All language subtitles for Murder.in.the.Vineyard.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-WORM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,242 --> 00:00:24,413 Vertaling: Tanja van Putten Iyuno-SDI Group 2 00:00:56,236 --> 00:00:59,989 3 weken eerder 3 00:01:13,336 --> 00:01:18,842 Niet te geloven hoe groot 't hier is. En wat 'n mooie geschiedenis. 4 00:01:19,926 --> 00:01:22,262 Heerlijk om terug te zijn. 5 00:01:22,387 --> 00:01:26,724 Je grootvader heeft dit geplant in 1973. 6 00:01:27,391 --> 00:01:31,021 Ik wil 't tot leven wekken. Een collectie... 7 00:01:31,146 --> 00:01:35,776 biodynamische wijn uitbrengen. Zou dat kunnen? 8 00:01:36,275 --> 00:01:39,070 Ik ben blij dat je er weer bent. Ja. 9 00:01:39,196 --> 00:01:41,448 Mam, we zijn te laat. 10 00:01:41,573 --> 00:01:45,243 Sorry, ik vergat de tijd. -Schiet nou op. 11 00:01:45,368 --> 00:01:47,745 We praten zo verder? -Zeker. 12 00:01:58,340 --> 00:02:02,427 De zomer zit erop en dat betekent: terug naar school. 13 00:02:02,551 --> 00:02:05,846 De Paso Roblar High School Cougars... 14 00:02:07,306 --> 00:02:09,642 Je zei dat 't zou veranderen. 15 00:02:09,767 --> 00:02:14,104 Ik weet het, ik beloof dat ik meer tijd voor je zal hebben. 16 00:02:14,230 --> 00:02:17,733 Het komt door de heropening en... 17 00:02:17,859 --> 00:02:20,987 Ik ben er nu toch. Kom op. 18 00:02:21,111 --> 00:02:23,281 Je eerste dag wordt leuk. 19 00:02:25,491 --> 00:02:28,786 Ik hoop het. -Het is een dorp. 20 00:02:28,911 --> 00:02:33,500 Je hebt hier voetbal, nieuwe mensen... Het komt goed. 21 00:02:35,334 --> 00:02:37,838 Die lach zocht ik nou. 22 00:02:38,255 --> 00:02:40,673 Bedankt voor je hulp. 23 00:02:41,131 --> 00:02:44,970 Jij loopt vooruit, zeg. -Wat bedoelt u? 24 00:02:45,095 --> 00:02:49,640 Je krijgt biologie in een hogere klas. Dat kun je vast. 25 00:02:49,765 --> 00:02:53,185 Qua leren wel, maar ze is nieuw. Weet je zeker... 26 00:02:53,311 --> 00:02:55,604 Geeft niet, dat lukt me wel. 27 00:02:55,729 --> 00:02:57,774 Mooi zo, geregeld. 28 00:02:59,985 --> 00:03:04,655 Ik heb onze beste leerling gevraagd je rond te leiden. 29 00:03:04,781 --> 00:03:09,077 Chloe, stel jezelf eens voor. -Ik ben dus Chloe. 30 00:03:10,828 --> 00:03:13,081 Zullen we gaan? -Ja. 31 00:03:14,373 --> 00:03:17,167 Veel plezier. -Doei, mam. 32 00:03:17,294 --> 00:03:19,295 Komt helemaal goed. 33 00:03:27,052 --> 00:03:31,141 Dat is hier niet belangrijk, het draait meer om sport. 34 00:03:31,266 --> 00:03:34,561 Dat is ook leuk, maar... -Maar wat? 35 00:03:34,686 --> 00:03:37,814 Iedereen is elkaars concurrent. 36 00:03:37,938 --> 00:03:41,066 De cheerleaders en atleten zijn populair. 37 00:03:41,191 --> 00:03:44,194 Leren is belangrijk, maar de wedstrijden ook. 38 00:03:44,320 --> 00:03:47,699 Belangrijker, zo te zien. -Misschien wel. 39 00:03:47,824 --> 00:03:52,412 Kom mee naar de wedstrijd, wij hebben de beste zitplaatsen. 40 00:03:56,917 --> 00:03:59,753 Sorry, ik miste 'm. 41 00:04:00,503 --> 00:04:03,590 Waarom ken ik jou niet? -Ik ben nieuw. 42 00:04:04,006 --> 00:04:07,968 Ik ben Bryan. -Dit is Beatrice, ze is net verhuisd. 43 00:04:08,094 --> 00:04:13,474 M'n vrienden noemen me Bee. -Haar moeder heeft de wijngaard ge�rfd. 44 00:04:13,767 --> 00:04:15,226 Cool. 45 00:04:15,352 --> 00:04:18,355 Kom je nog spelen of hoe zit het? 46 00:04:20,189 --> 00:04:24,778 Ik moet gaan. Leuk je te zien, Beatrice, of Bee. 47 00:04:29,907 --> 00:04:33,202 Weet je wie dat is? -Een voetballer? 48 00:04:33,327 --> 00:04:35,747 Niet zomaar een voetballer. 49 00:04:35,871 --> 00:04:38,875 Hij is een ster hier, hij is zelfs gescout. 50 00:04:38,999 --> 00:04:42,544 Hij heeft nog nooit zo veel tegen me gezegd. 51 00:04:45,714 --> 00:04:48,842 Wie was dat leuke meisje? -Beatrice. 52 00:04:48,967 --> 00:04:53,013 Ze is net verhuisd, haar moeder gaat de wijngaard openen. 53 00:04:54,306 --> 00:04:56,850 Wat ben jij snel, zeg. -Wat? 54 00:04:56,975 --> 00:04:59,853 Je hebt het populairste meisje al. 55 00:04:59,978 --> 00:05:02,482 Laat ook wat voor de rest over. 56 00:05:03,190 --> 00:05:04,651 Het zal wel. 57 00:05:10,323 --> 00:05:13,659 Ga maar rondkijken, geef me tien minuten. 58 00:05:18,581 --> 00:05:21,375 H�, vreemdeling. -Luke. 59 00:05:21,500 --> 00:05:24,379 Allemachtig, hoi. 60 00:05:25,796 --> 00:05:30,010 De laatste keer dat ik je sprak, zei je: 61 00:05:30,135 --> 00:05:33,220 'Ik hou van de stad, ik ga nooit meer weg.' 62 00:05:34,639 --> 00:05:39,351 De laatste keer dat ik jou sprak, zou je een beroemde voetballer worden. 63 00:05:39,476 --> 00:05:41,855 Dat heb ik ook gedaan. 64 00:05:42,813 --> 00:05:46,442 Echt leuk je te zien. -Vind ik ook. 65 00:05:59,789 --> 00:06:02,834 Ik... -Ik heb je zien voetballen. 66 00:06:02,959 --> 00:06:05,587 Alleen op tv, je was echt goed. 67 00:06:05,712 --> 00:06:09,507 Je had erbij moeten zijn. Het was geweldig. 68 00:06:09,632 --> 00:06:13,344 Tot m'n knie het begaf. -Sorry, ik had moeten bellen. 69 00:06:13,470 --> 00:06:16,889 Je was getrouwd. En ik was... 70 00:06:17,014 --> 00:06:21,019 Ik was al depressief genoeg zonder je medelijden. 71 00:06:22,102 --> 00:06:25,022 Ik wilde wel, maar... -Jack. 72 00:06:26,064 --> 00:06:28,401 En Bee, natuurlijk. 73 00:06:36,993 --> 00:06:42,665 Ga je na de techindustrie nu de wijnbouw op z'n kop zetten? Verbaast me niks. 74 00:06:43,749 --> 00:06:46,084 Het gaat al heel goed. 75 00:06:46,210 --> 00:06:49,631 Kom je een keertje langs? -Klinkt goed. 76 00:06:51,548 --> 00:06:55,344 De wijngaard naast de mijne is van hem. 77 00:06:55,469 --> 00:06:58,765 Sommige wijnmakers zijn niet blij dat ik er ben. 78 00:06:58,890 --> 00:07:03,770 Dat is niet persoonlijk. Ze houden niet van concurrentie. 79 00:07:04,813 --> 00:07:07,357 Dat waait wel over. 80 00:07:07,482 --> 00:07:13,403 Hou je in, anders weten ze hoe ambitieus je bent en wordt het moeilijker. 81 00:07:23,081 --> 00:07:24,790 Hier sta ik. 82 00:07:26,251 --> 00:07:28,377 Hoe is 't met Beatrice? 83 00:07:28,835 --> 00:07:32,257 Goed. Ze moet even wennen. 84 00:07:36,134 --> 00:07:38,888 Ze zit nu op Paso Roblar High. 85 00:07:39,012 --> 00:07:41,598 Zit ze al op de middelbare? -Bovenbouw. 86 00:07:41,723 --> 00:07:44,185 Ik voel me oud. -Ik ook. 87 00:07:44,310 --> 00:07:47,813 Ik hoop dat ze erbij zal horen. Ze is 'n stadsmeisje. 88 00:07:47,938 --> 00:07:52,359 Als ze op d'r moeder lijkt, komt 't helemaal goed. 89 00:07:52,484 --> 00:07:54,653 Ik hou een oogje in 't zeil. 90 00:08:01,077 --> 00:08:02,704 Daar is ze. 91 00:08:05,455 --> 00:08:09,210 Leuk je te spreken. -Vond ik ook. 92 00:08:12,504 --> 00:08:17,968 Misschien is dit wat snel, maar wil je met me uit eten deze week? 93 00:08:19,678 --> 00:08:23,099 Sorry, ik moet me ook wat meer inhouden. 94 00:08:23,765 --> 00:08:27,019 Nee hoor, heel graag. 95 00:08:27,645 --> 00:08:31,064 Morgenavond? -Prima. 96 00:08:31,189 --> 00:08:34,819 Dan zie ik je om 7 uur. -Ok�. 97 00:08:39,115 --> 00:08:42,034 Daar ben je al. -Tien minuten. 98 00:08:43,452 --> 00:08:45,622 Het was nogal saai. 99 00:08:48,750 --> 00:08:52,252 Wie was dat? -Luke. 100 00:08:54,297 --> 00:08:58,717 Ziet er leuk uit. -We gaan morgen uit eten. 101 00:09:04,306 --> 00:09:06,684 Heb je er zo veel zin in? 102 00:09:06,809 --> 00:09:09,186 We zien wel hoe 't gaat. 103 00:09:20,614 --> 00:09:23,952 Wil je echt geen ontbijt? -Nee, dank je. 104 00:09:24,077 --> 00:09:26,162 Een boterham of iets? 105 00:09:26,287 --> 00:09:29,415 Ik ga bagels halen met Chloe en Reese. 106 00:09:32,084 --> 00:09:34,169 Doei, mam. -Ik hou van je. 107 00:09:34,294 --> 00:09:38,299 Fijne dag, bel als je me nodig hebt. -Doe ik. 108 00:09:49,978 --> 00:09:52,897 Bedankt voor 't ophalen. -Tuurlijk. 109 00:09:53,022 --> 00:09:55,733 Dit is mijn lievelingsnummer. 110 00:10:16,963 --> 00:10:18,423 Hallo? 111 00:11:08,097 --> 00:11:09,681 Deze is bezet. 112 00:11:21,402 --> 00:11:24,405 Deze is bezet, laat me met rust. 113 00:11:34,791 --> 00:11:37,209 Ik wist niet dat je hier was. 114 00:11:39,462 --> 00:11:43,299 Ik was de oude generator aan 't repareren. 115 00:11:45,885 --> 00:11:47,970 Sorry, hoor. 116 00:12:22,880 --> 00:12:29,053 Goedemorgen, laatstejaars. Ik ben mevrouw Brody, zoals jullie weten. 117 00:12:30,011 --> 00:12:33,765 Jou ken ik niet. -Klopt, ik ben nieuw. 118 00:12:35,309 --> 00:12:38,938 Ik ben Beatrice Kirk, maar iedereen noemt me Bee. 119 00:12:39,063 --> 00:12:42,232 Ik ben nog geen laatstejaars, ik loop voor. 120 00:12:42,357 --> 00:12:44,652 Fijn dat je er bent, Bee. 121 00:12:45,736 --> 00:12:48,322 Ok�, en nu. 122 00:12:49,155 --> 00:12:51,826 Kijk eens naar degene naast je. 123 00:12:51,951 --> 00:12:55,580 Jullie gaan veel tijd met elkaar doorbrengen. 124 00:12:56,872 --> 00:12:59,708 Jullie zijn labpartners dit semester. 125 00:12:59,833 --> 00:13:01,502 Je komt niet van me af. 126 00:13:05,964 --> 00:13:09,259 Dus je gaat ontleden met Bryan Hayes? 127 00:13:09,384 --> 00:13:13,097 Je leunt naar hem toe en vraagt hem om 't mes. 128 00:13:13,222 --> 00:13:16,808 Je raakt zijn hand aan. Hij staart naar je. 129 00:13:16,933 --> 00:13:19,936 Lollig, hoor. We zijn labpartners. 130 00:13:20,061 --> 00:13:23,189 Dit is Grey's Anatomy niet. -Niet? 131 00:13:23,315 --> 00:13:26,192 H�, nieuw meisje. -Hoi. 132 00:13:26,318 --> 00:13:29,029 Heb je even? -Ja. 133 00:13:30,989 --> 00:13:37,621 Ik weet niet goed waar ik mee bezig ben, dus ik ga je hulp hard nodig hebben. 134 00:13:37,746 --> 00:13:41,958 Wil je misschien samen leren na m'n training? 135 00:13:42,083 --> 00:13:46,547 Ik zal het aan mijn moeder vragen, maar dat mag vast. 136 00:13:46,672 --> 00:13:49,717 Ik kan woensdag om 5 uur komen? 137 00:13:49,842 --> 00:13:54,764 Mijn nummer is 555 824-5244. 138 00:13:55,639 --> 00:13:58,309 Top, ik stuur je 'n berichtje. 139 00:14:07,359 --> 00:14:11,447 O, nee. Zie je die dodelijke blik? 140 00:14:11,572 --> 00:14:14,157 Kijk haar maar niet aan. 141 00:14:14,282 --> 00:14:16,661 Wie is dat? -April Ferguson. 142 00:14:16,786 --> 00:14:22,248 Cheerleader, toekomstig homecoming queen en Bryans vriendin. 143 00:14:22,374 --> 00:14:24,919 Pas op, ze is nogal gemeen. 144 00:14:27,255 --> 00:14:29,423 Dat slaat nergens op. 145 00:14:29,547 --> 00:14:33,009 Ze zit naast me. -Je gaat niet naar haar huis. 146 00:14:33,135 --> 00:14:34,886 Ik kan het niet aan. -Ik ook niet. 147 00:14:35,011 --> 00:14:39,015 Nee, ik kan ons niet meer aan. -Maak je het nou... 148 00:14:39,140 --> 00:14:43,436 Ik ben het zat dat jij bepaalt met wie ik mag omgaan. 149 00:14:43,563 --> 00:14:45,188 Ik ben er klaar mee. 150 00:14:46,356 --> 00:14:51,112 Maak je het nou uit? -Ja, dat had ik al eerder moeten doen. 151 00:14:52,238 --> 00:14:53,863 Het spijt me. 152 00:14:59,829 --> 00:15:03,415 Het spijt me echt. -Ik haat je. 153 00:15:13,591 --> 00:15:16,469 Mag ik nu achter haar aan? 154 00:15:16,594 --> 00:15:18,930 Het was maar een geintje. 155 00:15:19,055 --> 00:15:21,808 Kun je niet tegen een grapje? 156 00:15:25,562 --> 00:15:29,482 Je brengt je bedrijf naar de beurs en nu ga je wijn maken? 157 00:15:29,607 --> 00:15:35,238 Je bent niks veranderd. -Ik wil het wat rustiger aan gaan doen. 158 00:15:36,239 --> 00:15:41,162 En jij dan? Jij was pas ambitieus en prestatiegericht. 159 00:15:41,662 --> 00:15:46,250 Veel dingen heb ik al vroeg voor elkaar gekregen. 160 00:15:47,168 --> 00:15:49,503 Eigenlijk te vroeg. 161 00:15:50,712 --> 00:15:53,298 Tot die ene slechte tackle. 162 00:15:54,007 --> 00:15:56,510 Wat erg voor je. 163 00:15:56,636 --> 00:16:00,931 Tegenslag hoort erbij, het gaat erom hoe je ermee omgaat. 164 00:16:02,224 --> 00:16:07,480 Ik ben nog steeds ambitieus. Maar niet meer alleen voor mezelf. 165 00:16:07,605 --> 00:16:12,526 Ik denk precies zo over de wijngaard en Bee. 166 00:16:12,652 --> 00:16:16,197 Ik wil iets nalaten waar ze trots op is. 167 00:16:22,745 --> 00:16:25,164 Neem me niet kwalijk. 168 00:16:25,288 --> 00:16:28,334 Bee belt, ik moet opnemen. 169 00:16:29,085 --> 00:16:35,132 Mag ik uit eten met Reese en Chloe? -Ja, hoor. Ben je voor 9 uur thuis? 170 00:16:35,257 --> 00:16:38,968 Ok�. Hoe is je date? -Die gaat heel goed. 171 00:16:39,094 --> 00:16:42,847 Veel plezier, hou van je. -Ik ook van jou. 172 00:16:43,389 --> 00:16:46,351 Sorry, hoor. -Geeft niks. 173 00:16:46,476 --> 00:16:49,063 Ik vind het ook heel goed gaan. 174 00:16:55,610 --> 00:16:59,448 Ongelofelijk dat hij stond te flirten waar je bij was. 175 00:16:59,573 --> 00:17:03,411 Het was zo stom. Ik zei: 'Je gaat niet op date...' 176 00:17:03,536 --> 00:17:04,994 Ze is er. 177 00:17:06,497 --> 00:17:08,082 Weet je wat? -Wat? 178 00:17:08,207 --> 00:17:11,210 Bryan heeft 't uitgemaakt. -Echt? Waarom? 179 00:17:23,638 --> 00:17:25,391 Hoi, schat. -Hoi. 180 00:17:25,516 --> 00:17:28,269 Hoe was het eten? -Leuk. 181 00:17:28,394 --> 00:17:30,687 Hoe was je date? 182 00:17:30,812 --> 00:17:34,315 Heel gezellig. -Fijn om je zo blij te zien. 183 00:17:35,525 --> 00:17:37,735 Vind ik ook. 184 00:17:39,238 --> 00:17:43,659 Vind je 't erg als er iemand huiswerk komt maken? 185 00:17:43,784 --> 00:17:47,580 Wie is deze iemand? -Bryan. 186 00:17:48,581 --> 00:17:52,584 Hij zit in 't voetbalteam. -En hij wil samen leren? 187 00:17:52,709 --> 00:17:55,796 Mam, alsjeblieft. 188 00:17:55,921 --> 00:18:02,052 We zijn labpartners, dat is alles. -Ja, dat is vast het enige. 189 00:18:02,178 --> 00:18:04,805 Is hij leuk? -Mam. 190 00:18:07,974 --> 00:18:11,394 Ok�, wanneer komt hij? 191 00:18:12,395 --> 00:18:14,148 Dank je. 192 00:19:38,773 --> 00:19:40,651 Wat was er? 193 00:19:46,115 --> 00:19:48,200 Kom, we gaan naar binnen. 194 00:19:54,122 --> 00:19:56,916 Ik snap het, bedankt. 195 00:19:59,128 --> 00:20:02,672 Chef heeft afgebeld, hij vindt dit te ver weg. 196 00:20:02,798 --> 00:20:07,011 Ik heb de beveiligingscamera's bekeken. Niks te zien. 197 00:20:07,511 --> 00:20:09,555 Natuurlijk niet. 198 00:20:10,805 --> 00:20:15,352 Dit klinkt gek, maar ik denk dat iemand ons weg wil hebben. 199 00:20:15,476 --> 00:20:18,689 Nee, het was vast een grapje. 200 00:20:18,813 --> 00:20:24,486 Ik weet het niet. Het voelt alsof hij daar stond te kijken. 201 00:20:25,653 --> 00:20:27,656 Naar haar. 202 00:20:45,633 --> 00:20:48,719 Waar ga je naartoe? -Met jou mee. 203 00:20:48,843 --> 00:20:52,890 Ik zie je vanavond, he? -Ik sms je het adres wel. 204 00:20:53,014 --> 00:20:56,060 Hoeft niet, iedereen kent de wijngaard. 205 00:20:57,685 --> 00:21:02,148 Vreemde vraag. Heeft een van je vrienden 'n camera? 206 00:21:02,274 --> 00:21:04,151 Op hun mobieltjes. Wat dan? 207 00:21:04,275 --> 00:21:08,781 En wordt er fotografieles gegeven hier? 208 00:21:08,905 --> 00:21:11,574 We hebben wel een filmclub. 209 00:21:12,867 --> 00:21:15,370 Ik moet hier zijn. 210 00:21:16,372 --> 00:21:19,750 Ok�, tot vanavond dan. -Ja. 211 00:21:19,874 --> 00:21:22,127 We hebben 'n afspraakje. 212 00:21:32,721 --> 00:21:36,516 Helemaal geweldig. 213 00:21:42,731 --> 00:21:46,234 Heb je dat echt geplaatst? -Waarom niet? 214 00:21:46,360 --> 00:21:48,988 Bryan, wat een afdankertje. 215 00:21:49,112 --> 00:21:51,447 Hebben we haar nummer? 216 00:21:51,573 --> 00:21:56,369 Dat kunnen we in de wc's opschrijven, dat is pas grappig. 217 00:21:57,870 --> 00:22:00,916 Meiden, wat doen jullie hier? 218 00:22:02,251 --> 00:22:05,795 Van mevrouw Ross mochten we huiswerk maken. 219 00:22:08,173 --> 00:22:12,760 Jullie hebben nog zeven minuten, maak er een eind aan. 220 00:22:17,641 --> 00:22:20,686 Dat scheelde weinig. -Ze heeft toch niks door. 221 00:22:20,810 --> 00:22:24,564 Jongens, zouden we dit wel doen? 222 00:22:24,690 --> 00:22:27,985 De vorige keer... -Dit is anders. 223 00:22:28,109 --> 00:22:30,236 Zij verdient het. 224 00:22:34,783 --> 00:22:37,995 Hij noemde het een afspraakje? 225 00:22:38,119 --> 00:22:42,248 Hoelang is het uit met dat meisje? -Sinds maandag. 226 00:22:44,292 --> 00:22:48,713 Ben je niet blij voor me? -Ben ik ook, maar... 227 00:22:48,839 --> 00:22:51,340 Na gisteravond... -Ja? 228 00:22:51,467 --> 00:22:55,596 We zijn verhuisd zodat ik meer tijd voor je heb... 229 00:23:15,907 --> 00:23:19,243 Wat is er zo grappig? -Niks, hoor. 230 00:23:20,412 --> 00:23:23,540 Kom je kijken bij de wedstrijd vrijdag? 231 00:23:23,664 --> 00:23:27,753 Ik ga bij Chloe en Reese zitten. 232 00:23:27,877 --> 00:23:29,797 Mooi voor elkaar. 233 00:23:36,511 --> 00:23:41,390 Hoe gaat 't? -Goed. Hoi, coach. 234 00:23:41,517 --> 00:23:44,810 Goed werk vandaag, je bent sneller geworden. 235 00:23:44,937 --> 00:23:46,395 Bedankt. 236 00:23:47,314 --> 00:23:50,733 Let maar niet op ons, wij gaan wandelen. 237 00:23:50,859 --> 00:23:54,445 Ok�, wij blijven hier, huiswerk maken. 238 00:23:54,571 --> 00:24:00,117 Hou hem bij de les. Hij is snel afgeleid, vooral bij knappe meiden. 239 00:24:02,454 --> 00:24:05,122 Ik houd je in de gaten. 240 00:24:09,628 --> 00:24:14,591 Mis je de stad? En het leiden van een groot bedrijf? 241 00:24:14,715 --> 00:24:17,010 Soms wel. 242 00:24:17,134 --> 00:24:22,306 Maar toen we de beurs op gingen, was ik er al helemaal klaar mee. 243 00:24:22,432 --> 00:24:26,727 Ik was doodmoe. Ik was mijn man al kwijt... 244 00:24:26,854 --> 00:24:29,273 en mijn dochter bijna. 245 00:24:29,397 --> 00:24:32,943 Na het ongeluk raakte ik mezelf kwijt. 246 00:24:33,694 --> 00:24:39,574 Toen begon ik met coachen en werd alles een stukje beter. 247 00:24:41,034 --> 00:24:44,537 Coachen past beter bij je dan zelf spelen. 248 00:24:44,663 --> 00:24:46,872 Zit wat in. 249 00:24:46,999 --> 00:24:52,336 Ik was dol op voetballen, maar ik ben nooit eerder zo mezelf geweest. 250 00:24:52,462 --> 00:24:58,050 Behalve toen... -Behalve wanneer? 251 00:25:00,636 --> 00:25:02,430 Je weet wel. 252 00:25:19,739 --> 00:25:23,826 Is het raar om je moeder met 'n nieuwe vriend te zien? 253 00:25:25,078 --> 00:25:29,540 Weet ik niet. Luke is anders. 254 00:25:29,666 --> 00:25:35,130 Dat klopt. Hij is als een vader voor me. 255 00:25:40,093 --> 00:25:43,847 Wat is er? -Mijn vader zit in de gevangenis. 256 00:25:44,097 --> 00:25:46,892 Hij en m'n moeder gaan scheiden. 257 00:25:47,016 --> 00:25:50,604 Bryan, wat erg. -Nee, dat... 258 00:25:50,728 --> 00:25:54,148 Hij heeft niemand pijn gedaan, hij... 259 00:25:54,274 --> 00:25:57,943 Hij heeft wat fouten gemaakt. Financieel. 260 00:25:59,905 --> 00:26:03,157 Ik vond dat je het van mij moest horen. 261 00:26:06,369 --> 00:26:12,041 Mijn vader heeft een nieuwe vrouw. En kinderen, jonger dan ik. 262 00:26:12,167 --> 00:26:16,045 Ik ben net de boze stiefzus. 263 00:26:16,171 --> 00:26:18,381 Zo kijkt ze naar me. 264 00:26:19,173 --> 00:26:24,303 Soms als m'n moeder naar mij kijkt, ziet ze alleen m'n vader. 265 00:26:31,310 --> 00:26:35,022 Zullen we samen uitgaan? Vrijdagavond? 266 00:26:37,400 --> 00:26:40,821 Weet je dat zeker? Ik bedoel, April... 267 00:26:40,946 --> 00:26:44,949 Het was al lang voorbij tussen ons. Echt waar. 268 00:26:45,575 --> 00:26:48,745 Geloof me. -Ja. 269 00:26:49,328 --> 00:26:53,375 Als het van m'n moeder mag. -Natuurlijk. 270 00:26:59,881 --> 00:27:04,886 Ik moet nog wel naar 'n feestje, doen we altijd na een wedstrijd. 271 00:27:05,010 --> 00:27:10,600 We blijven maar eventjes. -Ok�, klinkt goed. 272 00:27:10,725 --> 00:27:13,437 Ik zou liever met z'n twee�n zijn. 273 00:27:33,582 --> 00:27:36,250 Morgen. Gaat het? 274 00:27:36,376 --> 00:27:40,463 Ed Peterson heeft 'n naar artikel geschreven over biodynamische wijn. 275 00:27:40,589 --> 00:27:43,675 Er komt vast niemand naar de opening. 276 00:27:43,799 --> 00:27:47,178 Wat maakt het uit wat er in de dorpskrant staat. 277 00:27:47,304 --> 00:27:51,308 Dit is nu ook jouw dorp. -Vertel mij wat. 278 00:27:51,432 --> 00:27:54,603 Over dorpsdingen gesproken... 279 00:27:54,727 --> 00:28:00,024 Bryan heeft me mee uitgevraagd. -Een echte date dit keer? 280 00:28:00,150 --> 00:28:04,279 Hij moet eerst z'n gezicht laten zien op 'n feestje. 281 00:28:04,403 --> 00:28:07,366 Is er alcohol? -Ik drink toch niet. 282 00:28:07,491 --> 00:28:11,410 Ik vraag het maar. -Dus mag het? 283 00:28:12,495 --> 00:28:15,581 Alsjeblieft? -Ja, hoor. 284 00:28:15,707 --> 00:28:19,752 Dank je. -Maar je bent voor 12 uur thuis. 285 00:28:19,878 --> 00:28:22,713 Wat je maar wilt. Dank je wel. 286 00:28:22,839 --> 00:28:26,842 En Bee? Ik ben blij voor je. 287 00:28:31,098 --> 00:28:35,560 Emma, met directeur Brown. We moeten iets bespreken. 288 00:28:38,730 --> 00:28:40,940 Cheerleaders kunnen de pot op. 289 00:28:41,066 --> 00:28:43,944 Dat meen je niet. -Een beetje maar. 290 00:28:44,068 --> 00:28:48,323 Ze zijn jaloers dat 'n voetballer bij een van ons hoort. 291 00:28:56,038 --> 00:29:00,751 Emma, wij nemen online pesten uiterst serieus. 292 00:29:00,877 --> 00:29:06,966 Ons adres staat op de site. Iedere gek kan haar vinden, dit moet eraf. 293 00:29:07,092 --> 00:29:11,346 Hoi. Jullie bakken wat voor het team vrijdag, toch? 294 00:29:11,470 --> 00:29:13,598 Alles is al gepland. 295 00:29:13,722 --> 00:29:16,392 Mooi, wij doen de volgende keer. 296 00:29:16,518 --> 00:29:20,147 Trouwens, dit wil je vast zien. 297 00:29:20,271 --> 00:29:21,940 Dank je. 298 00:29:22,064 --> 00:29:25,861 Emma, je kent en vertrouwt mij en deze school. 299 00:29:25,985 --> 00:29:31,991 Ik beloof je dat Beatrice niks overkomt, we zullen voor haar zorgen. 300 00:29:32,783 --> 00:29:34,953 Tracy weet er al van. 301 00:29:56,141 --> 00:29:57,600 Hoe gaat het? 302 00:29:57,726 --> 00:30:01,563 Dat was moeilijk. Wat doe jij hier? 303 00:30:01,687 --> 00:30:07,192 Ik moet je iets ergs vertellen. Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 304 00:30:07,319 --> 00:30:10,321 Heb je gemerkt dat iedereen raar doet? 305 00:30:10,447 --> 00:30:13,658 Er is 'n website over je. -Een website? 306 00:30:13,782 --> 00:30:19,663 Iemand heeft een website gemaakt over jou, en 't is heel erg foute boel. 307 00:30:19,789 --> 00:30:24,376 De directeur zei dat ze haar best doet. -Ze doet er alles aan. 308 00:30:24,503 --> 00:30:26,754 Zo simpel is het niet. -Hoezo? 309 00:30:26,880 --> 00:30:29,758 Wat staat er? -Lees het maar niet. 310 00:30:29,882 --> 00:30:32,718 Dit is twee jaar terug ook gebeurd. 311 00:30:32,844 --> 00:30:35,180 Dat liep slecht af. -Hoe dan? 312 00:30:35,304 --> 00:30:38,558 Twee jaar terug gebeurde hetzelfde. 313 00:30:38,683 --> 00:30:42,562 Vat het niet persoonlijk op. En kijk uit. 314 00:30:42,686 --> 00:30:47,107 Waarom zei ze niet... -Dat meisje pleegde zelfmoord. 315 00:31:05,292 --> 00:31:07,378 Trek je er niks van aan. 316 00:31:07,504 --> 00:31:11,590 De cheerleaders krijgen hun verdiende loon wel. 317 00:31:11,716 --> 00:31:16,429 Er staat dat ik een soa heb. -Maar die heb je niet. Toch? 318 00:31:16,553 --> 00:31:22,894 Echt niet, ik heb net een vriendje. -Sorry, ik ben een slechte vriendin. 319 00:31:23,018 --> 00:31:26,939 Je bent een goede vriendin. Bedankt dat je me steunt. 320 00:31:27,857 --> 00:31:29,776 Over steun gesproken. 321 00:31:31,694 --> 00:31:34,321 Zullen we een eindje wandelen? 322 00:31:38,577 --> 00:31:42,913 Wat is er? -Niks. Ik vroeg me af hoe 't met je ging. 323 00:31:43,039 --> 00:31:45,165 Ik zag die stomme site... 324 00:31:45,292 --> 00:31:48,545 Dank je, Bryan. -Waarvoor? 325 00:31:49,504 --> 00:31:54,676 Dat je zo aardig bent. Ik dacht dat je het wou uitmaken na... 326 00:31:54,801 --> 00:31:58,303 Ik trek me niks aan van die site. -Echt? 327 00:31:58,430 --> 00:32:02,641 Ik bescherm je. -Ik wil je niet voor schut zetten. 328 00:32:03,643 --> 00:32:06,146 Dat doe je nooit. 329 00:32:41,723 --> 00:32:43,683 Gaat het wel? -Ja. 330 00:32:43,808 --> 00:32:48,396 Ik vind het heel erg, mevrouw Kirk. -Het is niet jouw schuld. 331 00:32:48,520 --> 00:32:53,068 Wil je nog naar de wedstrijd? -We kunnen ook hier blijven. 332 00:32:54,653 --> 00:32:58,197 Nee, we gaan. Ik heb niks te verbergen. 333 00:32:58,323 --> 00:33:01,075 Zij zouden zich moeten schamen. 334 00:33:01,201 --> 00:33:02,994 Zo is het. 335 00:33:11,920 --> 00:33:14,506 Goed gespeeld, jongens. 336 00:33:14,630 --> 00:33:16,924 Goed gedaan, coach. 337 00:33:17,425 --> 00:33:22,429 Nu Mac nog leren dat hij de bal kan passen. Hij is Ronaldo niet. 338 00:33:22,555 --> 00:33:26,141 Bedankt, mevrouw Kirk. -Zeg maar Emma. 339 00:33:26,267 --> 00:33:29,688 Emma, ze is voor 12 uur thuis. 340 00:33:29,812 --> 00:33:34,942 Hij laat z'n gezicht zien en dan gaan ze zo snel mogelijk weg. 341 00:33:35,068 --> 00:33:38,570 Klinkt goed. Heb je heel even? 342 00:33:44,034 --> 00:33:49,749 Bel me als je iets nodig hebt. Je weet maar nooit... 343 00:33:49,873 --> 00:33:52,293 Mam, kijk hem nou. 344 00:33:54,461 --> 00:33:58,883 Het is een echte heer, ik ben in goede handen. 345 00:33:59,007 --> 00:34:02,094 Dat weet ik wel, maar... 346 00:34:02,220 --> 00:34:07,225 Ik hou van je, veel plezier. -Ik hou ook van jou. 347 00:34:08,226 --> 00:34:11,228 Ben je er klaar voor? -Zeker. 348 00:34:11,687 --> 00:34:14,941 Doei mam, doei coach. -Fijne avond. 349 00:34:26,326 --> 00:34:31,039 We hoeven niet lang te blijven. Als je weg wilt, gaan we. 350 00:34:33,543 --> 00:34:35,460 Kom mee. 351 00:34:50,309 --> 00:34:55,398 Alles goed, jongens? 352 00:34:55,522 --> 00:34:58,066 Cranberrysap. -Ben je zover? 353 00:34:58,193 --> 00:35:05,741 Waar ga je naartoe? -Een geheim ritueel, hij is zo weer terug. 354 00:35:14,918 --> 00:35:17,669 Jemig, wat ben jij mooi. 355 00:35:18,630 --> 00:35:22,550 Echt heel mooi. -Bedankt, denk ik. 356 00:35:22,674 --> 00:35:26,179 We dachten dat je een nerd zou zijn. 357 00:35:26,303 --> 00:35:29,766 Ik ben Beth en dit is Jenny. -Ik ben Bee. 358 00:35:30,224 --> 00:35:34,561 Ach, wat schattig. Zoem, zoem. 359 00:35:40,067 --> 00:35:45,530 Heeft hij je in de steek gelaten? Dat doet hij met al z'n meisjes. 360 00:35:45,657 --> 00:35:49,285 Ze gaan altijd stoer doen na 'n wedstrijd. 361 00:35:49,410 --> 00:35:53,790 Dus blijven de meiden samen over. 362 00:36:11,224 --> 00:36:14,394 Beatrice, ik heb veel over je gehoord. 363 00:36:36,540 --> 00:36:39,710 Mooi, je bent eindelijk wakker. 364 00:36:40,752 --> 00:36:42,212 Gaat het? 365 00:36:42,338 --> 00:36:45,049 Wat is er gebeurd? 366 00:36:47,176 --> 00:36:52,681 Bryan heeft je thuisgebracht. Hij en Luke moesten je dragen. 367 00:36:52,807 --> 00:36:57,604 Mam, het spijt me. Ik heb geen idee... 368 00:36:57,728 --> 00:37:03,276 Hou je smoesjes maar voor je. -Mam, ik weet echt niet meer... 369 00:37:03,401 --> 00:37:10,282 Bryan gaf April de schuld. Blijkbaar staat ze bekend om haar ontgroeningen. 370 00:37:11,950 --> 00:37:17,706 Het laatste wat ik nog weet is April... -Ik hoef het niet te horen. 371 00:37:17,832 --> 00:37:22,794 Je zou voorzichtig doen, vooral nu je op die site staat. 372 00:37:22,919 --> 00:37:25,757 Je moet beter oppassen. -Sorry. 373 00:37:26,548 --> 00:37:29,092 We hebben 't er later nog over. 374 00:38:25,482 --> 00:38:27,984 En hoe gaat het met haar? 375 00:38:28,110 --> 00:38:31,238 Ze heeft een enorme kater. 376 00:38:31,364 --> 00:38:36,326 Wees maar niet te streng, die kater is al straf genoeg. 377 00:38:37,869 --> 00:38:40,707 Ze heeft alsnog huisarrest. 378 00:38:40,832 --> 00:38:44,460 Bryan voelt zich heel schuldig. 379 00:38:44,585 --> 00:38:50,216 Ongelofelijk dat hij haar alleen liet. -Hij werd meegesleurd door de rest. 380 00:38:50,340 --> 00:38:55,430 Hij is een tiener, die doen stomme dingen. 381 00:38:58,181 --> 00:39:03,271 Ik wil hem hier niet hebben. -Ik ga wel. 382 00:39:11,903 --> 00:39:16,826 Dit komt niet goed uit. Ga maar naar huis, ik kom zo langs. 383 00:39:16,950 --> 00:39:20,120 Mag ik eerst m'n excuses aanbieden? 384 00:39:20,245 --> 00:39:23,041 Beter van niet. -Laat maar, Luke. 385 00:39:23,166 --> 00:39:27,961 Emma, het spijt me, dit is mijn schuld. -Ik vergeef het je. 386 00:39:28,086 --> 00:39:34,385 Maar Beatrice heeft huisarrest. Ze koos ervoor te veel te drinken. 387 00:39:34,510 --> 00:39:38,972 Mam, serieus? Je kunt hem niet de schuld geven. 388 00:39:39,098 --> 00:39:43,685 Ik geef jullie niet de schuld. Ik had jullie niet moeten laten gaan. 389 00:39:45,645 --> 00:39:49,692 Bryan, je ziet haar maandag weer. -Mam. 390 00:39:49,816 --> 00:39:54,154 Je moeder heeft gelijk. Ik had niet moeten komen. 391 00:39:55,281 --> 00:39:56,740 Ik... 392 00:39:58,409 --> 00:40:00,327 Ik zie je maandag. 393 00:40:01,621 --> 00:40:03,497 Ok�, kom. 394 00:40:05,291 --> 00:40:09,127 Hij was het enige leuke in m'n leven. 395 00:41:58,194 --> 00:42:02,450 Iemand had het druk vrijdagavond. 396 00:42:11,166 --> 00:42:14,336 Wacht op mij. -Hoi. 397 00:42:14,462 --> 00:42:16,796 Waar zaten jullie? 398 00:42:16,921 --> 00:42:19,633 Nergens, hoor. 399 00:42:20,592 --> 00:42:23,803 Ben je een beetje bijgekomen? 400 00:42:23,930 --> 00:42:28,433 Ik had niet verwacht... -Hoeveel had je gedronken? 401 00:42:28,559 --> 00:42:32,355 Drie slokken... -En dan dans je al in je ondergoed? 402 00:42:32,479 --> 00:42:35,649 Wat? Nee, ik weet nog dat April... 403 00:42:35,774 --> 00:42:39,195 En toen ging je op de foto met 't voetbalteam? 404 00:42:43,031 --> 00:42:46,117 Staat dit op... -Iedereen ziet ze. 405 00:42:46,244 --> 00:42:48,745 De hele school weet het al. 406 00:42:49,329 --> 00:42:54,627 Misschien moeten we niet met elkaar omgaan tot dit overgewaaid is. 407 00:42:56,254 --> 00:42:58,256 Ik snap er niks van. 408 00:42:58,381 --> 00:43:01,092 Het ligt niet aan jou. Sorry. 409 00:43:27,159 --> 00:43:30,663 Het spijt me, ik had geen idee dat... 410 00:43:31,579 --> 00:43:33,791 Wil je iets met ons delen? 411 00:43:37,711 --> 00:43:42,258 Nee, ik... -Hou je handen dan maar thuis. 412 00:43:43,217 --> 00:43:45,845 Zeg dat tegen Beatrice. 413 00:43:57,605 --> 00:43:59,942 Bee, wacht. -Je hebt training. 414 00:44:00,066 --> 00:44:02,736 De training boeit me niet. 415 00:44:02,861 --> 00:44:05,656 Je liet me alleen. -Het spijt me. 416 00:44:07,158 --> 00:44:10,745 Ik heb drie slokken gedronken. Wat is er gebeurd? 417 00:44:10,870 --> 00:44:16,207 Geen idee. April heeft ze opgestookt... -En dat vind jij goed? 418 00:44:16,332 --> 00:44:20,296 Goed? Ik had ze bijna helemaal verrot geslagen. 419 00:44:20,420 --> 00:44:24,258 Je had beloofd dat je me zou beschermen. 420 00:44:27,970 --> 00:44:30,847 Als ik terug kon gaan... 421 00:44:30,972 --> 00:44:33,099 Ik had het moeten weten. 422 00:44:48,240 --> 00:44:50,034 Wat is er aan de hand? 423 00:44:50,742 --> 00:44:54,913 Mijn leven is een puinhoop. Ik moet je iets vertellen. 424 00:44:55,371 --> 00:44:56,832 Wat is er? 425 00:45:00,001 --> 00:45:03,589 Ik heb vrijdag echt nauwelijks gedronken. 426 00:45:03,713 --> 00:45:09,261 Voor zover ik weet heb ik cranberrysap gedronken, en dit is het gevolg. 427 00:45:10,846 --> 00:45:13,640 Wat is dat? -Zaterdag was het al zo. 428 00:45:13,765 --> 00:45:17,686 Ik had het moeten zeggen. Maar je was al boos. 429 00:45:17,811 --> 00:45:21,732 Vandaag ging iedereen me uit de weg. En dan dit. 430 00:45:25,068 --> 00:45:28,738 Wat is dit? -Zelfs Chloe en Reese negeren me. 431 00:45:28,863 --> 00:45:30,616 Lieverd, dit... 432 00:45:34,619 --> 00:45:37,373 Wat doe je? -Ik bel de politie. 433 00:45:39,707 --> 00:45:44,255 Dan bel ik Luke. Hij en de school moeten ervan weten. 434 00:45:44,879 --> 00:45:47,299 Maak het niet erger. 435 00:45:47,423 --> 00:45:51,094 Ik snap het niet, hoe kan dit gebeurd zijn? 436 00:45:54,098 --> 00:45:55,974 Je bent gedrogeerd. 437 00:45:57,309 --> 00:46:01,187 Wat erg, Bee. Schatje, kom hier. 438 00:46:01,313 --> 00:46:05,900 Het spijt me, ik had je moeten vertrouwen. Ik hou van je. 439 00:46:08,403 --> 00:46:11,072 Ik doe alles om je te beschermen. 440 00:46:11,198 --> 00:46:13,784 Het spijt me zo... 441 00:47:09,964 --> 00:47:12,008 Ga op het bed liggen. 442 00:47:31,235 --> 00:47:33,155 Verzamelen, jongens. 443 00:47:35,074 --> 00:47:36,532 Aandacht. 444 00:47:38,452 --> 00:47:41,788 Ik heb gehoord dat er iets gebeurd is vrijdag. 445 00:47:43,457 --> 00:47:48,295 Jullie staan op foto's met een meisje. 446 00:47:48,419 --> 00:47:50,129 Kom op. -30 keer opdrukken. 447 00:47:50,256 --> 00:47:51,757 Ze... -Nu. 448 00:47:51,882 --> 00:47:55,427 Als ik nog wat hoor van iemand... 449 00:47:56,178 --> 00:47:59,765 speel je niet mee, al komt Stanford scouten. 450 00:48:01,392 --> 00:48:05,061 Jullie waren geen mannen. Want mannen... 451 00:48:05,186 --> 00:48:08,398 Echte mannen hadden haar geholpen. 452 00:48:09,066 --> 00:48:11,652 Het maakt niet uit of ze dronken was. 453 00:48:11,777 --> 00:48:16,490 Jullie hebben misbruik van haar gemaakt. 454 00:48:17,156 --> 00:48:21,161 Je hebt maar ��n kans om te laten zien wie je bent. 455 00:48:21,662 --> 00:48:23,329 Om integer te zijn. 456 00:48:25,124 --> 00:48:27,500 Om echte mannen te zijn. 457 00:48:28,167 --> 00:48:30,086 Vrijdagvond... 458 00:48:33,591 --> 00:48:35,925 Jullie hebben het verknald. 459 00:48:38,469 --> 00:48:41,264 Wegwezen, ga je omkleden. 460 00:48:46,604 --> 00:48:49,356 Ik moest hem van me af duwen. 461 00:48:49,480 --> 00:48:52,650 Hij... -Wie, Beatrice? 462 00:48:54,528 --> 00:48:56,947 Ik heb geen idee. 463 00:48:57,072 --> 00:49:01,869 Het komt goed. We gaan het tot op de bodem uitzoeken. 464 00:49:01,993 --> 00:49:05,998 Blijf sterk, zo mogen je er niet onder krijgen. 465 00:49:14,088 --> 00:49:15,548 Dank je. 466 00:49:15,673 --> 00:49:19,260 Coach, heb je even? -Ja, hoor. 467 00:49:20,387 --> 00:49:24,474 Het spijt me wat er gebeurd is. -Jij was er niet bij betrokken. 468 00:49:24,600 --> 00:49:28,812 Ik heb Bryan weggetrokken, dat moest van April. 469 00:49:28,937 --> 00:49:33,984 Dat dacht ik wel. Eerst die site vlak na de breuk en nu dit. 470 00:49:34,109 --> 00:49:38,446 Ze zei dat het een grapje was. Het liep uit de hand. 471 00:49:40,990 --> 00:49:45,244 Ik snap het. Ik heb ook in jouw schoenen gestaan. 472 00:49:45,369 --> 00:49:49,583 Ik verwacht meer van je. Jij en Bryan zijn aanvoerders. 473 00:49:49,708 --> 00:49:53,127 De rest kijkt naar je op. -Weet ik. 474 00:49:53,253 --> 00:49:57,007 Het zal niet nog 's gebeuren. Ik vind het vreselijk. 475 00:49:57,132 --> 00:50:01,552 Bryan praat niet eens met me. -Geef hem wat tijd. 476 00:50:02,846 --> 00:50:06,641 Als je kunt helpen die foto's te verwijderen... 477 00:50:07,100 --> 00:50:09,561 Ik ga m'n best doen. 478 00:50:09,685 --> 00:50:13,397 Bedankt, Mac. Heel fijn. -Dank je. 479 00:50:20,906 --> 00:50:25,285 De foto's zijn onduidelijk. We weten niet wie het was. 480 00:50:25,409 --> 00:50:30,164 Hij droeg een hoody, net als degene die door het raam stond te kijken. 481 00:50:30,290 --> 00:50:34,962 Dat is niet genoeg bewijs. Iedere speler heeft 'n hoody. 482 00:50:35,087 --> 00:50:39,133 Het was een poging tot mishandeling, er is niks gebeurd. 483 00:50:39,258 --> 00:50:44,178 Dit zijn foto's van mijn bewusteloze dochter omringd door voetballers. 484 00:50:44,720 --> 00:50:46,764 Dat is een beginpunt. 485 00:50:46,889 --> 00:50:50,560 Wees voorzichtig met zulke beschuldigingen. 486 00:50:50,686 --> 00:50:54,188 Het voetbalteam is erg geliefd. 487 00:50:54,314 --> 00:50:58,693 Het was wel dom, maar... -Het was fout. 488 00:51:01,821 --> 00:51:07,494 Wil je hun leven hiermee verpesten? -Het gaat om mijn dochter. 489 00:51:07,618 --> 00:51:13,751 Bryans vader zit in de gevangenis. Hij kan dit er niet bij hebben. 490 00:51:13,875 --> 00:51:16,670 Dat maakt niet uit... -We gaan, mam. 491 00:51:17,587 --> 00:51:19,256 Alsjeblieft. 492 00:51:20,756 --> 00:51:22,593 Dit slaat nergens op. 493 00:51:22,717 --> 00:51:24,844 Fijne dag verder. 494 00:51:27,264 --> 00:51:30,309 Kom mee, we hebben suiker nodig. 495 00:51:30,434 --> 00:51:33,603 Vroeger maakte een ijsje alles beter. 496 00:51:33,728 --> 00:51:36,148 Ik ben geen vijf meer. 497 00:51:36,939 --> 00:51:41,485 Ik vind het heel erg dat dit je overkomt. -Waarom ik? 498 00:51:43,322 --> 00:51:49,285 Het is beter als je bij het team uit de buurt blijft tot dit achter de rug is. 499 00:51:49,410 --> 00:51:53,414 Het is niet veilig. -Ok�. 500 00:52:05,092 --> 00:52:07,930 Hallo mevrouw Kirk, Bee. 501 00:52:10,349 --> 00:52:15,687 Ik wilde jullie mijn excuses aanbieden. Namens het team. 502 00:52:16,772 --> 00:52:20,691 We hebben wat tijd nodig. -Dat snap ik. 503 00:52:20,818 --> 00:52:25,197 Als ik iets kan doen om het op school makkelijker... 504 00:52:25,321 --> 00:52:27,074 Je hebt genoeg gedaan. 505 00:52:39,502 --> 00:52:44,173 En toen zei hij: 'Dit kan gebeuren als meiden drinken'. 506 00:52:44,299 --> 00:52:46,217 Niet te geloven, toch? 507 00:52:46,885 --> 00:52:52,099 Waar Beatrice bij zat? Wat erg. Hoe gaat 't met haar? 508 00:52:52,848 --> 00:52:58,522 Ik dacht dat de politie zou helpen. Of in ieder geval iets zou proberen. 509 00:52:59,814 --> 00:53:05,903 Ik hoop dat dit helpt, ik ben bezig die site te verwijderen. Mac helpt me. 510 00:53:06,028 --> 00:53:07,989 Dank je wel. 511 00:53:08,114 --> 00:53:11,659 Ik vind dit vreselijk, het zijn mijn jongens. 512 00:53:13,244 --> 00:53:16,748 Zo zijn jongens nou eenmaal, toch? 513 00:53:16,872 --> 00:53:20,501 Die van mij niet. Dit tolereer ik niet. 514 00:53:20,626 --> 00:53:26,592 Beatrice wil 't liefst alles vergeten. Telkens als ze iets zegt, wordt 't erger. 515 00:53:28,009 --> 00:53:34,724 Het is moeilijk je kind zo te zien lijden. Maar ze komt er sterker uit. 516 00:53:52,618 --> 00:53:55,287 waarom sterf je niet? 517 00:54:15,431 --> 00:54:17,184 pas maar op, ik krijg je wel 518 00:54:24,399 --> 00:54:27,569 Ik wil met z'n allen aan 'n lange tafel zitten. 519 00:54:27,694 --> 00:54:33,491 We gebruiken de schragen en 't cederhout dat we nog over hadden. 520 00:54:34,075 --> 00:54:38,245 Als we geluk hebben, komen er twintig mensen. 521 00:54:41,457 --> 00:54:43,794 Wat is er? 522 00:54:43,918 --> 00:54:48,966 Misschien kunnen we beter afzeggen. -Het wordt prachtig. 523 00:54:49,091 --> 00:54:52,301 Al zijn jij, ik, Luke en Beatrice de enigen. 524 00:54:53,511 --> 00:54:55,138 Prachtig. 525 00:54:59,434 --> 00:55:01,227 School belt me. 526 00:55:03,896 --> 00:55:06,817 Wat bedoel je, vergif? Ik kom eraan. 527 00:55:10,988 --> 00:55:13,239 Bedreigingen? Vergif? 528 00:55:13,365 --> 00:55:18,953 Het was geen vergif, ze wilden haar bang maken. Het was babypoeder. 529 00:55:19,079 --> 00:55:21,622 Ik wil die graffiti eraf. 530 00:55:21,748 --> 00:55:25,544 We halen het weg zodra de politie... 531 00:55:25,668 --> 00:55:30,423 Heeft iemand iets gezien? -De conci�rge heeft niks gezien. 532 00:55:30,549 --> 00:55:33,176 Dit moet stoppen. 533 00:55:33,301 --> 00:55:37,596 Ik snap je bezorgdheid. We doen ons uiterste best. 534 00:55:37,721 --> 00:55:40,224 We nemen dit zeer serieus. 535 00:55:40,349 --> 00:55:44,520 Nu jullie banen op de tocht staan wel. -Dat is niet eerlijk. 536 00:55:44,646 --> 00:55:48,649 Twee vrouwen hebben melding gedaan van pesten en geweld. 537 00:55:48,774 --> 00:55:53,113 En jij zegt dat dit kan gebeuren? -Dat zeg ik niet. 538 00:55:53,237 --> 00:55:55,948 Emma, laat dit aan ons over. 539 00:55:56,073 --> 00:56:01,579 Dat heb ik gedaan. Het is er alleen maar erger op geworden. 540 00:56:15,385 --> 00:56:19,930 Wanneer praat je weer met me? Ik zei dat het me speet. 541 00:56:27,022 --> 00:56:29,815 Bryan, dat meen je niet. 542 00:56:29,940 --> 00:56:34,154 Geen zorgen, ik vertel het niet door. 543 00:56:40,367 --> 00:56:45,707 Ik zie het vaker. Pesten is heel makkelijk online. 544 00:56:45,832 --> 00:56:47,583 Veel te makkelijk. 545 00:56:48,542 --> 00:56:50,921 We hadden 't niet moeten doen. 546 00:56:51,046 --> 00:56:52,796 Kom op. 547 00:56:57,051 --> 00:56:59,553 Hij doet 't niet. -Staat capslock aan? 548 00:56:59,678 --> 00:57:01,431 Ik blijf 't proberen. 549 00:57:02,056 --> 00:57:07,229 Rachel hield 't voor zich. Ze had 't alleen in haar dagboek geschreven. 550 00:57:08,395 --> 00:57:10,397 Hij doet 't niet. -Wat? 551 00:57:10,523 --> 00:57:13,485 Laat mij eens. -Succes. 552 00:57:15,529 --> 00:57:18,698 Weet je wat het ergste is? -Wat? 553 00:57:18,822 --> 00:57:23,953 Ik denk dat de leerlingen 't wisten. Roddels verspreiden zich snel. 554 00:57:24,078 --> 00:57:25,704 Dat zeker. 555 00:57:25,831 --> 00:57:29,042 Iemand heeft het veranderd. -Dat kan niet. 556 00:57:29,166 --> 00:57:31,503 Ik zit op de site, er gebeurt niks. 557 00:57:34,881 --> 00:57:36,341 Zijn we gehackt? 558 00:57:42,346 --> 00:57:47,310 April moet het geweten hebben, ze was haar beste vriendin. En Bryan. 559 00:57:47,935 --> 00:57:50,897 O ja, hij was Aprils vriendje. 560 00:57:57,737 --> 00:58:00,824 Nee, toen was hij Rachels vriendje. 561 00:58:18,133 --> 00:58:21,343 Mag ik binnenkomen? -Tuurlijk. 562 00:58:27,309 --> 00:58:29,852 Hoe gaat het met je? 563 00:58:29,978 --> 00:58:32,855 Ik leef van dag tot dag. 564 00:58:34,149 --> 00:58:36,609 Wat wijs, zeg. 565 00:58:36,735 --> 00:58:40,572 Dat zei Tracy. -Wat moeten we zonder haar. 566 00:58:44,325 --> 00:58:46,410 Bryan zei iets tegen me. 567 00:58:47,287 --> 00:58:49,748 Het was... vreemd. 568 00:58:50,497 --> 00:58:53,501 Wat dan? -Hij zei dat hij beter wist. 569 00:58:54,502 --> 00:58:56,795 Wat bedoelt hij daarmee? 570 00:58:59,923 --> 00:59:04,762 Mam? -Twee jaar geleden is dit ook al gebeurd. 571 00:59:06,263 --> 00:59:08,849 Een meisje raakte bewusteloos. 572 00:59:09,391 --> 00:59:14,314 Een jongen begon haar te stalken en bedreigde haar. 573 00:59:16,524 --> 00:59:18,401 Ik ben niet de enige. 574 00:59:18,817 --> 00:59:23,073 Nee, lieverd. Het was heel erg. 575 00:59:23,530 --> 00:59:24,990 Dat meisje... 576 00:59:28,286 --> 00:59:30,038 Wat? 577 00:59:31,330 --> 00:59:33,457 Mam, zeg het. 578 00:59:34,209 --> 00:59:36,253 Ze is er niet meer. 579 00:59:37,127 --> 00:59:40,507 Is ze verhuisd of zo? 580 00:59:41,674 --> 00:59:43,342 Overleden. 581 01:00:07,866 --> 01:00:09,368 Kom verder. 582 01:00:16,918 --> 01:00:18,378 Gaat het? 583 01:00:19,128 --> 01:00:25,677 Ja, hoor. Iedereen negeert me en ik haat m'n leven, maar verder... 584 01:00:25,802 --> 01:00:28,011 Ik heb een vraagje. -Zeg op. 585 01:00:28,137 --> 01:00:31,558 Ik weet waarom Bryan zich schuldig voelt. 586 01:00:32,017 --> 01:00:36,688 Wat weet jij over die vriendin? Degene die... 587 01:00:36,813 --> 01:00:41,359 Ik weet dat hij van haar hield. 588 01:00:41,484 --> 01:00:46,280 Hij zag het niet aankomen. Het was verschrikkelijk. 589 01:00:46,405 --> 01:00:49,284 Ik heb het gevoel dat... -Wat? 590 01:00:50,033 --> 01:00:55,247 Dat er een groot geheim is waar ik niks van weet. 591 01:00:55,999 --> 01:00:59,793 We voelden ons verantwoordelijk. Daarom zeiden we niks. 592 01:00:59,918 --> 01:01:02,629 Om je te beschermen. 593 01:01:03,130 --> 01:01:04,590 Dat is mislukt. 594 01:01:05,884 --> 01:01:08,886 En nu is alles... 595 01:01:09,012 --> 01:01:12,431 Kijk me aan. Jij bent heel sterk. 596 01:01:12,890 --> 01:01:15,268 Jij kunt dit aan. 597 01:01:16,311 --> 01:01:18,438 Geloof me. 598 01:01:49,009 --> 01:01:52,722 Jij gaat van school af, en de heropening gaat niet door. 599 01:01:52,847 --> 01:01:56,893 Nee, mam. Niet doen. Dat houdt hem niet tegen. 600 01:01:57,018 --> 01:02:01,855 Lieverd, hij zit bij jou op school. Hij wil je pijn doen. 601 01:02:01,980 --> 01:02:07,069 Dat hij overdag zo op je afkwam. -Ik had hem al eens gezien. 602 01:02:07,194 --> 01:02:10,573 Wat? Waarom heb je niks gezegd? 603 01:02:10,697 --> 01:02:14,077 Ik dacht eerst dat ik het me verbeeldde. 604 01:02:14,202 --> 01:02:16,495 We moeten naar de politie. -Die doen niks. 605 01:02:16,620 --> 01:02:21,418 Ze hebben het personeel ondervraagd. Ze waren bezig met het team. 606 01:02:21,543 --> 01:02:24,129 En de cheerleaders? -Vast. 607 01:02:25,088 --> 01:02:29,174 Ik ga morgen zelf wel. Het komt allemaal goed. 608 01:02:34,556 --> 01:02:36,890 Jenny zei dat ze dronken was. 609 01:02:37,016 --> 01:02:41,938 Ik moet weten wie haar dat drankje gaf. -Sorry, geen idee. 610 01:02:42,062 --> 01:02:46,943 April, ik heb er eindeloos over nagedacht. 611 01:02:47,068 --> 01:02:49,529 Ik kom steeds op jou uit. 612 01:02:50,904 --> 01:02:53,241 Jij was de laatste die ze zag. 613 01:02:54,491 --> 01:02:57,119 Ik wou dat ik terug kon gaan... 614 01:02:58,745 --> 01:03:04,169 Ik heb die site gemaakt. Ik was boos omdat ze Bryan van me had afgepakt. 615 01:03:04,918 --> 01:03:08,506 Dat geeft je niet het recht... -Ik ging te ver. 616 01:03:08,630 --> 01:03:11,216 Veel te ver, het was gemeen. 617 01:03:11,341 --> 01:03:15,012 Ik heb de site geprobeerd te verwijderen... 618 01:03:16,597 --> 01:03:19,851 Ik wil er hier niet over praten. 619 01:03:29,402 --> 01:03:34,073 Kom op, praat tegen me. Ik zei toch dat ik niks zou zeggen. 620 01:03:34,197 --> 01:03:36,783 Hou je kop dicht. -Wat? 621 01:03:36,909 --> 01:03:39,787 Waarom ben je zo'n idioot? -Wat is er? 622 01:03:39,912 --> 01:03:42,497 Die spuitbus is niet van mij. 623 01:03:42,623 --> 01:03:46,503 Dus kun je erover ophouden en me met rust laten? 624 01:03:46,627 --> 01:03:49,672 Ik snap het. -Je snapt er niks van. 625 01:03:49,796 --> 01:03:53,134 Ik was er voor je met Rachel en je vader. 626 01:03:53,259 --> 01:03:56,219 Laat je 'n meisje tussen ons in komen? 627 01:03:56,346 --> 01:03:58,805 Ze spoort niet. 628 01:04:00,307 --> 01:04:01,767 Rot op. 629 01:04:15,657 --> 01:04:18,368 Ik zag je met haar moeder praten. Hou je mond. 630 01:04:24,624 --> 01:04:26,626 Mijn hemel, Rachel. 631 01:04:48,689 --> 01:04:51,192 Ik miste je vandaag. Gaat het? 632 01:04:57,949 --> 01:05:00,910 Ik blijf thuis tot ze de stalker vinden. 633 01:05:03,954 --> 01:05:06,915 Ik wil je zien. 634 01:05:13,965 --> 01:05:16,967 Ik jou ook. Maar dat kan niet. 635 01:05:20,137 --> 01:05:23,057 Mag ik naar jou komen? Ben je alleen? 636 01:05:32,317 --> 01:05:33,776 Ja. 637 01:06:01,387 --> 01:06:05,432 Weet jij waar m'n mobiel is? -Nee, niet gezien. 638 01:06:07,310 --> 01:06:08,770 Ok�, tot morgen. 639 01:06:32,710 --> 01:06:35,045 Hallo? Waarom zeg je niks meer? 640 01:06:38,256 --> 01:06:41,010 Sorry. Ik wist niet of je wilde praten. 641 01:06:44,138 --> 01:06:46,556 Je wilde me toch zien? 642 01:06:50,019 --> 01:06:53,313 Ik snap 't niet. Heb je me wat gestuurd? Was m'n mobiel kwijt. 643 01:07:17,004 --> 01:07:18,839 Ben je boven? 644 01:07:34,646 --> 01:07:37,900 Ik kan er niet meer tegen. Iedereen haat me. Het is te veel. 645 01:07:47,659 --> 01:07:50,745 Mijn dochter denkt niet aan zelfmoord. 646 01:07:50,872 --> 01:07:54,667 Dit gebeurde twee jaar geleden ook. 647 01:07:54,791 --> 01:07:58,545 Je zag wat er gebeurde, ze wordt gestalkt. 648 01:07:58,670 --> 01:08:00,714 Dit klinkt niet als Bee. 649 01:08:00,840 --> 01:08:05,511 Het klinkt als iemand die gepest wordt en zich alleen voelt. 650 01:08:06,220 --> 01:08:10,557 Ouders weten dat niet altijd. -Ze zegt toch dat ze 't wist. 651 01:08:10,683 --> 01:08:15,187 Laat me mijn werk doen. -Als je dat deed, was ze niet vermist. 652 01:08:17,772 --> 01:08:22,153 Dit heeft geen zin. Bel me als je iets te binnen schiet. 653 01:08:23,153 --> 01:08:24,613 Ongelofelijk. 654 01:08:33,289 --> 01:08:36,708 Ik moet je nog iets vertellen. 655 01:08:52,558 --> 01:08:56,562 Met April, spreek een bericht in. -Met mij. 656 01:08:56,687 --> 01:08:59,732 Bel me, ik maak me zorgen. 657 01:09:05,695 --> 01:09:08,865 Ik ben het maar. -Ik schrok me wild. 658 01:09:08,990 --> 01:09:12,118 Tracy belde net, April is aangevallen. 659 01:09:12,245 --> 01:09:15,747 Gaat het met haar? -Nee, het gaat niet. 660 01:09:15,873 --> 01:09:20,211 Wat bedoel je? -Ze heeft 't ziekenhuis niet gehaald. 661 01:09:20,335 --> 01:09:23,840 Ik moet jullie iets vertellen. Over Bee. 662 01:09:23,964 --> 01:09:26,758 Wat dan? -Ze heeft me ge-sms't. 663 01:09:29,302 --> 01:09:31,471 'Waarom zeg je niks meer?' 664 01:09:31,597 --> 01:09:34,975 Ik was m'n mobiel kwijt. Vraag maar na. 665 01:09:35,100 --> 01:09:38,061 Iemand heeft haar hiermee ge-sms't. 666 01:09:38,186 --> 01:09:40,230 Je wordt erin geluisd. 667 01:09:59,457 --> 01:10:01,252 Is er iemand? 668 01:11:05,607 --> 01:11:08,486 Hoeveel dagen? -Emma. 669 01:11:08,611 --> 01:11:12,906 Je bent uitgeput... -Hoeveel dagen was Rachel vermist? 670 01:11:13,366 --> 01:11:15,493 Drie, geloof ik. 671 01:11:16,410 --> 01:11:19,245 Ik heb nog een of twee dagen. 672 01:11:19,371 --> 01:11:22,374 We weten niet of dit hetzelfde is. -Jawel. 673 01:11:23,958 --> 01:11:27,045 April is dood, wie weet er nog meer van? 674 01:11:29,882 --> 01:11:34,261 De politie praat nu met Bryan. Ik moet erheen. 675 01:11:34,386 --> 01:11:37,932 Natuurlijk, ga maar. -Gaat het? 676 01:11:43,229 --> 01:11:46,273 Waarom vraag je het Mac niet? 677 01:11:46,399 --> 01:11:49,234 Hij woont drie huizen verderop. 678 01:11:49,359 --> 01:11:52,530 Hij is Bryans vriend en kende Rachel. 679 01:11:52,655 --> 01:11:55,198 En hij ging die site toch weghalen? 680 01:11:55,323 --> 01:11:58,410 Ja, ik weet niet hoe dat afgelopen is. 681 01:11:59,619 --> 01:12:03,374 Lukt het alleen? We kunnen straks samen gaan. 682 01:12:03,498 --> 01:12:06,793 Hoeft niet. Ik wil wat te doen hebben. 683 01:12:06,918 --> 01:12:10,673 Ok�, maar doe het rustig aan vandaag. 684 01:12:24,186 --> 01:12:26,438 Ik weet niet eens wat het is. 685 01:12:26,563 --> 01:12:30,568 Met ketamine kun je iemand bewusteloos maken. 686 01:12:31,901 --> 01:12:37,073 Jij vond Beatrice die avond? -Ik heb haar thuisgebracht. 687 01:12:37,198 --> 01:12:39,744 Je had ook wat met dat andere meisje. 688 01:12:39,869 --> 01:12:42,955 Rachel. Ze heette Rachel. 689 01:12:43,080 --> 01:12:46,125 Je hebt haar ook zo gevonden, toch? 690 01:12:47,584 --> 01:12:50,628 Klopt. Zij werd ook niet geloofd. 691 01:12:51,629 --> 01:12:53,090 Nu is ze dood. 692 01:12:58,761 --> 01:13:01,807 Vreselijk wat er gebeurd is. -Dank je. 693 01:13:01,931 --> 01:13:04,810 Ik weet dat je Bryans vriend bent. 694 01:13:04,935 --> 01:13:10,107 Mag ik je wat vragen over hem en het feestje die avond? 695 01:13:10,231 --> 01:13:12,650 Ja, als dat zou helpen. 696 01:13:12,775 --> 01:13:16,030 Kom binnen. -Dank je. 697 01:13:20,950 --> 01:13:25,831 Het ging zo snel. Ik zocht Bee, Jenny zei dat ze weg was gegaan. 698 01:13:25,955 --> 01:13:30,418 Wie is Jenny? -Een cheerleader, 'n vriendin van... 699 01:13:32,337 --> 01:13:36,508 Kan zij Beatrice gedrogeerd hebben? -Jenny? Nee. 700 01:13:37,509 --> 01:13:42,306 Hoe kom je aan ketamine? -Eenvoudig, 't is een partydrug. 701 01:13:42,431 --> 01:13:45,975 Het helpt tegen depressie. Iedere dierenarts heeft 't. 702 01:13:48,729 --> 01:13:51,189 Macs vader is dierenarts. 703 01:13:51,690 --> 01:13:54,317 Wil je een glaasje water? 704 01:13:54,442 --> 01:13:56,821 Graag, dank je. 705 01:13:57,529 --> 01:14:01,616 Is je moeder thuis? -Mijn stiefmoeder is er niet. 706 01:14:22,138 --> 01:14:23,596 Hier is je water. 707 01:14:24,974 --> 01:14:26,432 Ik schrok van je. 708 01:14:27,977 --> 01:14:30,645 Dank je. -Neem plaats. 709 01:14:32,314 --> 01:14:34,650 Dus, hoe kan ik je helpen? 710 01:14:34,774 --> 01:14:40,698 Ik ben benieuwd naar Bryans vader. Hoe nam Bryan dat op? 711 01:14:42,533 --> 01:14:48,122 Z'n vader ging naar de gevangenis en z'n vriendin pleegde zelfmoord. 712 01:14:48,246 --> 01:14:50,331 Hij is niet meer de oude. 713 01:14:51,457 --> 01:14:52,918 Dat snap ik. 714 01:14:54,836 --> 01:14:58,047 Heeft hij haar gevonden, of haar ouders? 715 01:14:58,174 --> 01:15:02,636 Nee, de politie heeft haar langs de weg gevonden. 716 01:15:08,726 --> 01:15:11,436 Mijn hemel, ik... -Dat geeft niks. 717 01:15:12,021 --> 01:15:14,772 Ik pak even een doekje. 718 01:15:16,482 --> 01:15:18,360 Waar is het toilet? 719 01:15:18,484 --> 01:15:21,488 Eerste deur rechts in de gang. 720 01:15:33,709 --> 01:15:36,419 Het is inderdaad van mij. 721 01:15:36,544 --> 01:15:38,755 Wist u dat 't weg was? -Nee. 722 01:15:38,881 --> 01:15:41,507 Ik weet niet hoe hij eraan zou komen. 723 01:15:41,633 --> 01:15:44,511 Heeft u iets aan uw zoon gemerkt? 724 01:15:44,636 --> 01:15:47,431 Hij nam z'n moeders vertrek zwaar op. 725 01:15:47,556 --> 01:15:50,559 Wanneer was dat? -Vijf jaar geleden. 726 01:15:50,684 --> 01:15:53,896 Zoekt hij ruzie of is hij gewelddadig? 727 01:15:54,020 --> 01:16:00,234 Hij kon niet opschieten met m'n vrouw Martha. Therapie hielp niet echt. 728 01:16:02,612 --> 01:16:06,242 Dr. Wilson, als u iets weet dat kan helpen... 729 01:16:07,867 --> 01:16:13,332 Zijn therapeut dacht dat Mac gewelddadige neigingen had. 730 01:16:13,457 --> 01:16:16,042 Heeft u de school geinformeerd? 731 01:16:16,918 --> 01:16:20,296 Dan had hij niet meer kunnen voetballen. 732 01:16:20,421 --> 01:16:23,132 Martha is weggegaan. 733 01:16:23,257 --> 01:16:27,930 Wanneer? -In de zomer. Ze voelde zich niet veilig. 734 01:16:28,055 --> 01:16:31,599 Een meisje is gisteravond vermoord. 735 01:16:31,724 --> 01:16:34,144 Een ander meisje is vermist. 736 01:16:34,270 --> 01:16:36,104 Weet u waar uw zoon is? 737 01:17:37,708 --> 01:17:42,670 Eigenlijk denk ik dat ik een ander keertje terugkom. 738 01:17:42,795 --> 01:17:44,839 Zeker weten? -Ja. 739 01:17:44,965 --> 01:17:48,968 Dank je, je hebt erg geholpen. 740 01:18:05,986 --> 01:18:08,989 Met Roberts. -Met Emma. 741 01:18:09,114 --> 01:18:11,824 Ik ben bij Mac. -Ga daar weg. 742 01:18:11,949 --> 01:18:15,412 Wacht even, ik stuur je iets. -Wat? 743 01:18:23,003 --> 01:18:25,672 Waar... -Ze lagen in zijn kamer. 744 01:18:25,798 --> 01:18:31,594 Emma, ik ga er nu naartoe. Maar jij moet bij Mac uit de buurt blijven. 745 01:18:31,719 --> 01:18:35,015 Snap je? Ga naar huis, ik kom straks. 746 01:18:37,434 --> 01:18:38,893 Is daar iemand? 747 01:18:39,436 --> 01:18:40,895 Emma? 748 01:18:51,239 --> 01:18:53,158 Bee, ben je daar? -Mam. 749 01:18:53,282 --> 01:18:54,827 Ik ben hier. 750 01:18:56,494 --> 01:19:00,165 Geen zorgen, ik haal je hier uit. -Schiet op. 751 01:19:13,094 --> 01:19:16,056 Ik zit vast, ik kan niet weg. 752 01:19:26,442 --> 01:19:29,026 Maak me los, snel. 753 01:19:30,279 --> 01:19:33,030 Ik heb al iets. 754 01:19:34,115 --> 01:19:38,620 Heeft hij je pijn gedaan? -Nee, alleen vastgebonden. 755 01:19:38,745 --> 01:19:40,288 Ik maak je los. 756 01:20:00,182 --> 01:20:05,772 Ik moet 't je nageven. Jij en Beatrice geven niet op. 757 01:20:10,776 --> 01:20:12,237 Weet je... 758 01:20:13,447 --> 01:20:19,369 je hebt geluk dat ze zo'n vechter is. Wie weet wat ik anders had gedaan. 759 01:20:19,869 --> 01:20:21,329 Waar is ze? 760 01:20:21,455 --> 01:20:24,583 Ze is veilig. Vooralsnog. 761 01:20:28,336 --> 01:20:31,048 Waarom zij? 762 01:20:31,173 --> 01:20:34,051 Ik wist het zodra ik haar zag. 763 01:20:34,176 --> 01:20:39,598 Ze straalt uit dat ze te goed is voor deze wereld. 764 01:21:13,089 --> 01:21:16,175 Ze heeft je nooit... -Precies. 765 01:21:16,300 --> 01:21:20,973 Ze keek me nooit aan. Ze deed alsof ik niet bestond. 766 01:21:21,098 --> 01:21:23,683 Ik wilde haar 'n lesje leren. 767 01:21:24,558 --> 01:21:28,605 Je zou je moeten schamen. Je bent maar een zieke... 768 01:21:50,668 --> 01:21:52,670 Dit vind ik 't mooist. 769 01:21:53,963 --> 01:21:57,759 Dat moment waarop het licht uitgaat. 770 01:22:00,344 --> 01:22:02,806 Gaat het? -Ja, met jou ook? 771 01:22:02,931 --> 01:22:05,058 Er zit een mes in m'n zak. 772 01:22:12,857 --> 01:22:15,068 Kom snel. 773 01:22:20,449 --> 01:22:22,326 Gaat het? -M'n enkel. 774 01:22:23,159 --> 01:22:25,202 We moeten gaan. 775 01:22:25,327 --> 01:22:27,998 Leun maar op mij. Kom mee. 776 01:22:29,625 --> 01:22:31,584 Kom terug. 777 01:22:56,400 --> 01:23:01,948 Je hebt het recht te zwijgen. Wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 778 01:23:04,242 --> 01:23:08,871 Je hebt recht op bijstand van een advocaat. 779 01:23:08,996 --> 01:23:11,290 Als je geen advocaat kunt betalen... 780 01:23:11,416 --> 01:23:14,711 Waarom zou hij je hier naartoe brengen? 781 01:23:14,836 --> 01:23:19,800 Hij wilde dat het op zelfmoord leek, hier is het meest logisch. 782 01:23:19,925 --> 01:23:24,221 We gaan kijken of we de meiden op de foto's kunnen vinden. 783 01:23:26,390 --> 01:23:28,433 Wat gebeurt er met hem? 784 01:23:29,226 --> 01:23:32,728 Hij is 18, dus hij wordt als volwassene berecht. 785 01:23:32,853 --> 01:23:35,732 We hebben jullie getuigenissen nodig. 786 01:23:37,191 --> 01:23:39,695 Natuurlijk. -Ok�. 787 01:23:39,820 --> 01:23:42,238 We nemen contact op. 788 01:23:44,116 --> 01:23:46,742 En ik had het mis, Beatrice. 789 01:23:46,868 --> 01:23:50,956 Ik had je vanaf het begin moeten geloven. 790 01:23:51,081 --> 01:23:54,126 Emma, jij hebt haar leven gered. 791 01:24:05,261 --> 01:24:07,055 Godzijdank. 792 01:24:10,558 --> 01:24:12,685 Wat ben jij dapper. 793 01:24:13,937 --> 01:24:16,314 Ik geef jullie even tijd. 794 01:24:21,528 --> 01:24:24,656 Het spijt me zo. Van alles. 795 01:24:25,657 --> 01:24:27,116 Het is al goed. 796 01:24:42,882 --> 01:24:47,387 Dit is de eerste vintage van onze nieuwe collectie. 797 01:24:48,262 --> 01:24:52,391 Het is een pinot noir. Het fijne aan pinot is... 798 01:24:52,517 --> 01:24:56,730 Mam, doe nou niet weer zo'n speech uit Sideways. 799 01:24:57,354 --> 01:25:01,400 Dat was ik niet van plan, dank je. 800 01:25:02,986 --> 01:25:07,781 Hopelijk is dit het eerste van vele feestjes hier samen. 801 01:25:07,907 --> 01:25:13,037 Want deze wijngaard en dit gezin blijven waar ze zijn. 802 01:25:20,629 --> 01:25:22,671 Je ziet er heel leuk uit. 803 01:25:26,717 --> 01:25:29,054 Wil je met me trouwen? 804 01:25:29,179 --> 01:25:31,013 Meen je dat? 805 01:25:42,734 --> 01:25:45,904 Toen ik je na al die jaren weer tegenkwam... 806 01:25:46,029 --> 01:25:50,366 nam ik me voor het rustig aan te gaan doen. 807 01:25:50,992 --> 01:25:52,660 Maar het lukt niet. 808 01:25:56,081 --> 01:25:58,166 Wil je met me trouwen? 809 01:26:01,545 --> 01:26:03,003 Ja. 810 01:26:15,141 --> 01:26:16,977 Kom op, jongens, proost.62017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.