Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:17,580
Hello?
2
00:00:26,260 --> 00:00:28,720
Eleni, you here?
3
00:00:32,230 --> 00:00:34,400
Eleni?
4
00:00:34,530 --> 00:00:35,676
Virgil.
5
00:00:35,700 --> 00:00:37,206
Sorry, Mr. Parker.
6
00:00:37,230 --> 00:00:39,316
Had to get this out of
the oven before it burned.
7
00:00:39,340 --> 00:00:41,876
Looks like you might've
lost the patient, doc.
8
00:00:41,900 --> 00:00:43,746
Damn.
9
00:00:43,770 --> 00:00:45,846
Where's, eleni this morning?
10
00:00:45,870 --> 00:00:47,210
Out making deliveries.
11
00:00:49,010 --> 00:00:50,986
I'm kind of busy, Mr. Parker.
What can I get you?
12
00:00:51,010 --> 00:00:55,696
Baklava, kantaifi, korab... kora...
13
00:00:55,720 --> 00:00:57,996
Kourabiedes. Did you...?
14
00:00:58,020 --> 00:00:59,466
Don't worry. Eleni made them.
15
00:00:59,490 --> 00:01:00,836
Okay.
16
00:01:00,860 --> 00:01:02,430
Yeah, I'll take a dozen.
17
00:01:03,490 --> 00:01:05,636
Yeah, those... the loukoumades
18
00:01:05,660 --> 00:01:08,636
they were a big hit
in the office last week.
19
00:01:08,660 --> 00:01:11,976
Eleni adds just the right amount of ouzo.
20
00:01:12,000 --> 00:01:13,476
Thankfully, nobody got drunk.
21
00:01:17,240 --> 00:01:19,440
It's gonna be $18.42.
22
00:01:19,580 --> 00:01:21,756
Okay, Virgil.
23
00:01:21,780 --> 00:01:23,386
I'll get out of your hair now.
24
00:01:23,410 --> 00:01:24,950
Sorry, Mr. Parker.
25
00:01:25,080 --> 00:01:27,250
I didn't mean to be rude. It's just
26
00:01:28,420 --> 00:01:30,090
one of those days.
27
00:01:30,220 --> 00:01:32,566
I get it. I've had a few of those.
28
00:01:32,590 --> 00:01:34,460
Good luck.
29
00:01:35,360 --> 00:01:36,766
And,
30
00:01:36,790 --> 00:01:40,476
if you get a chance, tell
eleni I stopped by, okay?
31
00:01:40,500 --> 00:01:42,600
Will do, Mr. Parker.
32
00:01:51,210 --> 00:01:53,486
I got rid of him.
33
00:01:53,510 --> 00:01:56,210
Please don't hurt me.
34
00:02:28,340 --> 00:02:32,426
Okay, but you know we're
not done talking about this.
35
00:02:32,450 --> 00:02:34,496
No, not even close.
36
00:02:34,520 --> 00:02:36,166
I love you, too.
37
00:02:36,190 --> 00:02:37,866
Bye.
38
00:02:41,460 --> 00:02:43,036
Hi, Jess. Everything okay?
39
00:02:43,060 --> 00:02:45,436
Yeah, everything's great.
40
00:02:45,460 --> 00:02:47,336
Except my sister is dating somebody,
41
00:02:47,360 --> 00:02:48,736
and she won't admit it.
42
00:02:48,760 --> 00:02:50,846
Ooh. Who's the lucky new fella?
43
00:02:50,870 --> 00:02:52,576
Well, that's the thing. She won't tell me.
44
00:02:52,600 --> 00:02:54,646
Well, then, how do you
know she's dating somebody?
45
00:02:54,670 --> 00:02:56,516
Because I know the signs.
46
00:02:56,540 --> 00:02:58,686
She's cancelling plans last minute,
47
00:02:58,710 --> 00:03:00,156
vague excuses,
48
00:03:00,180 --> 00:03:02,726
and she's got this
dreamy look in her eye.
49
00:03:02,750 --> 00:03:05,526
I'm telling you, she is dating somebody.
50
00:03:05,550 --> 00:03:07,326
And if it's anything like that last guy.
51
00:03:07,350 --> 00:03:10,220
Ooh, murderous psycho
fiancรฉ that ruined Thanksgiving?
52
00:03:10,350 --> 00:03:11,720
Yeah, let's hope not.
53
00:03:11,850 --> 00:03:13,366
I mean, this is what Robin does.
54
00:03:13,390 --> 00:03:15,196
You know, she dives
headfirst into a relationship,
55
00:03:15,220 --> 00:03:16,666
and it always ends in heartbreak.
56
00:03:16,690 --> 00:03:18,366
And I'm the one who
has to clean up the mess.
57
00:03:18,390 --> 00:03:20,006
No messes today. I brought napkins.
58
00:03:20,030 --> 00:03:21,276
And you're gonna need 'em.
59
00:03:21,300 --> 00:03:24,900
Kourabiedes are covered
in powdered sugar.
60
00:03:25,800 --> 00:03:27,716
What did I interrupt? Nothing.
61
00:03:27,740 --> 00:03:30,746
Or at least nothing a large
dose of sugar won't fix.
62
00:03:30,770 --> 00:03:33,356
Greek again?
63
00:03:33,380 --> 00:03:35,716
Yeah, same blue box six days in a row?
64
00:03:35,740 --> 00:03:37,326
That's some kind of record.
65
00:03:37,350 --> 00:03:39,326
Well, I guess my sister isn't the only one
66
00:03:39,350 --> 00:03:42,080
with a new crush. So
who's the lucky new fella?
67
00:03:42,220 --> 00:03:43,766
Don't try to change the subject.
68
00:03:43,790 --> 00:03:46,536
So, what's this baker's
name again? Ellen? Elaine?
69
00:03:46,560 --> 00:03:48,890
Eleni. She's a genius in the kitchen.
70
00:03:49,020 --> 00:03:51,106
Her cakes are really moist, baklava
71
00:03:51,130 --> 00:03:52,536
she got great buns.
72
00:03:54,200 --> 00:03:56,206
Okay, just eat the cookies.
73
00:03:56,230 --> 00:03:58,600
Yeah, yeah, I'm just
saying, it's nice and moist.
74
00:04:01,240 --> 00:04:03,640
Parker? Yeah, what is it?
75
00:04:07,180 --> 00:04:08,656
Did eleni give you this box?
76
00:04:08,680 --> 00:04:10,226
No.
77
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
Her assistant, Virgil, did.
78
00:04:11,550 --> 00:04:13,250
His idea of a joke?
79
00:04:14,220 --> 00:04:17,350
Federal agents!
80
00:04:19,990 --> 00:04:22,120
If anyone's in there, come
out with your hands up!
81
00:04:22,260 --> 00:04:24,190
Federal agents! We're coming in!
82
00:04:28,130 --> 00:04:30,000
I think we beat the local police.
83
00:04:30,770 --> 00:04:32,676
Guessing it didn't look like
this when you were in here.
84
00:04:32,700 --> 00:04:34,616
- Knight?
- Kitchen's clear.
85
00:04:34,640 --> 00:04:36,176
Coming out.
86
00:04:36,200 --> 00:04:37,940
All clear.
87
00:04:39,780 --> 00:04:42,140
You're gonna want to see this.
88
00:04:54,420 --> 00:04:56,690
That's Virgil.
89
00:05:06,030 --> 00:05:07,916
They cleaned out the cash drawer.
90
00:05:07,940 --> 00:05:10,340
Looks like they also tried
to take a hammer to the safe.
91
00:05:10,470 --> 00:05:13,656
Yeah, mpd told me
that in the past month,
92
00:05:13,680 --> 00:05:16,626
they've responded to three
robberies in this neighborhood.
93
00:05:16,650 --> 00:05:18,856
Any of those end in murder?
94
00:05:18,880 --> 00:05:21,126
The difference here is that,
95
00:05:21,150 --> 00:05:23,296
Virgil tried to stop the robbery.
96
00:05:23,320 --> 00:05:27,396
I can confirm that. Virgil
put up quite the fight
97
00:05:27,420 --> 00:05:29,320
before he was put in the batter.
98
00:05:29,430 --> 00:05:30,906
He wasn't shot, was he?
99
00:05:30,930 --> 00:05:32,436
No. Why?
100
00:05:32,460 --> 00:05:35,076
Got a bullet in the wall over here.
101
00:05:36,600 --> 00:05:38,246
So the robber comes in,
102
00:05:38,270 --> 00:05:41,176
finds Virgil in the kitchen, holds him up.
103
00:05:41,200 --> 00:05:42,546
Parker walks in,
104
00:05:42,570 --> 00:05:43,986
robber tells Virgil to get rid of him.
105
00:05:44,010 --> 00:05:46,786
Parker leaves, Virgil makes a move.
106
00:05:46,810 --> 00:05:49,710
Gun goes off, there's a struggle.
107
00:05:54,850 --> 00:05:56,720
Parker, you couldn't have known.
108
00:05:56,850 --> 00:05:58,966
His killer was in here the entire time,
109
00:05:58,990 --> 00:06:01,196
and I was out there buying cookies.
110
00:06:01,220 --> 00:06:03,136
Jess is right.
111
00:06:03,160 --> 00:06:06,206
Virgil wrote that secret
message for a reason.
112
00:06:06,230 --> 00:06:08,276
He didn't know you were a federal agent.
113
00:06:08,300 --> 00:06:09,946
If he'd tipped you off
when you were still here
114
00:06:09,970 --> 00:06:12,146
in the store, you'd probably both be dead.
115
00:06:12,170 --> 00:06:14,376
Virgil saved your life.
116
00:06:14,400 --> 00:06:15,816
Ma'am... just let me go. Let me through.
117
00:06:15,840 --> 00:06:17,546
This is my bakery. Officer, officer.
118
00:06:17,570 --> 00:06:18,816
It's all right. It's all right.
119
00:06:18,840 --> 00:06:20,186
It's okay. Alden?
120
00:06:20,210 --> 00:06:22,340
What are you doing
here? What's going...?
121
00:06:22,450 --> 00:06:26,056
My god. Virgil? Eleni. Eleni.
122
00:06:26,080 --> 00:06:29,356
My god.
123
00:06:32,350 --> 00:06:36,136
Virgil came in three weeks ago.
124
00:06:36,160 --> 00:06:38,460
He saw my "help wanted" sign.
125
00:06:39,530 --> 00:06:41,806
Only he was the one
who needed the help.
126
00:06:41,830 --> 00:06:44,146
I mean, nobody would hire him.
127
00:06:44,170 --> 00:06:46,740
Because of the felony conviction?
128
00:06:46,870 --> 00:06:48,846
He told you about that?
129
00:06:48,870 --> 00:06:52,440
His record came up
when we confirmed the I.D.
130
00:06:54,910 --> 00:06:56,950
He just wanted a fresh start.
131
00:06:57,080 --> 00:06:59,286
Nobody would give him a chance.
132
00:06:59,310 --> 00:07:00,726
Why did you?
133
00:07:00,750 --> 00:07:04,096
He was just curious and eager to learn.
134
00:07:05,690 --> 00:07:09,336
When he first started, he didn't
know a croissant from a cannoli.
135
00:07:09,360 --> 00:07:12,406
And yesterday, he made
his first batch of tsoureki.
136
00:07:12,430 --> 00:07:15,376
It wouldn't have passed
the smell test with my yaya.
137
00:07:16,930 --> 00:07:20,170
But... they weren't bad, you know?
138
00:07:21,070 --> 00:07:23,310
I'm sorry.
139
00:07:23,440 --> 00:07:25,546
It's not your fault.
140
00:07:27,080 --> 00:07:28,686
Money's been really tight.
141
00:07:28,710 --> 00:07:30,426
I've always been, you know,
142
00:07:30,450 --> 00:07:33,226
one unpaid bill away
from losing the place.
143
00:07:33,250 --> 00:07:36,156
And knowing Virgil, that's why he...
144
00:07:36,180 --> 00:07:39,026
That's why he tried to stop the robbery.
145
00:07:39,050 --> 00:07:41,960
We're gonna find whoever did this.
146
00:07:45,530 --> 00:07:47,760
Agent Alden Parker.
147
00:07:49,060 --> 00:07:52,446
Why didn't you tell me
you were a federal agent?
148
00:07:52,470 --> 00:07:56,100
I don't know. I guess I
didn't want to scare you off.
149
00:07:56,900 --> 00:07:59,886
Scare me off from what?
150
00:08:01,410 --> 00:08:03,650
Sorry to interrupt. You got a second?
151
00:08:04,480 --> 00:08:06,250
Excuse me.
152
00:08:08,750 --> 00:08:11,796
Two homicide detectives
from mpd just showed up.
153
00:08:11,820 --> 00:08:14,496
You know, technically, it's their case.
154
00:08:14,520 --> 00:08:16,490
Yeah.
155
00:08:16,630 --> 00:08:18,930
Unless you want to fight 'em for it.
156
00:08:24,770 --> 00:08:26,746
Yo, yo. Nick, what a surprise.
157
00:08:26,770 --> 00:08:29,376
Agent Parker told me
he was coming down.
158
00:08:29,400 --> 00:08:31,086
Well, he's still talking to mpd.
159
00:08:31,110 --> 00:08:32,716
Do they want the body back?
'Cause I kind of already...
160
00:08:32,740 --> 00:08:35,716
No, no, no. They were
happy for us to work the case.
161
00:08:35,740 --> 00:08:38,050
Parker's just getting downloaded
on the other robberies.
162
00:08:38,180 --> 00:08:39,856
Okay. Well, I, for one,
am glad that our team
163
00:08:39,880 --> 00:08:41,996
is handling this case.
Mr. Wilson here is a hero.
164
00:08:42,020 --> 00:08:43,720
Yeah, no kidding.
165
00:08:43,850 --> 00:08:46,020
Gunman in the kitchen. He must have
166
00:08:46,150 --> 00:08:48,936
a hell of a poker face to...
To hide that from Parker.
167
00:08:48,960 --> 00:08:53,300
Yeah, that is one thing
that we have in common.
168
00:08:54,030 --> 00:08:57,576
Poker face. I got to
practice mine this morning.
169
00:08:57,600 --> 00:08:59,146
Nick, you would have
been so proud of me.
170
00:08:59,170 --> 00:09:00,646
What are you talking about?
171
00:09:00,670 --> 00:09:03,040
Okay, so, so, Jess was
down here, she's venting
172
00:09:03,170 --> 00:09:06,040
about this new jerk that
Robin must be dating.
173
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
What?
174
00:09:07,510 --> 00:09:09,356
Don't worry. Don't worry. I didn't tell her
175
00:09:09,380 --> 00:09:12,086
that you are the new
jerk that Robin's dating.
176
00:09:12,110 --> 00:09:14,696
Not-not that you're a jerk.
What did you say to her?
177
00:09:14,720 --> 00:09:16,666
I told you that in confidence.
178
00:09:16,690 --> 00:09:19,426
Hey, Nick, hey, it's me.
I got you, buddy, okay?
179
00:09:19,450 --> 00:09:21,896
Your-your secrets are
locked safe in the vault.
180
00:09:21,920 --> 00:09:23,736
But I do think that you
should talk to her, okay?
181
00:09:23,760 --> 00:09:26,490
You know, knowing Jess,
she will be so relieved
182
00:09:26,600 --> 00:09:29,376
that Robin's dating you
and not, some psycho.
183
00:09:29,400 --> 00:09:32,146
We're not dating. It
hasn't even been that long.
184
00:09:32,170 --> 00:09:33,676
Why make it a thing, Jimmy?
185
00:09:33,700 --> 00:09:35,216
Okay, but... no.
186
00:09:35,240 --> 00:09:38,046
No buts. Speaking of psychos,
187
00:09:38,070 --> 00:09:41,056
did the killer really drown
Virgil in cake batter?
188
00:09:41,080 --> 00:09:45,110
Yes. Cause of death
was indeed asphyxiation.
189
00:09:45,250 --> 00:09:47,326
I vacuumed nearly a cup out of his lungs.
190
00:09:47,350 --> 00:09:49,126
Doesn't that seem...?
191
00:09:49,150 --> 00:09:51,826
Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah.
192
00:09:51,850 --> 00:09:53,666
Especially for a robbery.
193
00:09:53,690 --> 00:09:55,896
Yeah, and our robber
wasn't much of a robber.
194
00:09:55,920 --> 00:09:58,036
He took everything
from the cash register,
195
00:09:58,060 --> 00:10:00,136
but he left Virgil's wallet.
196
00:10:00,160 --> 00:10:03,530
The way they killed him seems personal.
197
00:10:04,200 --> 00:10:06,576
Maybe they weren't after the money.
198
00:10:06,600 --> 00:10:10,346
Yup. Been a parole
officer for 15 years now.
199
00:10:10,370 --> 00:10:12,640
I've seen convicts of every stripe.
200
00:10:12,780 --> 00:10:14,916
Most of 'em are headed in one direction:
201
00:10:14,940 --> 00:10:17,126
Back to the big house.
202
00:10:17,150 --> 00:10:18,810
Virgil Wilson
203
00:10:18,950 --> 00:10:21,256
he was on the right path, especially once
204
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
he got the job at the bakery.
205
00:10:22,620 --> 00:10:24,296
Bet you were happy about that.
206
00:10:24,320 --> 00:10:28,096
Yeah, I got a sweet tooth all right.
207
00:10:28,120 --> 00:10:30,336
You're in good company, officer mandel.
208
00:10:30,360 --> 00:10:32,960
Must've packed on five pounds
209
00:10:33,100 --> 00:10:35,006
since Virgil started working there.
210
00:10:35,030 --> 00:10:38,330
Eleni... makes a mean baklava.
211
00:10:38,470 --> 00:10:40,216
You tried her kantaifi?
212
00:10:40,240 --> 00:10:42,170
Yeah. My favorite's walnut.
213
00:10:42,300 --> 00:10:43,886
No. No way. Pistachio.
214
00:10:43,910 --> 00:10:45,340
Hey, do you have any idea
215
00:10:45,470 --> 00:10:47,086
how she makes those
little birds' nest things?
216
00:10:47,110 --> 00:10:49,386
That is a great question.
217
00:10:49,410 --> 00:10:50,426
Here's another.
218
00:10:50,450 --> 00:10:52,610
Who would want to kill Virgil?
219
00:10:53,420 --> 00:10:55,996
Well, I thought this was just a robbery.
220
00:10:56,020 --> 00:10:59,350
It's possible the robbery
was a smoke screen.
221
00:10:59,490 --> 00:11:02,336
What, you mean someone
went there to kill him?
222
00:11:02,360 --> 00:11:04,466
No. The kid was harmless.
223
00:11:04,490 --> 00:11:05,836
Really?
224
00:11:05,860 --> 00:11:07,506
Because he spent
almost two years in prison
225
00:11:07,530 --> 00:11:09,000
for Grand Theft Auto.
226
00:11:09,130 --> 00:11:10,530
Come on, give him a break.
227
00:11:10,670 --> 00:11:13,840
He just fell in with a bad crowd.
228
00:11:13,970 --> 00:11:15,246
Who?
229
00:11:15,270 --> 00:11:16,516
No idea.
230
00:11:16,540 --> 00:11:18,370
Virgil was the only one to get caught,
231
00:11:18,510 --> 00:11:20,440
and far as I know, he never snitched.
232
00:11:21,240 --> 00:11:23,926
I doubt they'd want to
kill him over a stolen car.
233
00:11:23,950 --> 00:11:26,586
Two years is plenty of time to
graduate to something bigger.
234
00:11:26,610 --> 00:11:30,996
Maybe these friends
dragged Virgil back into the life.
235
00:11:31,020 --> 00:11:35,520
If so... I missed it.
236
00:11:36,660 --> 00:11:38,960
Yeah, I know the feeling.
237
00:11:47,170 --> 00:11:48,846
Leon, what are you doing here?
238
00:11:48,870 --> 00:11:51,086
Trying to figure out why
there's an entire bakery
239
00:11:51,110 --> 00:11:52,516
in our forensics lab.
240
00:11:52,540 --> 00:11:55,240
All right, I-I know that, on paper,
241
00:11:55,380 --> 00:11:57,626
this case doesn't exactly
fall in our jurisdiction,
242
00:11:57,650 --> 00:12:00,026
but you got to understand,
243
00:12:00,050 --> 00:12:01,726
the victim reached out to me.
244
00:12:01,750 --> 00:12:03,566
He asked an NCIS agent for help.
245
00:12:03,590 --> 00:12:07,136
And from where I stand,
that makes it our case.
246
00:12:07,160 --> 00:12:10,590
Agent Parker... 24 hours...
That's all I'm asking, Leon.
247
00:12:10,730 --> 00:12:13,076
This kid saved my life.
248
00:12:13,100 --> 00:12:14,776
Are you done?
249
00:12:14,800 --> 00:12:16,230
Yeah. Good.
250
00:12:16,360 --> 00:12:17,646
I agree.
251
00:12:17,670 --> 00:12:19,076
You do?
252
00:12:19,100 --> 00:12:20,446
Then why are you here?
253
00:12:20,470 --> 00:12:22,846
I was walking by and I
smelled freshly baked bread.
254
00:12:22,870 --> 00:12:25,016
Can you resist the smell
of freshly baked bread?
255
00:12:25,040 --> 00:12:26,940
I cannot. Exactly.
256
00:12:27,740 --> 00:12:30,986
Yeah, I've been hearing a lot
of good things about this bakery,
257
00:12:31,010 --> 00:12:32,426
and its baker.
258
00:12:32,450 --> 00:12:35,196
It's one of the best in D.C.
259
00:12:35,220 --> 00:12:37,750
I was really hoping to
try those cookies, too.
260
00:12:37,890 --> 00:12:38,896
Don't eat them.
261
00:12:38,920 --> 00:12:41,036
We know, kasie. It's evidence.
262
00:12:41,060 --> 00:12:43,906
Yeah, well, yeah, but that
might not be the only reason.
263
00:12:43,930 --> 00:12:47,376
Before Jimmy did his autopsy,
264
00:12:47,400 --> 00:12:49,376
I swabbed Virgil's body
for traces of the killer's DNA
265
00:12:49,400 --> 00:12:50,846
didn't find any,
266
00:12:50,870 --> 00:12:53,876
but I also collected some of
the sugar covering his body,
267
00:12:53,900 --> 00:12:57,070
and, well, let's just
say it wasn't all sugar.
268
00:12:58,910 --> 00:12:59,916
Cocaine.
269
00:12:59,940 --> 00:13:01,310
You think Virgil was killed
270
00:13:01,440 --> 00:13:03,056
because he was dealing
drugs out of the bakery?
271
00:13:03,080 --> 00:13:04,586
Maybe, but here's the thing:
272
00:13:04,610 --> 00:13:06,280
The cocaine came from a bag of sugar
273
00:13:06,410 --> 00:13:07,926
that broke open during the fight.
274
00:13:07,950 --> 00:13:10,166
It was mixed into the sugar.
275
00:13:10,190 --> 00:13:11,466
How much are we talking?
276
00:13:11,490 --> 00:13:13,266
I tested all the bags of sugar.
277
00:13:13,290 --> 00:13:16,296
Parker, there was over
$100,000 worth of cocaine
278
00:13:16,320 --> 00:13:17,706
in that bakery.
279
00:13:17,730 --> 00:13:20,136
Well, it seems your new sugar mama
280
00:13:20,160 --> 00:13:22,830
forgot to mention her secret ingredient.
281
00:13:33,840 --> 00:13:35,416
Eleni, thanks for coming.
282
00:13:35,440 --> 00:13:38,126
We just, have a few questions.
283
00:13:38,150 --> 00:13:39,726
So agent knight said.
284
00:13:39,750 --> 00:13:42,926
We couldn't have done
this over the phone?
285
00:13:42,950 --> 00:13:44,620
Have a seat, please.
286
00:13:46,650 --> 00:13:49,290
What's this about, Alden?
287
00:13:51,330 --> 00:13:53,206
Do you know what this is?
288
00:13:53,230 --> 00:13:54,936
It's a meringue cookie.
289
00:13:54,960 --> 00:13:57,446
Looks like one from my bakery.
290
00:13:57,470 --> 00:14:02,840
Eleni, this meringue is
made from 67% cocaine.
291
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
You're serious?
292
00:14:07,140 --> 00:14:08,756
Afraid so.
293
00:14:08,780 --> 00:14:12,186
Two dozen of these would
be worth over $10,000.
294
00:14:12,210 --> 00:14:14,896
We tested all the
pastries in your kitchen.
295
00:14:14,920 --> 00:14:18,226
They were clean,
except for this meringue.
296
00:14:18,250 --> 00:14:20,296
We've seen drugs disguised
297
00:14:20,320 --> 00:14:23,236
in a lot of different ways over the years,
298
00:14:23,260 --> 00:14:25,406
but this one takes the cake.
299
00:14:25,430 --> 00:14:30,176
So you're saying that Virgil was
dealing drugs out of my bakery?
300
00:14:30,200 --> 00:14:35,216
Eleni, this article came
out before you hired Virgil.
301
00:14:35,240 --> 00:14:38,010
In it, you claim to make
"the best meringue in D.C."
302
00:14:38,140 --> 00:14:39,716
True.
303
00:14:39,740 --> 00:14:43,210
Well, it's like I told Alden earlier today
304
00:14:43,350 --> 00:14:46,456
that, you know, Virgil was a quick study.
305
00:14:46,480 --> 00:14:48,956
You also told me money was tight.
306
00:14:48,980 --> 00:14:53,196
Then last week, you
received a deposit for $25,000
307
00:14:53,220 --> 00:14:55,696
from an offshore shell company.
308
00:14:55,720 --> 00:15:00,076
That's a lot of dough, even for a baker.
309
00:15:00,100 --> 00:15:02,036
Don't say another word.
310
00:15:02,060 --> 00:15:03,476
Who the hell are you?
311
00:15:03,500 --> 00:15:04,776
Agent Parker, this is
312
00:15:04,800 --> 00:15:06,530
Leslie Walker, Walker & associates.
313
00:15:06,670 --> 00:15:08,540
Ms. Kostakis is my client.
314
00:15:08,670 --> 00:15:09,946
Director, refresh my memory,
315
00:15:09,970 --> 00:15:11,816
but what exactly does the "n"
316
00:15:11,840 --> 00:15:13,540
in "NCIS" stand for?
317
00:15:13,680 --> 00:15:16,116
'Cause I thought it was
"Navy," but that can't be right,
318
00:15:16,140 --> 00:15:18,526
seeing as neither my client nor the victim
319
00:15:18,550 --> 00:15:20,426
have any connection to the Navy.
320
00:15:20,450 --> 00:15:22,496
And correct me if I'm
wrong, agent Parker,
321
00:15:22,520 --> 00:15:24,496
but isn't it true that you
were a witness to the crime?
322
00:15:24,520 --> 00:15:26,090
No, no, that's not accurate.
323
00:15:26,220 --> 00:15:28,096
So already we've got
problems with jurisdiction
324
00:15:28,120 --> 00:15:29,496
and improper procedure.
325
00:15:29,520 --> 00:15:32,566
Everything has been
done legally, Mr. Walker.
326
00:15:32,590 --> 00:15:34,476
Why don't we let the
judge be the judge of that.
327
00:15:34,500 --> 00:15:37,546
Specifically judge
gorman at the district court.
328
00:15:37,570 --> 00:15:39,076
I believe you just spoke to her?
329
00:15:39,100 --> 00:15:42,016
Yes, we have a meeting
scheduled for tomorrow morning.
330
00:15:42,040 --> 00:15:43,146
Wonderful.
331
00:15:43,170 --> 00:15:44,786
Time to go.
332
00:15:44,810 --> 00:15:46,840
Wait, eleni, hey, hey.
333
00:15:48,780 --> 00:15:51,026
Is this what you want?
334
00:15:51,050 --> 00:15:53,250
Don't answer that.
335
00:16:01,060 --> 00:16:04,130
How well do you really
know this woman?
336
00:16:06,460 --> 00:16:08,776
Eleni kostakis.
337
00:16:08,800 --> 00:16:10,576
Second-generation Greek immigrant.
338
00:16:10,600 --> 00:16:12,300
One of five siblings.
339
00:16:12,430 --> 00:16:13,846
Still trying to track them down.
340
00:16:13,870 --> 00:16:15,846
They all moved back to
Greece a few years ago,
341
00:16:15,870 --> 00:16:17,810
after her sister got sick.
342
00:16:19,940 --> 00:16:21,016
Continue.
343
00:16:21,040 --> 00:16:22,986
Honestly, that's it.
344
00:16:23,010 --> 00:16:25,186
Single, never married,
no criminal record.
345
00:16:25,210 --> 00:16:27,396
At least on paper, she's no Walter white.
346
00:16:27,420 --> 00:16:28,856
Her lawyer's another story.
347
00:16:28,880 --> 00:16:31,466
I made a few phone calls
and the guy has a client list
348
00:16:31,490 --> 00:16:33,490
that reads like a rap sheet: Drug dealers,
349
00:16:33,620 --> 00:16:35,436
arms dealers and a few hit men.
350
00:16:35,460 --> 00:16:37,906
There's another guy that stands out.
351
00:16:37,930 --> 00:16:39,366
Charles barbieri.
352
00:16:39,390 --> 00:16:42,006
Possession with intent to sell.
353
00:16:42,030 --> 00:16:43,606
Yeah, Walker got him
off on a technicality.
354
00:16:43,630 --> 00:16:45,446
But the real reason
we flagged him was this:
355
00:16:45,470 --> 00:16:49,276
His address was on the
bakery's delivery log this morning.
356
00:16:49,300 --> 00:16:50,946
Wait, while Virgil was getting murdered,
357
00:16:50,970 --> 00:16:54,386
eleni was delivering
pastries to a drug dealer?
358
00:16:54,410 --> 00:16:56,480
Not just any pastries.
359
00:16:58,180 --> 00:17:00,826
If that's the same
meringue that kasie found.
360
00:17:00,850 --> 00:17:03,126
That's about $25,000
worth of coke right there.
361
00:17:03,150 --> 00:17:06,326
The exact amount that was
deposited into eleni's account.
362
00:17:06,350 --> 00:17:10,430
We still don't have anything
to tie her to Virgil's murder.
363
00:17:11,330 --> 00:17:13,106
Put an agent on her.
364
00:17:13,130 --> 00:17:15,400
And find barbieri.
365
00:17:18,170 --> 00:17:19,906
Ooh, that's the sound I like to hear.
366
00:17:19,930 --> 00:17:21,176
Did you get a hit on the drug dealer?
367
00:17:21,200 --> 00:17:23,416
No, his phone's still off.
368
00:17:23,440 --> 00:17:24,816
Well, then what was that ding?
369
00:17:24,840 --> 00:17:26,616
Normally when there's a
ding you got something.
370
00:17:26,640 --> 00:17:29,656
What I got is this oven.
371
00:17:29,680 --> 00:17:34,196
Okay, it is my sixth attempt,
so cross your fingers.
372
00:17:36,050 --> 00:17:37,226
No. Damn it.
373
00:17:37,250 --> 00:17:38,550
Where are my stiff peaks?
374
00:17:40,120 --> 00:17:41,436
You're making meringue? Why?
375
00:17:41,460 --> 00:17:43,436
Well, technically, it's cocaine meringue
376
00:17:43,460 --> 00:17:46,366
because I was hoping to
prove that anyone could do it.
377
00:17:46,390 --> 00:17:49,276
Which would mean that a
newbie like Virgil could do it.
378
00:17:49,300 --> 00:17:52,206
Which would mean that
Parker's baker might be innocent.
379
00:17:52,230 --> 00:17:53,846
But I am starting to think
380
00:17:53,870 --> 00:17:55,846
that only a professional
baker can pull this off.
381
00:17:55,870 --> 00:18:00,456
You see, meringue bakes at
above 200 degrees fahrenheit,
382
00:18:00,480 --> 00:18:03,040
but cocaine melts at 208 degrees.
383
00:18:03,150 --> 00:18:04,456
Whoa. Hey, whoa.
384
00:18:04,480 --> 00:18:05,826
Shut that off.
385
00:18:05,850 --> 00:18:07,156
Are you trying to burn my lab down?
386
00:18:07,180 --> 00:18:08,596
What? What are you talking about?
387
00:18:08,620 --> 00:18:10,750
This stuff is highly combustible.
388
00:18:10,890 --> 00:18:13,536
Powdered sugar? Yeah,
it's called deflagration.
389
00:18:13,560 --> 00:18:16,696
You ever seen a grain elevator explode?
390
00:18:16,720 --> 00:18:18,766
Same concept. Yeah.
391
00:18:18,790 --> 00:18:21,376
And I thought meringue was the
most dangerous thing in your lab.
392
00:18:21,400 --> 00:18:22,806
Actually, for you,
393
00:18:22,830 --> 00:18:25,306
I am the most dangerous
thing in this lab.
394
00:18:25,330 --> 00:18:29,216
Because... Jimmy told
me about you and Robin.
395
00:18:29,240 --> 00:18:31,270
He did?
396
00:18:31,410 --> 00:18:33,616
He told me it was in the vault.
397
00:18:33,640 --> 00:18:36,316
Yeah, but I know the combination:
398
00:18:36,340 --> 00:18:38,986
Flattery and a bag of peanut M&M's.
399
00:18:39,010 --> 00:18:41,956
Listen, Nicholas, I love you, okay?
400
00:18:41,980 --> 00:18:43,726
I love you, I'm happy for you.
401
00:18:43,750 --> 00:18:46,726
But if you don't tell
Jess by tomorrow night,
402
00:18:46,750 --> 00:18:49,696
I'm going to 'cause I
refuse to keep a secret
403
00:18:49,720 --> 00:18:52,736
from my friend, okay? Got it?
404
00:18:52,760 --> 00:18:56,006
Yeah... I got it.
405
00:18:56,030 --> 00:18:56,976
Good.
406
00:18:57,000 --> 00:19:00,846
Okay, now put this on.
407
00:19:00,870 --> 00:19:04,740
Because tonight, we bake.
408
00:19:12,780 --> 00:19:14,150
We're closed.
409
00:19:14,280 --> 00:19:16,196
I'm not here for pastries.
410
00:19:16,220 --> 00:19:18,126
I'm busy, Alden.
411
00:19:18,150 --> 00:19:20,296
And my lawyer told me not to talk to you.
412
00:19:20,320 --> 00:19:22,596
Yeah, I remember.
413
00:19:22,620 --> 00:19:24,160
Nice guy.
414
00:19:25,790 --> 00:19:28,500
Did your friend Charlie recommend him?
415
00:19:31,300 --> 00:19:32,876
You made a delivery to him yesterday.
416
00:19:32,900 --> 00:19:34,776
Did you know he was a drug dealer?
417
00:19:34,800 --> 00:19:37,586
Did I know you were a fed?
418
00:19:37,610 --> 00:19:39,510
He's just a customer, Alden.
419
00:19:39,640 --> 00:19:41,686
That's it.
420
00:19:41,710 --> 00:19:43,810
Same as you.
421
00:19:51,590 --> 00:19:52,826
What are you doing?
422
00:19:52,850 --> 00:19:53,836
I'm helping you.
423
00:19:53,860 --> 00:19:55,436
I don't need your help.
424
00:19:55,460 --> 00:19:57,436
Well, I think you do, eleni.
425
00:19:57,460 --> 00:19:58,690
I don't know what you're into.
426
00:19:58,830 --> 00:20:00,376
Hell, maybe you're a drug dealer, too.
427
00:20:02,730 --> 00:20:05,346
I know you cared about Virgil.
428
00:20:05,370 --> 00:20:08,500
You gave him a chance
when nobody else would.
429
00:20:09,470 --> 00:20:11,840
I just want to find who killed him.
430
00:20:16,180 --> 00:20:18,156
You're not gonna find anything here.
431
00:20:18,180 --> 00:20:20,526
Do yourself a favor, Alden.
432
00:20:20,550 --> 00:20:23,590
Drop it before someone else gets killed.
433
00:20:25,150 --> 00:20:26,866
I want you to leave.
434
00:20:28,990 --> 00:20:31,490
Leave or I'm gonna call my lawyer.
435
00:20:57,850 --> 00:20:59,350
Parker.
436
00:21:00,090 --> 00:21:03,506
You said Diaz was the
responding officer on this?
437
00:21:03,530 --> 00:21:05,336
Yeah, one second. Hey.
438
00:21:05,360 --> 00:21:07,036
Thanks for the call, mandel.
439
00:21:07,060 --> 00:21:08,706
Well, I heard you had a bolo out
440
00:21:08,730 --> 00:21:11,576
on a person of interest
in Virgil's homicide.
441
00:21:11,600 --> 00:21:13,270
This your guy?
442
00:21:16,000 --> 00:21:17,416
Charles barbieri.
443
00:21:17,440 --> 00:21:18,610
Yeah, that's him.
444
00:21:22,680 --> 00:21:23,786
Who's the second victim?
445
00:21:23,810 --> 00:21:25,156
Paul Gomez.
446
00:21:25,180 --> 00:21:27,056
Apparently, he and
barbieri have a history
447
00:21:27,080 --> 00:21:28,496
of fighting over this turf.
448
00:21:28,520 --> 00:21:31,250
I guess they finally settled it.
449
00:21:31,390 --> 00:21:33,736
Yeah, I spoke with
mpd counter-narcotics.
450
00:21:33,760 --> 00:21:35,696
Word on the street is, there's
some new product in town,
451
00:21:35,720 --> 00:21:38,430
and all the gangs want a piece.
452
00:21:40,360 --> 00:21:42,406
It's an all-out drug war, Parker.
453
00:21:42,430 --> 00:21:45,670
And eleni's bakery is ground zero.
454
00:21:56,680 --> 00:21:58,056
Those were her words?
455
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
"Drop it"?
456
00:21:59,610 --> 00:22:01,826
"Before someone else gets killed."
457
00:22:01,850 --> 00:22:04,666
Then two rival drug dealers turn up dead.
458
00:22:04,690 --> 00:22:06,996
With Virgil, that makes
three bodies in 24 hours.
459
00:22:07,020 --> 00:22:08,636
Well, I guess your baker wasn't bluffing.
460
00:22:08,660 --> 00:22:10,830
The question is, what does she know
461
00:22:10,960 --> 00:22:12,690
and why won't she tell us?
462
00:22:13,530 --> 00:22:14,806
Did Ms. Hines test the bakery box
463
00:22:14,830 --> 00:22:16,276
that was found at the crime scene?
464
00:22:16,300 --> 00:22:18,746
Yeah, traces of egg
whites, sugar, and cocaine
465
00:22:18,770 --> 00:22:20,676
same as the meringue
found at the bakery.
466
00:22:20,700 --> 00:22:23,540
I spoke with my counterpart at the DEA.
467
00:22:23,670 --> 00:22:26,816
Drug interdictions are
at an all-time high lately.
468
00:22:26,840 --> 00:22:28,316
The gangs are desperately looking
469
00:22:28,340 --> 00:22:29,880
for new ways to move their product.
470
00:22:30,010 --> 00:22:31,526
Looks like they found it. Yeah,
471
00:22:31,550 --> 00:22:32,826
and they're killing each other for it.
472
00:22:32,850 --> 00:22:33,856
Do you think that was the message
473
00:22:33,880 --> 00:22:35,020
behind Virgil's murder?
474
00:22:35,150 --> 00:22:37,726
Hand over the recipe or else.
475
00:22:37,750 --> 00:22:39,496
Well, it seems like your
friend chose "or else."
476
00:22:39,520 --> 00:22:42,520
She's not my friend,
Leon, she made that clear.
477
00:22:42,660 --> 00:22:45,166
I met with judge gorman this morning.
478
00:22:45,190 --> 00:22:48,106
As expected, she ruled in our favor.
479
00:22:48,130 --> 00:22:50,276
The case is ours.
480
00:22:50,300 --> 00:22:52,606
That is, if you still want it.
481
00:22:55,300 --> 00:22:57,076
Okay. Yep. Knight, you're with me.
482
00:22:57,100 --> 00:22:58,710
We're arresting eleni kostakis.
483
00:22:58,840 --> 00:23:00,346
That's gonna be a problem.
484
00:23:00,370 --> 00:23:02,016
I just spoke with the agent
who was watching the bakery,
485
00:23:02,040 --> 00:23:03,986
and eleni is missing.
486
00:23:04,010 --> 00:23:05,256
The agent thinks that eleni
487
00:23:05,280 --> 00:23:06,856
slipped out on a delivery truck.
488
00:23:06,880 --> 00:23:08,396
We got an I.D. on the truck?
489
00:23:09,680 --> 00:23:11,266
The agent just sent me photos.
490
00:23:11,290 --> 00:23:13,196
I'll put out a bolo.
491
00:23:13,220 --> 00:23:14,436
Parker.
492
00:23:14,460 --> 00:23:16,036
This better be good
news. I was just down
493
00:23:16,060 --> 00:23:17,566
with the tech trolls,
we were trying to trace
494
00:23:17,590 --> 00:23:19,760
the $25,000 deposit that eleni received.
495
00:23:19,890 --> 00:23:21,936
The offshore company. Who owns it?
496
00:23:21,960 --> 00:23:24,576
Don't know. That's not the
answer I wanted, McGee.
497
00:23:24,600 --> 00:23:28,100
We were able to I.D. the
lawyer who set up the company.
498
00:23:31,610 --> 00:23:34,786
I figured out what the
"n" stands for in NCIS:
499
00:23:34,810 --> 00:23:37,216
"Nothing," 'cause that's
what you got on me
500
00:23:37,240 --> 00:23:39,386
and that's what you got on my client.
501
00:23:39,410 --> 00:23:42,756
Eleni kostakis. Where is she?
502
00:23:42,780 --> 00:23:44,366
I don't have to answer that.
503
00:23:44,390 --> 00:23:45,796
And anything you ask me about her
504
00:23:45,820 --> 00:23:47,896
is covered by attorney-client privilege.
505
00:23:47,920 --> 00:23:50,160
But that privilege no longer applies when,
506
00:23:50,290 --> 00:23:51,836
your clients are dead.
507
00:23:51,860 --> 00:23:53,876
Recognize them?
508
00:23:53,900 --> 00:23:56,976
Before these guys turned
each other into Swiss cheese,
509
00:23:57,000 --> 00:23:58,446
they were your clients.
510
00:23:58,470 --> 00:24:00,106
But based on the findings of the warrant
511
00:24:00,130 --> 00:24:03,510
that we just executed, you
were hiding their drug money
512
00:24:03,640 --> 00:24:05,786
in an offshore account. Agents,
513
00:24:05,810 --> 00:24:08,216
please, I merely
provided these gentlemen
514
00:24:08,240 --> 00:24:09,656
with legal representation.
515
00:24:09,680 --> 00:24:11,886
Same with the owners
of the offshore account.
516
00:24:11,910 --> 00:24:13,726
I can't be held accountable.
517
00:24:13,750 --> 00:24:15,996
Well, he's right, he's protected.
518
00:24:16,020 --> 00:24:20,796
Yeah... from us, maybe,
but, these two clients of yours
519
00:24:20,820 --> 00:24:24,036
were on opposite sides of a drug war.
520
00:24:24,060 --> 00:24:26,836
And when the gangs
find out that you were
521
00:24:26,860 --> 00:24:28,830
double-dealing?
522
00:24:33,170 --> 00:24:35,370
Perhaps we can make
a deal, gentlemen.
523
00:24:35,500 --> 00:24:38,670
In return for information
about my deceased clients,
524
00:24:38,810 --> 00:24:43,756
you can provide me
protection from my living clients.
525
00:24:43,780 --> 00:24:45,086
Where's eleni?
526
00:24:45,110 --> 00:24:46,526
I don't know.
527
00:24:46,550 --> 00:24:48,526
When her kitchen was
turned into a crime scene,
528
00:24:48,550 --> 00:24:50,596
the gang had to
scramble to find a new one.
529
00:24:50,620 --> 00:24:51,426
Where?
530
00:24:51,450 --> 00:24:53,890
I can make some calls.
531
00:24:56,220 --> 00:24:58,860
Hey, Nick. Did I miss the show?
532
00:24:58,990 --> 00:25:02,276
I love watching McGee
and Parker grill a suspect.
533
00:25:02,300 --> 00:25:06,406
It's like watching messi
and Ronaldo play soccer.
534
00:25:06,430 --> 00:25:08,546
Am I right?
535
00:25:10,240 --> 00:25:12,146
So, I just finished the autopsy
on the two latest victims,
536
00:25:12,170 --> 00:25:13,916
and kasie and I found
something interesting.
537
00:25:13,940 --> 00:25:16,256
The second victim
Gomez was actually shot
538
00:25:16,280 --> 00:25:19,050
by two different guns.
539
00:25:22,020 --> 00:25:23,380
The first of which was, of course,
540
00:25:23,520 --> 00:25:24,996
barbieri's nine-millimeter,
541
00:25:25,020 --> 00:25:27,166
but the second was a
.44 Magnum, but get this,
542
00:25:27,190 --> 00:25:31,090
no .44 was recovered at the scene.
543
00:25:33,760 --> 00:25:35,900
All of this has been a
long-winded way of saying
544
00:25:36,030 --> 00:25:39,146
that there was a third shooter,
probably the same person who...
545
00:25:39,170 --> 00:25:40,946
Peanut M&M's?
546
00:25:40,970 --> 00:25:42,416
Really, Jimmy?
547
00:25:42,440 --> 00:25:44,086
That's all it took to crack your vault?
548
00:25:44,110 --> 00:25:45,286
I know, I know.
549
00:25:45,310 --> 00:25:48,256
I'm sorry, but... I think
550
00:25:48,280 --> 00:25:50,086
kasie has been conditioning me.
551
00:25:50,110 --> 00:25:53,656
She's been giving me
M&M's every day at 11:30 A.M.
552
00:25:53,680 --> 00:25:55,780
I'm like pavlov's dog, you know? I-I...
553
00:25:55,920 --> 00:25:57,120
Not cool, Jimmy.
554
00:25:58,150 --> 00:26:00,766
Now kasie's gonna tell Jess if I don't.
555
00:26:00,790 --> 00:26:02,260
Tell me what?
556
00:26:03,630 --> 00:26:05,536
Well, Jimmy thinks there was
557
00:26:05,560 --> 00:26:07,066
a third shooter, someone with a .44.
558
00:26:08,300 --> 00:26:09,760
So I heard.
559
00:26:10,600 --> 00:26:14,446
I just came from kasie's
lab... You did? You did?
560
00:26:14,470 --> 00:26:15,946
And she had another
561
00:26:15,970 --> 00:26:18,316
very interesting piece of information.
562
00:26:19,940 --> 00:26:22,686
A yellow-brown substance
on barbieri's shoe.
563
00:26:22,710 --> 00:26:26,456
Apparently, it is a
secretion made by beavers.
564
00:26:26,480 --> 00:26:28,256
Beavers? Beavers?
565
00:26:28,280 --> 00:26:29,450
Beavers.
566
00:26:29,580 --> 00:26:31,396
It was once used in
industrial food production.
567
00:26:31,420 --> 00:26:34,896
Kasie found a closed factory in
white oak that used to make it.
568
00:26:34,920 --> 00:26:38,260
Wow, okay. Well, let's go check it out.
569
00:26:40,660 --> 00:26:43,436
Nick. Tell her.
570
00:26:43,460 --> 00:26:44,446
Back off.
571
00:26:44,470 --> 00:26:45,446
No, hear me out.
572
00:26:45,470 --> 00:26:47,130
You coming or what?
573
00:26:48,270 --> 00:26:50,370
Yeah, I'm coming.
574
00:26:54,840 --> 00:26:57,310
Really need that M&M.
575
00:27:06,150 --> 00:27:08,036
I think I figured it out.
576
00:27:08,060 --> 00:27:09,296
What's that?
577
00:27:09,320 --> 00:27:11,660
The weirdness between you and Jimmy.
578
00:27:11,790 --> 00:27:13,836
What weirdness?
579
00:27:13,860 --> 00:27:15,436
It's okay, Nick, you don't have to keep
580
00:27:15,460 --> 00:27:17,000
walking on eggshells around me.
581
00:27:17,130 --> 00:27:18,930
I'm cool with it.
582
00:27:19,770 --> 00:27:21,016
Really? Yeah.
583
00:27:21,040 --> 00:27:22,816
I mean, how many times
do I have to tell you?
584
00:27:22,840 --> 00:27:27,170
I've moved on and Jimmy
can date whoever he wants.
585
00:27:32,550 --> 00:27:33,956
Hey, Jess?
586
00:27:33,980 --> 00:27:35,556
Yeah.
587
00:27:35,580 --> 00:27:39,290
The weirdness wasn't
about Jimmy dating.
588
00:27:40,090 --> 00:27:42,196
It was about me dating.
589
00:27:42,220 --> 00:27:44,906
You're seeing someone.
590
00:27:44,930 --> 00:27:46,736
Good for you.
591
00:27:46,760 --> 00:27:48,200
Yeah. Yeah.
592
00:27:48,330 --> 00:27:51,876
But it's, complicated.
593
00:27:51,900 --> 00:27:53,676
Well, do you like her?
594
00:27:53,700 --> 00:27:56,040
Yeah, but... well, then, it's simple.
595
00:27:56,170 --> 00:27:58,746
I mean, don't go
looking for complications.
596
00:27:58,770 --> 00:28:01,080
I'm not, I'm not, it's just
597
00:28:02,840 --> 00:28:04,526
it's just a work conflict.
598
00:28:04,550 --> 00:28:07,726
Well, I am the expert on that subject.
599
00:28:07,750 --> 00:28:10,026
Who is it? Wait, don't tell me.
600
00:28:10,050 --> 00:28:14,420
It is... Barbara, from accounting.
601
00:28:14,560 --> 00:28:16,966
Okay.
602
00:28:16,990 --> 00:28:20,136
No, it's not someone at NCIS.
603
00:28:20,160 --> 00:28:23,230
Well, then, I don't get it.
604
00:28:23,360 --> 00:28:25,806
How is it a work conflict?
605
00:28:25,830 --> 00:28:27,716
I mean, unless she's related
606
00:28:27,740 --> 00:28:30,000
to somebody that you work...
607
00:28:32,410 --> 00:28:33,886
No.
608
00:28:33,910 --> 00:28:36,416
Are you dating my sister?
609
00:28:36,440 --> 00:28:38,156
Are you dating Robin?
610
00:28:38,180 --> 00:28:40,080
Listen, listen. Hey, don't shush me.
611
00:28:40,210 --> 00:28:41,556
Someone's here.
612
00:28:47,250 --> 00:28:49,066
We are not done talking about this.
613
00:28:49,090 --> 00:28:51,460
All right. Okay, okay.
614
00:28:55,960 --> 00:28:58,076
Ready? Yes.
615
00:28:58,100 --> 00:29:00,106
He's not answering.
616
00:29:00,130 --> 00:29:02,076
Who? Arturo jimรฉnez.
617
00:29:02,100 --> 00:29:04,016
Dude's crazy. Carries a gold Magnum,
618
00:29:04,040 --> 00:29:06,546
has millions of dollars
of product to move.
619
00:29:06,570 --> 00:29:08,586
Which eleni is gonna help him move.
620
00:29:08,610 --> 00:29:11,680
Yeah, well, it's not like
he gave her a choice.
621
00:29:12,410 --> 00:29:14,480
What the hell does that mean?
622
00:29:26,330 --> 00:29:27,666
Eleni?
623
00:29:27,690 --> 00:29:29,300
Turn off the mixer.
624
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
Hands up. Step back from the table.
625
00:29:46,150 --> 00:29:49,950
Turn around slowly.
626
00:29:51,790 --> 00:29:54,390
What do we have here?
627
00:29:55,520 --> 00:29:58,390
Too many cooks in this kitchen.
628
00:30:07,570 --> 00:30:09,416
They're feds.
629
00:30:09,440 --> 00:30:12,586
Take them outside, shoot them both.
630
00:30:12,610 --> 00:30:14,316
Come on, let's go.
631
00:30:14,340 --> 00:30:16,910
If you kill them, I'm done.
632
00:30:17,710 --> 00:30:20,756
You're in no position
to be making demands.
633
00:30:20,780 --> 00:30:23,456
You need to move your product.
634
00:30:23,480 --> 00:30:25,766
That's why you brought me here, isn't it?
635
00:30:25,790 --> 00:30:28,766
Our timeline just moved up.
636
00:30:28,790 --> 00:30:30,696
You have two hours to finish.
637
00:30:30,720 --> 00:30:32,160
That's impossible.
638
00:30:32,290 --> 00:30:33,830
We can help.
639
00:30:34,930 --> 00:30:36,736
I can show them what to do.
640
00:30:36,760 --> 00:30:39,106
You want this done?
641
00:30:39,130 --> 00:30:40,376
I need them.
642
00:30:40,400 --> 00:30:43,300
It will go faster with three of us.
643
00:30:44,670 --> 00:30:46,310
Come on!
644
00:30:49,510 --> 00:30:51,286
Artie, hey. It's the walk man.
645
00:30:51,310 --> 00:30:53,450
Call me back, pronto.
646
00:30:55,620 --> 00:30:58,596
So, just to be clear, you
aren't a drug kingpin?
647
00:30:58,620 --> 00:30:59,820
What gave it away?
648
00:30:59,950 --> 00:31:01,996
The shackles or the gun in my face?
649
00:31:02,020 --> 00:31:05,330
Either way, thanks for saving our lives.
650
00:31:06,130 --> 00:31:07,266
I hate to say it, but I think
651
00:31:07,290 --> 00:31:09,276
I only bought us two hours.
652
00:31:09,300 --> 00:31:10,906
We should get to work.
653
00:31:10,930 --> 00:31:12,846
Ms. Kostakis came to me
654
00:31:12,870 --> 00:31:15,576
earlier this month, she needed a loan.
655
00:31:15,600 --> 00:31:18,540
Okay, so, eleni came to you for the 25k?
656
00:31:18,670 --> 00:31:21,616
Actually, she needed 50,
but with a sum that size,
657
00:31:21,640 --> 00:31:23,516
I needed to run that past the boss.
658
00:31:23,540 --> 00:31:25,180
Arturo. Yeah.
659
00:31:25,310 --> 00:31:27,186
And when he learned
that she was a baker,
660
00:31:27,210 --> 00:31:30,756
he agreed to put up half,
but if she wanted the rest,
661
00:31:30,780 --> 00:31:32,996
she needed to do something for him.
662
00:31:33,020 --> 00:31:34,666
Cocaine meringue?
663
00:31:34,690 --> 00:31:37,336
What can I say? He's
an out-of-the-box thinker.
664
00:31:37,360 --> 00:31:40,730
He once mixed coke into Clay and...
665
00:31:42,460 --> 00:31:47,830
Anyway, he forced eleni
to make one batch as a test,
666
00:31:47,940 --> 00:31:50,446
but when he demanded
more, she said the one thing
667
00:31:50,470 --> 00:31:53,786
that you never say to Arturo: No.
668
00:31:53,810 --> 00:31:57,216
Are you saying Arturo killed
Virgil to send a message?
669
00:31:57,240 --> 00:32:00,786
I'm saying Arturo can be very persuasive.
670
00:32:07,190 --> 00:32:09,436
It ain't gonna work.
671
00:32:09,460 --> 00:32:10,720
It might work.
672
00:32:10,860 --> 00:32:12,206
If we rush them,
673
00:32:12,230 --> 00:32:15,136
we won't make it halfway
before they cut us down.
674
00:32:15,160 --> 00:32:16,976
Well, then, what's your idea?
675
00:32:17,000 --> 00:32:19,070
I don't know, Jess. I'll
tell you when I have one.
676
00:32:19,200 --> 00:32:22,476
You'll tell me? The way
you told me about Robin?
677
00:32:22,500 --> 00:32:24,916
Jess, this is not the time.
678
00:32:24,940 --> 00:32:26,186
The way things are going right now,
679
00:32:26,210 --> 00:32:28,010
this might be the only time.
680
00:32:35,850 --> 00:32:36,856
Damn.
681
00:32:36,880 --> 00:32:38,566
What?
682
00:32:38,590 --> 00:32:41,120
I just got a really bad idea.
683
00:32:42,490 --> 00:32:44,436
Eleni said money was tight at the bakery,
684
00:32:44,460 --> 00:32:46,266
but I can't believe that
she was desperate enough
685
00:32:46,290 --> 00:32:47,506
to go to a drug lawyer.
686
00:32:47,530 --> 00:32:50,176
Because the money
wasn't for her bakery.
687
00:32:50,200 --> 00:32:52,006
Eleni recently transferred her $25k
688
00:32:52,030 --> 00:32:53,446
to a payload panda account.
689
00:32:53,470 --> 00:32:55,346
That's a prepaid credit card service.
690
00:32:55,370 --> 00:32:56,646
Whose account was it?
691
00:32:56,670 --> 00:32:57,876
Don't know,
692
00:32:57,900 --> 00:33:00,186
but they were messaging
eleni via the app.
693
00:33:00,210 --> 00:33:01,286
Whoever they were, they were also
694
00:33:01,310 --> 00:33:04,626
extorting eleni for $50,000.
695
00:33:04,650 --> 00:33:06,950
They gave her a deadline
which expired two days ago.
696
00:33:07,080 --> 00:33:09,320
If she didn't pay, they
threatened to kill an inmate
697
00:33:09,450 --> 00:33:11,226
at sutherland prison.
698
00:33:11,250 --> 00:33:12,696
A protection racket?
699
00:33:12,720 --> 00:33:14,566
That's why she needed
the money so fast?
700
00:33:14,590 --> 00:33:16,066
Who was the inmate?
701
00:33:16,090 --> 00:33:19,690
Someone named Manuel Lopez.
702
00:33:20,590 --> 00:33:21,730
Manny.
703
00:33:26,570 --> 00:33:28,840
Has anyone heard from Nick or Jess?
704
00:33:38,650 --> 00:33:39,650
NCIS.
705
00:33:39,780 --> 00:33:43,126
Tell them you have found nothing.
706
00:33:43,150 --> 00:33:46,150
If you do anything to alert them,
707
00:33:46,290 --> 00:33:48,020
I will kill him.
708
00:33:51,560 --> 00:33:52,906
Hey, Parker.
709
00:33:52,930 --> 00:33:54,606
Hey, did you find anything at the factory?
710
00:33:54,630 --> 00:33:58,076
Nope, looks like a dead
end. But we're still searching.
711
00:33:58,100 --> 00:34:01,146
Okay, well, head back when you're done.
712
00:34:01,170 --> 00:34:03,176
You got it, boss.
713
00:34:09,180 --> 00:34:10,710
I just got the court records
714
00:34:10,840 --> 00:34:12,386
of our inmate being threatened.
715
00:34:12,410 --> 00:34:13,926
Guess who his lawyer is.
716
00:34:13,950 --> 00:34:15,020
Who?
717
00:34:15,150 --> 00:34:17,050
Leslie Walker.
718
00:34:17,180 --> 00:34:19,296
Well, no wonder eleni
went to him for the loan.
719
00:34:19,320 --> 00:34:21,026
Yeah, but I don't understand.
720
00:34:21,050 --> 00:34:23,566
If this whole thing started
because of a protection racket,
721
00:34:23,590 --> 00:34:25,690
then who is running the racket?
722
00:34:26,830 --> 00:34:28,136
What do you think, Parker?
723
00:34:28,160 --> 00:34:31,870
Since when does Jess call me "boss"?
724
00:34:32,730 --> 00:34:36,070
Bakers, you have five minutes left.
725
00:34:37,070 --> 00:34:39,716
Great British baking show.
726
00:34:39,740 --> 00:34:41,210
I never miss an episode.
727
00:34:41,340 --> 00:34:43,210
You really think this is gonna work?
728
00:34:43,340 --> 00:34:45,050
I don't know. I've never tried it.
729
00:34:45,180 --> 00:34:46,410
Seriously?
730
00:34:46,550 --> 00:34:51,026
Jess, the power of positive thinking.
731
00:34:51,050 --> 00:34:55,036
If we believe it'll work... it will.
732
00:34:55,060 --> 00:34:58,560
Wow, you really are dating Robin.
733
00:35:05,900 --> 00:35:08,446
Let's split up. Stay on comms.
734
00:35:08,470 --> 00:35:10,140
Okay, time's up!
735
00:35:11,070 --> 00:35:12,046
Let's go.
736
00:35:12,070 --> 00:35:13,416
This last batch isn't ready yet.
737
00:35:13,440 --> 00:35:15,910
I don't care. Take it out. Okay.
738
00:35:22,020 --> 00:35:23,556
- My god.
- Are you kidding me?
739
00:35:23,580 --> 00:35:25,590
- I'm sorry.
- Pick it up!
740
00:35:25,720 --> 00:35:28,290
I should shoot you right now.
741
00:35:28,860 --> 00:35:29,990
Eleni!
742
00:35:40,700 --> 00:35:43,646
McGee, north side of the factory!
743
00:35:47,270 --> 00:35:48,270
Stop!
744
00:35:51,780 --> 00:35:53,080
Cuffs.
745
00:35:55,850 --> 00:35:57,080
Drop the weapon.
746
00:36:00,990 --> 00:36:04,060
Arturo jimรฉnez, I presume.
747
00:36:11,430 --> 00:36:14,030
Thanks for the save, boss.
748
00:36:15,070 --> 00:36:17,040
Knight, where's eleni?
749
00:36:21,910 --> 00:36:23,510
I'm here.
750
00:36:27,080 --> 00:36:29,626
I don't know where to begin.
751
00:36:29,650 --> 00:36:31,996
We know about Manuel Lopez.
752
00:36:32,020 --> 00:36:33,726
Is he...? He's safe.
753
00:36:33,750 --> 00:36:36,160
We have him secured.
754
00:36:36,920 --> 00:36:40,530
Eleni, that drawing
you have at your bakery,
755
00:36:40,660 --> 00:36:42,476
it said "Manny." Is he your...?
756
00:36:42,500 --> 00:36:44,376
Nephew.
757
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
My sister's boy.
758
00:36:47,030 --> 00:36:51,446
She's been sick for a long
time, so I took care of him.
759
00:36:51,470 --> 00:36:55,210
Manny's the reason I stayed
when my family returned to Greece.
760
00:36:56,840 --> 00:36:59,426
He's a good boy, Alden.
761
00:36:59,450 --> 00:37:02,350
He just got involved
with the wrong people.
762
00:37:02,480 --> 00:37:05,096
Sounds like he and Virgil
have a lot in common.
763
00:37:06,350 --> 00:37:09,290
They met at sutherland, didn't they?
764
00:37:11,560 --> 00:37:16,400
Manny told him to come see
me for a job when he got out.
765
00:37:17,300 --> 00:37:19,306
Alden, Virgil was innocent.
766
00:37:19,330 --> 00:37:21,400
He didn't know anything about the drugs.
767
00:37:21,540 --> 00:37:23,416
And-and when Arturo killed him,
768
00:37:23,440 --> 00:37:25,786
I-I had to keep baking.
769
00:37:25,810 --> 00:37:28,280
I didn't want anyone else to get hurt.
770
00:37:29,410 --> 00:37:31,380
I'm so sorry.
771
00:37:31,510 --> 00:37:36,396
Why would Arturo kill Virgil at the bakery
772
00:37:36,420 --> 00:37:39,920
and then leave a hundred
grand worth of drugs behind?
773
00:37:41,720 --> 00:37:44,736
Unless the killer didn't
know the drugs were there?
774
00:37:44,760 --> 00:37:47,636
If anyone deserved justice, Virgil did.
775
00:37:47,660 --> 00:37:50,106
I'm glad you caught
the guys who did him.
776
00:37:50,130 --> 00:37:52,246
There's something that
still bothers me, though.
777
00:37:52,270 --> 00:37:53,646
Why would the drug gang
778
00:37:53,670 --> 00:37:55,770
kill Virgil in the bakery
where they made the drugs?
779
00:37:55,900 --> 00:37:58,740
His murder blew their whole operation.
780
00:37:58,870 --> 00:38:00,886
Who knows?
781
00:38:00,910 --> 00:38:02,856
These drug dealers ain't
the brightest criminals.
782
00:38:02,880 --> 00:38:04,726
Neither are you.
783
00:38:04,750 --> 00:38:06,250
Excuse me?
784
00:38:07,810 --> 00:38:09,456
When you arrived at our office,
785
00:38:09,480 --> 00:38:12,396
you had to turn in your
sidearm at the front desk.
786
00:38:12,420 --> 00:38:15,190
This is a search
warrant for your weapon.
787
00:38:17,290 --> 00:38:20,266
So while you've been
adding coffee to your sugar,
788
00:38:20,290 --> 00:38:23,160
our forensic scientist was
doing a little ballistics test.
789
00:38:23,960 --> 00:38:25,406
She just matched
790
00:38:25,430 --> 00:38:29,016
the bullet recovered at
the bakery to your gun.
791
00:38:29,040 --> 00:38:31,300
What? Hold on, this is crazy.
792
00:38:31,410 --> 00:38:33,186
Why would I kill my own parolee?
793
00:38:33,210 --> 00:38:35,886
Because you were threatening
eleni's nephew in prison.
794
00:38:35,910 --> 00:38:37,856
And when she couldn't
pay by the deadline,
795
00:38:37,880 --> 00:38:39,956
you killed Virgil to send a message.
796
00:38:39,980 --> 00:38:43,126
You've been extorting
family members of inmates.
797
00:38:43,150 --> 00:38:46,096
Most of them are guys who
passed through your parole office.
798
00:38:46,120 --> 00:38:49,396
But you found out about
Manny through Virgil.
799
00:38:49,420 --> 00:38:51,166
Stand up.
800
00:38:51,190 --> 00:38:52,760
You're under arrest.
801
00:38:57,600 --> 00:39:00,206
I should've killed you when
you walked in the bakery.
802
00:39:00,230 --> 00:39:02,470
And I should've caught you.
803
00:39:03,400 --> 00:39:04,810
But
804
00:39:05,910 --> 00:39:08,640
better late than never.
805
00:39:19,220 --> 00:39:21,490
Hey, you want to grab some dinner?
806
00:39:22,320 --> 00:39:24,506
I'm still finishing up here.
807
00:39:24,530 --> 00:39:26,690
I can wait.
808
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Go home, Nick.
809
00:39:33,530 --> 00:39:35,516
Hey, listen.
810
00:39:35,540 --> 00:39:37,816
About Robin and me, we're
just hanging out right now.
811
00:39:37,840 --> 00:39:40,746
It's just... it's not really serious.
812
00:39:42,180 --> 00:39:44,086
Then you really don't know my sister
813
00:39:44,110 --> 00:39:46,856
because she's probably
already planning your wedding.
814
00:39:46,880 --> 00:39:49,350
And I'm sorry.
815
00:39:49,480 --> 00:39:51,020
I'm sorry that we didn't tell you.
816
00:39:51,150 --> 00:39:53,826
We... it's just nothing to report.
817
00:39:53,850 --> 00:39:55,560
And we just wanted to wait until...
818
00:39:55,690 --> 00:39:56,890
You know what, Nick?
819
00:39:57,020 --> 00:40:00,506
Considering that we almost died today,
820
00:40:00,530 --> 00:40:03,230
you dating my sister
doesn't really bother me.
821
00:40:03,360 --> 00:40:05,470
Are you sure?
822
00:40:06,900 --> 00:40:09,540
If Robin's happy, then I'm happy.
823
00:40:11,400 --> 00:40:13,016
Now let me get this finished up
824
00:40:13,040 --> 00:40:15,380
so I can get the hell out of here.
825
00:40:16,710 --> 00:40:18,280
All right.
826
00:40:20,680 --> 00:40:22,280
See you tomorrow.
827
00:40:38,500 --> 00:40:39,706
Alden.
828
00:40:39,730 --> 00:40:41,746
Thought you could use some breakfast.
829
00:40:41,770 --> 00:40:45,586
That's so sweet. You really didn't have to.
830
00:40:45,610 --> 00:40:46,770
I really did.
831
00:40:46,910 --> 00:40:48,510
It's kind of a compulsion at this point.
832
00:40:52,080 --> 00:40:54,386
When are you gonna
be back up and running?
833
00:40:54,410 --> 00:40:57,256
It's all up in the air at the moment.
834
00:40:57,280 --> 00:41:00,590
I'm thinking about going
back to Greece for a little while.
835
00:41:00,720 --> 00:41:03,166
Spend some time with my family.
836
00:41:03,190 --> 00:41:04,536
What about Manny?
837
00:41:04,560 --> 00:41:06,436
He's gonna be released in a month.
838
00:41:06,460 --> 00:41:08,360
He'll go with me.
839
00:41:09,400 --> 00:41:11,670
That's great. Great.
840
00:41:12,970 --> 00:41:14,840
So, what are we eating?
841
00:41:22,180 --> 00:41:24,286
It's baklava.
842
00:41:26,610 --> 00:41:30,126
You brought me a rival
baker's baklava? No.
843
00:41:30,150 --> 00:41:34,450
No, it's not from a rival
baker, it's... from me.
844
00:41:34,560 --> 00:41:35,896
You made this?
845
00:41:35,920 --> 00:41:37,266
I know they don't look great,
846
00:41:37,290 --> 00:41:39,206
but, I was always better
847
00:41:39,230 --> 00:41:40,990
at buying pastry than making them, so.
848
00:41:46,200 --> 00:41:47,830
Alden, this is delicious.
849
00:41:47,970 --> 00:41:50,116
Where did you learn to bake like this?
850
00:41:50,140 --> 00:41:51,276
My mother.
851
00:41:51,300 --> 00:41:53,046
She was obsessed with pastry.
852
00:41:53,070 --> 00:41:55,886
Baking them, buying them.
853
00:41:55,910 --> 00:41:59,180
I guess, I have her to
thank for my sweet tooth.
854
00:42:01,780 --> 00:42:02,850
Lucky me.
855
00:42:02,980 --> 00:42:05,896
Your sweet tooth saved my life.
856
00:42:07,750 --> 00:42:08,866
What?
857
00:42:08,890 --> 00:42:09,996
Thank you.
858
00:42:11,930 --> 00:42:14,236
Well, you better eat one of these
859
00:42:14,260 --> 00:42:16,530
before I eat them all. Hey.
860
00:42:18,830 --> 00:42:20,376
They really are great.
861
00:42:20,400 --> 00:42:21,846
A little thin.
862
00:42:21,870 --> 00:42:23,516
You know, on the thin side, so...
863
00:42:23,540 --> 00:42:25,186
We can work on that.
864
00:42:25,210 --> 00:42:31,186
Captioning sponsored
by CBS and Toyota.
865
00:42:31,210 --> 00:42:34,680
Captioned by media access
group at wgbh access.Wgbh.Org62013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.