظر من. 713 01:03:46,652 --> 01:03:47,952 ‫آره. 714 01:03:48,242 --> 01:03:50,082 ‫بهتر از اینه توی دستگاه له بشی. 715 01:04:18,811 --> 01:04:19,851 ‫باز اومدی؟ 716 01:04:34,481 --> 01:04:36,071 ‫حواست به رفتارت باشه. 717 01:04:37,911 --> 01:04:40,581 ‫صبح‌ها بوش رو احساس می‌کنم. 718 01:04:41,661 --> 01:04:43,501 ‫حواست به رفتارت باشه. 719 01:04:43,751 --> 01:04:45,881 ‫حواست به رفتارت باشه... 720 01:04:50,391 --> 01:04:52,261 ‫مست. 721 01:04:53,051 --> 01:04:55,181 ‫اینجا دلیل کافی واسه مشروب خوردن هست. 722 01:04:58,641 --> 01:05:00,231 ‫به نظرت اینجا رفته؟ 723 01:05:01,561 --> 01:05:02,641 ‫هان؟ 724 01:05:05,271 --> 01:05:06,860 ‫می‌گن اسمش روی جعبه‌ی عرقه. 725 01:05:46,230 --> 01:05:47,810 ‫خیلی هیجان‌انگیزه. 726 01:05:47,820 --> 01:05:49,150 ‫ممنون خانم هاردی. 727 01:05:51,260 --> 01:05:52,610 ‫شما پسرها لطف کردین... 728 01:05:52,610 --> 01:05:54,740 ‫که امروز اومدین کمک کنین. 729 01:05:54,740 --> 01:05:56,300 ‫ داشت یادم می‌رفت... 730 01:05:56,300 --> 01:05:59,790 ‫یه جعبه کتاب دارم که به ‫ کتابخانه‌ی نیکل اهدا کنم. 731 01:06:01,119 --> 01:06:02,449 ‫آره،می‌تونیم ترتیبش رو بدیم. 732 01:06:02,749 --> 01:06:04,299 ‫جعبه توی گاراژه... 733 01:06:04,299 --> 01:06:06,709 ‫از ترولوپ و آستین و دیکنز... 734 01:06:06,709 --> 01:06:09,099 ‫و امثال اون‌هاست. 735 01:06:09,099 --> 01:06:10,459 ‫خب خداحافظ. 736 01:06:22,429 --> 01:06:24,019 ‫قبلا اینجا بدتر بود. 737 01:06:25,609 --> 01:06:26,649 ‫این‌طوری بود که وقتی فارغ‌التحصیل می‌شدی... 738 01:06:26,939 --> 01:06:28,519 ‫بر نمی‌گشتی پیش خانواده. 739 01:06:28,809 --> 01:06:30,149 ‫صرفا آزادی مشروط داشتی. 740 01:06:30,149 --> 01:06:32,279 ‫و به افراد توی شهر می‌فروختنت. 741 01:06:33,319 --> 01:06:35,699 ‫مجبور بودی بدهیت رو پرداخت کنی. 742 01:06:37,549 --> 01:06:38,619 ‫کدوم بدهی؟ 743 01:06:41,289 --> 01:06:43,409 ‫تا حالا این‌طوری بهش فکر نکرده بودم. 744 01:06:45,249 --> 01:06:47,639 ‫اگه درست انجامش بدیم سه روزه تمومه. 745 01:06:48,969 --> 01:06:51,129 ‫باغ رو می‌سازیم و خونه‌اش رو تعمیر می‌کنیم. 746 01:06:51,629 --> 01:06:54,048 ‫وای. حتی ممکنه ما رو به سرپرستی بپذیره. 747 01:06:54,548 --> 01:06:56,418 ‫خب تو که نه. تو خانواده داری. 748 01:06:57,218 --> 01:06:59,098 ‫حاضرم در ازای آزادی از نیکل نوکرش بشم. 749 01:06:59,858 --> 01:07:00,928 ‫این که آزادی نیست. 750 01:07:02,018 --> 01:07:03,348 ‫خب می‌دونی که رئیس هاردی و زنش... 751 01:07:03,598 --> 01:07:05,188 ‫قرار نیست ازمون مثل برده کار بکشن. 752 01:07:05,188 --> 01:07:06,518 ‫ کل اعضای مدیریت مدرسه... 753 01:07:06,768 --> 01:07:07,848 ‫مجبورمون می‌کنن کار کنیم. 754 01:07:09,188 --> 01:07:11,288 ‫گاهی‌اوقات واسه لطفه ‫و گاهی‌‌اوقات واسه پول. 755 01:07:11,288 --> 01:07:12,618 ‫و غیرقانونی هم هست. 756 01:07:15,568 --> 01:07:17,148 ‫عجب. 757 01:07:17,148 --> 01:07:18,718 ‫قانون چیز جالبیه. 758 01:07:20,048 --> 01:07:22,198 ‫اگه سفیدپوست‌های کافی رو قانع کنی... 759 01:07:22,198 --> 01:07:24,578 ‫می‌تونی رژه بری و همراه خودت پلاکارد ببری. 760 01:07:26,958 --> 01:07:30,418 ‫دانشجوهای تامپا رو دیدم... 761 01:07:30,418 --> 01:07:31,998 ‫با پیرهن و کراوات‌های قشنگشون... 762 01:07:31,998 --> 01:07:33,068 ‫که جلوی وول‌ورث نشسته بودن. 763 01:07:34,918 --> 01:07:36,258 ‫من مجبور بودم کار کنم... 764 01:07:36,548 --> 01:07:37,878 ‫ولی اون‌ها اون بیرون ‫اعتراض می‌کردن. 765 01:07:39,178 --> 01:07:40,258 ‫و رخ هم داد. 766 01:07:42,098 --> 01:07:43,718 ‫پیشخوان رو هم باز کردن ولی... 767 01:07:43,968 --> 01:07:46,098 ‫من که در هر صورت پول واسه خوردن نداشتم. 768 01:07:48,767 --> 01:07:50,637 ‫باید اقتصادش رو هم عوض کنن. 769 01:07:51,687 --> 01:07:52,777 ‫هم... 770 01:07:54,877 --> 01:07:57,027 ‫مامان‌بزرگم واسم وکیله رو پیدا کرد رفیق. 771 01:07:58,067 --> 01:07:59,147 ‫اول باید چنین کاری کرد. 772 01:07:59,407 --> 01:08:01,257 ‫دادگاه نقش سفید و سیاه ‫رو با هم بازی می‌کنه. 773 01:08:02,057 --> 01:08:03,907 ‫صرفا وقتی آماده بودن ما رو حرکت می‌دن. 774 01:08:03,907 --> 01:08:04,987 ‫هم... 775 01:08:07,097 --> 01:08:08,957 ‫و ما باید مثل اسب‌های شطرنج باشیم. 776 01:08:09,747 --> 01:08:10,827 ‫کیش و مات. 777 01:08:11,617 --> 01:08:13,757 ‫چند نفر رو می‌شناسی که ‫چنین کاری کرده باشن ال؟ 778 01:08:15,627 --> 01:08:17,187 ‫چهار راه واسه خروج از نیکل هست. 779 01:08:18,007 --> 01:08:19,857 ‫زمانت رو بگذرونی یا سنت زیاد بشه. 780 01:08:21,727 --> 01:08:24,107 ‫اگه به معجزه باور داشته باشی ‫ ممکنه دادگاه مداخله کنه. 781 01:08:24,897 --> 01:08:26,007 ‫می‌تونی بمیری. 782 01:08:26,007 --> 01:08:27,057 ‫ممکنه بکشنت. 783 01:08:28,107 --> 01:08:29,437 ‫و می‌تونی فرار کنی. 784 01:08:33,437 --> 01:08:35,027 ‫فقط چهار راه خروج از نیکل هست. 785 01:08:41,696 --> 01:08:43,276 ‫دیر شده. 786 01:09:39,375 --> 01:09:42,295 ‫یه بار شام رو توی اون کلبه نگهبانی خوردم. 787 01:09:44,675 --> 01:09:45,755 ‫رست‌بیف داشتن. 788 01:09:47,335 --> 01:09:49,225 ‫زنش کیک خوراک فرشته درست کرده بود. 789 01:09:53,185 --> 01:09:54,805 ‫با پسرهاشون توی گروه پیشاهنگی بودم. 790 01:10:01,445 --> 01:10:02,775 ‫بهمون یاد داد آتیش درست کنیم. 791 01:10:13,405 --> 01:10:15,025 ‫جدی بگیر... 792 01:10:31,224 --> 01:10:32,304 ‫در مورد چیه؟ 793 01:10:34,154 --> 01:10:35,514 ‫یه مادر بریتانیایی سعی می‌کنه... 794 01:10:35,514 --> 01:10:36,814 ‫که اولین دخترش رو شوهر بده... 795 01:10:36,814 --> 01:10:38,664 ‫که بتونن املاک و عناوینشون رو حفظ کنن. 796 01:10:41,354 --> 01:10:42,654 ‫کسی نمی‌خواد باهاش ازدواج کنه؟ 797 01:10:43,484 --> 01:10:45,314 ‫زشته؟ 798 01:10:45,314 --> 01:10:47,694 ‫توی توصیفاتش نوشته چهره خوبی داره. 799 01:10:49,574 --> 01:10:50,904 ‫عجب. 800 01:11:01,784 --> 01:11:03,124 ‫می‌دونم مامانم دوستم داشت. 801 01:11:05,254 --> 01:11:06,584 ‫صرفا مشروب رو بیشتر دوست داشت. 802 01:11:13,804 --> 01:11:15,884 ‫♪ می‌خوام که بدونی ♪ 803 01:11:15,884 --> 01:11:17,224 ‫می‌تونی از پله‌های اینجا بری... 804 01:11:17,224 --> 01:11:18,804 ‫اگه مثل دوستت شنا بلد نیستی... 805 01:11:19,894 --> 01:11:21,763 ‫♪ اوضاع قراره جذاب بشه ♪ 806 01:11:22,263 --> 01:11:23,603 ‫لباس کارت رو در بیار. 807 01:11:24,153 --> 01:11:26,273 ‫♪ کاش پیشم می‌موندی ♪ 808 01:11:26,503 --> 01:11:28,373 ‫♪ می‌موندی ♪ 809 01:11:28,373 --> 01:11:31,823 ‫♪ از کجا معلوم که امیدوارم بمونی ♪ 810 01:11:32,113 --> 01:11:36,613 ‫♪ و اگه روزی رسید که خسته شدی ♪ 811 01:11:36,613 --> 01:11:40,323 ‫♪ برو و همچنان به خاطر بسپار ♪ 812 01:11:40,333 --> 01:11:42,203 ‫♪ کاش پیشم می‌موندی ♪ 813 01:11:44,303 --> 01:11:48,573 ‫♪ دختری رو پیدا کردم که می‌گفت ‫مال من می‌شه ♪ 814 01:11:48,833 --> 01:11:52,303 ‫♪ هر شب خوش می‌گذشت و زندگیم عالی بود ♪ 815 01:11:52,803 --> 01:11:56,303 ‫♪ تا این‌که مردی پیدا شد که ‫از من بیشتر داشت ♪ 816 01:11:56,303 --> 01:12:00,803 ‫♪ نظر دختره عوض شد و من تنها شدم ♪ 817 01:13:04,372 --> 01:13:05,412 ‫کوری. 818 01:13:12,881 --> 01:13:13,661 ‫دزموند. 819 01:13:15,541 --> 01:13:16,881 ‫دزموند. 820 01:13:19,771 --> 01:13:21,091 ‫چیکی پیت. 821 01:13:22,181 --> 01:13:23,481 ‫بفرما. 822 01:13:25,891 --> 01:13:26,931 ‫الوود. 823 01:13:33,331 --> 01:13:35,731 ‫اخیرا ندیدمت الوود. 824 01:13:37,321 --> 01:13:38,651 ‫حواست جمع بوده دیگه؟ 825 01:13:40,491 --> 01:13:42,111 ‫بله قربان آقای بلیکلی. 826 01:13:45,031 --> 01:13:46,881 ‫می‌دونی، شاید... 827 01:13:49,541 --> 01:13:53,251 ‫رویاها و برنامه‌های بزرگی ‫واسه خودت داشته باشی. 828 01:13:54,881 --> 01:13:56,181 ‫ولی اگه خدا بخواد... 829 01:13:56,181 --> 01:13:59,131 ‫که قراره خیابون‌ها رو جارو کنی... 830 01:13:59,381 --> 01:14:01,260 ‫پس خیابون جارو می‌کنی... 831 01:14:02,300 --> 01:14:05,510 ‫مثل میکل ‌آنژ که کلیسا رو نقاشی کرد. 832 01:14:07,100 --> 01:14:09,220 ‫از دکتر مارتین لوتر کینگ بود پسر. 833 01:14:11,100 --> 01:14:12,140 ‫بله. 834 01:14:51,970 --> 01:14:53,310 ‫مادربزرگ خوبه؟ 835 01:15:03,699 --> 01:15:04,739 ‫گفت سر زده... 836 01:15:04,739 --> 01:15:06,349 ‫ولی نذاشتن من رو ببینه. 837 01:15:12,199 --> 01:15:14,049 ‫«حالش بده و نمی‌تونه کسی رو ببینه.» 838 01:15:16,709 --> 01:15:18,079 ‫«چشه؟» 839 01:15:20,209 --> 01:15:22,049 ‫«من از کجا بدونم خانم؟» 840 01:15:26,549 --> 01:15:27,899 ‫چطور می‌تونن چنین کاری بکنن؟ 841 01:15:32,969 --> 01:15:34,259 ‫مریضی؟ 842 01:15:38,809 --> 01:15:40,109 ‫من مریضم؟ 843 01:16:07,508 --> 01:16:09,638 ‫دانشمند، مهندس... 844 01:16:09,928 --> 01:16:12,048 ‫فضانورد، کل دنیا. 845 01:16:13,638 --> 01:16:16,018 ‫همه داشتن پیشرفت آپولو هشت ‫ رو دنبال می‌کردن. 846 01:16:16,808 --> 01:16:18,668 ‫چون این فقط یه آماده‌سازی بود. 847 01:16:18,938 --> 01:16:20,268 ‫مثل یه پیشاهنگی که جلو می‌ره... 848 01:16:20,268 --> 01:16:22,648 ‫که راه رو برای بقیه مشخص می‌کرد. 849 01:16:22,648 --> 01:16:24,228 ‫کسایی که قرار بود دور مدار بچرخن. 850 01:16:24,238 --> 01:16:27,188 ‫کسایی که قرار بود فرود بیان، راه پیدا کنن، 851 01:16:27,438 --> 01:16:29,568 ‫ردیابی کنن، مشاهده کنن، 852 01:16:29,578 --> 01:16:31,698 ‫ثبت کنن، توضیح بدن. 853 01:17:17,167 --> 01:17:19,287 ‫استخوان‌ها می‌شکنن، ولی از جا در نمی‌رن. 854 01:17:23,037 --> 01:17:24,917 ‫تو دل چوب جا خوش کردن. 855 01:17:58,656 --> 01:17:59,996 ‫فرقی نمی‌کنه کی باشی... 856 01:17:59,996 --> 01:18:01,586 ‫ یا بخوای کجا بری... 857 01:18:01,586 --> 01:18:05,036 ‫مدل‌های جدید هاچ‌بک ۱۹۷۶... 858 01:18:05,046 --> 01:18:09,046 ‫بهترین ظاهر، راحتی و کاربرد رو ارائه می‌دن. 859 01:18:09,306 --> 01:18:10,346 ‫و برای مدتی محدود... 860 01:18:10,636 --> 01:18:11,976 ‫توی همه نمایندگی‌های نیویورک... 861 01:18:11,976 --> 01:18:15,136 ‫تا ۵۰۰ دلار تخفیف نقدی می‌گیرید. 862 01:18:15,136 --> 01:18:17,806 ‫حالا مدل‌های برنده جوایز سدان که... 863 01:18:17,806 --> 01:18:19,106 ‫هی. 864 01:18:19,116 --> 01:18:20,446 ‫از بیرون صدام رو نشنیدی؟ 865 01:18:20,446 --> 01:18:21,766 ‫چی؟ 866 01:18:21,766 --> 01:18:24,446 ‫موش از روی پام رد شد و جیغ زدم. 867 01:18:24,446 --> 01:18:26,276 ‫- صدای من بود. ‫- وای! 868 01:18:26,566 --> 01:18:27,896 ‫دنیس هیثر... 869 01:18:28,435 --> 01:18:29,745 ‫از یه موش کوچولو می‌ترسه؟ 870 01:18:29,745 --> 01:18:31,865 ‫خفه شو. ‫اندازه سگ بزرگ بود. 871 01:18:31,865 --> 01:18:33,485 ‫هوم... 872 01:18:33,745 --> 01:18:35,085 ‫- واق‌ واق هم می‌کرد. ‫- جدا؟ 873 01:18:35,085 --> 01:18:36,915 ‫- آره. ‫- شاید سگ بوده. 874 01:18:37,435 --> 01:18:38,585 ‫نگاه کن. 875 01:18:38,835 --> 01:18:40,405 ‫یکی پیدا کردم. 876 01:18:40,405 --> 01:18:42,265 ‫- همین شد؟ ‫- آره، همینه. 877 01:18:42,525 --> 01:18:44,665 ‫اکونولاین مدل ۶۷. 878 01:18:44,665 --> 01:18:45,715 ‫رنگش باید عوض بشه... 879 01:18:45,725 --> 01:18:47,835 ‫ولی بچه‌های خیابون ۱۲۵ بهم مدیونن. 880 01:18:48,675 --> 01:18:50,765 ‫می‌تونم کارهای هورایزن رو... 881 01:18:50,765 --> 01:18:52,385 ‫با کارهای خودم ترکیب کنم. ‫- آره. 882 01:18:52,385 --> 01:18:53,425 ‫آخر هفته‌ها... 883 01:18:53,725 --> 01:18:55,305 ‫لری رو هم بیارم. همین. 884 01:18:56,885 --> 01:18:58,735 ‫به نظرت می‌شه روی لری حساب کرد؟ 885 01:18:58,735 --> 01:19:01,935 ‫لری که همیشه از خرج ‫ بچه ناله می‌کنه... 886 01:19:01,935 --> 01:19:04,585 ‫به اندازه فولاد آمریکایی قابل اعتماده. 887 01:19:04,585 --> 01:19:07,235 ‫اگه یه کار باشه حتما انجام بده ‫ اون کار کردنه. 888 01:19:07,245 --> 01:19:08,865 ‫خب، عالیه، ال. 889 01:19:09,355 --> 01:19:10,695 ‫داره رخ می‌ده. 890 01:19:10,945 --> 01:19:12,275 ‫می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟ 891 01:19:12,835 --> 01:19:14,415 ‫نمی‌دونم. 892 01:19:14,675 --> 01:19:16,285 ‫یه چیزی که تو دفترچه تلفن راحت پیدا شه. 893 01:19:16,535 --> 01:19:17,615 ‫آره. 894 01:19:18,165 --> 01:19:20,255 ‫- این توش عرق نیشکر داره. ‫- چه عالی. 895 01:19:20,835 --> 01:19:22,414 ‫چند تا ساندویچ هم گرفتم. 896 01:19:22,414 --> 01:19:23,454 ‫هوم. 897 01:19:25,044 --> 01:19:27,214 ‫- می‌تونی تلویزیون رو روشن کنی؟ ‫- اوهوم. 898 01:19:28,794 --> 01:19:29,844 ‫بیا، بریم. 899 01:19:30,124 --> 01:19:31,694 ‫کجا بریم؟ 900 01:19:31,694 --> 01:19:32,804 ‫پاین‌ویل. بیا بریم پاین‌ویل. 901 01:19:33,054 --> 01:19:34,364 ‫شروع شده. 902 01:19:34,364 --> 01:19:35,724 ‫پاین‌ویل جنوبه. من جنوب نمی‌رم. 903 01:19:35,724 --> 01:19:36,734 ‫یه دختری تو پاین‌ویل می‌شناختم. 904 01:19:36,744 --> 01:19:37,804 ‫اگه هنوز اونجا باشه، کارمون راه می‌افته. 905 01:19:37,804 --> 01:19:39,434 ‫- بیا دیگه. - بعدش چی؟ 906 01:19:39,734 --> 01:19:41,294 ‫«الان دیگه زن منی.» 907 01:19:41,294 --> 01:19:43,664 ‫- «این هم حلقه.» ‫- چی؟ 908 01:19:43,664 --> 01:19:45,274 ‫برو بابا، من که زنت نیستم. 909 01:19:45,274 --> 01:19:47,404 ‫دیگه به من چه؟ بیا! 910 01:19:47,654 --> 01:19:49,274 ‫زن منی دیگه، شوخی بسه. 911 01:19:49,274 --> 01:19:50,314 ‫- این هم حلقه. ‫- بهتره مراقب... 912 01:19:50,584 --> 01:19:52,194 ‫- حرف‌هات باشی ال. ‫- هوم. 913 01:19:52,194 --> 01:19:53,504 ‫اوهوم. 914 01:19:53,514 --> 01:19:55,414 ‫من با سیدنی پویتیر ازدواج می‌کنم. 915 01:19:55,414 --> 01:19:56,984 ‫- جدا؟ ‫- اوهوم. 916 01:19:57,784 --> 01:19:59,114 ‫آره. 917 01:19:59,114 --> 01:20:00,964 ‫باور کردم. 918 01:20:02,034 --> 01:20:03,664 ‫می‌اومد تربانتین رو هر روز بگیره. 919 01:20:04,204 --> 01:20:05,504 ‫از غرب می‌اومد، می‌رفت توی باتلاق... 920 01:20:05,794 --> 01:20:07,094 ‫از مرز رد می‌شد... 921 01:20:07,374 --> 01:20:09,254 ‫می‌رفت سمت رنگ‌سازهای شمال اوهایو. 922 01:20:09,504 --> 01:20:10,554 ‫حالا ما اون قطار رو امتحان می‌کنیم. 923 01:20:14,014 --> 01:20:15,323 ‫ساعت مادرم. 924 01:20:18,553 --> 01:20:19,883 ‫یه دسته کارت علامت‌دار. 925 01:20:23,313 --> 01:20:24,643 ‫پرپل هارت بابام. 926 01:20:25,983 --> 01:20:27,043 ‫خودش انداختش دور. 927 01:20:28,363 --> 01:20:29,983 ‫ولی انگار من از دستش دادم. 928 01:20:32,103 --> 01:20:33,913 ‫هوم، ناخن شست پام... 929 01:20:35,533 --> 01:20:36,853 ‫فقط همین؟ 930 01:20:38,423 --> 01:20:40,573 ‫واقعا دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم. 931 01:20:40,573 --> 01:20:41,913 ‫هوم. 932 01:20:41,913 --> 01:20:43,783 ‫همین یعنی یه آدم خطرناک شدی. 933 01:20:43,783 --> 01:20:45,643 ‫یه سنت که ۴۰ ساله اجرا می‌شه. 934 01:20:46,213 --> 01:20:47,753 ‫اگه به آواز پرنده‌ها گوش بدی... 935 01:20:47,753 --> 01:20:49,123 ‫بیا بریم اینجا. 936 01:20:49,123 --> 01:20:50,213 ‫باید بفهمی. 937 01:20:50,213 --> 01:20:52,333 ‫گاهی برای یه کار خیر بزرگ‌تر... 938 01:20:52,333 --> 01:20:53,913 ‫باید یه کار بد کوچیک انجام بدی. ‫ شکسپیر گفته. 939 01:20:55,503 --> 01:20:57,383 ‫گاهی یه شاخه... 940 01:20:57,383 --> 01:20:58,713 ‫باید خم بشه... 941 01:20:58,713 --> 01:21:00,323 ‫تا از درخت جدا نشه. 942 01:21:00,843 --> 01:21:01,923 ‫نه. 943 01:21:02,433 --> 01:21:03,773 ‫گاهی... 944 01:21:04,603 --> 01:21:06,173 ‫روحیه ورزشکاری... 945 01:21:06,413 --> 01:21:08,832 ‫یعنی بذاری تیم مقابل برنده بشه. 946 01:21:09,652 --> 01:21:11,772 ‫بعضی وقت‌ها. 947 01:21:12,542 --> 01:21:14,442 ‫گمونم درست می‌گین، آقای اسپنسر. 948 01:21:16,272 --> 01:21:17,342 ‫خیلی‌خب، تو... 949 01:21:17,342 --> 01:21:19,522 ‫انگار درست متوجه نمی‌شی، گریف. 950 01:21:20,292 --> 01:21:21,912 ‫باید توی راند سوم... 951 01:21:21,912 --> 01:21:23,242 ‫شکست بخوری. 952 01:21:25,072 --> 01:21:26,412 ‫منظورتون اینه که مبارزه رو بی‌خیال شم؟ 953 01:21:27,472 --> 01:21:28,542 ‫ببازم، قربان؟ 954 01:21:28,542 --> 01:21:30,122 ‫دقیقا، راند سوم. 955 01:21:31,452 --> 01:21:32,792 ‫حالا متوجه می‌شی چی می‌گم؟ 956 01:21:33,582 --> 01:21:34,642 ‫- می‌شنوی؟ ‫- بله، قربان. 957 01:21:34,642 --> 01:21:36,232 ‫- حالا می‌شنوی؟ ‫- بله، قربان، آقای اسپنسر. 958 01:21:38,132 --> 01:21:39,172 ‫خیلی خب، دیگه. 959 01:21:39,172 --> 01:21:40,752 ‫حالا، می‌دونی می‌تونی شکستش بدی. 960 01:21:40,752 --> 01:21:42,642 ‫همین باید برات کافی باشه. 961 01:21:44,762 --> 01:21:46,582 ‫روحیه‌ی فصل بخشش، گریف. 962 01:21:50,572 --> 01:21:52,432 ‫آفرین پسر. بیا. 963 01:21:54,022 --> 01:21:55,132 ‫عالیه. 964 01:22:03,061 --> 01:22:04,701 ‫این دیگه چه وضعیه؟ 965 01:22:05,741 --> 01:22:07,061 ‫مگه ملت روشون شرط‌بندی نمی‌کنن؟ 966 01:22:08,381 --> 01:22:09,451 ‫هر سال. 967 01:22:10,521 --> 01:22:11,561 ‫این مسابقه باعث می‌شه... 968 01:22:11,831 --> 01:22:14,241 ‫یه سال دیگه تحقیر بشیم. 969 01:22:24,051 --> 01:22:27,511 ‫♪ دارم خواب می‌بینم ♪ 970 01:22:29,641 --> 01:22:32,561 ‫♪ خواب یه کریسمس سفید ♪ 971 01:22:34,431 --> 01:22:37,901 ‫♪ کریسمس سفید، بچه‌ها ♪ 972 01:22:40,021 --> 01:22:44,571 ‫♪ درست مثل همون‌هایی... ♪ 973 01:22:44,571 --> 01:22:47,721 ‫♪ که قبلا می‌شناختم ♪ 974 01:22:52,251 --> 01:22:55,161 ‫♪ جایی که درخت‌ها ♪ 975 01:22:55,970 --> 01:22:58,920 ‫♪ شاخه‌هاشون برق می‌زنن ♪ 976 01:22:59,430 --> 01:23:03,170 ‫♪ کوچولوها، کوچولوها ♪ 977 01:23:04,200 --> 01:23:06,340 ‫♪ گوش می‌دن ♪ 978 01:23:08,470 --> 01:23:10,850 ‫♪ که بشنون ♪ 979 01:23:11,680 --> 01:23:14,060 ‫♪ زنگ‌های سورتمه ♪ 980 01:23:14,060 --> 01:23:17,220 ‫♪ که توی برف به صدا درمیاد... ♪ 981 01:23:20,430 --> 01:23:22,260 ‫اولین کریسمس همیشه سخت‌تره. 982 01:24:57,458 --> 01:24:59,288 ‫همینه! برو گریف! 983 01:24:59,288 --> 01:25:00,378 ‫چت! چت! چت! 984 01:25:00,378 --> 01:25:01,938 ‫طرف شبیه فرانکنشتاینه. 985 01:25:02,458 --> 01:25:03,788 ‫کله‌اش مربعی شکله. 986 01:25:04,868 --> 01:25:06,178 ‫بازوهاش رو ببین رفیق. 987 01:25:07,008 --> 01:25:08,038 ‫انگار پیستونن. 988 01:25:08,838 --> 01:25:11,008 ‫مثل ژامبون دودی. 989 01:25:11,008 --> 01:25:12,888 ‫شام مهمونش کن. بگیرش چت! 990 01:25:18,188 --> 01:25:19,258 ‫لعنتی. 991 01:25:20,308 --> 01:25:21,398 ‫راه رفتن گریف رو نگاه. 992 01:25:23,528 --> 01:25:25,098 ‫اگه این همه احترام بگیرم... 993 01:25:26,958 --> 01:25:29,098 ‫دفعه‌ی بعدی که احمق‌هایی که ازت ‫ می‌ترسن و متنفرن... 994 01:25:29,098 --> 01:25:30,698 ‫کی باهات مثل هری بلافونته رفتار می‌کنن؟ 995 01:25:31,478 --> 01:25:33,598 ‫برو گریف. بدو گریف. 996 01:25:33,598 --> 01:25:35,198 ‫آفرین، آفرین. 997 01:25:41,627 --> 01:25:42,657 ‫ترنر! 998 01:25:43,707 --> 01:25:45,567 ‫ترنر، صد دلاریه! 999 01:25:46,927 --> 01:25:49,027 ‫حداقل داره سفیدپوسته رو له می‌کنه. 1000 01:25:50,087 --> 01:25:51,457 ‫حس خوبی می‌ده. 1001 01:25:53,277 --> 01:25:54,887 ‫می‌رقصه و جاخالی می‌ده. 1002 01:25:55,427 --> 01:25:57,017 ‫مستقیم برو تو دلش! 1003 01:25:57,017 --> 01:25:58,337 ‫بزن! بزن! 1004 01:25:58,337 --> 01:25:59,907 ‫- بزن! ‫- پرتش کن! 1005 01:26:00,477 --> 01:26:02,557 ‫وای! ایول! بزن بریم! 1006 01:26:02,857 --> 01:26:04,427 ‫می‌تونی! می‌تونی! 1007 01:26:07,627 --> 01:26:08,977 ‫می‌تونی! می‌تونی! 1008 01:26:14,327 --> 01:26:15,357 ‫پس ارل هم آره؟ 1009 01:26:16,457 --> 01:26:18,557 ‫همینه دیگه. همینه ال. 1010 01:26:19,107 --> 01:26:19,907 ‫راند سوم. 1011 01:26:32,136 --> 01:26:33,216 ‫داره می‌ره. 1012 01:26:34,776 --> 01:26:36,376 ‫داره می‌افته. داره می‌افته ال. 1013 01:26:40,136 --> 01:26:41,436 ‫به نظرت گریف نمی‌تونه تصادفا... 1014 01:26:41,696 --> 01:26:42,756 ‫بیگ چت رو بزنه زمین؟ 1015 01:26:44,106 --> 01:26:45,726 ‫داره خوب تظاهر می‌کنه ولی. 1016 01:26:49,416 --> 01:26:51,026 ‫جب! جب! 1017 01:26:52,106 --> 01:26:53,146 ‫برو سراغ شونه‌اش! 1018 01:26:54,986 --> 01:26:56,316 ‫جوجه‌ای واسم! 1019 01:26:58,196 --> 01:26:59,776 ‫گریف! گریف! گریف! 1020 01:27:00,066 --> 01:27:05,656 ‫گریف! گریف! گریف! 1021 01:27:15,766 --> 01:27:17,086 ‫ترنر! 1022 01:27:20,006 --> 01:27:21,096 ‫ترنر! 1023 01:27:22,426 --> 01:27:23,455 ‫ترنر! 1024 01:27:30,895 --> 01:27:32,485 ‫مبارزه نیست که! 1025 01:28:28,934 --> 01:28:34,244 ‫قهرمان مسابقه‌ی سالانه‌ی آکادمی نیکل... 1026 01:28:35,044 --> 01:28:36,904 ‫با تصمیم اتفاق آرا... 1027 01:28:39,054 --> 01:28:40,614 ‫برنده گریفه! 1028 01:28:42,984 --> 01:28:44,094 ‫همینه! 1029 01:28:49,114 --> 01:28:50,184 ‫خیال می‌کردم دومه. 1030 01:28:53,394 --> 01:28:54,724 ‫خیال می‌کردم دومه. 1031 01:28:54,984 --> 01:28:56,024 ‫گریف! گریف! گریف! 1032 01:28:56,024 --> 01:28:57,614 ‫خیال می‌کردم هنوز دومیه اسپنسر. 1033 01:28:58,144 --> 01:29:00,534 ‫وایسا اسپنسر هی، خیال کردم هنوز دومیه... 1034 01:29:00,534 --> 01:29:02,144 ‫خبر نداشتم اسپنسر! 1035 01:29:02,144 --> 01:29:03,194 ‫گریف! گریف! گریف! 1036 01:29:03,194 --> 01:29:05,074 ‫خیال می‌کردم دومیه آقای اسپنسر. 1037 01:29:05,074 --> 01:29:07,194 ‫خبر نداشتم! قسم می‌خورم! 1038 01:29:13,823 --> 01:29:15,703 ‫خبر نداشتم. خیال می‌کردم دومیه. 1039 01:29:52,083 --> 01:29:53,403 ‫خوبی عزیزم؟ 1040 01:29:54,733 --> 01:29:57,123 ‫کی بی‌خیال اون کامپیوتر می‌شی؟ 1041 01:29:55,003 --> 01:29:58,703 {\an8}‫[بقایای انسانی و قبرهای ناشناس در زمینی ‫ که سابقا متعلق به آکادمی نیکل بود یافت شد] 1042 01:29:58,723 --> 01:30:00,333 ‫یه چند دقیقه‌ی دیگه. 1043 01:30:05,382 --> 01:30:06,712 ‫دارن تحقیق می‌کنن. من هم می‌کنم. 1044 01:30:25,572 --> 01:30:26,652 ‫الوود! 1045 01:30:29,862 --> 01:30:30,652 ‫مامان‌بزرگ! 1046 01:30:31,682 --> 01:30:33,292 ‫الوود... 1047 01:30:36,492 --> 01:30:38,602 ‫الوود! 1048 01:30:51,132 --> 01:30:52,422 ‫می‌تونم پیش شما بشینم؟ 1049 01:30:52,432 --> 01:30:53,782 ‫بیا عزیزم. 1050 01:30:59,871 --> 01:31:01,761 ‫خیلی وقته منتظر خبرهای خوبیم. 1051 01:31:09,451 --> 01:31:11,831 ‫خبرهای خوب، خبرهای خوب، خبرهای خوب. 1052 01:31:12,361 --> 01:31:13,701 ‫خب... 1053 01:31:15,291 --> 01:31:17,421 ‫لیندون جانسون هم... 1054 01:31:17,421 --> 01:31:20,611 ‫با لایحه حقوق مدنی رئیس‌جمهور ‫ کندی پیش می‌ره. 1055 01:31:21,681 --> 01:31:24,081 ‫پس می‌دونی، اگه رفیقمون... 1056 01:31:25,101 --> 01:31:26,461 ‫کار درست رو انجام بده... 1057 01:31:27,771 --> 01:31:29,671 ‫اوضاع عوض می‌شه. 1058 01:31:31,241 --> 01:31:34,471 ‫وقتی برگردی خونه، اوضاع خیلی فرق می‌کنه. 1059 01:31:34,471 --> 01:31:37,631 ‫ال، می‌تونی از همون‌جایی ‫ که ول کردی ادامه بدی... 1060 01:31:38,471 --> 01:31:39,801 ‫بدون هیچ دردسری. 1061 01:31:40,831 --> 01:31:42,421 ‫هوم. 1062 01:31:44,811 --> 01:31:46,691 ‫مطمئنم ملوین گریگز دوباره قبولت می‌کنه. 1063 01:31:47,771 --> 01:31:48,801 ‫و اون کتاب‌هایی که خوندی... 1064 01:31:49,111 --> 01:31:50,400 ‫هنوز سر جاشونن. 1065 01:31:53,860 --> 01:31:54,950 ‫آره. 1066 01:32:00,790 --> 01:32:03,990 ‫من... ساعت کاریم رو کمتر کردم. 1067 01:32:05,550 --> 01:32:07,420 ‫وقت بیشتری رو صرف کلیسا می‌کنم. 1068 01:32:13,800 --> 01:32:15,390 ‫به اون آشغالیه هم گفتم حواسش باشه... 1069 01:32:15,670 --> 01:32:18,050 ‫با اون کامیون گنده‌‌اش ‫ جاده رو بند نیاره. 1070 01:32:20,180 --> 01:32:22,820 ‫اون هم صبح به اون زودی که ‫آدم صدای همه‌چیز رو می‌شنوه... 1071 01:32:23,890 --> 01:32:25,210 ‫همه بیدار می‌شن. 1072 01:32:30,270 --> 01:32:31,350 ‫مامان‌بزرگ، چی شده؟ 1073 01:32:32,940 --> 01:32:33,970 ‫چرا ناراحتی؟ 1074 01:32:38,760 --> 01:32:40,350 ‫آقای اندروز رو می‌شناسی دیگه... 1075 01:32:43,010 --> 01:32:46,209 ‫وکیلی که کلی واسه تجدیدنظرت ‫هیجان‌زده بود... 1076 01:32:49,129 --> 01:32:50,439 ‫رفتم دیدنش. 1077 01:32:53,109 --> 01:32:54,959 ‫رفتم مرکز شهر، با اتوبوس. 1078 01:32:57,669 --> 01:32:59,499 ‫بهش ۲۰۰ دلار دادم. 1079 01:33:00,849 --> 01:33:02,189 ‫کافی نبود. 1080 01:33:03,509 --> 01:33:05,099 ‫ولی اون خیلی پافشاری می‌کرد و... 1081 01:33:05,389 --> 01:33:06,969 ‫آقای مارکون رو راضی کرده بود که... 1082 01:33:07,759 --> 01:33:10,439 ‫همراه با زنش ۱۰۰ دلار دیگه هم گذاشتن روش. 1083 01:33:12,569 --> 01:33:13,599 ‫هوم. 1084 01:33:22,099 --> 01:33:25,259 ‫صاحب‌خونه داشت دفترش رو به ‫ یه دندون‌پزشک نشون می‌داد. 1085 01:33:27,989 --> 01:33:29,039 ‫یه دندون‌پزشک. 1086 01:33:31,419 --> 01:33:32,999 ‫وقتی ازشون پرسیدم آقای اندروز کجاست... 1087 01:33:32,999 --> 01:33:35,919 ‫انگار اصلا منو نمی‌دیدن. 1088 01:33:38,588 --> 01:33:40,168 ‫وسایلش رو جمع کرد، 1089 01:33:41,498 --> 01:33:43,338 ‫بدون هیچ حرفی رفت آتلانتا. 1090 01:33:48,968 --> 01:33:51,088 ‫اون سیصد دلار رو برداشت. 1091 01:33:54,248 --> 01:33:56,098 ‫و خودش می‌دونه. 1092 01:33:56,648 --> 01:33:57,698 ‫هوم. 1093 01:33:59,858 --> 01:34:01,688 ‫هوم. 1094 01:34:01,688 --> 01:34:03,298 ‫یعنی می‌گی رفته؟ 1095 01:34:04,118 --> 01:34:05,448 ‫رفته یعنی... 1096 01:34:07,288 --> 01:34:08,338 ‫بعد این همه وقت... 1097 01:34:08,338 --> 01:34:09,408 ‫اون گفت... 1098 01:34:10,498 --> 01:34:11,538 ‫الوود. 1099 01:34:12,328 --> 01:34:13,388 ‫نگاهم کن پسر. 1100 01:34:17,898 --> 01:34:20,038 ‫گفت چیزی که اینجا داریم... 1101 01:34:20,828 --> 01:34:24,548 ‫یه بی‌عدالتی محضه. 1102 01:34:27,218 --> 01:34:28,258 ‫حرف خودش بود. 1103 01:34:31,477 --> 01:34:34,107 ‫می‌دونم که امید داشتیم ‫تا حالا خونه باشی، ال... 1104 01:34:34,107 --> 01:34:36,777 ‫- و فکر می‌کنم... ‫- اشکال نداره، مامان‌بزرگ. 1105 01:34:39,197 --> 01:34:40,237 ‫اشکال نداره. 1106 01:34:48,187 --> 01:34:49,507 ‫ناامیدت کردم. 1107 01:34:51,407 --> 01:34:52,997 ‫چیزیم نیست، مامان‌بزرگ. 1108 01:34:53,537 --> 01:34:55,367 ‫- ناامیدت کردم ال. ‫- نه. 1109 01:34:56,707 --> 01:34:58,007 ‫نه چیزیم نیست. 1110 01:35:00,707 --> 01:35:02,007 ‫دووم میارم. 1111 01:35:12,927 --> 01:35:13,967 ‫متاسفم، ال. 1112 01:35:15,307 --> 01:35:16,897 ‫نمی‌دونم چرا اون نامه رو بهت ندادم. 1113 01:35:18,767 --> 01:35:20,607 ‫- فکر کنم فقط... ‫- اشکال نداره، ترنر. 1114 01:35:25,146 --> 01:35:26,736 ‫حالا دیگه مهم نیست. 1115 01:35:44,766 --> 01:35:45,886 ‫الوود. 1116 01:35:47,186 --> 01:35:48,006 ‫الوود. 1117 01:35:49,036 --> 01:35:50,376 ‫هی! بیا دیگه، رفیق. 1118 01:35:51,716 --> 01:35:53,596 ‫آره. خب. گرفتی؟ 1119 01:35:53,596 --> 01:35:55,426 ‫- اوه. ‫- آره. آره. 1120 01:35:57,016 --> 01:35:59,146 ‫ممکنه برنج خالص باشه‌ها. 1121 01:36:00,226 --> 01:36:01,276 ‫اگه بود مال من. 1122 01:36:01,276 --> 01:36:02,346 ‫هی! 1123 01:36:02,896 --> 01:36:03,936 ‫ناسلامتی طرف مُرده‌ها. 1124 01:36:04,226 --> 01:36:04,986 ‫که چی؟ روی همین تختش؟ 1125 01:36:05,276 --> 01:36:06,616 ‫بسه دیگه. 1126 01:36:07,916 --> 01:36:08,986 ‫خیلی‌خب. 1127 01:36:08,986 --> 01:36:10,566 ‫- تموم شد؟ ‫- آره. 1128 01:36:12,446 --> 01:36:14,036 ‫تقریبا. خیلی‌خب. 1129 01:36:14,036 --> 01:36:15,666 ‫- رد شدم. ‫- رد شدی؟ 1130 01:36:15,666 --> 01:36:16,676 ‫بیا. 1131 01:36:24,125 --> 01:36:25,185 ‫آره. 1132 01:36:27,575 --> 01:36:29,965 ‫کجا... کجا استراحت کنیم؟ 1133 01:36:31,595 --> 01:36:33,955 ‫الوود. دستم خسته شد. 1134 01:36:33,955 --> 01:36:35,295 ‫بیا، باید این در رو باز کنیم. 1135 01:37:07,425 --> 01:37:09,045 ‫اینجا بودن حس عجیبی داره‌ها. 1136 01:37:12,214 --> 01:37:13,294 ‫صبر کن پس «کاملا» بیرون باشی. 1137 01:37:21,754 --> 01:37:22,824 ‫اگه تو بودی، چی کار می‌کردی؟ 1138 01:37:28,694 --> 01:37:29,774 ‫خب، به سمت باتلاق نمی‌دویدم. 1139 01:37:30,274 --> 01:37:31,604 ‫یه جا قایم می‌شدم تا آب‌ها ‫ از آسیاب بیفته... 1140 01:37:31,604 --> 01:37:33,484 ‫بعد یه ماشین می‌گرفتم ‫ سمت غرب یا شمال. 1141 01:37:33,984 --> 01:37:35,304 ‫همین‌طوری گیرت می‌اندازن دیگه. 1142 01:37:37,194 --> 01:37:38,524 ‫و نمی‌تونی بوی خودت رو از بین ببری. 1143 01:37:40,094 --> 01:37:41,154 ‫اون فقط مال فیلم‌هاست. 1144 01:37:47,044 --> 01:37:48,344 ‫خودت چیکار می‌کردی؟ 1145 01:37:55,794 --> 01:37:57,664 ‫من می‌اومدم اینجا تو دنیای آزاد. 1146 01:37:59,254 --> 01:38:00,334 ‫از یه بند رخت... 1147 01:38:03,014 --> 01:38:04,063 ‫از یه بند رخت لباس می‌دزدیدم... 1148 01:38:05,383 --> 01:38:06,723 ‫بعد می‌رفتم سمت جنوب... 1149 01:38:06,723 --> 01:38:07,773 ‫چون انتظارش رو ندارن. 1150 01:38:08,293 --> 01:38:10,433 ‫تا جایی که می‌تونستم از سگ‌ها دور می‌شدم. 1151 01:38:11,473 --> 01:38:12,563 ‫خسته‌شون می‌کردم. 1152 01:38:13,873 --> 01:38:16,823 ‫ببین، راهش اینه که قابل پیش‌بینی نباشی. 1153 01:38:18,113 --> 01:38:18,913 ‫آره، چرا فکر نکنن... 1154 01:38:19,193 --> 01:38:20,273 ‫- که نمی‌خوای... ‫- هی. 1155 01:38:21,873 --> 01:38:23,153 ‫هیچ‌کس رو با خودت نبر. 1156 01:38:24,493 --> 01:38:26,113 ‫خب؟ هیچ‌کدوم از اون خنگ‌ها رو نبر. 1157 01:38:27,703 --> 01:38:29,583 ‫فقط تو رو هم با خودشون می‌کشن پایین. 1158 01:38:29,593 --> 01:38:31,403 ‫- اوهوم. ‫- باید تنها بری. 1159 01:38:43,633 --> 01:38:45,513 ‫ال، فکر می‌کنی الان ساعت چنده؟ 1160 01:38:50,803 --> 01:38:51,903 ‫الوود، چیکار... 1161 01:38:54,273 --> 01:38:56,383 ‫جلوت رو نگاه کن احمق! 1162 01:39:11,332 --> 01:39:12,922 ‫چه مرگته، الوود؟ 1163 01:39:13,952 --> 01:39:15,012 ‫فکر کردی رورند کینگ اومده اینجا... 1164 01:39:15,012 --> 01:39:16,602 ‫تو ماریانا داره سوپرمارکت باز می‌کنه؟ 1165 01:39:19,832 --> 01:39:20,882 ‫بیا. 1166 01:39:20,882 --> 01:39:22,192 ‫این از دستت افتاد. 1167 01:39:26,722 --> 01:39:28,312 ‫چرا همیشه همراهت میاریش؟ 1168 01:39:30,172 --> 01:39:32,352 ‫هر کی می‌دید فکر می‌کرد دانشجویی. 1169 01:39:38,442 --> 01:39:39,742 ‫همه‌چیز رو نوشتم. 1170 01:39:42,452 --> 01:39:43,782 ‫همه‌چیز چی؟ 1171 01:39:43,782 --> 01:39:44,832 ‫کارهای خدمات اجتماعیمون. 1172 01:39:47,202 --> 01:39:48,512 ‫تحویل‌ها، رشوه‌ها... 1173 01:39:48,822 --> 01:39:50,422 ‫کارهای حیاط، وظایف... 1174 01:39:50,422 --> 01:39:52,531 ‫اسم همه و تاریخ‌هاشون. 1175 01:39:56,501 --> 01:39:57,811 ‫چرا باید همچین کاری کنی؟ 1176 01:39:57,811 --> 01:39:58,881 ‫خودت گفتی. 1177 01:40:01,051 --> 01:40:02,601 ‫هیچ‌کس دیگه‌ای قرار نیست ‫منو از اینجا دربیاره. 1178 01:40:02,881 --> 01:40:03,921 ‫فقط خودم. 1179 01:40:03,921 --> 01:40:05,551 ‫نه رفیق، ‫هیچ‌کس هیچ‌وقت به حرفم گوش نمی‌ده. 1180 01:40:05,831 --> 01:40:07,431 ‫چرا تو کردی؟ 1181 01:40:07,661 --> 01:40:09,801 ‫تف توش، اینجا که زمین تمرین نیست، ترنر. 1182 01:40:10,901 --> 01:40:12,181 ‫ببین، نمی‌تونی دورش بزنی... 1183 01:40:12,181 --> 01:40:13,241 ‫پس باید از وسطش رد شی. 1184 01:40:13,491 --> 01:40:14,561 ‫و با افتخار قدم بردار... 1185 01:40:14,561 --> 01:40:15,641 ‫فرقی نمی‌کنه چقدر مانع واست درست کردن. 1186 01:40:15,651 --> 01:40:16,961 ‫باشه، فهمیدم. عصبانی شدی. 1187 01:40:16,961 --> 01:40:18,311 ‫و باید تخلیه شی. ‫ باشه، اشکالی نداره، 1188 01:40:18,311 --> 01:40:19,881 ‫- ولی... ‫- نه جدی می‌گم. 1189 01:40:21,741 --> 01:40:23,071 ‫یه راه پنجم هست. 1190 01:40:24,191 --> 01:40:25,531 ‫نیکل رو از بین ببری. 1191 01:40:31,901 --> 01:40:33,491 ‫سر به نیستمون می‌کنن. 1192 01:40:34,581 --> 01:40:36,961 ‫می‌برنت پشت حیاط و دفنت می‌کنن. 1193 01:40:38,041 --> 01:40:39,851 ‫لعنتی... 1194 01:40:42,251 --> 01:40:43,591 ‫یا خدا... 1195 01:40:43,591 --> 01:40:45,470 ‫من رو هم می‌برن اون پشت. 1196 01:40:47,030 --> 01:40:49,170 ‫به خاطر کار تو، داداش. ‫چه مرگته؟ 1197 01:41:31,980 --> 01:41:34,350 ‫- ترنر! ‫- کجا داره می‌ره؟ 1198 01:41:38,599 --> 01:41:39,919 ‫ترنر! 1199 01:41:39,919 --> 01:41:41,269 ‫تن لش سیاهت رو... 1200 01:41:42,569 --> 01:41:44,429 ‫بیار اینجا. 1201 01:41:45,779 --> 01:41:47,089 ‫خسته شدم از این کارهات. 1202 01:41:47,089 --> 01:41:48,669 ‫کلید داری یا نه؟ 1203 01:41:57,199 --> 01:41:58,539 ‫سوسول احمق. 1204 01:42:00,639 --> 01:42:01,999 ‫وقت تلف کردنه. 1205 01:42:04,409 --> 01:42:06,789 ‫کله‌اش از کاه پر شده. 1206 01:42:06,799 --> 01:42:08,129 ‫ولش کن. 1207 01:42:08,129 --> 01:42:09,719 ‫چیه؟ دوست‌دخترشی مگه؟ 1208 01:42:29,659 --> 01:42:30,689 ‫ال. 1209 01:42:33,328 --> 01:42:34,128 ‫الوود. 1210 01:42:36,278 --> 01:42:37,308 ‫الوود. 1211 01:42:43,168 --> 01:42:44,248 ‫ال. 1212 01:42:47,428 --> 01:42:48,188 ‫ال. 1213 01:42:55,128 --> 01:42:56,158 ‫ال. 1214 01:43:00,688 --> 01:43:01,768 ‫الوود؟ 1215 01:43:17,058 --> 01:43:18,058 مرد 1216 01:43:22,788 --> 01:43:24,128 ‫یا خدا. 1217 01:43:26,247 --> 01:43:30,217 ‫خیلی وقت شده، خیلی وقت شده، ‫خیلی وقت شده، 1218 01:43:32,377 --> 01:43:33,427 ‫چطوری؟ 1219 01:43:35,307 --> 01:43:36,337 ‫خوبم. 1220 01:43:38,517 --> 01:43:40,347 ‫منم رفیق، پیت ایوانز. 1221 01:43:43,807 --> 01:43:45,387 ‫- چیکی پیت. ‫- چیکی پیت. رفیق. 1222 01:43:45,387 --> 01:43:46,697 ‫- سلام. ‫- سلام، چطوری؟ 1223 01:43:48,607 --> 01:43:49,897 ‫خوب شدی. 1224 01:43:49,897 --> 01:43:50,947 ‫بله جان. 1225 01:43:51,767 --> 01:43:52,857 ‫خیلی گذشته. 1226 01:43:54,147 --> 01:43:55,237 ‫آره. 1227 01:43:57,067 --> 01:43:58,127 ‫هم... نوشیدنی. 1228 01:43:58,127 --> 01:43:59,187 ‫- هی. ‫- مهمون من. 1229 01:43:59,197 --> 01:44:00,267 ‫- نه. ‫- نه، صبح زود باید برم. 1230 01:44:00,537 --> 01:44:01,577 ‫- پس من می‌رم که... ‫- باید... 1231 01:44:02,407 --> 01:44:04,247 ‫بذار یه چیزی واست بگیرم. 1232 01:44:06,087 --> 01:44:07,157 ‫ببخشید. آقا. 1233 01:44:07,157 --> 01:44:08,247 ‫می‌شه... 1234 01:44:09,037 --> 01:44:11,167 ‫می‌شه لطفا... دو تا ویسکی بدون یخ. 1235 01:44:11,167 --> 01:44:12,187 ‫ممنون. 1236 01:44:17,247 --> 01:44:19,376 ‫خب می‌دونی، دائما... 1237 01:44:19,376 --> 01:44:21,006 ‫داشتم یه حرف رو تکرار می‌کردم. 1238 01:44:21,766 --> 01:44:23,386 ‫وقتی بهش فکر می‌کنم... 1239 01:44:23,386 --> 01:44:26,016 ‫برمی‌گردم به گذشته ‫و می‌گم اگه... 1240 01:44:26,286 --> 01:44:27,646 ‫می‌تونستم حرفه‌ای رفتار کنم... 1241 01:44:27,646 --> 01:44:30,316 ‫یعنی اگه شرایط طور دیگه‌ای پیش می‌رفت. 1242 01:44:31,326 --> 01:44:33,476 ‫- این‌طور فکر می‌کنی؟ ‫- مطمئنم بابا. 1243 01:44:33,476 --> 01:44:34,826 ‫قبلا... 1244 01:44:36,376 --> 01:44:37,706 ‫بهشون می‌گفتم که. 1245 01:44:40,906 --> 01:44:41,966 ‫هم... 1246 01:44:47,576 --> 01:44:48,376 ‫هم... 1247 01:44:55,006 --> 01:44:56,626 ‫رفیق، می‌تونستم... 1248 01:44:57,666 --> 01:44:59,776 ‫توی یه گروه فانک باشم... 1249 01:45:00,096 --> 01:45:01,136 ‫یا گروه ارکستر. 1250 01:45:01,376 --> 01:45:02,976 ‫می‌تونستم یکی از اون چیزها باشم... 1251 01:45:03,756 --> 01:45:06,696 ‫هایدن، باخ، ویوالدی. 1252 01:45:06,696 --> 01:45:08,276 ‫کنار مایلز اجرا کنم. 1253 01:45:08,556 --> 01:45:11,226 ‫می‌تونستم دکتر بشم، ‫ یه چیزی اختراع کنم، جون نجات بدم. 1254 01:45:11,475 --> 01:45:13,105 ‫کلی چیز هست رفیق. 1255 01:45:15,735 --> 01:45:16,755 ‫هم... 1256 01:45:19,435 --> 01:45:20,225 ‫تف توش. 1257 01:45:22,405 --> 01:45:23,445 ‫به سلامتی نیکل. 1258 01:45:33,535 --> 01:45:35,155 ‫مال خیلی وقت پیشه. 1259 01:45:37,795 --> 01:45:40,455 ‫آره، دست‌هام رفیق. 1260 01:45:44,175 --> 01:45:47,095 ‫سی روز اخیر رو الکل نخورده بودم. 1261 01:45:48,175 --> 01:45:51,645 ‫- خب... ‫- آم... 1262 01:45:56,685 --> 01:45:58,565 ‫دست‌هام رفیق. 1263 01:46:01,215 --> 01:46:05,454 ‫سی روز اخیر رو الکل نخورده بودم. 1264 01:46:07,064 --> 01:46:08,404 ‫رفیق... 1265 01:46:08,404 --> 01:46:09,704 ‫عیب نداره. عیب نداره. 1266 01:46:09,704 --> 01:46:11,584 ‫حالا دیگه می‌تونم تحمل کنم. 1267 01:46:11,584 --> 01:46:13,454 ‫همیشه مشروب می‌خوردم... 1268 01:46:13,954 --> 01:46:15,294 ‫قبلا این‌جوری بود که... 1269 01:46:15,574 --> 01:46:17,664 ‫هر چی بیشتر سعی می‌کردم آروم بگیرم... 1270 01:46:17,954 --> 01:46:20,364 ‫بیشتر هر شب مست می‌کردم. 1271 01:46:20,614 --> 01:46:21,414 ‫می‌دونی؟ 1272 01:46:22,204 --> 01:46:23,254 ‫نمی‌تونستم توی تاریکی بخوابم... 1273 01:46:23,254 --> 01:46:25,364 ‫هنوزم نمی‌تونم توی تاریکی بخوابم، ‫ ولی... 1274 01:46:28,024 --> 01:46:30,704 ‫به یه نفر گفتم، ماه مه گذشته... 1275 01:46:30,704 --> 01:46:32,014 ‫فقط بهم بگو... 1276 01:46:32,284 --> 01:46:34,434 ‫چطوری زندان... 1277 01:46:35,724 --> 01:46:37,654 ‫هم... 1278 01:46:38,144 --> 01:46:39,484 ‫کل برنامه... 1279 01:46:41,064 --> 01:46:44,504 ‫الان با خواهرم توی هارلم زندگی می‌کنم. 1280 01:46:46,154 --> 01:46:49,324 ‫می‌فهمی؟ که ببینم حرکت بعدیم چیه. 1281 01:46:50,084 --> 01:46:51,694 ‫اونجا رو دوست دارم، ولی... 1282 01:46:52,224 --> 01:46:54,634 ‫می‌دونی چیکی پیت قراره خوب شه، ‫رفیق. 1283 01:46:58,084 --> 01:47:02,083 ‫تنها چیزی که نیکل یادم داد اینه که... 1284 01:47:03,423 --> 01:47:04,713 ‫چطوری زنده بمونم. 1285 01:47:07,383 --> 01:47:08,463 ‫آره. 1286 01:47:10,593 --> 01:47:11,673 ‫واسه تو چطور گذشت رفیق؟ 1287 01:47:13,263 --> 01:47:15,883 ‫من یه... 1288 01:47:16,973 --> 01:47:19,333 ‫- شرکت حمل و نقل دارم. ‫- هم... 1289 01:47:19,643 --> 01:47:21,483 ‫با کامیون‌ و کارمند. 1290 01:47:22,263 --> 01:47:24,123 ‫آره، آره، پیشرفت می‌کنی. 1291 01:47:24,433 --> 01:47:25,483 ‫- هی. ‫- می‌بینمت. 1292 01:47:25,483 --> 01:47:27,063 ‫می‌بینمت. 1293 01:47:27,603 --> 01:47:28,883 ‫زن داری؟ 1294 01:47:29,743 --> 01:47:31,313 ‫اوهوم... 1295 01:47:31,583 --> 01:47:33,993 ‫نه، یعنی داشتم... 1296 01:47:33,993 --> 01:47:35,573 ‫ولی نشد دیگه. 1297 01:47:37,923 --> 01:47:38,983 ‫دنیس. 1298 01:47:40,313 --> 01:47:43,793 ‫اون... گفت باید روی خودم کار کنم. 1299 01:47:45,673 --> 01:47:47,763 ‫هنوز دنبال شخص مناسبم. 1300 01:47:47,763 --> 01:47:49,103 ‫می‌فهمم. 1301 01:47:49,383 --> 01:47:51,003 ‫می‌فهمم، یعنی، می‌تونه... 1302 01:47:52,842 --> 01:47:54,182 ‫سخت باشه که... 1303 01:47:55,512 --> 01:47:59,202 ‫کسی رو پیدا کنی که بفهمت. 1304 01:47:59,202 --> 01:48:00,802 ‫- شاید یه روزی پیداش کنم. ‫- آره. 1305 01:48:02,682 --> 01:48:04,562 ‫اخیرا بقیه بچه‌ها رو ندیدی؟ 1306 01:48:05,852 --> 01:48:09,072 ‫چندتاشون رو این چند سال اخیر دیدم. 1307 01:48:10,152 --> 01:48:12,782 ‫مایک سیاهه... خلافکار شده. 1308 01:48:14,122 --> 01:48:16,532 ‫نیت... نابود شده... 1309 01:48:17,322 --> 01:48:21,832 ‫و دسموند هم دستش توی ویتنام قطع شد. 1310 01:48:25,002 --> 01:48:26,872 ‫تو سال ۶۷ بیرون اومدی نه؟ 1311 01:48:30,572 --> 01:48:31,662 ‫یادت نمیاد؟ 1312 01:48:35,892 --> 01:48:37,752 ‫چی رو باید یادم بیاد؟ 1313 01:48:41,462 --> 01:48:43,892 ‫واقعا یادت نمیاد؟ 1314 01:48:52,901 --> 01:48:54,231 ‫یعنی، یادمه... 1315 01:48:56,361 --> 01:48:57,951 ‫با گریف چیکار کردن. 1316 01:49:01,961 --> 01:49:04,331 ‫یادمه با من چیکار کردن. 1317 01:49:06,451 --> 01:49:09,381 ‫اینکه چطور اون بچه رو چپوندن توی ‫ ماشین لباسشویی. 1318 01:49:10,711 --> 01:49:14,171 ‫یا چطور یکی دیگه رو مجبور کردن ‫ لامپ بخوره. 1319 01:49:15,761 --> 01:49:17,621 ‫ولی می‌دونی چی یادمه؟ 1320 01:49:19,511 --> 01:49:20,811 ‫ارواح. 1321 01:49:22,651 --> 01:49:23,701 ‫آره. 1322 01:49:24,251 --> 01:49:26,391 ‫یادمه روی پوست سر خوردم... 1323 01:49:27,421 --> 01:49:28,521 ‫روی گوشت سر خوردم... 1324 01:49:28,521 --> 01:49:31,661 ‫یا هر چیز دیگه‌ای که توی حموم بود. 1325 01:49:33,571 --> 01:49:34,591 ‫آره. 1326 01:49:35,691 --> 01:49:37,021 ‫پس... 1327 01:49:37,031 --> 01:49:38,071 ‫نمی‌دونم... 1328 01:49:38,351 --> 01:49:39,950 ‫دیگه چی رو باید یادم بیاد. 1329 01:49:41,280 --> 01:49:42,610 ‫هیچی، داداش. 1330 01:49:45,000 --> 01:49:46,070 ‫- حکم تموم شد. ‫- آره. 1331 01:49:46,370 --> 01:49:47,160 ‫- آره. ‫- اوهوم. 1332 01:49:47,400 --> 01:49:48,450 ‫- بیرونم کردن. ‫- اوهوم. 1333 01:49:49,800 --> 01:49:54,340 ‫ رفتم آتلانتا و بعدش با قطار اومدم شمال. 1334 01:49:54,340 --> 01:49:55,380 ‫آره. 1335 01:49:55,640 --> 01:49:57,510 ‫می‌دونی، از سال ۶۸ اومدم اینجا. 1336 01:49:58,050 --> 01:49:59,070 ‫بیست ساله. 1337 01:50:00,400 --> 01:50:01,500 ‫آره. 1338 01:50:01,500 --> 01:50:03,070 ‫- خوبه. ‫- اوهوم. 1339 01:50:03,070 --> 01:50:05,750 ‫خیلی خوبه. اینجا همه رو می‌پذیرن. 1340 01:50:05,750 --> 01:50:07,060 ‫- اوهوم. ‫- می‌دونی؟ 1341 01:50:07,060 --> 01:50:08,380 ‫اون بچه‌ای که... 1342 01:50:08,380 --> 01:50:11,070 ‫همیشه باهاش بودی چی شد؟ 1343 01:50:12,930 --> 01:50:14,240 ‫- کدوم بچه؟ ‫- یه بچه بود. 1344 01:50:14,240 --> 01:50:16,650 ‫همون بچه که... 1345 01:50:16,650 --> 01:50:18,770 ‫فکر می‌کردین مخفیگاهتون خیلی مخفیه. 1346 01:50:18,770 --> 01:50:19,820 ‫- آهان. ‫- آره. 1347 01:50:23,280 --> 01:50:25,160 ‫خیلی‌خب... 1348 01:50:25,660 --> 01:50:27,290 ‫خب شاید بعدا یادم بیاد. 1349 01:50:28,620 --> 01:50:29,930 ‫باید برم دستشویی. 1350 01:51:04,759 --> 01:51:06,899 ‫می‌گم، من باید برم. 1351 01:51:11,449 --> 01:51:13,329 ‫نه، می‌فهمم، می‌فهم. 1352 01:51:13,359 --> 01:51:14,739 ‫آره، آره. 1353 01:51:15,169 --> 01:51:16,219 ‫هم... 1354 01:51:17,829 --> 01:51:19,159 ‫ببین رفیق... 1355 01:51:20,469 --> 01:51:21,789 ‫دوست ندارم چنین حرفی بزنم ولی... 1356 01:51:23,129 --> 01:51:24,969 ‫اگه نیروی کاری چیزی خواستی... 1357 01:51:26,028 --> 01:51:27,368 ‫من کار می‌خوام. 1358 01:51:27,638 --> 01:51:28,718 ‫فعلا رو کاناپه زندگی می‌کنم. 1359 01:51:28,948 --> 01:51:30,018 ‫- درسته. ‫- آره. 1360 01:51:31,368 --> 01:51:32,418 ‫کارتت همراهت هست؟ 1361 01:51:43,058 --> 01:51:44,658 ‫- نه الان همراهم نیست. ‫- خب... 1362 01:51:45,718 --> 01:51:47,058 ‫از پس کارش برمیام. 1363 01:51:47,058 --> 01:51:49,198 ‫حرفم همینه دیگه. خب؟ 1364 01:51:51,288 --> 01:51:52,358 ‫هم... 1365 01:51:58,998 --> 01:52:01,168 ‫صرفا فقط کافیه یه زنگی بهم بزنی. 1366 01:52:03,268 --> 01:52:05,928 ‫واسه خاطر قدیم‌ها. یادمه. 1367 01:52:08,838 --> 01:52:09,938 ‫بیا. 1368 01:52:13,098 --> 01:52:14,188 ‫حتما. 1369 01:52:25,297 --> 01:52:26,407 ‫باشه رفیق. 1370 01:52:27,987 --> 01:52:29,027 ‫باشه. 1371 01:52:40,187 --> 01:52:42,047 ‫عزیزم؟ ‫بازم انقدر زود بیدار شدی؟ 1372 01:52:42,047 --> 01:52:43,617 ‫- سلام. ‫- سلام. 1373 01:52:45,547 --> 01:52:46,847 ‫باز قبرهای بیشتری پیدا کردن. 1374 01:52:47,627 --> 01:52:48,707 ‫قبرهای بی‌نام و نشان. 1375 01:52:50,047 --> 01:52:51,097 ‫وای... 1376 01:52:54,037 --> 01:52:56,177 ‫دارن از مردم می‌خوان که حرف بزنن. 1377 01:52:56,177 --> 01:52:57,757 ‫- شهادت بدن. ‫- وای. 1378 01:52:58,567 --> 01:53:00,137 ‫دادگاهی هم برگزار می‌شه؟ 1379 01:53:05,737 --> 01:53:06,827 ‫هم... 1380 01:53:11,037 --> 01:53:12,696 ‫[بیست و هفت قبر ناشناس دیگر در ‫کانون اصلاح و تربیت سابق کشف شد] 1381 01:53:12,726 --> 01:53:15,386 ‫[در جای آکادمی نیکل سابق اجساد ناشناسی ‫ کشف شده. خانواده‌ها به دنبال پاسخ هستند] 1382 01:53:35,796 --> 01:53:36,846 ‫ترنر. 1383 01:53:41,886 --> 01:53:42,936 ‫ترنر. 1384 01:53:44,256 --> 01:53:45,606 ‫باز هم شلوار لازم داریم. 1385 01:53:48,756 --> 01:53:51,436 ‫ما توی این داستان مزخرف بازرسی ‫ روی شما حساب کردیم. 1386 01:53:53,326 --> 01:53:55,156 ‫خوب تمیزشون کنین. 1387 01:54:14,285 --> 01:54:15,345 ‫خدا می‌دونه که... 1388 01:54:15,345 --> 01:54:16,655 ‫چند وقته این‌طوری غذا نخوردم. 1389 01:54:17,445 --> 01:54:18,775 ‫کاش همیشه بازرس بیاد. 1390 01:54:19,065 --> 01:54:20,385 ‫چی می‌گی رفیق؟ 1391 01:54:20,935 --> 01:54:21,955 ‫بخور بابا. 1392 01:54:27,845 --> 01:54:29,985 ‫نمی‌خوری پس؟ 1393 01:54:33,685 --> 01:54:35,525 ‫بستنی! 1394 01:54:37,945 --> 01:54:39,515 ‫آهای، بچه‌ها، بشینید سرجاتون. 1395 01:54:39,515 --> 01:54:40,875 ‫بشین پسر. 1396 01:54:41,365 --> 01:54:44,045 ‫به همه می‌رسه. آروم باشید. 1397 01:54:45,115 --> 01:54:47,245 ‫کاری نکنین فکر کنن اینجا... 1398 01:54:47,245 --> 01:54:48,545 ‫سیرکی چیزیه. 1399 01:54:50,165 --> 01:54:51,975 ‫انگار تا حالا بستنی ندیدن. 1400 01:54:51,975 --> 01:54:53,585 ‫لی پسر، یکیش رو برگردون. 1401 01:54:54,135 --> 01:54:55,695 ‫راستش هر دو رو برگردون. 1402 01:55:33,534 --> 01:55:34,594 ‫الوود. 1403 01:55:40,974 --> 01:55:42,264 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 1404 01:55:44,934 --> 01:55:46,784 ‫خیال کردی عکست رو می‌ذارن... 1405 01:55:47,054 --> 01:55:48,644 ‫روی جلد مجله لایف؟ 1406 01:55:51,594 --> 01:55:53,983 ‫فکر می‌کنی کسی اهمیت می‌ده ‫ توی نیکل چی می‌گذره؟ 1407 01:55:55,303 --> 01:55:56,893 ‫نیکل فقط یکیشونه. 1408 01:55:57,153 --> 01:55:58,773 ‫کلی نیکل توی این کشور هست. 1409 01:56:03,563 --> 01:56:04,613 ‫داری خواب می‌بینی. 1410 01:56:08,083 --> 01:56:09,633 ‫هم... 1411 01:56:13,373 --> 01:56:14,463 ‫ال. 1412 01:56:31,443 --> 01:56:32,443 چه وضعشه؟ 1413 01:56:37,033 --> 01:56:38,353 ‫نمی‌خوای برداریش؟ 1414 01:56:49,532 --> 01:56:50,872 ‫کجا داری می‌ری؟ 1415 01:56:51,142 --> 01:56:52,202 ‫- اوه... ‫- الوود. 1416 01:56:52,202 --> 01:56:53,292 ‫نکن الوود. 1417 01:56:55,422 --> 01:56:56,962 ‫نه، نه. 1418 01:56:56,962 --> 01:56:58,332 ‫الوود؟ 1419 01:57:04,962 --> 01:57:06,302 ‫یه لحظه وایسا الوود. 1420 01:57:06,802 --> 01:57:08,142 ‫چیه آقای هارپر؟ 1421 01:57:08,142 --> 01:57:09,482 ‫باید بری مزرعه... 1422 01:57:09,722 --> 01:57:10,792 ‫و آقای گلدول رو پیدا کنی. 1423 01:57:11,602 --> 01:57:14,262 ‫اون آقایون دولتی امروز از اینجا نمی‌رن. 1424 01:57:14,262 --> 01:57:16,102 ‫قراره یه سری متخصص دیگه بفرستن. 1425 01:57:16,102 --> 01:57:18,232 ‫پس تو برو اونجا... 1426 01:57:18,232 --> 01:57:19,562 ‫پیداش کن و بگو خیالش راحت باشه. 1427 01:57:19,822 --> 01:57:21,142 ‫من... من تعمیر سکوها رو دوست دارم. 1428 01:57:21,982 --> 01:57:23,262 ‫ما... باید رنگ هم بزنیم. 1429 01:57:23,262 --> 01:57:24,862 ‫می‌تونی یکی از بچه‌ها رو بیاری ‫ که رنگ بزنه؟ 1430 01:57:24,862 --> 01:57:26,442 ‫اصلا نمی‌دونم آقای گلدول چه شکلیه... 1431 01:57:26,442 --> 01:57:27,522 ‫آقای هارپر، قربان. 1432 01:57:27,532 --> 01:57:29,662 ‫قربان، ترجیح می‌دم... 1433 01:57:29,662 --> 01:57:32,032 ‫ترجیح می‌دم روی سکوها کار کنم. 1434 01:57:33,372 --> 01:57:36,582 ‫همه‌تون امروز عجیب رفتار می‌کنین. 1435 01:57:37,632 --> 01:57:40,521 ‫کلاه حصیری داره و پوستش برنزه‌ست. 1436 01:57:41,621 --> 01:57:44,551 ‫ کاری که گفتم رو انجام بده... 1437 01:57:44,551 --> 01:57:46,681 ‫و جمعه دوباره اوضاع برمی‌گرده به روال قبلی. 1438 01:57:49,841 --> 01:57:50,871 ‫الوود، صبر کن. 1439 01:57:54,071 --> 01:57:56,481 ‫چی می‌خوای ترنر؟ 1440 01:57:58,071 --> 01:57:59,691 ‫اون دفترچه‌ای که تو جیبت داری... 1441 01:58:00,981 --> 01:58:02,061 ‫من می‌دم بهشون، من... 1442 01:58:03,151 --> 01:58:03,941 ‫من انجامش می‌دم. 1443 01:58:04,741 --> 01:58:05,821 ‫هم... 1444 01:58:06,861 --> 01:58:08,731 ‫یه نگاهی به خودت بنداز رفیق. ‫بیا، حالت خوب نیست. 1445 01:58:10,841 --> 01:58:12,431 ‫من می‌رسونمش به بازرس‌ها. 1446 01:58:13,521 --> 01:58:15,161 ‫می‌تونم وقتی حواسشون نیست... 1447 01:58:15,161 --> 01:58:16,451 ‫از پنجره‌ی ماشین بندازمش داخل. 1448 01:58:17,001 --> 01:58:18,081 ‫نمی‌بینن من رو. 1449 01:58:40,440 --> 01:58:41,720 ‫در مرکز کنترل ماموریت... 1450 01:58:41,730 --> 01:58:44,930 ‫منتظر قطع ارتباط با آپولو ۸ بودند. 1451 01:58:51,070 --> 01:58:53,490 ‫با قرار گرفتن ماه بین ‫سفینه و زمین... 1452 01:58:53,490 --> 01:58:55,340 ‫تمام ارتباطات قطع می‌شد... 1453 01:58:55,340 --> 01:58:57,450 ‫تا وقتی که از طرف دیگه ظاهر می‌شد. 1454 01:59:03,560 --> 01:59:05,150 ‫لعنتی. 1455 01:59:05,470 --> 01:59:07,290 ‫خب. یا الان یا هیچوقت. 1456 01:59:15,010 --> 01:59:16,320 ‫تیمی ترسیده... 1457 01:59:16,320 --> 01:59:18,170 ‫و این طبیعیه. 1458 01:59:18,950 --> 01:59:20,600 ‫ولی براش خوب نیست که ‫ ترسش ادامه داشته باشه. 1459 01:59:21,890 --> 01:59:24,560 ‫الان تیمی داره تصمیم می‌گیره... 1460 01:59:24,810 --> 01:59:27,479 ‫که آیا می‌خواد تمام عمرش از ‫ اشیا بترسه یا نه. 1461 01:59:30,949 --> 01:59:32,279 ‫حالا مرکز کنترل ماموریت... 1462 01:59:32,539 --> 01:59:34,389 ‫و دنیا فقط می‌تونستن منتظر بمونن. 1463 01:59:39,159 --> 01:59:41,809 ‫منتظر اولین تماس با آپولو ۸... 1464 01:59:41,809 --> 01:59:44,479 ‫وقتی که از پشت ماه بیرون بیاد. 1465 01:59:46,629 --> 01:59:47,919 ‫اون سمت می‌بینیمتون. 1466 01:59:51,679 --> 01:59:52,719 ‫خیلی سخته... 1467 01:59:52,719 --> 01:59:55,629 ‫به بچه‌ها اون‌طور که باید رسیدگی کرد. 1468 01:59:56,969 --> 01:59:59,329 ‫فرض کنین این‌ها بچه‌های شما باشن. 1469 02:00:01,199 --> 02:00:02,779 ‫شما چیکار می‌کردین؟ 1470 02:00:39,258 --> 02:00:40,828 ‫هی، داداش. 1471 02:00:42,468 --> 02:00:44,308 ‫قراره امشب ببرنش. 1472 02:00:44,308 --> 02:00:45,398 ‫امشب؟ 1473 02:00:45,938 --> 02:00:46,988 ‫وای. 1474 02:00:47,768 --> 02:00:50,138 ‫لعنتی، بهش گفته بودم این‌طوری می‌شه. 1475 02:00:52,018 --> 02:00:53,598 ‫نشنیدم کسی بستنی نخواد. 1476 02:00:54,128 --> 02:00:55,488 ‫کِی بردنش؟ 1477 02:00:56,548 --> 02:00:57,948 ‫بعد از ناهار بردنش. 1478 02:00:59,738 --> 02:01:01,048 ‫کجاست؟ 1479 02:01:03,198 --> 02:01:04,238 ‫لعنتی. 1480 02:01:05,328 --> 02:01:06,658 ‫توی اتاق عرق. 1481 02:01:08,518 --> 02:01:10,358 ‫تمام روز اونجا بوده؟ 1482 02:01:59,007 --> 02:02:00,337 ‫الوود. 1483 02:02:15,186 --> 02:02:16,526 ‫الوود. 1484 02:02:23,156 --> 02:02:23,956 ‫اوه. 1485 02:02:47,616 --> 02:02:48,976 ‫قراره امشب بیارنت بیرون. 1486 02:02:55,056 --> 02:02:56,126 ‫ال؟ 1487 02:02:57,976 --> 02:02:59,066 ‫بله؟ 1488 02:03:00,685 --> 02:03:02,525 ‫- بیا ال. ‫- هم... 1489 02:03:04,115 --> 02:03:05,195 ‫بیا بریم ال. 1490 02:03:05,965 --> 02:03:07,565 ‫نمی‌تونم. نمی‌تونم. 1491 02:03:08,425 --> 02:03:09,585 ‫بیا ال، باید بریم. 1492 02:03:09,945 --> 02:03:11,265 ‫خسته‌ام. 1493 02:03:12,085 --> 02:03:13,385 ‫ ال، بلند شو. بیا. 1494 02:03:16,085 --> 02:03:17,125 ‫خواهش می‌کنم ال. 1495 02:03:26,715 --> 02:03:27,765 ‫بیا ال. 1496 02:03:29,875 --> 02:03:30,965 ‫ال. 1497 02:03:33,075 --> 02:03:34,405 ‫بیا بریم ال. 1498 02:03:37,855 --> 02:03:39,985 ‫باید بریم ال. 1499 02:03:50,375 --> 02:03:51,705 ‫چرا ترنر؟ 1500 02:03:53,285 --> 02:03:54,904 ‫چند وقت نقشه‌اش رو کشیدی؟ 1501 02:03:56,724 --> 02:03:57,784 ‫تف توش، دارن مثل... 1502 02:03:58,064 --> 02:03:59,714 ‫سوسک دور خودشون می‌چرخن کثافت‌ها. 1503 02:04:00,504 --> 02:04:01,794 ‫اسپنسر، هاردی. 1504 02:04:02,624 --> 02:04:04,694 ‫جیمی شنید که داشت می‌گفتن ‫ می‌خوان بیارنت بیرون. 1505 02:04:06,584 --> 02:04:07,644 ‫همین. 1506 02:04:07,924 --> 02:04:09,224 ‫یا امشب یا اصلا. 1507 02:04:09,514 --> 02:04:10,824 ‫خیلی تحقیرکنده به نظر میاد. 1508 02:04:13,264 --> 02:04:14,844 ‫اونجاست. من می‌زنم. 1509 02:04:15,894 --> 02:04:17,214 ‫قراره تعطیلمون کنن؟ 1510 02:04:17,474 --> 02:04:18,564 ‫به چه روزی افتادم که... 1511 02:04:18,834 --> 02:04:20,974 ‫ تالاهاسی بهم می‌گه چی کار کنم. 1512 02:04:22,314 --> 02:04:23,904 ‫کسی پنجره رو باز می‌کنه؟ 1513 02:04:23,904 --> 02:04:25,234 ‫اینجا گرمه. 1514 02:04:25,474 --> 02:04:27,064 ‫زنگ بزن. 1515 02:04:27,314 --> 02:04:28,924 ‫بیا. 1516 02:04:36,664 --> 02:04:37,954 ‫چرا همراه من میای؟ 1517 02:04:40,084 --> 02:04:42,454 ‫با وجود احمقیت زود دستگیرت می‌کنن. 1518 02:04:46,714 --> 02:04:49,123 ‫سگ‌ها که بیفتن دنبالت نمی‌تونی ‫ازشون فرار کنی. 1519 02:04:50,213 --> 02:04:52,303 ‫نهایتش بتونی سعی کنی ازشون خیلی دور بشی. 1520 02:04:53,363 --> 02:04:54,963 ‫بینتون فاصله بندازی. 1521 02:04:59,523 --> 02:05:00,813 ‫تالاهاسی؟ 1522 02:05:01,353 --> 02:05:02,683 ‫آره، خوبه. 1523 02:05:02,683 --> 02:05:03,993 ‫باید تا صبح فاصله زیادی بگیریم. 1524 02:05:05,613 --> 02:05:06,693 ‫می‌تونیم سوار قطار بشیم... 1525 02:05:06,693 --> 02:05:08,273 ‫و سگ‌هاشون باید بال داشته باشن ‫که بتونن بهمون برسن. 1526 02:05:10,373 --> 02:05:12,213 ‫می‌خواستن من رو بکشن... 1527 02:05:12,213 --> 02:05:13,823 ‫ و این بیرون دفنم کن؟ 1528 02:05:15,443 --> 02:05:16,463 ‫شک نکن. 1529 02:05:20,993 --> 02:05:22,323 ‫بلدی برونیش؟ 1530 02:05:22,323 --> 02:05:23,423 ‫می‌تونم. 1531 02:05:32,473 --> 02:05:33,483 ‫آزادم کردی. 1532 02:05:35,373 --> 02:05:36,423 ‫آره. 1533 02:06:19,512 --> 02:06:20,552 ‫وای! 1534 02:06:21,072 --> 02:06:22,472 ‫همینه ال. 1535 02:06:22,482 --> 02:06:23,752 ‫عالی‌ می‌ری. 1536 02:06:24,052 --> 02:06:24,852 ‫تونستیم. 1537 02:06:38,951 --> 02:06:40,241 ‫هی ترنر. 1538 02:06:41,281 --> 02:06:42,341 ‫چقدر دیگه مونده؟ 1539 02:06:45,321 --> 02:06:46,621 ‫وای. 1540 02:06:51,171 --> 02:06:52,201 ‫بیا، دنبال من بیا! 1541 02:07:01,761 --> 02:07:03,071 ‫برو ال! 1542 02:07:39,250 --> 02:07:40,330 ‫زیگ‌زاگ برو ال! 1543 02:07:41,930 --> 02:07:43,220 ‫زیگ‌زاگ بدو! 1544 02:07:48,060 --> 02:07:48,850 ‫بیا بریم ال! 1545 02:07:53,900 --> 02:07:54,690 ‫نه! 1546 02:09:34,408 --> 02:09:36,238 ‫حالش خوبه! 1547 02:09:37,038 --> 02:09:38,368 ‫حالش خوبه! 1548 02:09:38,908 --> 02:09:40,788 ‫حالش خوبه! 1549 02:09:40,788 --> 02:09:42,878 ‫خوبه! 1550 02:09:44,468 --> 02:09:46,338 ‫خوبه، خوبه! 1551 02:09:46,868 --> 02:09:51,908 ‫خوبه. 1552 02:10:54,287 --> 02:10:58,577 ‫[خاکسپاری مارتین لوتر کینگ جونیور، ‫آتلانتا، جورجیا، نهم آوریل 1968] 1553 02:11:34,026 --> 02:11:35,586 ‫خب امسال چی مد شده؟ 1554 02:11:35,586 --> 02:11:37,496 ‫- چطور می‌شه که... ‫- پولکادات. 1555 02:11:37,496 --> 02:11:38,526 ‫پولکادات؟ 1556 02:11:39,316 --> 02:11:41,746 ‫شرکت باربری آس. 1557 02:11:42,536 --> 02:11:43,576 ‫- بوم. ‫- بوم. 1558 02:11:43,576 --> 02:11:44,666 ‫ماییم. 1559 02:11:44,666 --> 02:11:47,016 ‫- آره، جعبه‌ی گنده‌ست رفیق. ‫- بیا ببینیمش... 1560 02:11:47,016 --> 02:11:48,616 ‫خودمون رو چطور... 1561 02:11:48,616 --> 02:11:49,716 ‫- خودمون رو چطور می‌بینیم... ‫- چطور... 1562 02:11:49,716 --> 02:11:51,796 ‫- گمونم ما... ‫- هی، به چی نگاه می‌کنه؟ 1563 02:11:52,086 --> 02:11:54,755 ‫- دو تا موجود خوشگل. ‫- اوهوم. 1564 02:12:02,185 --> 02:12:03,735 ‫- دوستت دارم. ‫- دوستت دارم میلی. 1565 02:12:14,285 --> 02:12:15,645 ‫[در جستجوی پاسخ] 1566 02:12:48,574 --> 02:12:52,414 ‫[شهروند نمونه‌ی سال] 1567 02:12:52,414 --> 02:12:57,874 ‫[تاریخی شوم برملا شد] 1568 02:13:13,644 --> 02:13:16,344 ‫می‌خوای چیکار کنی ترنر؟ 1569 02:13:18,424 --> 02:13:20,034 ‫واقعا می‌خوای بری؟ 1570 02:13:27,580 --> 02:13:35,580 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 1571 02:13:38,040 --> 02:13:42,040 [پسران نیکل] 1572 02:13:44,000 --> 02:13:52,000 «مترجم: «تارخ علی‌خانی ‫ تلگرام: aManOfWar@ 130408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.