All language subtitles for NCIS.S22E10.Bakers.Man.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,931 --> 00:00:23,931 Hello? 2 00:00:32,551 --> 00:00:35,000 Eleni, you here? 3 00:00:38,517 --> 00:00:40,655 Eleni? 4 00:00:40,758 --> 00:00:42,068 Ah, Virgil. 5 00:00:42,172 --> 00:00:43,482 Sorry, Mr. Parker. 6 00:00:43,586 --> 00:00:45,655 Had to get this out of the oven before it burned. 7 00:00:45,758 --> 00:00:48,241 Looks like you might've lost the patient, Doc. 8 00:00:48,344 --> 00:00:49,965 Damn. 9 00:00:50,068 --> 00:00:52,172 Where's, uh, Eleni this morning? 10 00:00:52,275 --> 00:00:53,482 Out making deliveries. 11 00:00:53,586 --> 00:00:55,172 Ah. 12 00:00:55,275 --> 00:00:57,195 I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you? 13 00:00:57,275 --> 00:01:01,931 Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora... 14 00:01:02,034 --> 00:01:04,379 Kourabiedes. Um, did you...? 15 00:01:04,482 --> 00:01:05,758 Don't worry. Eleni made them. 16 00:01:05,862 --> 00:01:07,206 Okay. 17 00:01:07,310 --> 00:01:08,827 Yeah, I'll take a dozen. 18 00:01:10,000 --> 00:01:11,965 Yeah, those, uh... the loukoumades... 19 00:01:12,068 --> 00:01:14,965 they were a big hit in the office last week. 20 00:01:15,068 --> 00:01:18,344 Eleni adds just the right amount of ouzo. 21 00:01:18,448 --> 00:01:19,862 Thankfully, nobody got drunk. 22 00:01:23,620 --> 00:01:25,793 It's gonna be $18.42. 23 00:01:25,896 --> 00:01:27,965 Okay, Virgil. 24 00:01:28,068 --> 00:01:29,620 I'll get out of your hair now. 25 00:01:29,724 --> 00:01:31,241 Sorry, Mr. Parker. 26 00:01:31,344 --> 00:01:33,655 I didn't mean to be rude. It's just... 27 00:01:34,758 --> 00:01:36,551 one of those days. 28 00:01:36,655 --> 00:01:38,965 I get it. I've had a few of those. 29 00:01:39,068 --> 00:01:40,827 Good luck. 30 00:01:41,620 --> 00:01:43,103 Oh, and, um, 31 00:01:43,206 --> 00:01:46,689 if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay? 32 00:01:46,793 --> 00:01:48,931 Will do, Mr. Parker. 33 00:01:57,517 --> 00:01:59,689 I got rid of him. 34 00:01:59,793 --> 00:02:02,689 Please don't hurt me. 35 00:02:34,620 --> 00:02:38,724 Okay, but you know we're not done talking about this. 36 00:02:38,827 --> 00:02:40,689 No, not even close. 37 00:02:40,793 --> 00:02:42,379 I love you, too. 38 00:02:42,482 --> 00:02:44,241 Bye. 39 00:02:47,931 --> 00:02:49,413 Hi, Jess. Everything okay? 40 00:02:49,517 --> 00:02:51,758 Yeah, everything's great. 41 00:02:51,862 --> 00:02:53,620 Except my sister is dating somebody, 42 00:02:53,724 --> 00:02:54,965 and she won't admit it. 43 00:02:55,068 --> 00:02:57,103 Ooh. Who's the lucky new fella? 44 00:02:57,206 --> 00:02:58,965 Well, that's the thing. She won't tell me. 45 00:02:59,068 --> 00:03:01,028 Well, then, how do you know she's dating somebody? 46 00:03:01,068 --> 00:03:02,862 Oh, because I know the signs. 47 00:03:02,965 --> 00:03:05,137 She's cancelling plans last minute, 48 00:03:05,241 --> 00:03:06,482 vague excuses, 49 00:03:06,586 --> 00:03:09,137 and she's got this dreamy look in her eye. 50 00:03:09,241 --> 00:03:10,482 I'm telling you, 51 00:03:10,586 --> 00:03:11,931 she is dating somebody. 52 00:03:12,034 --> 00:03:13,594 And if it's anything like that last guy. 53 00:03:13,689 --> 00:03:16,620 Ooh, murderous psycho fiancรฉ that ruined Thanksgiving? 54 00:03:16,724 --> 00:03:18,034 Yeah, let's hope not. 55 00:03:18,137 --> 00:03:19,586 I mean, this is what Robin does. 56 00:03:19,689 --> 00:03:21,649 You know, she dives headfirst into a relationship, 57 00:03:21,724 --> 00:03:23,103 and it always ends in heartbreak. 58 00:03:23,206 --> 00:03:24,803 And I'm the one who has to clean up the mess. 59 00:03:24,827 --> 00:03:26,413 No messes today. I brought napkins. 60 00:03:26,517 --> 00:03:27,620 And you're gonna need 'em. 61 00:03:27,724 --> 00:03:29,517 Kourabiedes are covered 62 00:03:29,620 --> 00:03:31,206 in powdered sugar. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,103 - What did I interrupt? - Uh, nothing. 64 00:03:34,206 --> 00:03:36,965 Or at least nothing a large dose of sugar won't fix. 65 00:03:37,068 --> 00:03:39,724 Hmm. Greek again, huh? 66 00:03:39,827 --> 00:03:41,965 Yeah, same blue box six days in a row? 67 00:03:42,068 --> 00:03:43,517 That's some kind of record. 68 00:03:43,620 --> 00:03:45,517 Well, I guess my sister isn't the only one 69 00:03:45,620 --> 00:03:48,379 - with a new crush. - So who's the lucky new fella? 70 00:03:48,482 --> 00:03:50,137 Oh, don't try to change the subject. 71 00:03:50,241 --> 00:03:52,931 So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine? 72 00:03:53,034 --> 00:03:55,275 Eleni. She's a genius in the kitchen. 73 00:03:55,379 --> 00:03:57,448 Her cakes are really moist, baklava... mmm. 74 00:03:57,551 --> 00:03:58,758 She got great buns. 75 00:04:00,620 --> 00:04:02,482 Okay, just eat the cookies. 76 00:04:02,586 --> 00:04:05,000 Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist. 77 00:04:07,758 --> 00:04:10,034 Parker? Yeah, what is it? 78 00:04:13,655 --> 00:04:15,068 Did Eleni give you this box? 79 00:04:15,172 --> 00:04:16,620 No. 80 00:04:16,724 --> 00:04:17,804 Her assistant, Virgil, did. 81 00:04:17,896 --> 00:04:19,517 His idea of a joke? 82 00:04:20,517 --> 00:04:23,827 Federal agents! 83 00:04:26,379 --> 00:04:28,448 If anyone's in there, come out with your hands up! 84 00:04:28,551 --> 00:04:30,482 Federal agents! We're coming in! 85 00:04:34,655 --> 00:04:36,448 I think we beat the local police. 86 00:04:37,275 --> 00:04:39,079 Guessing it didn't look like this when you were in here. 87 00:04:39,103 --> 00:04:40,827 - Knight? - Kitchen's clear. 88 00:04:40,931 --> 00:04:42,448 Coming out. 89 00:04:42,551 --> 00:04:44,241 All clear. 90 00:04:46,137 --> 00:04:48,413 You're gonna want to see this. 91 00:05:00,896 --> 00:05:03,103 That's Virgil. 92 00:05:10,413 --> 00:05:12,275 They cleaned out the cash drawer. 93 00:05:12,379 --> 00:05:14,827 Looks like they also tried to take a hammer to the safe. 94 00:05:14,931 --> 00:05:18,068 Yeah, MPD told me that in the past month, 95 00:05:18,172 --> 00:05:20,931 they've responded to three robberies in this neighborhood. 96 00:05:21,034 --> 00:05:23,103 Any of those end in murder? 97 00:05:23,206 --> 00:05:25,586 The difference here is that, uh, 98 00:05:25,689 --> 00:05:27,758 Virgil tried to stop the robbery. 99 00:05:27,862 --> 00:05:31,758 I can confirm that. Virgil put up quite the fight 100 00:05:31,862 --> 00:05:33,689 before he was put in the batter. 101 00:05:33,793 --> 00:05:35,241 He wasn't shot, was he? 102 00:05:35,344 --> 00:05:36,793 No. Why? 103 00:05:36,896 --> 00:05:39,448 Got a bullet in the wall over here. 104 00:05:41,000 --> 00:05:42,482 So the robber comes in, 105 00:05:42,586 --> 00:05:45,517 finds Virgil in the kitchen, holds him up. 106 00:05:45,620 --> 00:05:46,931 Parker walks in, 107 00:05:47,034 --> 00:05:48,320 robber tells Virgil to get rid of him. 108 00:05:48,344 --> 00:05:51,034 Parker leaves, Virgil makes a move. 109 00:05:51,137 --> 00:05:54,034 Gun goes off, there's a struggle. 110 00:05:59,172 --> 00:06:01,137 Parker, you couldn't have known. 111 00:06:01,241 --> 00:06:03,241 His killer was in here the entire time, 112 00:06:03,344 --> 00:06:05,551 and I was out there buying cookies. 113 00:06:05,655 --> 00:06:07,413 Jess is right. 114 00:06:07,517 --> 00:06:10,448 Virgil wrote that secret message for a reason. 115 00:06:10,551 --> 00:06:12,517 He didn't know you were a federal agent. 116 00:06:12,620 --> 00:06:14,320 If he'd tipped you off when you were still here 117 00:06:14,344 --> 00:06:16,413 in the store, you'd probably both be dead. 118 00:06:16,517 --> 00:06:18,655 Virgil saved your life. 119 00:06:18,758 --> 00:06:20,182 Just let me go. Let me through. 120 00:06:20,206 --> 00:06:21,862 - This is my bakery. - Officer, Officer. 121 00:06:21,965 --> 00:06:23,113 It's all right. It's all right. 122 00:06:23,137 --> 00:06:24,655 - It's okay. - Alden? 123 00:06:24,758 --> 00:06:26,689 What are you doing here? What's going...? 124 00:06:26,793 --> 00:06:28,793 Oh, my God. 125 00:06:28,896 --> 00:06:30,448 - Oh, my God. Virgil? - Eleni. Eleni. 126 00:06:30,551 --> 00:06:31,758 Oh, my God. 127 00:06:31,862 --> 00:06:33,620 Oh, my God. 128 00:06:36,862 --> 00:06:38,827 Virgil came in 129 00:06:38,931 --> 00:06:40,517 three weeks ago. 130 00:06:40,620 --> 00:06:42,896 He saw my "Help Wanted" sign. 131 00:06:44,068 --> 00:06:46,034 Only he was the one who needed the help. 132 00:06:46,137 --> 00:06:48,344 I mean, nobody would hire him. 133 00:06:48,448 --> 00:06:51,068 Because of the felony conviction? 134 00:06:51,172 --> 00:06:53,137 He told you about that? 135 00:06:53,241 --> 00:06:56,862 His record came up when we confirmed the I.D. 136 00:06:59,206 --> 00:07:01,310 He just wanted a fresh start. 137 00:07:01,413 --> 00:07:03,620 Nobody would give him a chance. 138 00:07:03,724 --> 00:07:05,103 Why did you? 139 00:07:05,206 --> 00:07:08,448 He was just curious and eager to learn. 140 00:07:10,241 --> 00:07:13,586 When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli. 141 00:07:13,689 --> 00:07:16,758 And yesterday, he made his first batch of tsoureki. 142 00:07:16,862 --> 00:07:19,655 It wouldn't have passed the smell test with my Yaya. 143 00:07:21,275 --> 00:07:24,482 But... they weren't bad, you know? 144 00:07:25,482 --> 00:07:27,724 I'm sorry. 145 00:07:27,827 --> 00:07:29,793 Oh, it's not your fault. 146 00:07:31,586 --> 00:07:32,965 Money's been really tight. 147 00:07:33,068 --> 00:07:34,896 I've always been, you know, 148 00:07:35,000 --> 00:07:37,448 one unpaid bill away from losing the place. 149 00:07:37,551 --> 00:07:40,448 And knowing Virgil, that's why he... 150 00:07:40,551 --> 00:07:43,275 that's why he tried to stop the robbery. 151 00:07:43,379 --> 00:07:46,275 We're gonna find whoever did this. 152 00:07:49,896 --> 00:07:52,103 Agent Alden Parker. 153 00:07:53,448 --> 00:07:56,724 Why didn't you tell me you were a federal agent? 154 00:07:56,827 --> 00:08:00,448 I don't know. I guess I didn't want to scare you off. 155 00:08:01,379 --> 00:08:04,344 Scare me off from what? 156 00:08:05,793 --> 00:08:08,068 Sorry to interrupt. Uh, you got a second? 157 00:08:08,965 --> 00:08:10,586 - Uh, excuse me. - Mm. 158 00:08:13,206 --> 00:08:16,172 Two homicide detectives from MPD just showed up. 159 00:08:16,275 --> 00:08:18,793 You know, technically, it's their case. 160 00:08:18,896 --> 00:08:20,965 Yeah. 161 00:08:21,068 --> 00:08:23,310 Unless you want to fight 'em for it. 162 00:08:29,172 --> 00:08:31,103 - Yo, yo. - Nick, what a surprise. 163 00:08:31,206 --> 00:08:33,758 Agent Parker told me he was coming down. 164 00:08:33,862 --> 00:08:35,482 Well, he's still talking to MPD. 165 00:08:35,586 --> 00:08:37,182 Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already... 166 00:08:37,206 --> 00:08:40,000 No, no, no. They were happy for us to work the case. 167 00:08:40,103 --> 00:08:42,448 Parker's just getting downloaded on the other robberies. Oh. 168 00:08:42,551 --> 00:08:44,286 Okay. Well, I, for one, am glad that our team 169 00:08:44,310 --> 00:08:46,413 is handling this case. Mr. Wilson here is a hero. 170 00:08:46,517 --> 00:08:48,103 Yeah, no kidding. 171 00:08:48,206 --> 00:08:50,448 Gunman in the kitchen. He must have 172 00:08:50,551 --> 00:08:53,275 a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker. 173 00:08:53,379 --> 00:08:57,689 Yeah, that is one thing that we have in common. 174 00:08:58,448 --> 00:09:02,000 Poker face. I got to practice mine this morning. 175 00:09:02,103 --> 00:09:03,700 Nick, you would have been so proud of me. 176 00:09:03,724 --> 00:09:05,068 What are you talking about? 177 00:09:05,172 --> 00:09:07,517 Okay, so, so, Jess was down here, she's venting 178 00:09:07,620 --> 00:09:10,551 about this new jerk that Robin must be dating. 179 00:09:10,655 --> 00:09:11,965 What? 180 00:09:12,068 --> 00:09:13,734 Don't worry. Don't worry. I didn't tell her 181 00:09:13,758 --> 00:09:16,482 that you are the new jerk that Robin's dating. 182 00:09:16,586 --> 00:09:19,068 - Not-not that you're a jerk. - What did you say to her? 183 00:09:19,172 --> 00:09:21,103 I told you that in confidence. 184 00:09:21,206 --> 00:09:23,758 Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay? 185 00:09:23,862 --> 00:09:26,275 Your-your secrets are locked safe in the vault. 186 00:09:26,379 --> 00:09:28,251 But I do think that you should talk to her, okay? 187 00:09:28,275 --> 00:09:30,827 You know, knowing Jess, she will be so relieved 188 00:09:30,931 --> 00:09:33,689 that Robin's dating you and not, uh, some psycho. 189 00:09:33,793 --> 00:09:36,379 We're not dating. It hasn't even been that long. 190 00:09:36,482 --> 00:09:37,965 Why make it a thing, Jimmy? 191 00:09:38,068 --> 00:09:39,655 Okay, but... No. 192 00:09:39,758 --> 00:09:42,413 No buts. Speaking of psychos, 193 00:09:42,517 --> 00:09:45,413 did the killer really drown Virgil in cake batter? 194 00:09:45,517 --> 00:09:49,482 Yes. Cause of death was indeed asphyxiation. 195 00:09:49,586 --> 00:09:51,689 I vacuumed nearly a cup out of his lungs. 196 00:09:51,793 --> 00:09:53,448 Hmm. Doesn't that seem...? 197 00:09:53,551 --> 00:09:56,103 Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah. 198 00:09:56,206 --> 00:09:58,034 Especially for a robbery. 199 00:09:58,137 --> 00:10:00,275 Yeah, and our robber wasn't much of a robber. 200 00:10:00,379 --> 00:10:02,275 He took everything from the cash register, 201 00:10:02,379 --> 00:10:04,448 but he left Virgil's wallet. 202 00:10:04,551 --> 00:10:07,827 The way they killed him seems personal. 203 00:10:08,517 --> 00:10:11,000 Maybe they weren't after the money. 204 00:10:11,103 --> 00:10:14,793 Yup. Been a parole officer for 15 years now. 205 00:10:14,896 --> 00:10:17,068 I've seen convicts of every stripe. 206 00:10:17,172 --> 00:10:19,137 Most of 'em are headed in one direction: 207 00:10:19,241 --> 00:10:21,448 back to the big house. 208 00:10:21,551 --> 00:10:23,206 Virgil Wilson... 209 00:10:23,310 --> 00:10:25,655 he was on the right path, especially once 210 00:10:25,758 --> 00:10:26,918 he got the job at the bakery. 211 00:10:27,000 --> 00:10:28,586 Bet you were happy about that. 212 00:10:28,689 --> 00:10:32,413 Yeah, I got a sweet tooth all right. 213 00:10:32,517 --> 00:10:34,551 Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel. 214 00:10:34,655 --> 00:10:37,310 Must've packed on five pounds 215 00:10:37,413 --> 00:10:39,275 since Virgil started working there. 216 00:10:39,379 --> 00:10:42,724 Eleni... makes a mean baklava. 217 00:10:42,827 --> 00:10:44,413 You tried her kantaifi? 218 00:10:44,517 --> 00:10:46,586 Oh, yeah. My favorite's walnut. 219 00:10:46,689 --> 00:10:48,103 No. No way. Pistachio. 220 00:10:48,206 --> 00:10:49,655 Hey, do you have any idea 221 00:10:49,758 --> 00:10:51,355 how she makes those little birds' nest things? 222 00:10:51,379 --> 00:10:53,655 That is a great question. 223 00:10:53,758 --> 00:10:54,758 Here's another. 224 00:10:54,827 --> 00:10:56,862 Who would want to kill Virgil? 225 00:10:57,689 --> 00:11:00,275 Well, I thought this was just a robbery. 226 00:11:00,379 --> 00:11:03,724 Uh, it's possible the robbery was a smoke screen. 227 00:11:03,827 --> 00:11:06,689 What, you mean someone went there to kill him? 228 00:11:06,793 --> 00:11:08,793 No. The kid was harmless. 229 00:11:08,896 --> 00:11:10,172 Really? 230 00:11:10,275 --> 00:11:11,907 Because he spent almost two years in prison 231 00:11:11,931 --> 00:11:13,344 for grand theft auto. 232 00:11:13,448 --> 00:11:14,965 Come on, give him a break. 233 00:11:15,068 --> 00:11:18,310 He just fell in with a bad crowd. 234 00:11:18,413 --> 00:11:19,517 Who? 235 00:11:19,620 --> 00:11:20,827 No idea. 236 00:11:20,931 --> 00:11:22,689 Virgil was the only one to get caught, 237 00:11:22,793 --> 00:11:24,827 and far as I know, he never snitched. 238 00:11:25,655 --> 00:11:28,310 I doubt they'd want to kill him over a stolen car. 239 00:11:28,413 --> 00:11:30,827 Two years is plenty of time to graduate to something bigger. 240 00:11:30,931 --> 00:11:35,344 Maybe these friends dragged Virgil back into the life. 241 00:11:35,448 --> 00:11:37,620 If so... 242 00:11:37,724 --> 00:11:39,758 I missed it. 243 00:11:41,034 --> 00:11:43,310 Yeah, I know the feeling. 244 00:11:51,448 --> 00:11:53,206 Leon, what are you doing here? 245 00:11:53,310 --> 00:11:55,275 Trying to figure out why there's an entire bakery 246 00:11:55,379 --> 00:11:56,758 in our forensics lab. 247 00:11:56,862 --> 00:11:59,586 All right, I-I know that, uh, on paper, 248 00:11:59,689 --> 00:12:01,965 this case doesn't exactly fall in our jurisdiction, 249 00:12:02,068 --> 00:12:04,344 but you got to understand, 250 00:12:04,448 --> 00:12:06,068 the victim reached out to me. 251 00:12:06,172 --> 00:12:07,862 He asked an NCIS agent for help. 252 00:12:07,965 --> 00:12:11,551 And from where I stand, that makes it our case. 253 00:12:11,655 --> 00:12:15,000 Agent Parker... 24 hours... that's all I'm asking, Leon. 254 00:12:15,103 --> 00:12:17,275 This kid saved my life. 255 00:12:17,379 --> 00:12:19,068 Are you done? 256 00:12:19,172 --> 00:12:20,655 - Yeah. - Good. 257 00:12:20,758 --> 00:12:21,931 I agree. 258 00:12:22,034 --> 00:12:23,310 - You do? - Mm-hmm. 259 00:12:23,413 --> 00:12:24,724 Then why are you here? 260 00:12:24,827 --> 00:12:27,206 I was walking by and I smelled freshly baked bread. 261 00:12:27,310 --> 00:12:29,241 Can you resist the smell of freshly baked bread? 262 00:12:29,344 --> 00:12:31,241 - I cannot. - Exactly. 263 00:12:32,068 --> 00:12:35,206 Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery, 264 00:12:35,310 --> 00:12:36,793 and its baker. 265 00:12:36,896 --> 00:12:39,482 It's one of the best in D.C.Mm. 266 00:12:39,586 --> 00:12:42,103 I was really hoping to try those cookies, too. 267 00:12:42,206 --> 00:12:43,206 Don't eat them. 268 00:12:43,275 --> 00:12:45,379 We know, Kasie. It's evidence. 269 00:12:45,482 --> 00:12:48,172 Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason. 270 00:12:48,275 --> 00:12:51,655 Before Jimmy did his autopsy, 271 00:12:51,758 --> 00:12:53,769 I swabbed Virgil's body for traces of the killer's DNA... 272 00:12:53,793 --> 00:12:55,206 didn't find any... 273 00:12:55,310 --> 00:12:58,206 but I also collected some of the sugar covering his body, 274 00:12:58,310 --> 00:13:01,448 and, well, let's just say it wasn't all sugar. 275 00:13:03,241 --> 00:13:04,241 Cocaine. 276 00:13:04,344 --> 00:13:05,724 You think Virgil was killed 277 00:13:05,827 --> 00:13:07,424 because he was dealing drugs out of the bakery? 278 00:13:07,448 --> 00:13:09,034 Maybe, but here's the thing: 279 00:13:09,137 --> 00:13:10,689 The cocaine came from a bag of sugar 280 00:13:10,793 --> 00:13:12,241 that broke open during the fight. 281 00:13:12,344 --> 00:13:14,413 It was mixed into the sugar. 282 00:13:14,517 --> 00:13:15,862 How much are we talking? 283 00:13:15,965 --> 00:13:17,620 I tested all the bags of sugar. 284 00:13:17,724 --> 00:13:20,689 Parker, there was over $100,000 worth of cocaine 285 00:13:20,793 --> 00:13:22,068 in that bakery. 286 00:13:22,172 --> 00:13:24,482 Well, it seems your new sugar mama 287 00:13:24,586 --> 00:13:27,241 forgot to mention her secret ingredient. 288 00:13:36,206 --> 00:13:37,689 Eleni, thanks for coming. 289 00:13:37,793 --> 00:13:40,344 We just, uh, have a few questions. 290 00:13:40,448 --> 00:13:41,931 So Agent Knight said. 291 00:13:42,034 --> 00:13:45,172 Um, we couldn't have done this over the phone? 292 00:13:45,275 --> 00:13:46,862 Have a seat, please. 293 00:13:49,034 --> 00:13:51,586 What's this about, Alden? 294 00:13:53,758 --> 00:13:55,413 Do you know what this is? 295 00:13:55,517 --> 00:13:57,241 It's a meringue cookie. 296 00:13:57,344 --> 00:13:59,724 Looks like one from my bakery. 297 00:13:59,827 --> 00:14:05,275 Eleni, this meringue is made from 67% cocaine. 298 00:14:07,379 --> 00:14:09,517 Uh... You're serious? 299 00:14:09,620 --> 00:14:11,000 Afraid so. 300 00:14:11,103 --> 00:14:14,551 Two dozen of these would be worth over $10,000. 301 00:14:14,655 --> 00:14:17,275 We tested all the pastries in your kitchen. 302 00:14:17,379 --> 00:14:20,517 They were clean, except for this meringue. 303 00:14:20,620 --> 00:14:22,655 We've seen drugs disguised 304 00:14:22,758 --> 00:14:25,482 in a lot of different ways over the years, 305 00:14:25,586 --> 00:14:27,793 but this one takes the cake. 306 00:14:27,896 --> 00:14:32,551 So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery? 307 00:14:32,655 --> 00:14:37,586 Eleni, this article came out before you hired Virgil. 308 00:14:37,689 --> 00:14:40,482 In it, you claim to make "the best Meringue in D.C." 309 00:14:40,586 --> 00:14:42,103 True. 310 00:14:42,206 --> 00:14:45,586 Well, it's like I told Alden earlier today 311 00:14:45,689 --> 00:14:48,655 that, you know, Virgil was a quick study. 312 00:14:48,758 --> 00:14:51,310 You also told me money was tight. 313 00:14:51,413 --> 00:14:55,448 Then last week, you received a deposit for $25,000 314 00:14:55,551 --> 00:14:58,034 from an offshore shell company. 315 00:14:58,137 --> 00:15:00,689 That's a lot of dough, 316 00:15:00,793 --> 00:15:02,379 even for a baker. 317 00:15:02,482 --> 00:15:04,344 Don't say another word. 318 00:15:04,448 --> 00:15:05,862 Who the hell are you? 319 00:15:05,965 --> 00:15:07,206 Agent Parker, this is... 320 00:15:07,310 --> 00:15:09,034 Leslie Walker, Walker & Associates. 321 00:15:09,137 --> 00:15:11,034 Ms. Kostakis is my client. 322 00:15:11,137 --> 00:15:12,275 Director, refresh my memory, 323 00:15:12,379 --> 00:15:14,137 but what exactly does the "N" 324 00:15:14,241 --> 00:15:16,000 in "NCIS" stand for? 325 00:15:16,103 --> 00:15:18,517 'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right, 326 00:15:18,620 --> 00:15:20,965 seeing as neither my client nor the victim 327 00:15:21,068 --> 00:15:22,724 have any connection to the Navy. 328 00:15:22,827 --> 00:15:24,827 And correct me if I'm wrong, Agent Parker, 329 00:15:24,931 --> 00:15:26,976 but isn't it true that you were a witness to the crime? 330 00:15:27,000 --> 00:15:28,551 No, no, that's not accurate. 331 00:15:28,655 --> 00:15:30,458 So already we've got problems with jurisdiction 332 00:15:30,482 --> 00:15:31,793 and improper procedure. 333 00:15:31,896 --> 00:15:34,862 Everything has been done legally, Mr. Walker. 334 00:15:34,965 --> 00:15:36,838 Why don't we let the judge be the judge of that. 335 00:15:36,862 --> 00:15:39,931 Specifically Judge Gorman at the District Court. 336 00:15:40,034 --> 00:15:41,482 I believe you just spoke to her? 337 00:15:41,586 --> 00:15:44,241 Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning. 338 00:15:44,344 --> 00:15:45,379 Wonderful. 339 00:15:45,482 --> 00:15:47,103 Time to go. 340 00:15:47,206 --> 00:15:49,275 Wait, Eleni, hey, hey. 341 00:15:51,172 --> 00:15:53,275 Is this what you want? 342 00:15:53,379 --> 00:15:55,586 Don't answer that. 343 00:16:03,517 --> 00:16:06,551 How well do you really know this woman? 344 00:16:08,827 --> 00:16:11,172 Eleni Kostakis. 345 00:16:11,275 --> 00:16:12,965 Second-generation Greek immigrant. 346 00:16:13,068 --> 00:16:14,689 One of five siblings. 347 00:16:14,793 --> 00:16:16,073 Still trying to track them down. 348 00:16:16,172 --> 00:16:18,206 They all moved back to Greece a few years ago, 349 00:16:18,310 --> 00:16:20,275 after her sister got sick. 350 00:16:22,310 --> 00:16:23,310 Continue. 351 00:16:23,413 --> 00:16:25,379 Honestly, that's it. 352 00:16:25,482 --> 00:16:27,517 Single, never married, no criminal record. 353 00:16:27,620 --> 00:16:29,655 At least on paper, she's no Walter White. 354 00:16:29,758 --> 00:16:31,137 Her lawyer's another story. 355 00:16:31,241 --> 00:16:33,793 I made a few phone calls and the guy has a client list 356 00:16:33,896 --> 00:16:35,793 that reads like a rap sheet: Drug dealers, 357 00:16:35,896 --> 00:16:37,724 arms dealers and a few hit men. 358 00:16:37,827 --> 00:16:40,206 There's another guy that stands out. 359 00:16:40,310 --> 00:16:41,724 Charles Barbieri. 360 00:16:41,827 --> 00:16:44,379 Possession with intent to sell. 361 00:16:44,482 --> 00:16:45,941 Yeah, Walker got him off on a technicality. 362 00:16:45,965 --> 00:16:47,793 But the real reason we flagged him was this: 363 00:16:47,896 --> 00:16:51,655 His address was on the bakery's delivery log this morning. 364 00:16:51,758 --> 00:16:53,217 Wait, while Virgil was getting murdered, 365 00:16:53,241 --> 00:16:56,586 Eleni was delivering pastries to a drug dealer? 366 00:16:56,689 --> 00:16:58,793 Not just any pastries. 367 00:17:00,586 --> 00:17:03,068 If that's the same meringue that Kasie found. 368 00:17:03,172 --> 00:17:05,620 That's about $25,000 worth of coke right there. 369 00:17:05,724 --> 00:17:08,793 The exact amount that was deposited into Eleni's account. 370 00:17:08,896 --> 00:17:12,827 We still don't have anything to tie her to Virgil's murder. 371 00:17:13,689 --> 00:17:15,413 Put an agent on her. 372 00:17:15,517 --> 00:17:17,793 And find Barbieri. 373 00:17:20,620 --> 00:17:22,344 Ooh, that's the sound I like to hear. 374 00:17:22,448 --> 00:17:23,596 Did you get a hit on the drug dealer? 375 00:17:23,620 --> 00:17:25,689 No, his phone's still off. 376 00:17:25,793 --> 00:17:27,137 Well, then what was that ding? 377 00:17:27,241 --> 00:17:29,081 Normally when there's a ding you got something. 378 00:17:29,137 --> 00:17:32,034 Oh, what I got is this oven. 379 00:17:32,137 --> 00:17:36,482 Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers. 380 00:17:38,413 --> 00:17:39,517 No. Damn it. 381 00:17:39,620 --> 00:17:40,896 Where are my stiff peaks? 382 00:17:42,517 --> 00:17:43,793 You're making meringue? Why? 383 00:17:43,896 --> 00:17:45,793 Well, technically, it's cocaine meringue 384 00:17:45,896 --> 00:17:48,724 because I was hoping to prove that anyone could do it. 385 00:17:48,827 --> 00:17:51,689 Which would mean that a newbie like Virgil could do it. 386 00:17:51,793 --> 00:17:54,517 Which would mean that Parker's baker might be innocent. 387 00:17:54,620 --> 00:17:56,068 But I am starting to think 388 00:17:56,172 --> 00:17:58,137 that only a professional baker can pull this off. 389 00:17:58,241 --> 00:18:02,793 You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit, 390 00:18:02,896 --> 00:18:05,413 but cocaine melts at 208 degrees. 391 00:18:05,517 --> 00:18:06,758 Whoa. Hey, whoa. 392 00:18:06,862 --> 00:18:08,068 Shut that off. 393 00:18:08,172 --> 00:18:09,551 Are you trying to burn my lab down? 394 00:18:09,655 --> 00:18:10,935 What? What are you talking about? 395 00:18:10,965 --> 00:18:13,206 This stuff is highly combustible. 396 00:18:13,310 --> 00:18:15,931 - Powdered sugar? - Yeah, it's called deflagration. 397 00:18:16,034 --> 00:18:19,172 You ever seen a grain elevator explode, huh? 398 00:18:19,275 --> 00:18:21,172 - Same concept. Yeah. - Oh. 399 00:18:21,275 --> 00:18:23,700 And I thought meringue was the most dangerous thing in your lab. 400 00:18:23,724 --> 00:18:25,068 Oh, actually, for you, 401 00:18:25,172 --> 00:18:27,586 I am the most dangerous thing in this lab. 402 00:18:27,689 --> 00:18:28,965 - Hmm? - Because... 403 00:18:29,068 --> 00:18:31,551 Jimmy told me about you and Robin. 404 00:18:31,655 --> 00:18:33,689 - He did? - Mm-hmm. 405 00:18:33,793 --> 00:18:35,931 He told me it was in the vault. 406 00:18:36,034 --> 00:18:38,689 Oh, yeah, but I know the combination: 407 00:18:38,793 --> 00:18:41,379 Flattery and a bag of peanut M&M'S. 408 00:18:41,482 --> 00:18:43,137 - Hmm? - Listen, Nicholas, 409 00:18:43,241 --> 00:18:44,379 I love you, okay? 410 00:18:44,482 --> 00:18:46,068 I love you, I'm happy for you. 411 00:18:46,172 --> 00:18:49,034 But if you don't tell Jess by tomorrow night, 412 00:18:49,137 --> 00:18:51,896 I'm going to 'cause I refuse to keep a secret 413 00:18:52,000 --> 00:18:55,103 from my friend, okay? Got it? 414 00:18:55,206 --> 00:18:56,931 Yeah... 415 00:18:57,034 --> 00:18:58,275 I got it. 416 00:18:58,379 --> 00:18:59,379 Good. 417 00:18:59,413 --> 00:19:03,241 Okay, now put this on. 418 00:19:03,344 --> 00:19:04,758 Because tonight, 419 00:19:04,862 --> 00:19:07,068 we bake. 420 00:19:15,241 --> 00:19:16,620 We're closed. 421 00:19:16,724 --> 00:19:18,482 I'm not here for pastries. 422 00:19:18,586 --> 00:19:20,586 I'm busy, Alden. 423 00:19:20,689 --> 00:19:22,586 And my lawyer told me not to talk to you. 424 00:19:22,689 --> 00:19:25,034 Yeah, I remember. 425 00:19:25,137 --> 00:19:26,620 Nice guy. 426 00:19:28,172 --> 00:19:30,896 Did your friend Charlie recommend him? 427 00:19:33,793 --> 00:19:35,310 You made a delivery to him yesterday. 428 00:19:35,413 --> 00:19:37,034 Did you know he was a drug dealer? 429 00:19:37,137 --> 00:19:39,827 Did I know you were a Fed? 430 00:19:39,931 --> 00:19:42,000 He's just a customer, Alden. 431 00:19:42,103 --> 00:19:44,068 That's it. 432 00:19:44,172 --> 00:19:46,103 Same as you. 433 00:19:53,862 --> 00:19:55,172 What are you doing? 434 00:19:55,275 --> 00:19:56,275 I'm helping you. 435 00:19:56,344 --> 00:19:57,689 I don't need your help. 436 00:19:57,793 --> 00:19:59,724 Well, I think you do, Eleni. 437 00:19:59,827 --> 00:20:01,034 I don't know what you're into. 438 00:20:01,137 --> 00:20:02,617 Hell, maybe you're a drug dealer, too. 439 00:20:05,034 --> 00:20:07,724 I know you cared about Virgil. 440 00:20:07,827 --> 00:20:10,862 You gave him a chance when nobody else would. 441 00:20:11,862 --> 00:20:14,103 I just want to find who killed him. 442 00:20:18,655 --> 00:20:20,517 You're not gonna find anything here. 443 00:20:20,620 --> 00:20:22,862 Do yourself a favor, Alden. 444 00:20:22,965 --> 00:20:25,931 Drop it before someone else gets killed. 445 00:20:27,517 --> 00:20:29,172 I want you to leave. 446 00:20:31,275 --> 00:20:33,827 Leave or I'm gonna call my lawyer. 447 00:21:00,206 --> 00:21:01,655 Parker. 448 00:21:02,448 --> 00:21:04,482 You said Diaz was the responding officer 449 00:21:04,586 --> 00:21:05,724 on this? 450 00:21:05,827 --> 00:21:07,655 Yeah, one second. Hey. 451 00:21:07,758 --> 00:21:09,482 Thanks for the call, Mandel. 452 00:21:09,586 --> 00:21:11,103 Well, I heard you had a BOLO out 453 00:21:11,206 --> 00:21:13,758 on a person of interest in Virgil's homicide. 454 00:21:13,862 --> 00:21:15,620 This your guy? 455 00:21:18,413 --> 00:21:19,620 Charles Barbieri. 456 00:21:19,724 --> 00:21:20,965 Yeah, that's him. 457 00:21:24,965 --> 00:21:26,137 Who's the second victim? 458 00:21:26,241 --> 00:21:27,482 Paul Gomez. 459 00:21:27,586 --> 00:21:29,413 Apparently, he and Barbieri have a history 460 00:21:29,517 --> 00:21:30,724 of fighting over this turf. 461 00:21:30,827 --> 00:21:33,758 I guess they finally settled it. 462 00:21:33,862 --> 00:21:36,103 Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics. 463 00:21:36,206 --> 00:21:38,044 Word on the street is, there's some new product in town, 464 00:21:38,068 --> 00:21:40,793 and all the gangs want a piece. 465 00:21:42,758 --> 00:21:44,758 It's an all-out drug war, Parker. 466 00:21:44,862 --> 00:21:48,000 And Eleni's bakery is ground zero. 467 00:21:56,931 --> 00:21:58,275 Those were her words? 468 00:21:58,379 --> 00:21:59,793 "Drop it"? 469 00:21:59,896 --> 00:22:02,103 "Before someone else gets killed." 470 00:22:02,206 --> 00:22:05,034 Then two rival drug dealers turn up dead. 471 00:22:05,137 --> 00:22:07,241 With Virgil, that makes three bodies in 24 hours. 472 00:22:07,344 --> 00:22:08,944 Well, I guess your baker wasn't bluffing. 473 00:22:09,000 --> 00:22:11,344 The question is, what does she know 474 00:22:11,448 --> 00:22:13,068 and why won't she tell us? 475 00:22:13,931 --> 00:22:15,148 Did Ms. Hines test the bakery box 476 00:22:15,172 --> 00:22:16,655 that was found at the crime scene? 477 00:22:16,758 --> 00:22:18,965 Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine... 478 00:22:19,068 --> 00:22:20,965 same as the meringue found at the bakery. 479 00:22:21,068 --> 00:22:23,965 I spoke with my counterpart at the DEA. 480 00:22:24,068 --> 00:22:27,068 Drug interdictions are at an all-time high lately. 481 00:22:27,172 --> 00:22:28,724 The gangs are desperately looking 482 00:22:28,827 --> 00:22:30,344 for new ways to move their product. 483 00:22:30,448 --> 00:22:31,827 - Looks like they found it. - Yeah, 484 00:22:31,931 --> 00:22:33,148 and they're killing each other for it. 485 00:22:33,172 --> 00:22:34,320 Do you think that was the message 486 00:22:34,344 --> 00:22:35,448 behind Virgil's murder? 487 00:22:35,551 --> 00:22:38,034 Hand over the recipe or else. 488 00:22:38,137 --> 00:22:39,803 Well, it seems like your friend chose "or else." 489 00:22:39,827 --> 00:22:41,172 She's not my friend, 490 00:22:41,275 --> 00:22:42,862 Leon, she made that clear. 491 00:22:42,965 --> 00:22:45,517 I met with Judge Gorman this morning. 492 00:22:45,620 --> 00:22:48,379 As expected, she ruled in our favor. 493 00:22:48,482 --> 00:22:50,620 The case is ours. 494 00:22:50,724 --> 00:22:52,931 That is, if you still want it. 495 00:22:55,689 --> 00:22:57,413 - Okay. Yep. - Knight, you're with me. 496 00:22:57,517 --> 00:22:59,172 We're arresting Eleni Kostakis. 497 00:22:59,275 --> 00:23:00,758 That's gonna be a problem. 498 00:23:00,862 --> 00:23:02,458 I just spoke with the agent who was watching the bakery, 499 00:23:02,482 --> 00:23:04,379 and Eleni is missing. 500 00:23:04,482 --> 00:23:05,620 The agent thinks that Eleni 501 00:23:05,724 --> 00:23:07,275 slipped out on a delivery truck. 502 00:23:07,379 --> 00:23:08,655 We got an I.D. on the truck? 503 00:23:10,034 --> 00:23:11,551 Oh, the agent just sent me photos. 504 00:23:11,655 --> 00:23:13,448 I'll put out a BOLO. 505 00:23:13,551 --> 00:23:14,827 Parker. 506 00:23:14,931 --> 00:23:16,355 - This better be good news. - I was just down 507 00:23:16,379 --> 00:23:18,010 with the tech trolls, we were trying to trace 508 00:23:18,034 --> 00:23:20,103 the $25,000 deposit that Eleni received. 509 00:23:20,206 --> 00:23:22,206 The offshore company. Who owns it? 510 00:23:22,310 --> 00:23:24,965 - Don't know. - That's not the answer I wanted, McGee. 511 00:23:25,068 --> 00:23:28,310 We were able to I.D. the lawyer who set up the company. 512 00:23:32,034 --> 00:23:35,000 I figured out what the "N" stands for in NCIS: 513 00:23:35,103 --> 00:23:37,551 "nothing," 'cause that's what you got on me 514 00:23:37,655 --> 00:23:39,655 and that's what you got on my client. 515 00:23:39,758 --> 00:23:42,965 Eleni Kostakis. Where is she? 516 00:23:43,068 --> 00:23:44,689 I don't have to answer that. 517 00:23:44,793 --> 00:23:46,073 And anything you ask me about her 518 00:23:46,137 --> 00:23:48,103 is covered by attorney-client privilege. 519 00:23:48,206 --> 00:23:50,517 But that privilege no longer applies when, uh, 520 00:23:50,620 --> 00:23:52,172 your clients are dead. 521 00:23:52,275 --> 00:23:54,137 Recognize them? 522 00:23:54,241 --> 00:23:57,310 Before these guys turned each other into Swiss cheese, 523 00:23:57,413 --> 00:23:58,793 they were your clients. 524 00:23:58,896 --> 00:24:00,389 But based on the findings of the warrant 525 00:24:00,413 --> 00:24:03,862 that we just executed, you were hiding their drug money 526 00:24:03,965 --> 00:24:06,068 - in an offshore account. - Agents, 527 00:24:06,172 --> 00:24:08,551 please, I merely provided these gentlemen 528 00:24:08,655 --> 00:24:09,965 with legal representation. 529 00:24:10,068 --> 00:24:12,275 Same with the owners of the offshore account. 530 00:24:12,379 --> 00:24:14,000 I can't be held accountable. 531 00:24:14,103 --> 00:24:16,344 Well, he's right, he's protected. 532 00:24:16,448 --> 00:24:21,103 Yeah... from us, maybe, but, um, these two clients of yours 533 00:24:21,206 --> 00:24:24,275 were on opposite sides of a drug war. 534 00:24:24,379 --> 00:24:27,206 And when the gangs find out that you were 535 00:24:27,310 --> 00:24:29,275 double-dealing? 536 00:24:33,413 --> 00:24:35,827 Perhaps we can make a deal, gentlemen. 537 00:24:35,931 --> 00:24:39,137 In return for information about my deceased clients, 538 00:24:39,241 --> 00:24:44,103 you can provide me protection from my living clients. 539 00:24:44,206 --> 00:24:45,379 Where's Eleni? 540 00:24:45,482 --> 00:24:46,896 I don't know. 541 00:24:47,000 --> 00:24:48,840 When her kitchen was turned into a crime scene, 542 00:24:48,931 --> 00:24:50,931 the gang had to scramble to find a new one. 543 00:24:51,034 --> 00:24:51,793 Where? 544 00:24:51,896 --> 00:24:54,137 I can make some calls. 545 00:24:56,620 --> 00:24:59,206 Oh, hey, Nick. Did I miss the show? 546 00:24:59,310 --> 00:25:02,655 Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect. 547 00:25:02,758 --> 00:25:04,896 It's like watching Messi and Ronaldo 548 00:25:05,000 --> 00:25:06,724 play soccer. 549 00:25:06,827 --> 00:25:08,793 Am I right? 550 00:25:08,896 --> 00:25:10,482 Mm-hmm. 551 00:25:10,586 --> 00:25:12,458 So, I just finished the autopsy on the two latest victims, 552 00:25:12,482 --> 00:25:14,206 and Kasie and I found something interesting. 553 00:25:14,310 --> 00:25:16,586 The second victim Gomez was actually shot 554 00:25:16,689 --> 00:25:19,310 by two different guns. 555 00:25:22,344 --> 00:25:23,758 The first of which was, of course, 556 00:25:23,862 --> 00:25:25,241 Barbieri's nine-millimeter, 557 00:25:25,344 --> 00:25:27,344 but the second was a .44 Magnum, but get this, 558 00:25:27,448 --> 00:25:31,344 no .44 was recovered at the scene. 559 00:25:34,206 --> 00:25:36,379 All of this has been a long-winded way of saying 560 00:25:36,482 --> 00:25:39,448 that there was a third shooter, probably the same person who... 561 00:25:39,551 --> 00:25:41,275 Peanut M&M'S? 562 00:25:41,379 --> 00:25:42,758 Really, Jimmy? 563 00:25:42,862 --> 00:25:44,413 That's all it took to crack your vault? 564 00:25:44,517 --> 00:25:45,586 I know, I know. 565 00:25:45,689 --> 00:25:48,620 I'm sorry, but... I think 566 00:25:48,724 --> 00:25:50,344 Kasie has been conditioning me. 567 00:25:50,448 --> 00:25:53,931 She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m. 568 00:25:54,034 --> 00:25:56,206 I'm like Pavlov's dog, you know? I-I... 569 00:25:56,310 --> 00:25:57,379 Not cool, Jimmy. 570 00:25:58,448 --> 00:26:01,206 Now Kasie's gonna tell Jess if I don't. 571 00:26:01,310 --> 00:26:02,517 Tell me what? 572 00:26:04,103 --> 00:26:05,896 Well, Jimmy thinks there was 573 00:26:06,000 --> 00:26:07,400 a third shooter, someone with a .44. 574 00:26:07,482 --> 00:26:08,551 Mm-hmm. 575 00:26:08,655 --> 00:26:10,137 So I heard. 576 00:26:11,068 --> 00:26:13,448 Uh, I just came from Kasie's lab... 577 00:26:13,551 --> 00:26:14,724 - You did? - You did? 578 00:26:14,827 --> 00:26:16,241 And she had another 579 00:26:16,344 --> 00:26:18,586 very interesting piece of information. 580 00:26:18,689 --> 00:26:20,241 Hmm. Mm-hmm. 581 00:26:20,344 --> 00:26:23,034 A yellow-brown substance on Barbieri's shoe. 582 00:26:23,137 --> 00:26:26,689 Apparently, it is a secretion made by beavers. 583 00:26:26,793 --> 00:26:28,551 - Beavers? - Beavers? 584 00:26:28,655 --> 00:26:29,931 Beavers. 585 00:26:30,034 --> 00:26:31,769 It was once used in industrial food production. 586 00:26:31,793 --> 00:26:35,137 Kasie found a closed factory in White Oak that used to make it. 587 00:26:35,241 --> 00:26:38,482 Wow, okay. Well, let's go check it out. 588 00:26:41,000 --> 00:26:43,689 Nick. Tell her. 589 00:26:43,793 --> 00:26:44,655 Back off. 590 00:26:44,758 --> 00:26:45,758 No, hear me out. 591 00:26:45,793 --> 00:26:47,379 You coming or what? 592 00:26:48,620 --> 00:26:50,793 Yeah, I'm coming. 593 00:26:55,103 --> 00:26:57,517 Really need that M&M. 594 00:27:06,620 --> 00:27:08,379 I think I figured it out. 595 00:27:08,482 --> 00:27:09,758 What's that? 596 00:27:09,862 --> 00:27:12,000 The weirdness between you and Jimmy. 597 00:27:12,103 --> 00:27:14,137 What weirdness? 598 00:27:14,241 --> 00:27:15,838 Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep 599 00:27:15,862 --> 00:27:17,448 walking on eggshells around me. 600 00:27:17,551 --> 00:27:19,275 I'm cool with it. 601 00:27:20,103 --> 00:27:21,310 Really? Yeah. 602 00:27:21,413 --> 00:27:23,173 I mean, how many times do I have to tell you? 603 00:27:23,241 --> 00:27:27,448 I've moved on and Jimmy can date whoever he wants. 604 00:27:32,896 --> 00:27:34,137 Hey, Jess? 605 00:27:34,241 --> 00:27:35,896 Yeah. 606 00:27:36,000 --> 00:27:39,551 The weirdness wasn't about Jimmy dating. 607 00:27:40,551 --> 00:27:42,551 It was about me dating. 608 00:27:42,655 --> 00:27:45,172 Oh, you're seeing someone. 609 00:27:45,275 --> 00:27:46,931 Good for you. 610 00:27:47,034 --> 00:27:48,655 Yeah. Yeah. 611 00:27:48,758 --> 00:27:52,068 But it's, uh, complicated. 612 00:27:52,172 --> 00:27:54,000 Well, do you like her? 613 00:27:54,103 --> 00:27:56,379 Yeah, but, uh... Well, then, it's simple. 614 00:27:56,482 --> 00:27:59,000 I mean, don't go looking for complications. 615 00:27:59,103 --> 00:28:01,413 I'm not, I'm not, it's just... 616 00:28:03,206 --> 00:28:04,793 it's just a work conflict. 617 00:28:04,896 --> 00:28:05,965 Well, 618 00:28:06,068 --> 00:28:08,034 I am the expert on that subject. 619 00:28:08,137 --> 00:28:10,310 Who is it? Wait, don't tell me. 620 00:28:10,413 --> 00:28:14,862 It is... Barbara, from accounting. 621 00:28:14,965 --> 00:28:17,206 Okay. 622 00:28:17,310 --> 00:28:20,413 No, it's not someone at NCIS. 623 00:28:20,517 --> 00:28:23,689 Oh. Well, then, I don't get it. 624 00:28:23,793 --> 00:28:26,103 How is it a work conflict? 625 00:28:26,206 --> 00:28:28,034 I mean, unless she's related 626 00:28:28,137 --> 00:28:30,344 to somebody that you work... 627 00:28:32,724 --> 00:28:34,206 No. 628 00:28:34,310 --> 00:28:36,827 Are you dating my sister? 629 00:28:36,931 --> 00:28:38,379 Are you dating Robin? 630 00:28:38,482 --> 00:28:40,517 - Listen, listen. - Hey, don't shush me. 631 00:28:40,620 --> 00:28:41,862 Someone's here. 632 00:28:47,724 --> 00:28:49,482 We are not done talking about this. 633 00:28:49,586 --> 00:28:51,758 All right. Okay, okay. 634 00:28:51,862 --> 00:28:54,206 Ow. 635 00:28:56,448 --> 00:28:58,482 - Ready? - Yes. 636 00:28:58,586 --> 00:29:00,275 He's not answering. 637 00:29:00,379 --> 00:29:02,413 - Who? - Arturo Jimรฉnez. 638 00:29:02,517 --> 00:29:04,344 Dude's crazy. Carries a gold Magnum, 639 00:29:04,448 --> 00:29:06,931 has millions of dollars of product to move. 640 00:29:07,034 --> 00:29:09,068 Which Eleni is gonna help him move. 641 00:29:09,172 --> 00:29:12,137 Yeah, well, it's not like he gave her a choice. 642 00:29:12,896 --> 00:29:14,965 What the hell does that mean? 643 00:29:26,689 --> 00:29:27,965 Eleni? 644 00:29:28,068 --> 00:29:29,586 Turn off the mixer. 645 00:29:30,931 --> 00:29:33,965 Hands up. Step back from the table. 646 00:29:46,517 --> 00:29:50,275 Turn around slowly. 647 00:29:52,103 --> 00:29:54,655 What do we have here? 648 00:29:55,931 --> 00:29:58,655 Too many cooks in this kitchen. 649 00:30:05,896 --> 00:30:07,689 They're Feds. 650 00:30:07,793 --> 00:30:09,310 Take them outside, 651 00:30:09,413 --> 00:30:10,862 shoot them both. 652 00:30:10,965 --> 00:30:12,551 Come on, let's go. 653 00:30:12,655 --> 00:30:15,310 If you kill them, I'm done. 654 00:30:16,137 --> 00:30:19,034 You're in no position to be making demands. 655 00:30:19,137 --> 00:30:21,620 You need to move your product. 656 00:30:21,724 --> 00:30:24,034 That's why you brought me here, isn't it? 657 00:30:24,137 --> 00:30:27,034 Our timeline just moved up. 658 00:30:27,137 --> 00:30:28,896 You have two hours to finish. 659 00:30:29,000 --> 00:30:30,517 That's impossible. 660 00:30:30,620 --> 00:30:32,137 We can help. 661 00:30:33,379 --> 00:30:34,896 I can show them what to do. 662 00:30:35,000 --> 00:30:37,379 You want this done? 663 00:30:37,482 --> 00:30:38,724 I need them. 664 00:30:38,827 --> 00:30:41,517 It will go faster with three of us. 665 00:30:42,896 --> 00:30:44,517 Come on! 666 00:30:47,758 --> 00:30:49,596 Artie, hey. It's the Walkman. 667 00:30:49,620 --> 00:30:51,620 Call me back, pronto. 668 00:30:54,034 --> 00:30:56,827 So, just to be clear, you aren't a drug kingpin? 669 00:30:56,931 --> 00:30:58,172 What gave it away? 670 00:30:58,275 --> 00:31:00,241 The shackles or the gun in my face? 671 00:31:00,344 --> 00:31:03,586 Either way, thanks for saving our lives. 672 00:31:04,413 --> 00:31:05,655 I hate to say it, but I think 673 00:31:05,758 --> 00:31:07,586 I only bought us two hours. 674 00:31:07,689 --> 00:31:09,206 We should get to work. 675 00:31:09,310 --> 00:31:11,137 Ms. Kostakis came to me 676 00:31:11,241 --> 00:31:13,965 earlier this month, she needed a loan. 677 00:31:14,068 --> 00:31:17,034 Okay, so, Eleni came to you for the 25K? 678 00:31:17,137 --> 00:31:19,931 Actually, she needed 50, but with a sum that size, 679 00:31:20,034 --> 00:31:21,758 I needed to run that past the boss. 680 00:31:21,862 --> 00:31:23,551 Arturo. Yeah. 681 00:31:23,655 --> 00:31:25,482 And when he learned that she was a baker, 682 00:31:25,586 --> 00:31:29,068 he agreed to put up half, but if she wanted the rest, 683 00:31:29,172 --> 00:31:31,241 she needed to do something for him. 684 00:31:31,344 --> 00:31:33,034 Cocaine meringue? 685 00:31:33,137 --> 00:31:35,689 What can I say? He's an out-of-the-box thinker. 686 00:31:35,793 --> 00:31:37,551 He once mixed coke into clay 687 00:31:37,655 --> 00:31:39,068 and... 688 00:31:40,758 --> 00:31:46,241 Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test, 689 00:31:46,344 --> 00:31:48,620 but when he demanded more, she said the one thing 690 00:31:48,724 --> 00:31:51,931 that you never say to Arturo: No. 691 00:31:52,034 --> 00:31:55,448 Are you saying Arturo killed Virgil to send a message? 692 00:31:55,551 --> 00:31:58,965 I'm saying Arturo can be very persuasive. 693 00:32:05,620 --> 00:32:07,724 It ain't gonna work. 694 00:32:07,827 --> 00:32:09,068 It might work. 695 00:32:09,172 --> 00:32:10,517 If we rush them, 696 00:32:10,620 --> 00:32:13,344 we won't make it halfway before they cut us down. 697 00:32:13,448 --> 00:32:15,310 Well, then, what's your idea? 698 00:32:15,413 --> 00:32:17,482 I don't know, Jess. I'll tell you when I have one. 699 00:32:17,586 --> 00:32:20,793 Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin? 700 00:32:20,896 --> 00:32:23,172 Jess, this is not the time. 701 00:32:23,275 --> 00:32:24,458 The way things are going right now, 702 00:32:24,482 --> 00:32:26,344 this might be the only time. 703 00:32:34,103 --> 00:32:35,103 Oh, damn. 704 00:32:35,137 --> 00:32:36,862 What? 705 00:32:36,965 --> 00:32:39,413 I just got a really bad idea. 706 00:32:40,793 --> 00:32:42,689 Eleni said money was tight at the bakery, 707 00:32:42,793 --> 00:32:44,493 but I can't believe that she was desperate enough 708 00:32:44,517 --> 00:32:45,655 to go to a drug lawyer. 709 00:32:45,758 --> 00:32:48,379 Because the money wasn't for her bakery. 710 00:32:48,482 --> 00:32:50,206 Eleni recently transferred her $25K 711 00:32:50,310 --> 00:32:51,586 to a Payload Panda account. 712 00:32:51,689 --> 00:32:53,620 That's a prepaid credit card service. 713 00:32:53,724 --> 00:32:54,862 Whose account was it? 714 00:32:54,965 --> 00:32:56,137 Don't know, 715 00:32:56,241 --> 00:32:58,379 but they were messaging Eleni via the app. 716 00:32:58,482 --> 00:32:59,493 Whoever they were, they were also 717 00:32:59,517 --> 00:33:02,862 extorting Eleni for $50,000. 718 00:33:02,965 --> 00:33:05,448 They gave her a deadline which expired two days ago. 719 00:33:05,551 --> 00:33:07,758 If she didn't pay, they threatened to kill an inmate 720 00:33:07,862 --> 00:33:09,413 at Sutherland Prison. 721 00:33:09,517 --> 00:33:11,103 A protection racket? 722 00:33:11,206 --> 00:33:12,862 That's why she needed the money so fast? 723 00:33:12,965 --> 00:33:14,310 Who was the inmate? 724 00:33:14,413 --> 00:33:18,103 Someone named Manuel Lopez. 725 00:33:18,931 --> 00:33:20,137 Manny. 726 00:33:24,827 --> 00:33:27,206 Has anyone heard from Nick or Jess? 727 00:33:37,034 --> 00:33:38,068 NCIS. 728 00:33:38,172 --> 00:33:41,413 Tell them you have found nothing. 729 00:33:41,517 --> 00:33:44,586 If you do anything to alert them, 730 00:33:44,689 --> 00:33:46,344 I will kill him. 731 00:33:49,896 --> 00:33:51,206 Hey, Parker. 732 00:33:51,310 --> 00:33:52,907 Hey, did you find anything at the factory? 733 00:33:52,931 --> 00:33:56,344 Nope, looks like a dead end. But we're still searching. 734 00:33:56,448 --> 00:33:59,517 Okay, well, head back when you're done. 735 00:33:59,620 --> 00:34:01,379 You got it, boss. 736 00:34:07,586 --> 00:34:09,137 I just got the court records 737 00:34:09,241 --> 00:34:10,758 of our inmate being threatened. 738 00:34:10,862 --> 00:34:12,206 Guess who his lawyer is. 739 00:34:12,310 --> 00:34:13,344 Who? 740 00:34:13,448 --> 00:34:15,482 Leslie Walker. 741 00:34:15,586 --> 00:34:17,517 Well, no wonder Eleni went to him for the loan. 742 00:34:17,620 --> 00:34:19,241 Yeah, but I don't understand. 743 00:34:19,344 --> 00:34:21,931 If this whole thing started because of a protection racket, 744 00:34:22,034 --> 00:34:23,931 then who is running the racket? 745 00:34:25,206 --> 00:34:26,413 What do you think, Parker? 746 00:34:26,517 --> 00:34:30,241 Since when does Jess call me "boss"? 747 00:34:31,137 --> 00:34:34,413 Bakers, you have five minutes left. 748 00:34:35,379 --> 00:34:38,000 Great British baking show. 749 00:34:38,103 --> 00:34:39,586 I never miss an episode. 750 00:34:39,689 --> 00:34:41,586 You really think this is gonna work? 751 00:34:41,689 --> 00:34:43,482 I don't know. I've never tried it. 752 00:34:43,586 --> 00:34:44,758 Seriously? 753 00:34:44,862 --> 00:34:49,275 Jess, the power of positive thinking. 754 00:34:49,379 --> 00:34:52,137 If we believe it'll work... 755 00:34:52,241 --> 00:34:53,344 it will. 756 00:34:53,448 --> 00:34:56,793 Oh, wow, you really are dating Robin. 757 00:35:04,344 --> 00:35:06,793 Let's split up. Stay on comms. 758 00:35:06,896 --> 00:35:08,517 Okay, time's up! 759 00:35:09,379 --> 00:35:10,379 Let's go. 760 00:35:10,413 --> 00:35:11,693 This last batch isn't ready yet. 761 00:35:11,793 --> 00:35:14,310 - I don't care. Take it out. - Okay. 762 00:35:18,793 --> 00:35:20,379 Oh, oh. 763 00:35:20,482 --> 00:35:21,842 - Oh, my God. - Are you kidding me? 764 00:35:21,931 --> 00:35:24,034 - I'm sorry. - Pick it up! 765 00:35:24,137 --> 00:35:26,620 I should shoot you right now. 766 00:35:27,241 --> 00:35:28,379 Eleni! 767 00:35:38,965 --> 00:35:41,862 McGee, north side of the factory! 768 00:35:45,689 --> 00:35:46,689 Stop! 769 00:35:50,137 --> 00:35:51,413 Cuffs. 770 00:35:54,172 --> 00:35:55,413 Drop the weapon. 771 00:35:59,344 --> 00:36:02,482 Arturo Jimรฉnez, I presume. 772 00:36:09,758 --> 00:36:12,448 Thanks for the save, boss. 773 00:36:13,448 --> 00:36:15,448 Knight, where's Eleni? 774 00:36:20,241 --> 00:36:21,827 I'm here. 775 00:36:25,482 --> 00:36:27,931 I don't know where to begin. 776 00:36:28,034 --> 00:36:30,310 We know about Manuel Lopez. 777 00:36:30,413 --> 00:36:32,068 Is he...? He's safe. 778 00:36:32,172 --> 00:36:34,379 We have him secured. 779 00:36:35,172 --> 00:36:38,793 Eleni, that drawing you have at your bakery, 780 00:36:38,896 --> 00:36:40,793 it said "Manny." Is he your...? 781 00:36:40,896 --> 00:36:42,724 Nephew. 782 00:36:42,827 --> 00:36:44,655 My sister's boy. 783 00:36:45,517 --> 00:36:49,758 She's been sick for a long time, so I took care of him. 784 00:36:49,862 --> 00:36:53,551 Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece. 785 00:36:55,206 --> 00:36:57,689 He's a good boy, Alden. 786 00:36:57,793 --> 00:37:00,758 He just got involved with the wrong people. 787 00:37:00,862 --> 00:37:03,310 Sounds like he and Virgil have a lot in common. 788 00:37:03,413 --> 00:37:04,689 Hmm. 789 00:37:04,793 --> 00:37:07,689 They met at Sutherland, didn't they? 790 00:37:09,965 --> 00:37:14,758 Manny told him to come see me for a job when he got out. 791 00:37:15,689 --> 00:37:17,620 Alden, Virgil was innocent. 792 00:37:17,724 --> 00:37:19,724 He didn't know anything about the drugs. 793 00:37:19,827 --> 00:37:21,620 And-and when Arturo killed him, 794 00:37:21,724 --> 00:37:23,965 I-I had to keep baking. 795 00:37:24,068 --> 00:37:26,655 I didn't want anyone else to get hurt. 796 00:37:27,862 --> 00:37:29,793 I'm so sorry. 797 00:37:29,896 --> 00:37:34,758 Why would Arturo kill Virgil at the bakery 798 00:37:34,862 --> 00:37:38,344 and then leave a hundred grand worth of drugs behind? 799 00:37:40,068 --> 00:37:42,965 Unless the killer didn't know the drugs were there? 800 00:37:43,068 --> 00:37:45,931 If anyone deserved justice, Virgil did. 801 00:37:46,034 --> 00:37:48,379 I'm glad you caught the guys who did him. 802 00:37:48,482 --> 00:37:50,482 There's something that still bothers me, though. 803 00:37:50,586 --> 00:37:51,931 Why would the drug gang 804 00:37:52,034 --> 00:37:54,074 kill Virgil in the bakery where they made the drugs? 805 00:37:54,137 --> 00:37:57,206 His murder blew their whole operation. 806 00:37:57,310 --> 00:37:59,068 Who knows? 807 00:37:59,172 --> 00:38:01,206 These drug dealers ain't the brightest criminals. 808 00:38:01,310 --> 00:38:03,103 Neither are you. 809 00:38:03,206 --> 00:38:04,586 Excuse me? 810 00:38:06,310 --> 00:38:07,862 When you arrived at our office, 811 00:38:07,965 --> 00:38:10,758 you had to turn in your sidearm at the front desk. 812 00:38:10,862 --> 00:38:13,620 This is a search warrant for your weapon. 813 00:38:15,793 --> 00:38:18,482 So while you've been adding coffee to your sugar, 814 00:38:18,586 --> 00:38:21,586 our forensic scientist was doing a little ballistics test. 815 00:38:22,517 --> 00:38:23,827 She just matched 816 00:38:23,931 --> 00:38:27,344 the bullet recovered at the bakery to your gun. 817 00:38:27,448 --> 00:38:29,655 What? Hold on, this is crazy. 818 00:38:29,758 --> 00:38:31,620 Why would I kill my own parolee? 819 00:38:31,724 --> 00:38:34,068 Because you were threatening Eleni's nephew in prison. 820 00:38:34,172 --> 00:38:36,034 And when she couldn't pay by the deadline, 821 00:38:36,137 --> 00:38:38,206 you killed Virgil to send a message. 822 00:38:38,310 --> 00:38:41,344 You've been extorting family members of inmates. 823 00:38:41,448 --> 00:38:44,517 Most of them are guys who passed through your parole office. 824 00:38:44,620 --> 00:38:47,551 But you found out about Manny through Virgil. 825 00:38:47,655 --> 00:38:49,448 Stand up. 826 00:38:49,551 --> 00:38:51,000 You're under arrest. 827 00:38:56,034 --> 00:38:58,482 I should've killed you when you walked in the bakery. 828 00:38:58,586 --> 00:39:00,862 And I should've caught you. 829 00:39:01,896 --> 00:39:03,103 But... 830 00:39:04,379 --> 00:39:07,000 better late than never. 831 00:39:17,655 --> 00:39:19,862 Hey, you want to grab some dinner? 832 00:39:20,827 --> 00:39:22,896 Uh, I'm still finishing up here. 833 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 I can wait. 834 00:39:27,137 --> 00:39:29,000 Go home, Nick. 835 00:39:32,000 --> 00:39:33,896 Hey, listen. 836 00:39:34,000 --> 00:39:36,080 About Robin and me, we're just hanging out right now. 837 00:39:36,172 --> 00:39:39,068 It's just... it's not really serious. 838 00:39:40,689 --> 00:39:42,310 Then you really don't know my sister 839 00:39:42,413 --> 00:39:45,172 because she's probably already planning your wedding. 840 00:39:45,275 --> 00:39:47,793 And I'm sorry. 841 00:39:47,896 --> 00:39:49,517 I'm sorry that we didn't tell you. 842 00:39:49,620 --> 00:39:52,034 We... it's just nothing to report. 843 00:39:52,137 --> 00:39:54,034 And we just wanted to wait until... 844 00:39:54,137 --> 00:39:55,310 You know what, Nick? 845 00:39:55,413 --> 00:39:58,862 Considering that we almost died today, 846 00:39:58,965 --> 00:40:01,517 you dating my sister doesn't really bother me. 847 00:40:01,620 --> 00:40:03,827 Are you sure? 848 00:40:05,172 --> 00:40:07,965 If Robin's happy, then I'm happy. 849 00:40:08,068 --> 00:40:09,655 Hmm. 850 00:40:09,758 --> 00:40:11,413 Now let me get this finished up 851 00:40:11,517 --> 00:40:13,724 so I can get the hell out of here. 852 00:40:15,103 --> 00:40:16,655 All right. 853 00:40:19,103 --> 00:40:20,655 See you tomorrow. 854 00:40:36,896 --> 00:40:37,931 Alden. 855 00:40:38,034 --> 00:40:39,965 Thought you could use some breakfast. 856 00:40:40,068 --> 00:40:43,931 That's so sweet. You really didn't have to. 857 00:40:44,034 --> 00:40:45,172 Oh, I really did. 858 00:40:45,275 --> 00:40:46,835 It's kind of a compulsion at this point. 859 00:40:50,344 --> 00:40:52,724 When are you gonna be back up and running? 860 00:40:52,827 --> 00:40:55,413 It's all up in the air at the moment. 861 00:40:55,517 --> 00:40:58,896 I'm thinking about going back to Greece for a little while. 862 00:40:59,000 --> 00:41:01,413 Spend some time with my family. 863 00:41:01,517 --> 00:41:02,827 What about Manny? 864 00:41:02,931 --> 00:41:04,655 He's gonna be released in a month. 865 00:41:04,758 --> 00:41:06,758 - Oh. - He'll go with me. 866 00:41:07,689 --> 00:41:10,000 That's great. Great. 867 00:41:11,413 --> 00:41:13,103 So, what are we eating? 868 00:41:14,137 --> 00:41:15,931 Mmm. 869 00:41:20,517 --> 00:41:22,448 It's baklava. 870 00:41:22,551 --> 00:41:23,965 Oh. 871 00:41:25,000 --> 00:41:28,310 You brought me - a rival baker's baklava? - No. 872 00:41:28,413 --> 00:41:31,344 No, it's not from a rival baker, it's, uh... 873 00:41:31,448 --> 00:41:32,689 from me. 874 00:41:32,793 --> 00:41:34,034 You made this? 875 00:41:34,137 --> 00:41:35,586 I know they don't look great, 876 00:41:35,689 --> 00:41:37,517 but, uh, I was always better 877 00:41:37,620 --> 00:41:39,275 at buying pastry than making them, so... 878 00:41:39,379 --> 00:41:41,586 Mmm. 879 00:41:44,551 --> 00:41:46,103 Alden, this is delicious. 880 00:41:46,206 --> 00:41:48,344 Where did you learn to bake like this? 881 00:41:48,448 --> 00:41:49,551 My mother. 882 00:41:49,655 --> 00:41:51,344 She was obsessed with pastry. 883 00:41:51,448 --> 00:41:54,137 Baking them, buying them. 884 00:41:54,241 --> 00:41:57,448 I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth. 885 00:42:00,137 --> 00:42:01,137 Lucky me. 886 00:42:01,241 --> 00:42:04,241 Your sweet tooth saved my life. 887 00:42:06,172 --> 00:42:07,206 What? 888 00:42:07,310 --> 00:42:08,310 Thank you. 889 00:42:08,413 --> 00:42:10,137 Oh. 890 00:42:10,241 --> 00:42:12,551 Well, you better eat one of these 891 00:42:12,655 --> 00:42:14,896 - before I eat them all. - Hey. 892 00:42:17,068 --> 00:42:18,586 They really are great. 893 00:42:18,689 --> 00:42:20,034 A little thin. 894 00:42:20,137 --> 00:42:21,724 You know, on the thin side, so... 895 00:42:21,827 --> 00:42:23,551 Oh. We can work on that. 896 00:42:23,655 --> 00:42:26,586 Captioning sponsored by CBS 897 00:42:26,689 --> 00:42:29,482 and TOYOTA. 898 00:42:29,586 --> 00:42:33,000 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org64047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.