Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,950 --> 00:01:03,951
Domnul Ce, e timpul să plecaţi !
2
00:01:03,952 --> 00:01:06,496
Îndreptaţi-vă spre poartă !
3
00:01:27,111 --> 00:01:33,411
DOMNUL CE
4
00:05:13,451 --> 00:05:20,916
Ne vedem înăuntru, Jim !
5
00:05:20,917 --> 00:05:23,961
Hei !
6
00:05:23,962 --> 00:05:25,796
Hei !
7
00:05:25,797 --> 00:05:27,381
Ce faceţi, domnule poliţist ?
8
00:05:27,382 --> 00:05:29,174
Sunt detectivul Smith.
9
00:05:29,175 --> 00:05:31,218
Cum te numeşti ?
10
00:05:31,219 --> 00:05:33,554
Domnul Ce.
11
00:05:33,555 --> 00:05:37,599
Da, domnule, cum te numeşti ?
12
00:05:37,600 --> 00:05:39,518
Aşa mi se spune.
13
00:05:39,519 --> 00:05:43,772
Ce vrei să spui ?
14
00:05:43,773 --> 00:05:46,692
Dvs sunteţi strigat
"domnul poliţist" uneori, nu ?
15
00:05:46,693 --> 00:05:49,486
Da, mi se spune uneori aşa, şi ?
16
00:05:49,487 --> 00:05:53,699
Mie mi se spune "Domnul Ce".
17
00:05:53,700 --> 00:05:57,327
Vreau să îmi spui
numele tău adevărat !
18
00:05:57,328 --> 00:05:58,912
Nu l-aţi înţelege
dacă vi l-aş spune.
19
00:05:58,913 --> 00:06:00,956
Pune-mă la încercare !
20
00:06:00,957 --> 00:06:05,919
Bine. Madiasco Kaappoo Wuopio.
21
00:06:05,920 --> 00:06:07,379
Ce ?
22
00:06:07,380 --> 00:06:11,008
Aşa e, "ce" e mult mai uşor.
23
00:06:11,009 --> 00:06:13,177
Ce naţionalitate ai ?
24
00:06:13,178 --> 00:06:15,095
Finlandeză.
25
00:06:15,096 --> 00:06:17,890
Îmi sună a chineză.
26
00:06:17,891 --> 00:06:22,227
"Ce" poate fi în chineză,
dar "Wuopio" e în finlandeză.
27
00:06:22,228 --> 00:06:25,105
De fapt, al doilea prenume,
"Kaappoo", se traduce prin
28
00:06:25,106 --> 00:06:28,108
"mesagerul lui Dumnezeu".
29
00:06:28,109 --> 00:06:29,526
Mesagerul lui Dumnezeu ?
30
00:06:29,527 --> 00:06:32,196
Nu-ţi văd aripile.
31
00:06:32,197 --> 00:06:33,739
Trebuie să te duc înăuntru.
32
00:06:33,740 --> 00:06:35,908
De ce ?
33
00:06:35,909 --> 00:06:38,702
Vreau să aflu de
ce eşti aşa evaziv.
34
00:06:38,703 --> 00:06:44,208
Vreau să-ţi scrii
numele şi adresa.
35
00:06:44,209 --> 00:06:47,461
Nu locuiesc aici.
36
00:06:47,462 --> 00:06:49,922
Unde locuieşti ?
37
00:06:49,923 --> 00:06:51,757
În Jackson.
38
00:06:51,758 --> 00:06:54,468
Ce faci în Tecumseh ?
39
00:06:54,469 --> 00:06:58,722
Vin cu autostopul aici, o
dată pe lună, din Jackson.
40
00:06:58,723 --> 00:07:01,183
De data asta caut un loc
41
00:07:01,184 --> 00:07:04,853
în care să stau mai multă vreme.
42
00:07:04,854 --> 00:07:08,815
Fugi de ceva ?
43
00:07:08,816 --> 00:07:13,403
Nu în ultima vreme.
44
00:07:13,404 --> 00:07:20,619
Mattisko Kapo Wupu...
Frumoasă încercare !
45
00:07:20,620 --> 00:07:25,540
Puteţi să îmi spuneţi Domnul Ce.
46
00:07:25,541 --> 00:07:27,918
Eşti un tip destul de ciudat.
47
00:07:27,919 --> 00:07:33,298
Asta nu te face
infractor, dar...
48
00:07:33,299 --> 00:07:36,677
ştiu că nu ar trebui a fac
asta, dar am o nepoată
49
00:07:36,678 --> 00:07:40,430
care se compoarta
la fel de ciudat ca tine.
50
00:07:40,431 --> 00:07:45,143
Are un loc de închiriat
langa-raul Standish.
51
00:07:45,144 --> 00:07:47,521
I-ar prinde bine un chiriaş.
52
00:07:47,522 --> 00:07:50,816
Numele ei e Derlyze Fisher.
53
00:07:50,817 --> 00:07:54,695
E un loc ferit şi liniştit.
54
00:07:54,696 --> 00:07:56,321
Iată cartea ei de vizită.
55
00:07:56,322 --> 00:07:59,574
E bine de ştiut.
56
00:07:59,575 --> 00:08:01,034
Mulţumesc !
57
00:08:01,035 --> 00:08:06,540
Să ştii că suntem
cu ochii pe tine.
58
00:08:06,541 --> 00:08:09,090
La revedere !
59
00:09:17,111 --> 00:09:18,820
Va mai servesc cu ceva ?
60
00:09:18,821 --> 00:09:19,781
Nu, mulţumesc !
61
00:09:19,782 --> 00:09:21,573
Mâncarea a fost delicioasă !
62
00:09:21,574 --> 00:09:24,868
Strada Water este
în această direcţie ?
63
00:09:24,869 --> 00:09:25,787
Da.
64
00:09:25,788 --> 00:09:26,995
Mergeţi în jos pe strada Evans,
65
00:09:26,996 --> 00:09:28,288
o luaţi la stânga şi
veţi găsi strada Water.
66
00:09:28,289 --> 00:09:30,415
- Bine. Mulţumesc frumos !
- Apreciez !
67
00:09:30,416 --> 00:09:31,334
Să mai poftiţi pe la noi !
68
00:09:31,335 --> 00:09:35,129
Aşa voi face.
69
00:10:07,203 --> 00:10:09,579
Mami, Herman nu mă lasa în pace !
70
00:10:09,580 --> 00:10:13,125
Exagerează, că de obicei !
71
00:10:13,126 --> 00:10:14,626
Nu exagerez.
72
00:10:14,627 --> 00:10:16,378
Calmaţi-vă amândoi !
73
00:10:16,379 --> 00:10:17,880
Mă sperie cu dinţii lui.
74
00:10:19,424 --> 00:10:21,916
Potoleşte-te, Herman !
75
00:10:41,112 --> 00:10:43,196
Vă pot ajuta ?
76
00:10:43,197 --> 00:10:44,698
Sunteţi Derlyze Fisher ?
77
00:10:44,699 --> 00:10:48,201
Da.
78
00:10:48,202 --> 00:10:50,287
Unchiul tău mi-a
dat o carte de vizită
79
00:10:50,288 --> 00:10:52,164
şi a spus că ai o
casă de închiriat.
80
00:10:52,165 --> 00:10:54,124
Îl cunoşti pe unchiul Jimmy ?
81
00:10:54,125 --> 00:10:55,125
Ai putea spune.
82
00:10:55,126 --> 00:10:56,334
Super !
83
00:10:56,335 --> 00:10:58,712
Casa e alături,
iar eu locuiesc aici.
84
00:10:58,713 --> 00:11:01,256
Acesta e ternul părinţilor mei.
85
00:11:01,257 --> 00:11:04,426
Sunt plecaţi din oraş în
New Mexico pentru o vreme
86
00:11:04,427 --> 00:11:05,969
ca să-mi ajute bunicii.
87
00:11:05,970 --> 00:11:09,139
Trec prin greutăţi
acum la bătrâneţe.
88
00:11:09,140 --> 00:11:10,599
Ştiu totul despre asta.
89
00:11:10,600 --> 00:11:11,808
Da ?
90
00:11:11,809 --> 00:11:15,604
Casa costă 600
de dolari pe lună.
91
00:11:15,605 --> 00:11:17,814
O pot închiria câte o săptămână ?
92
00:11:17,815 --> 00:11:21,151
Nu ştiu ce să zic.
93
00:11:21,152 --> 00:11:23,653
Am destui bani lichizi
pentru o săptămână.
94
00:11:23,654 --> 00:11:28,366
Pot tunde gazonul,
face curat şi vopsi.
95
00:11:28,367 --> 00:11:31,077
Sunt un tâmplar bun.
96
00:11:31,078 --> 00:11:37,626
Pot lucra în fiecare săptămână
ca să-mi acopăr banii de chirie.
97
00:11:37,627 --> 00:11:39,920
În aceste condiţii,
îţi pot permite
98
00:11:39,921 --> 00:11:41,630
că te ţin două săptămâni.
99
00:11:41,631 --> 00:11:43,340
Poţi plăti pentru
săptămâna aceasta
100
00:11:43,341 --> 00:11:45,884
şi să lucrezi pentru cealaltă.
101
00:11:45,885 --> 00:11:48,345
Apoi vom vedea ce va fi.
102
00:11:48,346 --> 00:11:50,096
S-a făcut !
103
00:11:50,097 --> 00:11:52,766
Bine ! Să-ţi arăt locul !
104
00:11:52,767 --> 00:11:54,142
Heather, stai aici cu Herman !
105
00:11:54,143 --> 00:11:55,727
Mă întorc imediat !
106
00:11:55,728 --> 00:11:59,064
Nu va mai prostiţi !
107
00:11:59,065 --> 00:12:01,066
Cânţi la chitară ?
108
00:12:01,067 --> 00:12:03,360
M-am reapucat, după mulţi ani.
109
00:12:03,361 --> 00:12:05,654
Super !
110
00:12:05,655 --> 00:12:07,948
Dacă vezi un câine
mare, maro, prin preajmă,
111
00:12:07,949 --> 00:12:10,825
cu o zgardă roşie, să te
fereşti de el şi să-mi spui.
112
00:12:10,826 --> 00:12:12,494
E câine vagabond.
113
00:12:12,495 --> 00:12:14,496
Poliţiştii vor să îl prindă.
114
00:12:14,497 --> 00:12:16,206
Bine.
115
00:12:16,207 --> 00:12:17,083
Bine.
116
00:12:17,084 --> 00:12:18,333
Mami !
117
00:12:18,334 --> 00:12:19,543
Mă strigă !
118
00:12:19,544 --> 00:12:20,835
Trebuie să merg să
văd ce se întâmplă.
119
00:12:20,836 --> 00:12:23,046
Asta e cheia. Poţi intra !
120
00:12:23,047 --> 00:12:24,881
Nu mai ai nevoie de explicaţii.
121
00:12:24,882 --> 00:12:26,341
Ne vedem curând !
122
00:12:26,342 --> 00:12:27,717
Mulţumesc frumos !
123
00:12:27,718 --> 00:12:33,933
Cu plăcere !
124
00:13:08,009 --> 00:13:11,050
Casă, dulce casă !
125
00:13:16,350 --> 00:13:18,559
Drăguţ !
126
00:13:24,859 --> 00:13:29,822
Da !
127
00:13:46,505 --> 00:13:49,132
Funcţionează !
128
00:13:49,133 --> 00:13:54,888
Alo ?
129
00:13:54,889 --> 00:13:56,598
Alo ?
130
00:13:56,599 --> 00:13:58,058
Bună !
131
00:13:58,059 --> 00:13:59,142
Bună !
132
00:13:59,143 --> 00:14:03,063
Sunt Herman. Ştiu, nu e grozav.
133
00:14:03,064 --> 00:14:06,524
Ia loc !
134
00:14:06,525 --> 00:14:11,112
Stai acolo.
135
00:14:11,113 --> 00:14:14,282
Din nefericire pentru mine,
trupa preferată a mamei mele
136
00:14:14,283 --> 00:14:16,534
din anii '60 era
Herman's Hermits.
137
00:14:16,535 --> 00:14:19,871
Ei cânta: "Eu sun
Henric al VIII-lea..."
138
00:14:19,872 --> 00:14:21,706
Îmi amintesc.
139
00:14:21,707 --> 00:14:23,667
Aş vrea să-i fi plăcut
140
00:14:23,668 --> 00:14:27,629
Rick Springfield său Bo Diddley.
141
00:14:27,630 --> 00:14:31,549
Rick Fisher ar
suna destul de bine.
142
00:14:31,550 --> 00:14:32,426
Da.
143
00:14:32,427 --> 00:14:35,011
Îmi place Bo Fisher.
144
00:14:35,012 --> 00:14:37,555
Cum ar fi să-ţi spun "Bo" ?
145
00:14:37,556 --> 00:14:39,599
Ar fi grozav !
146
00:14:39,600 --> 00:14:42,727
Bine, Bo să fie !
147
00:14:42,728 --> 00:14:45,063
Eu mă numesc domnul Ce.
148
00:14:45,064 --> 00:14:47,565
Domnul Ce e numele tău real ?
149
00:14:47,566 --> 00:14:51,695
Nu, numele meu
adevărat e Mattiesko.
150
00:14:51,696 --> 00:14:55,198
Ştiu, nu e grozav.
151
00:14:55,199 --> 00:14:57,575
Ai mâncare în plasă
din frigiderul nostru.
152
00:14:57,576 --> 00:15:00,328
Mama a vrut să
ai ceva de început.
153
00:15:00,329 --> 00:15:02,080
Drăguţ din partea ei !
154
00:15:02,081 --> 00:15:08,044
Nu chiar, se asigura
că nu furi nimic.
155
00:15:08,045 --> 00:15:11,464
Încă nu, dar cine mă poate opri
156
00:15:11,465 --> 00:15:14,384
dacă plec la trei dimineaţa
cu tot ce pot duce ?
157
00:15:14,385 --> 00:15:17,721
Nu ştiu. A crezut că, dacă plec,
158
00:15:17,722 --> 00:15:19,931
Heather nu va mai ţipa.
159
00:15:19,932 --> 00:15:23,143
Îi e teamă de noua
mea înfăţişare.
160
00:15:23,144 --> 00:15:25,603
Care e povestea din
spatele noii tale înfăţişări ?
161
00:15:25,604 --> 00:15:27,480
Jucam baseball
cu copiii din vecini.
162
00:15:27,481 --> 00:15:31,276
M-au pus să prind mingea.
163
00:15:31,277 --> 00:15:36,114
Totul a mers bine până când
164
00:15:36,115 --> 00:15:39,951
Ronnie Cubberly era pregătit
să lovească cu bâta de baseball,
165
00:15:39,952 --> 00:15:43,413
a ratat şi mi-a
aruncat bată în faţă.
166
00:15:43,414 --> 00:15:45,915
Cât de rău a fost ?
167
00:15:45,916 --> 00:15:50,170
Mi-a fracturat pomeţii,
168
00:15:50,171 --> 00:15:53,006
mi-am pierdut doi dinţi
169
00:15:53,007 --> 00:15:56,259
şi m-am rănit la maxilar.
170
00:15:56,260 --> 00:15:59,304
Destul de rău !
171
00:15:59,305 --> 00:16:02,223
Am ajuns la 40 000
şi încă mai aveam.
172
00:16:02,224 --> 00:16:03,725
Aveţi asigurare ?
173
00:16:03,726 --> 00:16:07,187
Nu, nu ştiu ce va face mama.
174
00:16:07,188 --> 00:16:09,314
Săptămâna trecută ne-am
scos casa la vânzare.
175
00:16:09,315 --> 00:16:11,483
Am văzut.
176
00:16:11,484 --> 00:16:13,902
Da.
177
00:16:13,903 --> 00:16:16,404
Unde e tatăl tău ?
178
00:16:16,405 --> 00:16:18,656
A plecat şi mă bucur.
179
00:16:18,657 --> 00:16:21,409
De ce ?
180
00:16:21,410 --> 00:16:24,913
Pentru că era rău.
181
00:16:24,914 --> 00:16:27,916
Ar fi bine să plec.
182
00:16:27,917 --> 00:16:30,001
Mama mi-a spus să nu stau.
183
00:16:30,002 --> 00:16:31,920
Mulţumesc pentru alimente !
184
00:16:31,921 --> 00:16:34,964
Magazinul lui Jerry e aproape.
185
00:16:34,965 --> 00:16:37,759
Ieşi, apoi o iei la
stânga de la pod.
186
00:16:37,760 --> 00:16:38,885
Am înţeles, Bo.
187
00:16:38,886 --> 00:16:40,845
Să nu furi nimic, domnule Ce !
188
00:16:40,846 --> 00:16:42,889
Ce să fac ?
189
00:16:42,890 --> 00:16:45,141
Să nu furi nimic !
190
00:16:45,142 --> 00:16:46,476
Spune-i mamei tale că am plecat
191
00:16:46,477 --> 00:16:48,561
deja şi lipseşte televizorul.
192
00:16:48,562 --> 00:16:50,230
Aşa voi face.
193
00:16:50,231 --> 00:16:51,314
Bine.
194
00:16:51,315 --> 00:16:52,649
Ne mai vedem.
195
00:16:52,650 --> 00:16:54,209
Pa !
196
00:17:27,309 --> 00:17:31,524
De asta fugi, Muttiesko ?
197
00:17:41,824 --> 00:17:44,900
Nu e de mirare că
eşti aşa de evaziv.
198
00:17:51,000 --> 00:17:53,614
M-am gândit eu !
199
00:18:50,893 --> 00:18:52,060
Bună Naomi !
200
00:18:52,061 --> 00:18:53,603
Pot să-mi vizitez tatăl ?
201
00:18:53,604 --> 00:18:55,104
Mattiesko, la fix !
202
00:18:55,105 --> 00:18:56,356
Intră !
203
00:18:56,357 --> 00:18:59,567
E în sufragerie
în căruciorul lui.
204
00:18:59,568 --> 00:19:05,887
Basilius, a venit
Mattiesko să te vadă !
205
00:19:10,287 --> 00:19:17,126
E Wilhelm ! Te-am aşteptat.
206
00:19:17,127 --> 00:19:20,630
Tată, mă bucur să te văd !
207
00:19:20,631 --> 00:19:22,882
Wilhelm, fratele meu !
208
00:19:22,883 --> 00:19:25,009
Nu, e Mattiesko.
209
00:19:25,010 --> 00:19:26,344
Stai jos, te rog !
210
00:19:26,345 --> 00:19:28,805
Bine.
211
00:19:28,806 --> 00:19:33,643
Mulţumesc, Naomi !
212
00:19:33,644 --> 00:19:37,438
Cum merg lucrurile la fermă ?
213
00:19:37,439 --> 00:19:40,692
Lucrurile merg bine.
214
00:19:40,693 --> 00:19:45,488
E recoltă bună anul acesta ?
215
00:19:45,489 --> 00:19:49,993
Da, tată, recolta e bună.
216
00:19:49,994 --> 00:19:52,745
Iubesc păsările.
217
00:19:52,746 --> 00:19:56,290
Mi-au spus că vei veni.
218
00:19:56,291 --> 00:19:59,399
Eu te iubesc pe tine, tata !
219
00:20:03,799 --> 00:20:09,429
Iubesc păsările. Tu nu ?
220
00:20:09,430 --> 00:20:15,601
Sunt frumoase.
221
00:20:15,602 --> 00:20:19,355
Îţi aminteşti de bătălia
de la Bulge, Wilhelm ?
222
00:20:19,356 --> 00:20:24,777
Am fost acolo.
223
00:20:24,778 --> 00:20:31,200
A fost în 1942 ?
224
00:20:31,201 --> 00:20:34,078
A fost în 1944 şi 1945.
225
00:20:34,079 --> 00:20:37,271
Aţi fost acolo
tu şi fratele tău.
226
00:20:42,171 --> 00:20:45,214
Am avut un fiu în 1950.
227
00:20:45,215 --> 00:20:48,676
Îl cheamă Tahvo.
228
00:20:48,677 --> 00:20:54,348
I-ai pus numele Mattiesko.
229
00:20:54,349 --> 00:20:58,561
Tahvo a fost un băiat rău.
230
00:20:58,562 --> 00:21:01,022
I-a adus multă
suferinţă mamei lui.
231
00:21:01,023 --> 00:21:05,568
Plânge în fiecare zi.
232
00:21:05,569 --> 00:21:13,451
Mama a murit acum doi ani.
233
00:21:13,452 --> 00:21:19,165
E înăuntru, plânge.
234
00:21:19,166 --> 00:21:25,171
Fernanda, vino
să-l vezi pe Wilhelm !
235
00:21:25,172 --> 00:21:26,589
Ascultă-mă, tata !
236
00:21:26,590 --> 00:21:33,554
Sunt Mattiesko
şi sunt nevinovat.
237
00:21:33,555 --> 00:21:37,683
M-au găsit nevinovat, înţelegi ?
238
00:21:37,684 --> 00:21:40,144
L-au prins pe
adevăratul criminal
239
00:21:40,145 --> 00:21:42,438
şi acela nu sunt eu.
240
00:21:42,439 --> 00:21:44,982
Mi-au dat drumul
acum câteva luni.
241
00:21:44,983 --> 00:21:47,736
Tată, poţi fi mândru
de mine din nou.
242
00:21:49,446 --> 00:21:54,951
Sunt Mattiesko
şi sunt nevinovat.
243
00:21:54,952 --> 00:22:01,124
Tată... Fernanda
plânge tot timpul.
244
00:22:01,125 --> 00:22:06,213
Plânge acum.
245
00:22:07,506 --> 00:22:12,302
Ar trebui să merg
să văd ce face.
246
00:22:13,470 --> 00:22:17,557
A fost singura prea mult timp.
247
00:22:17,558 --> 00:22:20,059
Fernanda plânge.
Are nevoie de mine.
248
00:22:20,060 --> 00:22:21,978
Fernanda are
nevoie de mine acum !
249
00:22:21,979 --> 00:22:22,855
E în regulă !
250
00:22:22,856 --> 00:22:24,188
Acum !
251
00:22:24,189 --> 00:22:25,314
Totul e în regulă !
252
00:22:25,315 --> 00:22:28,151
Naomi, vino, te rog !
253
00:22:28,152 --> 00:22:30,069
E în regulă, eşti bine.
254
00:22:30,070 --> 00:22:31,487
Totul e bine.
255
00:22:31,488 --> 00:22:32,530
Aţi discutat ?
256
00:22:32,531 --> 00:22:33,739
Da.
257
00:22:33,740 --> 00:22:38,578
Mulţumesc că ai grijă de el !
258
00:22:38,579 --> 00:22:40,163
Atât pot face şi eu.
259
00:22:40,164 --> 00:22:42,415
Mama ta mi-a fost prietenă bună
260
00:22:42,416 --> 00:22:47,378
timp de 40 de ani şi mi-e teamă
261
00:22:47,379 --> 00:22:49,839
că nebunia s-ar putea agrava.
262
00:22:49,840 --> 00:22:52,884
E foarte greu şi
cred că va trebui
263
00:22:52,885 --> 00:23:00,683
să ne gândim la un azil curând.
264
00:23:00,684 --> 00:23:02,518
Te iubesc !
265
00:23:02,519 --> 00:23:03,811
Totul e bine.
266
00:23:03,812 --> 00:23:05,771
Totul e în regulă.
267
00:23:05,772 --> 00:23:08,983
E bine.
268
00:23:08,984 --> 00:23:11,652
Mattiesko, mă bucur să te revăd
269
00:23:11,653 --> 00:23:16,407
şi mă bucur mult că eşti liber.
270
00:23:16,408 --> 00:23:17,742
Mulţumesc pentru tot !
271
00:23:17,743 --> 00:23:19,452
Ne vedem curând, bine ?
272
00:23:19,453 --> 00:23:21,787
Aştept cu nerăbdare !
273
00:23:21,788 --> 00:23:23,247
Mulţumesc ! Fii binecuvântată !
274
00:23:23,248 --> 00:23:28,254
La revedere !
275
00:26:34,523 --> 00:26:39,736
Ajută-mă, Isuse !
276
00:27:09,516 --> 00:27:11,142
Bună ziua, dectectiv Smith !
277
00:27:11,143 --> 00:27:12,685
Pot intra ?
278
00:27:12,686 --> 00:27:18,088
Presupun că da.
279
00:27:23,488 --> 00:27:26,323
Mattiesko Wuopio.
280
00:27:26,324 --> 00:27:27,867
Aţi reuşit !
281
00:27:27,868 --> 00:27:29,368
Da.
282
00:27:29,369 --> 00:27:34,123
Prizonier 5676713,
283
00:27:34,124 --> 00:27:37,084
eliberat de la penitenciarul
Cotton din Jackson
284
00:27:37,085 --> 00:27:43,215
în urmă cu trei
luni, după 22 de ani
285
00:27:43,216 --> 00:27:47,887
de execuţie pentru jaf armat.
286
00:27:47,888 --> 00:27:49,388
Dacă ai făcut toate
cercetările, ai văzut
287
00:27:49,389 --> 00:27:51,640
că martorul cheie care
a jurat fals împotriva mea
288
00:27:51,641 --> 00:27:54,560
a recunoascut în sfârşit
adevărul în fata anchetatorilor,
289
00:27:54,561 --> 00:27:56,645
iar asta i-a condus
pe avocat şi paraş
290
00:27:56,646 --> 00:27:58,898
la un criminal
aflat în libertate,
291
00:27:58,899 --> 00:28:02,151
care a mărturisit.
292
00:28:02,152 --> 00:28:05,905
Aşa e, noul ADN
a confirmat totul,
293
00:28:05,906 --> 00:28:08,115
iar avocaţii au focut
o petiţie în numele tău,
294
00:28:08,116 --> 00:28:11,994
dar totuşi a durat
luni ca să te elibereze.
295
00:28:11,995 --> 00:28:13,621
Mie-mi spui ?
296
00:28:13,622 --> 00:28:15,414
A fost o greşeală a justiţiei.
297
00:28:15,415 --> 00:28:16,999
Sunt nevinovat.
298
00:28:17,000 --> 00:28:18,083
Mi-au făcut toate astea
299
00:28:18,084 --> 00:28:21,295
şi mi-au distrus viaţa.
300
00:28:21,296 --> 00:28:25,007
Acum trăieşti în casa
fratelui meu vitreg,
301
00:28:25,008 --> 00:28:27,843
lângă nepoata mea şi copiii ei.
302
00:28:27,844 --> 00:28:31,639
Nu sunt sigur că îmi place asta.
303
00:28:31,640 --> 00:28:34,975
Sunt un om nevinovat.
304
00:28:34,976 --> 00:28:37,770
Da, de o singură infracţiune.
305
00:28:37,771 --> 00:28:39,688
Ai stat în închisoare 22 de ani
306
00:28:39,689 --> 00:28:42,024
cu infractori periculoşi.
307
00:28:42,025 --> 00:28:45,736
Eşti devastat pentru
că ai fost nedreptăţit.
308
00:28:45,737 --> 00:28:49,573
Probabil că închisoarea
te-a schimbat
309
00:28:49,574 --> 00:28:51,742
şi te-a făcut nemilos.
310
00:28:51,743 --> 00:28:54,537
Nu ai un loc de
muncă, nu ai o casă,
311
00:28:54,538 --> 00:28:56,163
nu ai bani.
312
00:28:56,164 --> 00:28:58,874
Derlyze mi-a spus că
nu ai bani ca să plăteşti
313
00:28:58,875 --> 00:29:01,085
prima lună de chirie,
314
00:29:01,086 --> 00:29:04,880
iar acum eşti legat
de rudele mele.
315
00:29:04,881 --> 00:29:06,757
Tu eşti cel care
ne-a făcut legătura.
316
00:29:06,758 --> 00:29:09,176
Da, a fost o prostie.
317
00:29:09,177 --> 00:29:11,971
Nu ştiu unde mi-a fost capul.
318
00:29:11,972 --> 00:29:13,931
Nu am făcut nimic greşit,
319
00:29:13,932 --> 00:29:16,433
dar sunt vinovat, nu-i aşa ?
320
00:29:16,434 --> 00:29:21,063
Spune-mi, ce vei face
ca să câştigi traiul ?
321
00:29:21,064 --> 00:29:22,898
Singurul tip care a crezut în
vinovotia mea de la început
322
00:29:22,899 --> 00:29:25,901
trăieşte în South Bend, Indiana.
323
00:29:25,902 --> 00:29:27,778
Tocmai am vorbit cu el
de la telefonul din bucătărie.
324
00:29:27,779 --> 00:29:29,780
Îmi trimite un cec
de 200 de dolari
325
00:29:29,781 --> 00:29:32,741
la această adresă.
326
00:29:32,742 --> 00:29:35,411
Aşa îmi voi putea cumpăra ceva
mâncare, voi câştiga ceva timp,
327
00:29:35,412 --> 00:29:37,246
aşa că
328
00:29:37,247 --> 00:29:40,916
nu va trebui să jefuiesc o
bancă saptamna viitoare.
329
00:29:40,917 --> 00:29:43,002
Foarte amuzant !
330
00:29:43,003 --> 00:29:48,507
Vom vedea ce spune
Derlyze după prima săptămână.
331
00:29:48,508 --> 00:29:54,077
O seară bună, domnule Ce !
332
00:30:15,994 --> 00:30:17,536
Mamă, e afară iar !
333
00:30:17,537 --> 00:30:18,579
Ce face ?
334
00:30:18,580 --> 00:30:19,913
Merg să văd.
335
00:30:19,914 --> 00:30:21,165
Să nu te vadă !
336
00:30:21,166 --> 00:30:22,583
Nu vreau să creadă că-l spionăm.
337
00:30:22,584 --> 00:30:26,402
Bine.
338
00:30:32,802 --> 00:30:34,428
Ieşi afară, Bo !
339
00:30:34,429 --> 00:30:39,664
Ştiu că eşti acolo.
340
00:30:44,564 --> 00:30:46,398
Mă spionezi ?
341
00:30:46,399 --> 00:30:47,817
Mama m-a pus.
342
00:30:50,278 --> 00:30:52,488
Ce planuri ai pentru astăzi ?
343
00:30:52,489 --> 00:30:54,406
Nu prea multe: să
mă juc cu Heather,
344
00:30:54,407 --> 00:30:58,160
să-mi fac curat în
cameră, să mănânc
345
00:30:58,161 --> 00:31:01,872
şi să mai spionez.
346
00:31:01,873 --> 00:31:04,083
Nu ai prieteni pe aici ?
347
00:31:04,084 --> 00:31:05,668
Nu, tu eşti cel mai apropiat.
348
00:31:05,669 --> 00:31:07,961
Eu ?
349
00:31:07,962 --> 00:31:13,008
Toţi ceilalţi mă
poreclesc sau mă ignora.
350
00:31:13,009 --> 00:31:14,551
Herman, am nevoie
de ajutorul tău !
351
00:31:14,552 --> 00:31:16,220
Ce să fac ?
352
00:31:16,221 --> 00:31:18,389
Am nevoie de ajutorul tău !
353
00:31:18,390 --> 00:31:20,683
Bine. Ai auzit-o:
354
00:31:20,684 --> 00:31:22,810
trebuie să-mi fac planul pentru
următoarea opertiune sub acoperire.
355
00:31:22,811 --> 00:31:25,604
Voi deveni mai viclean
pentru o provocare mai mare
356
00:31:25,605 --> 00:31:27,690
şi o voi face mai interesantă.
357
00:31:27,691 --> 00:31:30,353
Aş aprecia asta !
358
00:31:48,753 --> 00:31:53,090
Nu-şi aminteşte lucrurile mici,
359
00:31:53,091 --> 00:31:54,967
Cele mai frumoase
momente Din viaţă.
360
00:31:54,968 --> 00:32:00,639
Nu poate spune
Cum a trecut totul.
361
00:32:00,640 --> 00:32:07,519
Nu-şi aminteşte unde a pus
Briceagul unchiului Henry.
362
00:32:07,605 --> 00:32:12,317
Nu ştie dacă e
ianuarie, Martie sau mai.
363
00:32:12,318 --> 00:32:14,862
Vorbesc de tatăl meu,
364
00:32:14,863 --> 00:32:18,115
Vorbesc de tăticul meu,
365
00:32:18,116 --> 00:32:22,244
Vorbesc de cel Pe care
îl iubesc cel mai mult.
366
00:32:22,245 --> 00:32:24,246
M-am transformat într-o fantomă
367
00:32:24,247 --> 00:32:27,499
Şi nu ştie cine sunt.
368
00:32:27,500 --> 00:32:31,253
Nu ştie că sunt cel norocos,
369
00:32:31,254 --> 00:32:37,301
Ţinându-i amintirile şi
mâinile În mâinile mele.
370
00:32:37,302 --> 00:32:43,682
Ţinându-i amintirile şi
mâinile În mâinile mele.
371
00:32:43,683 --> 00:32:50,147
Ţinându-i amintirile...
372
00:32:50,148 --> 00:32:52,901
Fă un pas înapoi !
373
00:33:12,337 --> 00:33:16,924
Ce ţi-au spus ? Te eliberează ?
374
00:33:16,925 --> 00:33:22,471
Vinerea viitoare. Norocosule !
375
00:33:22,472 --> 00:33:25,265
Norocos ? Am stat
închis 22 de ani
376
00:33:25,266 --> 00:33:27,893
pentru o crimă pe
care nu am comis-o.
377
00:33:27,894 --> 00:33:29,812
Asta mă face cel
mai ghinionist om
378
00:33:29,813 --> 00:33:32,022
de pe planetă.
379
00:33:32,023 --> 00:33:36,443
Adevărat, dar ieşi
din această groapă.
380
00:33:36,444 --> 00:33:38,695
Ce te aşteaptă afară ?
381
00:33:38,696 --> 00:33:41,657
Cred că numai probleme.
382
00:33:41,658 --> 00:33:44,993
Va fi imposibil să
obţin un loc de muncă.
383
00:33:44,994 --> 00:33:49,289
Am fost închis 22 de ani
şi nu am experienţă deloc.
384
00:33:49,290 --> 00:33:53,317
Da, dar ai făcut multe
plăcuţe de înmatriculare.
385
00:33:53,336 --> 00:33:56,713
Poate că asta mă
califica să lucrez
386
00:33:56,714 --> 00:33:59,383
într-o fabrică de autoturisme.
387
00:33:59,384 --> 00:34:01,510
Dacă obţii un loc de
muncă la Chevrolet sau Ford,
388
00:34:01,511 --> 00:34:04,513
dă-mi de ştire peste patru ani.
389
00:34:04,514 --> 00:34:06,798
S-a făcut !
390
00:34:13,898 --> 00:34:16,733
Câinele !
391
00:34:16,734 --> 00:34:19,084
Câinele vagabond !
392
00:35:08,870 --> 00:35:10,495
Ce facem azi ?
393
00:35:10,496 --> 00:35:12,247
Uite-l pe Hermie !
394
00:35:12,248 --> 00:35:20,172
Să-l prindem !
395
00:35:20,173 --> 00:35:23,300
Bună, Hermie ? Ce faci ?
396
00:35:23,301 --> 00:35:25,135
Nu aşa de repede,
Hermit ! Îmi eşti dator !
397
00:35:25,136 --> 00:35:26,595
Nu-ţi datorez nimic.
398
00:35:26,596 --> 00:35:28,013
Îmi datorezi 10
dolari, zâmbăreţule !
399
00:35:28,014 --> 00:35:31,934
- Cine spune ?
- Eu.
400
00:35:31,935 --> 00:35:34,122
Plăteşte-ne şi te
vom lăsa să pleci.
401
00:35:44,322 --> 00:35:50,036
Hei ! Opriţi-vă !
402
00:35:51,955 --> 00:35:53,455
Opriţi-vă imediat !
403
00:35:53,456 --> 00:35:57,876
Daţi-vă la o parte !
404
00:35:57,877 --> 00:35:59,920
Mă vei lovi cu acea matură ?
405
00:35:59,921 --> 00:36:01,672
Plecaţi de aici !
406
00:36:01,673 --> 00:36:03,173
Îi voi spune tatălui meu.
407
00:36:03,174 --> 00:36:08,095
Şi eu. Te va bate !
408
00:36:08,096 --> 00:36:10,138
Eşti bine ?
409
00:36:10,139 --> 00:36:13,517
Lovesc ca nişte fetiţe.
410
00:36:13,518 --> 00:36:17,604
Stai aşa !
411
00:36:17,605 --> 00:36:19,439
Ce crezi că-i faci fiului meu ?
412
00:36:19,440 --> 00:36:21,233
M-am impedicat
şi am căzut, mama.
413
00:36:21,234 --> 00:36:22,651
El doar mă curată.
414
00:36:22,652 --> 00:36:24,277
E ciudat.
415
00:36:24,278 --> 00:36:26,488
Nu e. Eu am vrut.
416
00:36:26,489 --> 00:36:28,991
În regulă ! Mulţumesc atunci.
417
00:36:28,992 --> 00:36:33,912
Herman, intra în casă !
418
00:36:33,913 --> 00:36:35,789
Ştiu că faci multe pe aici
ca să mă impresionezi,
419
00:36:35,790 --> 00:36:39,001
dar nu sunt uşor de impresionat.
420
00:36:39,002 --> 00:36:41,670
Dacă vei face ceva care să
îmi influenţeze în mod negativ
421
00:36:41,671 --> 00:36:44,923
băiatului, vei pleca imediat.
422
00:36:44,924 --> 00:36:49,428
Aşteptă !
423
00:36:49,429 --> 00:36:52,348
Alo ?
424
00:36:58,146 --> 00:37:00,981
Da, îl voi întreba.
425
00:37:00,982 --> 00:37:04,444
E chiar aici, în curtea mea.
426
00:37:07,238 --> 00:37:10,073
Da, îl voi întreba.
427
00:37:10,074 --> 00:37:11,783
Îi voi spune.
428
00:37:11,784 --> 00:37:14,828
Pa !
429
00:37:14,829 --> 00:37:16,955
Era Şondra Burnett, vecina mea.
430
00:37:16,956 --> 00:37:18,415
Băiatul ei i-a spus
431
00:37:18,416 --> 00:37:19,916
că l-ai ameninţat cu mătura.
432
00:37:19,917 --> 00:37:21,668
E adevărat ?
433
00:37:21,669 --> 00:37:23,295
Cu singuranta pare aşa.
434
00:37:23,296 --> 00:37:26,048
Te referi la asta ?
435
00:37:26,049 --> 00:37:28,675
Arăţi vinovat.
436
00:37:28,676 --> 00:37:31,970
Mulţi oameni mi-au spus asta.
437
00:37:31,971 --> 00:37:34,347
A spus, de asemenea,
că băiatul ei şi Herman
438
00:37:34,348 --> 00:37:37,267
s-au bătut. E adevărat ?
439
00:37:37,268 --> 00:37:40,062
Nu chiar. Întreabă-l pe Herman.
440
00:37:40,063 --> 00:37:42,814
Te întreb pe tine.
441
00:37:42,815 --> 00:37:45,358
Nu chiar.
442
00:37:45,359 --> 00:37:48,570
Dacă faci ceva care
să mă facă să mă cert
443
00:37:48,571 --> 00:37:50,531
cu vecinii, nu va fi bine.
444
00:37:53,576 --> 00:37:56,161
Mă voi strădui să nu se
întâmple, doamna Fisher.
445
00:37:56,162 --> 00:37:59,393
Astfel, ţi se va
scurta perioadă.
446
00:38:44,293 --> 00:38:47,938
Aşa se simte libertatea !
447
00:39:21,038 --> 00:39:25,172
Minunat ! South Bend, Indiana !
448
00:39:29,672 --> 00:39:33,300
200 de dolari ! Slavă Domnului !
449
00:39:33,301 --> 00:39:36,679
Bună, Bo ! Cum merge spionajul ?
450
00:39:51,110 --> 00:39:57,616
Va fi o zi bună, Earl.
451
00:39:57,617 --> 00:40:01,453
E o zi bună, tata !
452
00:40:01,454 --> 00:40:03,955
Simţi adierea vântului ?
453
00:40:03,956 --> 00:40:09,502
Adierea se simte printre copaci.
454
00:40:09,503 --> 00:40:11,963
Ţi-am scris un cântec.
455
00:40:11,964 --> 00:40:14,841
Am scris un cântec despre noi.
456
00:40:14,842 --> 00:40:17,010
Vreau să-l asculţi, bine ?
457
00:40:17,011 --> 00:40:20,472
Da.
458
00:40:20,473 --> 00:40:22,148
Acesta e pentru tine.
459
00:40:31,984 --> 00:40:34,444
Ascultă-l, bine ?
460
00:40:34,445 --> 00:40:39,407
E pentru tine.
461
00:40:39,408 --> 00:40:44,162
Nu-şi aminteşte
distracţia Şi locurile,
462
00:40:44,163 --> 00:40:46,248
râsul soţiei sale.
463
00:40:46,249 --> 00:40:52,212
Nu poate spune cum a
trecut De la alb şi negru la gri.
464
00:40:52,213 --> 00:40:56,508
Nu-şi aminteşte Cum
să conducă un camion.
465
00:40:56,509 --> 00:40:58,802
Sau să danseze Ca
să-şi salveze viaţa.
466
00:40:58,803 --> 00:41:03,181
Nu ştie dacă a pescuit în golf.
467
00:41:03,182 --> 00:41:06,017
E o lume nouă şi ciudată
468
00:41:06,018 --> 00:41:09,062
Care ia şi nu da înapoi.
469
00:41:09,063 --> 00:41:11,982
El trăieşte altundeva,
470
00:41:11,983 --> 00:41:15,318
Unde viaţa nu e reală.
471
00:41:15,319 --> 00:41:18,863
Nu ştie cine sunt eu,
472
00:41:18,864 --> 00:41:22,075
Nu ştie că sunt cel norocos.
473
00:41:22,076 --> 00:41:28,081
Ţinându-i amintirile şi
mâinile În mâinile mele.
474
00:41:28,082 --> 00:41:35,714
Ţinându-i amintirile şi
mâinile În mâinile mele.
475
00:41:35,715 --> 00:41:41,553
Trecutul unui om bun nu dispare.
476
00:41:41,554 --> 00:41:43,972
Poveştile lui rămân,
477
00:41:43,973 --> 00:41:47,934
Ele supravetuiesc
Prin cei iubiţi ai lui.
478
00:41:47,935 --> 00:41:51,104
Vorbesc de tatăl meu,
479
00:41:51,105 --> 00:41:54,024
Vorbesc de tăticul meu,
480
00:41:54,025 --> 00:41:57,235
Vorbesc de cel Pe care
îl iubesc cel mai mult.
481
00:41:57,236 --> 00:42:00,238
M-am transformat
într-o fantomă...
482
00:42:00,239 --> 00:42:04,951
- Ajutor !
- Ajută-mă !
483
00:42:04,952 --> 00:42:06,995
Ce s-a întâmplat ?
484
00:42:06,996 --> 00:42:09,247
A încetat adierea vântului.
485
00:42:09,248 --> 00:42:11,583
A încetat adierea
vântului şi voi muri.
486
00:42:11,584 --> 00:42:14,461
Nu vei muri !
487
00:42:14,462 --> 00:42:16,714
A încetat adierea vântului.
488
00:42:18,341 --> 00:42:20,550
Simţi adierea ?
489
00:42:20,551 --> 00:42:23,678
Tată, simţi adierea ?
490
00:42:23,679 --> 00:42:26,222
O simt !
491
00:42:26,223 --> 00:42:29,267
O simt chiar printre copaci.
492
00:42:29,268 --> 00:42:32,145
O simt !
493
00:42:32,146 --> 00:42:35,899
Voi dormi acum.
494
00:42:35,900 --> 00:42:40,779
Voi dormi.
495
00:42:40,780 --> 00:42:43,987
Voi dormi.
496
00:42:56,087 --> 00:42:59,089
Mattiesko, vezi cum e tatăl tău ?
497
00:42:59,090 --> 00:43:01,466
Nu mai pot avea grijă de el.
498
00:43:01,467 --> 00:43:03,843
Îmi pare rău !
499
00:43:03,844 --> 00:43:07,305
Cred că trebuie să-l
ducem la un azil de bătrâni.
500
00:43:07,306 --> 00:43:09,474
Mă voi ocupa eu de toate
501
00:43:09,475 --> 00:43:11,684
şi voi avea grijă de tatăl tău.
502
00:43:11,685 --> 00:43:13,895
Întotdeauna ai avut.
503
00:43:13,896 --> 00:43:16,648
- Fă ceea ce trebuie să faci, bine ?
- Bine.
504
00:43:16,649 --> 00:43:18,942
Pa, Mattiesko !
505
00:43:18,943 --> 00:43:21,376
Eşti un înger !
506
00:43:24,173 --> 00:43:25,673
Pa, Naomi !
507
00:45:02,379 --> 00:45:04,297
Bună, domnule Ce ! Ce mai faceţi ?
508
00:45:04,298 --> 00:45:05,548
Am cumpărat ceva alimente.
509
00:45:05,549 --> 00:45:07,050
Pot să vă ajut ?
510
00:45:07,051 --> 00:45:08,928
Sigur, mulţumesc mult ! Apreciez !
511
00:45:10,471 --> 00:45:11,930
Ce mai e nou la tine ?
512
00:45:11,931 --> 00:45:13,223
Ştiu multe despre cai.
513
00:45:13,224 --> 00:45:14,766
Ştii ?
514
00:45:14,767 --> 00:45:16,434
Da, totul despre domnul Ce.
515
00:45:16,435 --> 00:45:18,686
Domnul Ce ?
516
00:45:18,687 --> 00:45:23,107
1968. Nu, 1958 !
517
00:45:23,108 --> 00:45:25,860
Domnul Ce a fost un cal
de curse ce a participat
518
00:45:25,861 --> 00:45:28,488
la cursa cu obstacole Grand
Naţional din Marea Britanie.
519
00:45:28,489 --> 00:45:34,619
A făcut 30 de sărituri în
mai mult de 6,5 kilometri.
520
00:45:34,620 --> 00:45:36,579
Nu ştiam asta.
521
00:45:36,580 --> 00:45:40,166
L-au numit testul final
pentru un cal şi un jocheu,
522
00:45:40,167 --> 00:45:43,670
iar domnul Ce a câştigat cursa
la o diferenţă de 30 de lungimi.
523
00:45:43,671 --> 00:45:46,714
Foarte interesant !
524
00:45:46,715 --> 00:45:48,466
Mi-aş fi dorit să fi
fost şi eu un învingător.
525
00:45:48,467 --> 00:45:50,885
Eşti !
526
00:45:50,886 --> 00:45:52,303
Cu singuranta eşti învingător.
527
00:45:52,304 --> 00:45:53,555
Crezi ?
528
00:45:53,556 --> 00:45:55,473
Absolut !
529
00:45:55,474 --> 00:45:57,475
Recunosc un învingător
atunci când îl văd.
530
00:45:57,476 --> 00:45:59,811
- Chiar ?
- Sigur.
531
00:45:59,812 --> 00:46:02,313
Cum îţi dai seama ?
532
00:46:02,314 --> 00:46:07,569
Mai întâi mă uit direct
în ochii persoanei.
533
00:46:07,570 --> 00:46:10,780
Ce cauţi ? Scântei.
534
00:46:10,781 --> 00:46:12,574
Am o scânteie ?
535
00:46:12,575 --> 00:46:15,618
Una mare.
536
00:46:15,619 --> 00:46:18,496
În al doilea rând,
mă uit direct în inimă.
537
00:46:18,497 --> 00:46:20,540
Inima ?
538
00:46:20,541 --> 00:46:23,084
Acesta e testul final.
539
00:46:23,085 --> 00:46:25,003
Nu poţi vedea inima
cuiva, nu-i aşa ?
540
00:46:25,004 --> 00:46:27,005
Ba da, pot.
541
00:46:27,006 --> 00:46:28,756
Starea inimii tale se dezvăluie
542
00:46:28,757 --> 00:46:32,635
prin intermediul a trei lucruri.
543
00:46:32,636 --> 00:46:34,304
Care sunt acestea ?
544
00:46:34,305 --> 00:46:36,764
Credinţă, nădejdea şi dragostea,
545
00:46:36,765 --> 00:46:41,102
dar cea mai mare
dintre ele este dragostea.
546
00:46:41,103 --> 00:46:43,271
Aceste lucruri te
fac un învingător ?
547
00:46:43,272 --> 00:46:47,317
Cu singuranta.
Fără nicio îndoială !
548
00:46:47,318 --> 00:46:51,279
Mă bucur că sunt un învingător.
549
00:46:51,280 --> 00:46:53,656
Da, eşti un învingător.
550
00:46:53,657 --> 00:46:56,367
Trăieşti într-un cartier
foarte zgomotos, omule:
551
00:46:56,368 --> 00:47:00,455
autoturisme şi maşini
de tuns iarba, o nebunie !
552
00:47:00,456 --> 00:47:02,123
Heather !
553
00:47:02,124 --> 00:47:04,167
Heather !
554
00:47:04,168 --> 00:47:06,127
Ai văzut acel avion ?
555
00:47:06,128 --> 00:47:07,587
Da, l-am văzut.
556
00:47:07,588 --> 00:47:09,964
Când am intrat în
oraş zilele trecute,
557
00:47:09,965 --> 00:47:12,842
am trecut chiar pe
sub avioanele acelea,
558
00:47:12,843 --> 00:47:14,594
iar ele zburau pe
deasupra capului meu.
559
00:47:14,595 --> 00:47:16,346
Asta e foarte interesant.
560
00:47:16,347 --> 00:47:18,306
Eşti un băiat bun !
Eşti un învingător !
561
00:47:18,307 --> 00:47:20,475
- Mulţumesc !
- Să nu uiţi asta niciodată, bine ?
562
00:47:20,476 --> 00:47:22,810
Nu voi uita.
563
00:47:22,811 --> 00:47:24,729
Toţi cei ca tine, care vin şi
mă ajută să-mi duc alimentele
564
00:47:24,730 --> 00:47:27,690
sunt oameni de treabă.
565
00:47:27,691 --> 00:47:29,400
Herman, vino acasă !
566
00:47:29,401 --> 00:47:31,861
- Bine, mama !
- Poftim, domnule Ce !
567
00:47:31,862 --> 00:47:34,781
Mai întâi să batem palma.
568
00:47:34,782 --> 00:47:36,324
- Mulţumesc pentru ajutor, Bo !
- Cu plăcere !
569
00:47:36,325 --> 00:47:37,825
Mi-a făcut plăcere
să vorbesc cu tine.
570
00:47:37,826 --> 00:47:39,715
Şi mie.
571
00:47:51,715 --> 00:47:58,971
Opreşte-te !
572
00:47:58,972 --> 00:48:02,016
Am spus să te opreşti !
573
00:48:02,017 --> 00:48:05,228
Data viitoare ai face
bine să asculţi de mine !?
574
00:48:05,229 --> 00:48:06,979
Încetează, Terry !
575
00:48:06,980 --> 00:48:09,732
Dă-te jos de pe el !
576
00:48:09,733 --> 00:48:11,484
Îţi voi arăta eu cine
e şeful, nenorocit mic !
577
00:48:11,485 --> 00:48:18,157
Am spus să te dai jos de
pe el şi să-l laşi în pace !
578
00:48:18,158 --> 00:48:20,411
Eşti un nimic, m-ai
auzit ? Eşti un nimic !
579
00:48:25,499 --> 00:48:28,876
Eşti bine ? Ţi se
pare că arăt bine ?
580
00:48:28,877 --> 00:48:32,255
- Nu vorbesc cu tine !
- Suntem bine.
581
00:48:32,256 --> 00:48:34,674
Du-mă la spital.
582
00:48:34,675 --> 00:48:36,551
Maşina e în faţa casei, Terry.
583
00:48:36,552 --> 00:48:39,262
Mergi singur !
584
00:48:39,263 --> 00:48:41,639
Te voi ucide ! Cine eşti tu ?
585
00:48:41,640 --> 00:48:44,350
Un singur lucru
nu sunt: şoferul tău !
586
00:48:44,351 --> 00:48:46,686
Sunt soţul lui Derlyze, iar tu ai comis
infracţiunea de violare la domiciliu.
587
00:48:46,687 --> 00:48:51,023
Pleacă de aici !
588
00:48:51,024 --> 00:48:53,383
Te voi ucide !
589
00:48:59,283 --> 00:49:01,242
Eşti bine ?
590
00:49:01,243 --> 00:49:03,745
Da, ţi-am spus că e rău.
591
00:49:03,746 --> 00:49:05,246
I-am dat facturile de
la doctorul lui Herman.
592
00:49:05,247 --> 00:49:08,291
S-a înfuriat.
593
00:49:08,292 --> 00:49:10,501
Vei suna la poliţie ?
594
00:49:10,502 --> 00:49:13,546
Nu, nu se va întoarce.
595
00:49:13,547 --> 00:49:15,214
M-a păcălit,
596
00:49:15,215 --> 00:49:17,133
nu e impresia pe
care mi-a făcut-o.
597
00:49:17,134 --> 00:49:19,218
Ştie că nu e binevenit aici.
598
00:49:19,219 --> 00:49:22,513
A trecut mai bine de un an
de când nu l-am mai văzut.
599
00:49:22,514 --> 00:49:24,274
Nu mă îngrijorez ! Ştiu
că nu se va întoarce.
600
00:49:25,058 --> 00:49:28,060
Cât despre tine...
601
00:49:28,061 --> 00:49:30,229
Ultima dată când te-am văzut,
alungai nişte bătăuşi cu o mătură,
602
00:49:30,230 --> 00:49:34,066
acum ai o vâslă. Ce urmează ?
603
00:49:34,067 --> 00:49:35,526
Nu ştiu, aş prefera să mă lupt
604
00:49:35,527 --> 00:49:38,279
cu buruienile voastre cu o sapă.
605
00:49:38,280 --> 00:49:40,823
I-am spus de băieţi.
606
00:49:40,824 --> 00:49:43,701
Da, e în regulă.
607
00:49:43,702 --> 00:49:47,079
Cred că ai mai câştigat
o săptămână de chirie.
608
00:49:47,080 --> 00:49:50,833
Super ! Cred că asta ajută.
609
00:49:50,834 --> 00:49:52,960
Doar ca să ştii,
încerc să-mi văd
610
00:49:52,961 --> 00:49:56,339
de treaba mea pe aici.
611
00:49:56,340 --> 00:49:58,090
E cam greu să faci asta aici.
612
00:49:58,091 --> 00:50:01,007
Aşa e.
613
00:52:23,153 --> 00:52:26,697
Mulţumesc că aţi
venit la biserică astăzi !
614
00:52:26,698 --> 00:52:29,575
Am avut deosebită plăcere să-L
laud pe Domnul împreună cu voi.
615
00:52:29,576 --> 00:52:33,037
Haideţi să închidem
cu rugăciune !
616
00:52:33,038 --> 00:52:37,875
Doamne, călăuzeşte-ne pe fiecare
în săptămâna ce ne stă înainte
617
00:52:37,876 --> 00:52:41,963
şi ajută-ne să Te slujim bine
ca nişte ambasadori credincioşi.
618
00:52:41,964 --> 00:52:45,749
În numele lui Isus. Amin.
619
00:52:52,349 --> 00:52:54,392
Mulţumesc că ia venit !
620
00:52:54,393 --> 00:52:56,102
Îmi pare rău că am întârziat !
621
00:52:56,103 --> 00:52:58,312
Mai bine mai târziu
decât niciodată.
622
00:52:58,313 --> 00:53:00,189
Bună ! Sunt păstorul Ian Lamb.
623
00:53:00,190 --> 00:53:02,525
- Domnul Ce.
- Ce ?
624
00:53:02,526 --> 00:53:05,027
E o poveste lungă.
625
00:53:05,028 --> 00:53:10,449
Sper să aud mai mult din ea.
626
00:53:10,450 --> 00:53:13,094
Bună dimineaţa !
Mă bucur să te văd !
627
00:53:29,094 --> 00:53:32,722
Domnule, aşteptaţi !
628
00:53:32,723 --> 00:53:34,265
Întotdeauna alergi
după vizitatori
629
00:53:34,266 --> 00:53:36,475
când ies din clădire ?
630
00:53:36,476 --> 00:53:38,310
De ce mai multe ori. Nu
mai avem prea mulţi vizitatori,
631
00:53:38,311 --> 00:53:42,189
aşa că fiecare e valoros.
632
00:53:42,190 --> 00:53:46,485
Încerci să creşti
numărul membrilor ?
633
00:53:46,486 --> 00:53:49,113
Încerc să salvez Biserica.
634
00:53:49,114 --> 00:53:51,032
După cum ai văzut, suntem
635
00:53:51,033 --> 00:53:54,201
vreo 50, 60 de oameni.
636
00:53:54,202 --> 00:53:57,538
Nu vă puteţi plăti facturile !
637
00:53:57,539 --> 00:54:01,500
Nu chiar, e dificil.
638
00:54:01,501 --> 00:54:04,462
Îmi pare rău să
spun că nu am lăsat
639
00:54:04,463 --> 00:54:07,131
o monedă la colecta.
640
00:54:07,132 --> 00:54:09,842
Cred că atunci ar trebui
să te las să pleci, nu-i aşa ?
641
00:54:09,843 --> 00:54:11,927
Eu aşa aş face în locul tău.
642
00:54:11,928 --> 00:54:13,471
Uită de bani !
643
00:54:13,472 --> 00:54:16,849
Îmi pasă de sufletul tău.
644
00:54:16,850 --> 00:54:19,226
Ţie şi mai cui ?
645
00:54:19,227 --> 00:54:21,353
Mie şi Domnului.
646
00:54:21,354 --> 00:54:22,980
Cum e asta pentru început ?
647
00:54:22,981 --> 00:54:25,149
E bine.
648
00:54:25,150 --> 00:54:27,359
Doi de partea mea e
mai bine decât niciunul.
649
00:54:27,360 --> 00:54:29,278
Bine.
650
00:54:29,279 --> 00:54:31,405
Trebuie să mă întorc,
dar poţi să vii oricând
651
00:54:31,406 --> 00:54:32,782
şi să-mi spui dacă
652
00:54:32,783 --> 00:54:34,575
te pot ajuta cu ceva.
653
00:54:34,576 --> 00:54:37,244
Mulţumesc ! Poate voi face asta.
654
00:54:37,245 --> 00:54:39,601
- Bine, ne mai vedem.
- Mulţumesc !
655
00:54:59,101 --> 00:55:02,937
Un om stătea pe trotuar,
Cântând la chitară...
656
00:55:02,938 --> 00:55:07,024
Fata îi era bătrână şi
goală, La fel ca borcanul lui...
657
00:55:07,025 --> 00:55:11,112
Nimeni nu s-a oprit să-l
asculte, Capul lui era uşor căzut.
658
00:55:11,113 --> 00:55:13,572
Degetul mare îi lipsea,
Aşa că ciupea corzile
659
00:55:13,573 --> 00:55:15,825
mai încet
660
00:55:15,826 --> 00:55:18,244
Cartonul lui spunea
661
00:55:18,245 --> 00:55:20,162
Că îl cheamă Willie Albert Cass.
662
00:55:20,163 --> 00:55:21,956
Am luat un dolar
din buzunarul meu
663
00:55:21,957 --> 00:55:23,833
Şi l-am pus în paharul lui.
664
00:55:23,834 --> 00:55:25,918
Faţa lui s-a înseninat
665
00:55:25,919 --> 00:55:27,878
De parcă ar fi înviat din morţi.
666
00:55:27,879 --> 00:55:30,256
Mi-a oferit un rânjet
ştirb Şi m-a şocat când
667
00:55:30,257 --> 00:55:32,967
mi-a spus:
668
00:55:32,968 --> 00:55:36,887
"Când mă uit la
tine, Văd dragoste.
669
00:55:36,888 --> 00:55:41,475
Când mă uit la tine,
Îl văd pe Dumnezeu.
670
00:55:41,476 --> 00:55:43,811
Pentru că El te-a binecuvântat
671
00:55:43,812 --> 00:55:45,855
Cu compasiune, milă şi har...
672
00:55:45,856 --> 00:55:48,107
Eşti un înger trimis din cer
673
00:55:48,108 --> 00:55:49,900
Pentru întrega omenire.
674
00:55:49,901 --> 00:55:52,027
Văd atingerea
degetului lui Dumnezeu
675
00:55:52,028 --> 00:55:53,821
pe faţa ta frumoasă.
676
00:55:53,822 --> 00:55:57,533
Când mă uit la
tine, Văd dragoste.
677
00:55:57,534 --> 00:56:01,287
Când mă uit la
tine, Văd dragoste.
678
00:56:01,288 --> 00:56:05,332
Când mă uit la
tine, Văd bunătate.
679
00:56:05,333 --> 00:56:09,879
Când mă uit la
tine, Văd frumuseţe.
680
00:56:09,880 --> 00:56:12,298
Când mă uit la tine, Văd ceea ce
681
00:56:12,299 --> 00:56:14,216
trebuie să fim.
682
00:56:14,217 --> 00:56:16,093
Când mă uit la tine...
683
00:56:16,094 --> 00:56:22,308
Când mă uit la
tine... Văd dragoste."
684
00:56:22,309 --> 00:56:24,476
Intră, Bo !
685
00:56:24,477 --> 00:56:27,062
Te-am auzit din curtea mea.
686
00:56:27,063 --> 00:56:30,316
Ia loc ! Stai jos !
687
00:56:30,317 --> 00:56:32,776
Mi-aş dori să pot cânta
ca tine, dar dinţi mei
688
00:56:32,777 --> 00:56:35,029
sunt ciudaţi..
689
00:56:35,030 --> 00:56:37,489
Curând vei fi bine.
690
00:56:37,490 --> 00:56:39,408
Sunt sigur că poţi face orice.
691
00:56:39,409 --> 00:56:43,162
Eşti un învingător
şi eşti deştept.
692
00:56:43,163 --> 00:56:45,456
Ai talent.
693
00:56:45,457 --> 00:56:47,750
Ce vrei să fii ?
694
00:56:47,751 --> 00:56:49,877
Vreau să fiu ca
tine, să ajut oamenii.
695
00:56:49,878 --> 00:56:54,715
Să ajuţi oamenii, cum fac eu ?
696
00:56:54,716 --> 00:56:57,092
M-ai ajutat cu bătăuşii.
697
00:56:57,093 --> 00:56:59,428
M-ai salvat de tatăl meu.
698
00:56:59,429 --> 00:57:02,806
Chiar m-ai ajutat să
curăţ curtea bunicilor mei.
699
00:57:02,807 --> 00:57:05,851
Vreau să fiu de mare ajutor.
700
00:57:05,852 --> 00:57:08,520
Deja ai ajutat pe cineva, Bo.
701
00:57:08,521 --> 00:57:10,147
Da ?
702
00:57:10,148 --> 00:57:12,024
Da, domnule.
703
00:57:12,025 --> 00:57:14,902
M-ai făcut să realizez că
aş putea întâlni un străin
704
00:57:14,903 --> 00:57:17,446
care să fie cel mai drăguţ copil
705
00:57:17,447 --> 00:57:19,114
pe care l-am
întâlnit în viaţa mea.
706
00:57:19,115 --> 00:57:20,950
Am făcut asta ?
707
00:57:20,951 --> 00:57:22,743
Nu credeam că e posibil,
708
00:57:22,744 --> 00:57:28,082
dar m-ai ajutat să-mi
recapăt credinţa în omenire.
709
00:57:28,083 --> 00:57:32,169
Pentru asta, vreau
să-ţi mulţumesc.
710
00:57:32,170 --> 00:57:35,673
Cu plăcere !
711
00:57:35,674 --> 00:57:41,053
Pot să-ţi fac o poză ? Pentru ce ?
712
00:57:41,054 --> 00:57:44,473
M-am hotărât să pun
poze cu prietenii mei
713
00:57:44,474 --> 00:57:47,268
pe peretele din dormitorul meu.
714
00:57:47,269 --> 00:57:49,880
Bine.
715
00:57:58,780 --> 00:58:01,073
Câte poze ai pe perete ?
716
00:58:01,074 --> 00:58:04,702
Asta e prima.
717
00:58:04,703 --> 00:58:07,079
A ieşit minunat.
718
00:58:07,080 --> 00:58:10,582
E o mare onoare să fiu primul.
719
00:58:10,583 --> 00:58:14,545
Trebuie să o
descarc pe calculator.
720
00:58:14,546 --> 00:58:16,255
- Ai grijă, Bo !
- Adio !
721
00:58:16,256 --> 00:58:18,215
Ne mai vedem.
722
00:58:18,216 --> 00:58:21,649
- Pa !
- Pa !
723
00:58:26,349 --> 00:58:30,687
Primul...
724
00:59:20,612 --> 00:59:22,488
Poftim, Basilius ! Cum e ?
725
00:59:22,489 --> 00:59:24,406
E bine, Amy.
726
00:59:24,407 --> 00:59:26,283
Amy ?
727
00:59:26,284 --> 00:59:30,454
Bună ! Nu, eu sunt Miranda.
Nu îşi aminteşte numele meu.
728
00:59:30,455 --> 00:59:31,914
Nu te simţi prost ! Sunt
fiul lui Sinici numele meu
729
00:59:31,915 --> 00:59:36,293
nu şi-l aminteşte. Bună, tata !
730
00:59:36,294 --> 00:59:37,669
Sunt obosit.
731
00:59:37,670 --> 00:59:39,213
Mă întorc imediat.
732
00:59:39,214 --> 00:59:41,465
Trebuie să mai
scot afară pe cineva.
733
00:59:41,466 --> 00:59:44,760
Să nu pleci niciunde !
734
00:59:44,761 --> 00:59:46,470
Mă bucur să te văd.
735
00:59:46,471 --> 00:59:49,390
Mă bucur mult să te văd.
736
00:59:49,391 --> 00:59:51,517
Sunt rănit.
737
00:59:51,518 --> 00:59:55,020
Sunt foarte rănit.
738
00:59:55,021 --> 00:59:56,814
Vei fi bine.
739
00:59:56,815 --> 00:59:58,982
Arăţi destul de bine.
740
00:59:58,983 --> 01:00:02,735
Se pare că te
tratează bine aici !
741
01:00:02,946 --> 01:00:08,200
Nu ştiu.
742
01:00:08,201 --> 01:00:10,202
Tu întotdeauna m-ai tratat bine.
743
01:00:10,203 --> 01:00:13,580
Îmi amintesc când eram copil,
luăm pietre şi aruncăm cu ele
744
01:00:13,581 --> 01:00:19,753
şi ne jucam baseball
în curtea din spate.
745
01:00:19,754 --> 01:00:22,881
Ai avut mare grijă de
mine când am fost copil.
746
01:00:22,882 --> 01:00:25,300
Am făcut multe lucruri împreună.
747
01:00:25,301 --> 01:00:28,220
Îţi aminteşti când eram copil ?
748
01:00:28,221 --> 01:00:30,597
Eşti Mattiesko ?
749
01:00:30,598 --> 01:00:34,601
Mattiesko e băiat bun, nu-i aşa ?
750
01:00:34,602 --> 01:00:37,563
Mattiesko e băiat bun.
751
01:00:37,564 --> 01:00:41,275
Mattiesko e băiat bun,
752
01:00:41,276 --> 01:00:45,094
iar tu eşti un tată bun.
753
01:00:45,238 --> 01:00:53,245
Mattiesko... Simţi adierea ?
754
01:00:53,246 --> 01:00:55,747
Da.
755
01:00:55,748 --> 01:00:59,209
E frumoasă !
756
01:00:59,210 --> 01:01:01,462
O simţi, Mattiesko ?
757
01:01:01,463 --> 01:01:02,546
Da.
758
01:01:02,547 --> 01:01:06,425
E frumoasă !
759
01:01:06,426 --> 01:01:07,926
Tu eşti frumos !
760
01:01:07,927 --> 01:01:12,347
Mattiesko, e frumoasă !
761
01:01:12,348 --> 01:01:14,600
Eşti frumos !
762
01:01:14,601 --> 01:01:17,728
Mattiesko, şi tu eşti frumos !
763
01:01:17,729 --> 01:01:23,150
Tată, te iubesc !
764
01:01:23,151 --> 01:01:30,032
Te iubesc !
765
01:01:30,033 --> 01:01:32,284
Te iubesc, tata !
766
01:01:32,285 --> 01:01:38,290
Te iubesc !
767
01:01:38,291 --> 01:01:44,129
Eşti frumos !
768
01:01:44,130 --> 01:01:47,842
Tată, eşti frumos !
769
01:01:58,770 --> 01:02:03,065
Eşti frumos !
770
01:02:03,066 --> 01:02:06,486
Mulţumesc pentru tot, tata !
771
01:02:16,120 --> 01:02:20,123
Ne amintim de Basilius
Wuopio, om ce a iubit natură
772
01:02:20,124 --> 01:02:22,793
şi pădurea, în special.
773
01:02:22,794 --> 01:02:26,213
A preţuit soarele şi vântul.
774
01:02:26,214 --> 01:02:28,257
Privitul păsărilor şi
pescuitul erau pasiunile lui.
775
01:02:28,258 --> 01:02:31,093
Îi plăcea să
grădinărească cu Fernanda,
776
01:02:31,094 --> 01:02:32,928
soţia lui de 62 de
ani, dragostea vieţii lui.
777
01:02:32,929 --> 01:02:35,722
Şi-a iubit mult
fratele, Wilhelm,
778
01:02:35,723 --> 01:02:41,812
şi fiul, Mattiesko.
779
01:02:41,813 --> 01:02:44,314
Mulţumesc frumos că aţi venit !
780
01:02:44,315 --> 01:02:46,900
Mulţumesc !
781
01:02:46,901 --> 01:02:50,195
Daţi-mi voie să
împărtăşesc cu voi
782
01:02:50,196 --> 01:02:51,655
din Scriptură ce
cred că e adecvat
783
01:02:51,656 --> 01:02:54,157
pentru un astfel de
om că Basilius Wuopio.
784
01:02:54,158 --> 01:02:57,369
Biblia ne spune în Psalmul 8:
'Doamne, Dumnezeul nostru,
785
01:02:57,370 --> 01:03:00,622
cât de minunat este
Numele tău pe tot pământul !
786
01:03:00,623 --> 01:03:03,375
Slava Ta se înălţa
mai presus de ceruri.
787
01:03:03,376 --> 01:03:07,128
Din gura copiilor şi
a celor ce sug la tata,
788
01:03:07,213 --> 01:03:08,964
Ţi-ai scos o întăritură de
apărare împotriva potrivnicilor tăi,
789
01:03:08,965 --> 01:03:11,216
ca să astupi gura vrăjmaşului
şi omului cu dor de răzbunare.
790
01:03:11,217 --> 01:03:13,468
Când privesc cerurile,
lucrarea mâinilor Tale,
791
01:03:13,469 --> 01:03:16,471
lună şi stelele pe
care le-ai făcut, îmi zic:
792
01:03:16,472 --> 01:03:20,309
'Ce este omul, ca
să Te gândeşti la el ?
793
01:03:20,310 --> 01:03:22,269
Şi fiul omului, ca
să-l bagi în seamă ?'
794
01:03:22,270 --> 01:03:25,188
L-ai făcut cu puţin mai
prejos decât Dumnezeu
795
01:03:25,189 --> 01:03:27,649
şi l-ai încununat cu
slava şi cu cinste.
796
01:03:27,650 --> 01:03:30,527
I-ai dat stăpânire peste
lucrările mâinilor Tale,
797
01:03:30,528 --> 01:03:33,363
toate le-ai pus
sub picioarele lui:
798
01:03:33,364 --> 01:03:36,199
oile şi boii laolaltă,
fiarele câmpului,
799
01:03:36,200 --> 01:03:38,702
păsările cerului
şi peştii mării,
800
01:03:38,703 --> 01:03:42,372
tot ce străbate
cărările mărilor.
801
01:03:42,373 --> 01:03:46,001
Doamne, Dumnezeul nostru,
cât de minunat este Numele Tău
802
01:03:46,002 --> 01:03:52,090
pe tot pământul !"
803
01:03:52,091 --> 01:03:56,678
E adevărat că tatăl
meu a iubit mult
804
01:03:56,679 --> 01:04:01,516
şi ştiu că m-a iubit.
805
01:04:01,517 --> 01:04:06,605
La sfârşitul vieţii,
Alzheimerul i-a furat memoria,
806
01:04:06,606 --> 01:04:08,190
dar nu şi inimă.
807
01:04:08,191 --> 01:04:11,485
A avut o inimă bună
808
01:04:11,486 --> 01:04:16,365
şi o căsnicie minunată
alături de mama mea.
809
01:04:16,366 --> 01:04:23,580
Membrii familiei lui preţuiesc
810
01:04:23,581 --> 01:04:28,377
bunătatea, blândeţea
şi generozitatea lui.
811
01:04:28,378 --> 01:04:33,465
Sufletul lui a fost
înapoiat cerului
812
01:04:33,466 --> 01:04:36,927
şi abia aştept
să-l revăd într-o zi,
813
01:04:36,928 --> 01:04:43,952
acolo unde vom
înţelege toate lucrurile,
814
01:04:44,152 --> 01:04:47,819
vom fi retaurati şi
vom cunoaşte adevărul.
815
01:04:52,652 --> 01:04:57,156
Odihneşte-te în pace, tatăl meu !
816
01:05:21,889 --> 01:05:23,473
Bună, domnule Ce !
817
01:05:23,474 --> 01:05:25,058
Bună, Bo !
818
01:05:25,059 --> 01:05:26,768
Sincronizare perfectă !
819
01:05:26,769 --> 01:05:28,770
Ce faci ?
820
01:05:28,771 --> 01:05:32,848
Mă voi bucura că un tânăr.
821
01:05:33,025 --> 01:05:36,653
Vei arunca cu pietre în peşti ?
822
01:05:36,654 --> 01:05:38,864
Nu.
823
01:05:38,865 --> 01:05:41,616
Sunt aici ca să lucrez la
artă de "a face broaşte",
824
01:05:41,617 --> 01:05:43,785
a arunca cu pietre
deasupara apei.
825
01:05:43,786 --> 01:05:47,080
Nu am mai făcut asta niciodată.
826
01:05:47,081 --> 01:05:48,957
Tatăl meu m-a
învăţat cum să fac asta.
827
01:05:48,958 --> 01:05:50,500
M-a explicat regulile de bază
828
01:05:50,501 --> 01:05:52,169
când eram puţin mai mic ca tine.
829
01:05:52,170 --> 01:05:53,336
Nu ai mai făcut asta ?
830
01:05:53,337 --> 01:05:54,671
Nu.
831
01:05:54,672 --> 01:05:55,964
Nu te-a învăţat nimeni ?
832
01:05:55,965 --> 01:05:57,425
Nu.
833
01:05:59,010 --> 01:06:00,677
Îmi oferi privilegiul
de a te învăţa ?
834
01:06:00,678 --> 01:06:01,887
Te voi duce la şcoală
aruncătorilor cu pietre
835
01:06:01,888 --> 01:06:03,346
chiar acum.
836
01:06:03,347 --> 01:06:04,514
Vrei să înveţi ?
837
01:06:04,515 --> 01:06:05,933
Da.
838
01:06:08,519 --> 01:06:10,353
În primul rând, mergem
prin curte când am făcut curat
839
01:06:10,354 --> 01:06:13,023
şi am găsit 22 de pietre.
840
01:06:13,024 --> 01:06:15,525
Asta e puţin aspră, dar
cauţi pietre netede şi plate
841
01:06:15,526 --> 01:06:19,529
care vor pluti pe apă.
842
01:06:19,530 --> 01:06:23,033
Tatăl meu m-a învăţat
că, dacă văd un iaz frumos
843
01:06:23,034 --> 01:06:28,205
şi liniştit că acesta
844
01:06:28,206 --> 01:06:31,082
să mă întorc puţin şi să-mi
îndrept umărul spre apă,
845
01:06:31,083 --> 01:06:33,502
să mă las în jos şi să
mă arunc pe lateral,
846
01:06:33,503 --> 01:06:36,463
paralel cu apă.
847
01:06:36,464 --> 01:06:38,048
Oamenii de ştiinţă au descoperit
848
01:06:38,049 --> 01:06:41,510
că unghiul perfect
este cel de 20 de grade.
849
01:06:41,511 --> 01:06:45,180
Am citit că cel care deţine
recordul mondial face
850
01:06:45,181 --> 01:06:48,141
nişte mişcări asemănătoare
cu cele de la baseball,
851
01:06:48,142 --> 01:06:51,937
dar asta e mai greu.
852
01:06:51,938 --> 01:06:53,355
Să facem cum e mai simplu !
853
01:06:53,356 --> 01:06:57,484
Iată piatra mea
drăguţă şi netedă.
854
01:06:57,485 --> 01:07:01,503
Lasă-te puţin în jos, iar
aruncarea să-ţi fie paralelă cu apă.
855
01:07:01,572 --> 01:07:03,615
Vom fixa încheietură
şi vom arunca.
856
01:07:03,616 --> 01:07:05,116
Eşti pregătit ?
857
01:07:05,117 --> 01:07:06,618
Fac asta în onoarea tatălui meu.
858
01:07:06,619 --> 01:07:08,036
Pentru tatăl tău !
859
01:07:08,037 --> 01:07:09,538
Da.
860
01:07:09,539 --> 01:07:10,539
Pentru el ! Eşti pregătit ?
861
01:07:10,540 --> 01:07:15,252
Sunt pregătit !
862
01:07:15,253 --> 01:07:17,712
Bine lucrat !
863
01:07:17,713 --> 01:07:19,005
Mulţumesc
864
01:07:19,006 --> 01:07:20,799
A fost grozav.
865
01:07:20,800 --> 01:07:22,092
Pot încerca ?
866
01:07:22,093 --> 01:07:25,095
- Sigur.
- Alege o piatră.
867
01:07:25,096 --> 01:07:26,930
Asigură-te că e una bună.
868
01:07:26,931 --> 01:07:28,139
Pe asta o vrei ?
869
01:07:28,140 --> 01:07:29,766
- Da.
- Eşti sigur ?
870
01:07:29,767 --> 01:07:31,268
- Da. 100% - 100%
871
01:07:31,269 --> 01:07:32,644
E una bună ?
872
01:07:32,645 --> 01:07:33,938
Da.
873
01:07:36,148 --> 01:07:37,482
Trebuie să găseşti
874
01:07:37,483 --> 01:07:39,317
o denivelare sau o umflătură.
875
01:07:39,318 --> 01:07:41,111
Deţinătorilor de record
mondial le place aşa.
876
01:07:41,112 --> 01:07:44,072
Nu perfect de netedă
pentru că viaţa nu e perfectă,
877
01:07:44,073 --> 01:07:46,908
ci apar tot feluri
de denivelări.
878
01:07:46,909 --> 01:07:49,160
Dacă strângi bine
de aceste denivelări,
879
01:07:49,161 --> 01:07:51,497
vei învăţa, vei creşte
880
01:07:51,498 --> 01:07:52,914
şi vei deveni mai deştept.
881
01:07:52,915 --> 01:07:53,833
Asta face viaţa.
882
01:07:53,834 --> 01:07:55,000
Apuci piatra de denivelare,
883
01:07:55,001 --> 01:07:57,210
îţi pui degetul arătător pe ea
884
01:07:57,211 --> 01:07:59,546
şi apoi arunci, bine ?
885
01:07:59,547 --> 01:08:00,381
Treci aici !
886
01:08:00,382 --> 01:08:01,882
Bine.
887
01:08:01,883 --> 01:08:07,137
Lasă-te în jos,
paralel cu apă şi vei
888
01:08:07,138 --> 01:08:08,555
aruncă pe lateral.
889
01:08:08,556 --> 01:08:10,432
Fixează-ţi
încheietura mâinii bine.
890
01:08:10,433 --> 01:08:12,058
Aruncă orizontal. Eşti pregătit ?
891
01:08:12,059 --> 01:08:12,852
Pentru tatăl tău !
892
01:08:12,853 --> 01:08:16,730
Pentru tatăl meu !
893
01:08:16,731 --> 01:08:18,440
Frumos !
894
01:08:18,441 --> 01:08:19,691
Frumoasă încercare !
895
01:08:19,692 --> 01:08:21,943
Da.
896
01:08:21,944 --> 01:08:23,570
Să aruncăm o dată împreună.
897
01:08:23,571 --> 01:08:24,779
Bine.
898
01:08:24,780 --> 01:08:27,407
Ia asta, iar eu o iau pe asta.
899
01:08:27,408 --> 01:08:29,075
Vino aici !
900
01:08:29,076 --> 01:08:30,619
Eu stau aici.
901
01:08:30,620 --> 01:08:32,037
Vom arunca deodată
902
01:08:32,038 --> 01:08:35,040
cât de bine putem
pentru tatăl meu.
903
01:08:35,041 --> 01:08:35,958
Pentru tatăl tău !
904
01:08:35,959 --> 01:08:37,792
Pentru Basilius Wuopio !
905
01:08:37,793 --> 01:08:40,462
Pentru Basilius Wuopio !
906
01:08:40,463 --> 01:08:43,132
Start !
907
01:08:47,720 --> 01:08:49,387
Am crezut că
doar copii fac asta.
908
01:08:49,388 --> 01:08:51,306
Niciodată nu eşti prea
bătrân ca să trăieşti, Bo.
909
01:08:51,307 --> 01:08:53,516
Distracţia nu are
limită de vârstă.
910
01:08:53,517 --> 01:08:57,658
Profită de fiecare
moment pe care îl ai.
911
01:09:08,658 --> 01:09:09,783
Ce vrei ?
912
01:09:09,784 --> 01:09:11,702
Rezbunare !
913
01:09:30,680 --> 01:09:36,519
Ajunge !
914
01:09:39,438 --> 01:09:41,690
Mâna mea !
915
01:09:41,691 --> 01:09:47,238
Nu mă ucide !
916
01:09:53,077 --> 01:09:54,911
Fă cum îţi spun:
917
01:09:54,912 --> 01:09:56,913
pleacă şi nu te mai întoarce !
918
01:09:56,914 --> 01:10:01,752
Data viitoare nu
voi fugări câinele.
919
01:10:34,160 --> 01:10:36,536
Se pare că nu e nimeni acasă.
920
01:10:36,537 --> 01:10:38,121
Nepoata mea mi-a dat o
cheie şi permisiunea să intrăm,
921
01:10:38,122 --> 01:10:44,961
aşa că hai să o facem.
922
01:10:44,962 --> 01:10:46,254
Poliţia !
923
01:10:46,255 --> 01:10:48,097
E cineva acasă ?
924
01:11:02,897 --> 01:11:05,022
Alo ?
925
01:11:11,822 --> 01:11:17,786
"E timpul să plec.
926
01:11:17,787 --> 01:11:20,246
E prea multă dramă
pentru un fost prizonier.
927
01:11:20,247 --> 01:11:26,961
Am fost chemat în instanţă,
aşa că oricum trebuia să plec.
928
01:11:26,962 --> 01:11:32,300
Vă doresc tot ce e mai bun,
în special lui Heather şi Bo.
929
01:11:32,301 --> 01:11:33,968
Vom păstra legătura.
930
01:11:33,969 --> 01:11:37,055
Vă promit.
931
01:11:37,056 --> 01:11:39,099
Domnul Ce."
932
01:11:39,100 --> 01:11:41,559
Nu e nimeni în spate.
933
01:11:41,560 --> 01:11:43,269
Nu mergem după el ?
934
01:11:43,270 --> 01:11:45,146
Cu siguranţă a avut
loc o încăierare în curte
935
01:11:45,147 --> 01:11:47,190
cu toporul pe care
l-ai găsit înfipt în copac,
936
01:11:47,191 --> 01:11:49,526
iar vecinii au auzit ţipete.
937
01:11:49,527 --> 01:11:52,821
Terry Fisher a apărut
azi-noapte la spital.
938
01:11:52,822 --> 01:11:57,492
A fost sfâşiat de un câine.
939
01:11:57,493 --> 01:12:00,745
L-a acuzat pe domnul Ce
că a fost muşcat de câinele lui
940
01:12:00,746 --> 01:12:05,708
şi că l-a fugărit cu un topor.
941
01:12:05,709 --> 01:12:08,877
Acesta e un motiv pentru
a-l localiza, nu-i aşa ?
942
01:12:09,046 --> 01:12:12,841
Mai ales câinele
trebuie eutanasiat.
943
01:12:12,842 --> 01:12:19,597
Problema e că domnul
Ce nu a avut vreun câine.
944
01:12:19,598 --> 01:12:23,351
Terry Fisher e un mincinos
care îşi bate nevasta,
945
01:12:23,352 --> 01:12:28,555
aşa că, orice să-r fi întâmplat
seara trecută, îşi merită soarta.
946
01:12:28,607 --> 01:12:32,569
Dacă domnul Ce a avut
ceva de-a face cu asta,
947
01:12:32,570 --> 01:12:34,988
cred că îi sunt dator.
948
01:12:34,989 --> 01:12:36,197
Cred că am terminat
aici. Nu e niciun câine aici,
949
01:12:36,198 --> 01:12:39,576
niciun om, niciun topor.
950
01:12:39,577 --> 01:12:42,996
Cum adică nu e niciun topor ?
951
01:12:42,997 --> 01:12:44,998
Cred că probabil
cineva l-a aruncat în lac.
952
01:12:44,999 --> 01:12:46,791
Sigur, Jim !
953
01:12:46,792 --> 01:12:48,209
Tot mai cred că trebuie
să găsim acel câine.
954
01:12:48,210 --> 01:12:50,003
E un pericol.
955
01:12:50,004 --> 01:12:53,965
Poate, vom fi atenţi,
dar din câte ştiu eu,
956
01:12:53,966 --> 01:12:58,344
domnul Ce merită
o pauză în viaţă
957
01:12:58,345 --> 01:12:59,971
şi îi ofer una chiar acum.
958
01:12:59,972 --> 01:13:01,723
Să mergem !
959
01:13:01,724 --> 01:13:04,977
În regulă.
960
01:13:56,820 --> 01:13:58,529
Cum îi spui unui om
care şi-a petrecut o treime
961
01:13:58,530 --> 01:14:02,200
din viaţă în închisoare
că îţi pare rău
962
01:14:02,201 --> 01:14:06,496
că s-a făcut o greşeală ?
963
01:14:06,497 --> 01:14:10,124
Sunt pregătit să
judec acest caz.
964
01:14:10,125 --> 01:14:15,421
Prin urmare, în cazul
lui Mattiesko Wuopio
965
01:14:15,422 --> 01:14:19,050
contra statului Michigan, îl
găsesc pe domnul Wuopio
966
01:14:19,051 --> 01:14:24,639
închis pe nedrept şi în mod
incorect timp de 22 de ani
967
01:14:24,640 --> 01:14:29,894
şi 6 săptămâni la
penitenciarul G. Robert Cotton
968
01:14:29,895 --> 01:14:32,981
din Jackson, Michigan.
969
01:14:32,982 --> 01:14:37,944
Făcând calcule, ajung la un total
de 1 150 de săptămâni de închisoare.
970
01:14:37,945 --> 01:14:42,782
Consider că restituirea sumei
971
01:14:42,783 --> 01:14:46,119
de 2 000 de dolari pe săptămână
972
01:14:46,120 --> 01:14:50,540
este o hotărâre dreaptă. Un
total de 2,3 milioane de dolari
973
01:14:50,541 --> 01:14:56,482
trebuie trimişi direct
domnului Wuopio.
974
01:14:58,882 --> 01:15:03,511
Asta e tot.
975
01:15:03,512 --> 01:15:05,138
Ai reuşit, Mattiesko !
976
01:15:05,139 --> 01:15:06,389
Nu-mi vine să cred !
977
01:15:06,390 --> 01:15:07,640
Felicitări !
978
01:15:07,641 --> 01:15:09,809
Mulţumesc !
979
01:15:09,810 --> 01:15:11,436
Totul s-a terminat acum.
980
01:15:11,437 --> 01:15:13,646
Slavă Domnului !
981
01:15:13,647 --> 01:15:17,234
Slavă Domnului !
982
01:15:53,979 --> 01:15:57,148
Fritzy, am un
pachet pentru tine.
983
01:15:57,149 --> 01:16:00,194
Mulţumesc !
984
01:16:09,328 --> 01:16:11,120
A sosit poşta de
astăzi, pastore.
985
01:16:11,121 --> 01:16:15,750
Mulţumesc, Tammy !
986
01:16:15,751 --> 01:16:19,212
Mi-aş dori să găsesc un milion de
dolari în unul dintre aceste plicuri.
987
01:16:19,213 --> 01:16:20,797
Şi eu.
988
01:16:20,798 --> 01:16:22,673
Nu avem destui bani ca să plătim
989
01:16:22,674 --> 01:16:24,801
facturile de gaz şi
curentul de luna asta.
990
01:16:24,802 --> 01:16:26,511
Vai !
991
01:16:26,512 --> 01:16:30,182
Da, ştiu.
992
01:16:53,330 --> 01:16:54,747
Tammy ! Tammy !
993
01:16:54,748 --> 01:16:56,792
Ghici ce !
994
01:17:11,473 --> 01:17:17,020
Ce e asta ?
995
01:17:21,316 --> 01:17:23,401
Dumnzeule !
996
01:17:23,402 --> 01:17:25,403
Dumnzeule !
997
01:17:25,404 --> 01:17:28,115
Mamă, vrei să ne
batem cu zăpadă ?
998
01:17:34,329 --> 01:17:35,955
Bine. Mă dau bătută.
999
01:17:35,956 --> 01:17:37,623
Îmi îngheaţă mâinile.
1000
01:17:37,624 --> 01:17:40,918
Încetaţi ! Aţi câştigat !
1001
01:17:40,919 --> 01:17:43,087
Aţi câştigat amândoi.
Mă dau bătută.
1002
01:17:43,088 --> 01:17:44,630
Sunt un învingător !
1003
01:17:44,631 --> 01:17:46,090
Da, eşti, Herman.
1004
01:17:46,091 --> 01:17:49,219
Amamdoi sunteţi învingători.
1005
01:18:14,912 --> 01:18:18,206
Ce ?
1006
01:18:18,207 --> 01:18:20,958
Dumnezeule !
1007
01:18:20,959 --> 01:18:23,503
Nu îmi vine să cred !
1008
01:18:23,504 --> 01:18:24,795
Ce e, mama ?
1009
01:18:24,796 --> 01:18:27,424
E incredibil !
1010
01:18:33,664 --> 01:18:34,932
Bună, Jim !
1011
01:18:34,933 --> 01:18:36,432
Bună !
1012
01:18:36,433 --> 01:18:39,751
Am un pachet pentru
tine de la domnul Ce.
1013
01:18:39,770 --> 01:18:42,855
Care e adresa de expediere ?
1014
01:18:42,856 --> 01:18:47,569
Se pare că oraşul de
nicăieri, Statele Unite.
1015
01:19:16,181 --> 01:19:18,851
Pulover !
1016
01:19:27,651 --> 01:19:29,360
"Acest pulover
îţi va ţine de cald
1017
01:19:29,361 --> 01:19:31,696
în nopţile de iarnă
reci din Michigan.
1018
01:19:31,697 --> 01:19:34,198
Studiază acele maşini
pentru că am un loc de muncă
1019
01:19:34,199 --> 01:19:36,617
pentru tine în trei ani şi
jumătate, după ce ieşi.
1020
01:19:36,618 --> 01:19:43,665
Te poţi baza pe asta, M.W."
1021
01:20:02,769 --> 01:20:04,437
Ce e, pastore ?
1022
01:20:04,438 --> 01:20:05,563
Nu e un milon de dolari,
dar sunt 200 000 de dolari.
1023
01:20:05,564 --> 01:20:06,939
200 000 de dolari ?
1024
01:20:06,940 --> 01:20:08,649
Cec bancar !
1025
01:20:08,650 --> 01:20:10,359
A venit împreună cu
o farfurie de colecta.
1026
01:20:10,360 --> 01:20:12,486
De la cine e ?
1027
01:20:12,487 --> 01:20:15,364
La observaţii scrie:
"Iată moneda mea
1028
01:20:15,365 --> 01:20:17,033
pentru colecta voastră.
1029
01:20:17,034 --> 01:20:18,534
Mai bine mai târziu
decât niciodată.
1030
01:20:18,535 --> 01:20:20,328
Domnul Ce."
1031
01:20:20,329 --> 01:20:21,996
Domnul Ce ?
1032
01:20:21,997 --> 01:20:23,456
E un amic pe care
l-am ajutat vara trecută
1033
01:20:23,457 --> 01:20:24,999
cu înmormântarea tatălui său.
1034
01:20:25,000 --> 01:20:27,628
Slavă Domnului,
biserica e salvată !
1035
01:20:31,840 --> 01:20:33,174
Nu-mi vine să cred !
1036
01:20:33,175 --> 01:20:35,301
Nu-mi vine să cred !
1037
01:20:35,302 --> 01:20:36,927
Nu mă aşteptam.
1038
01:20:36,928 --> 01:20:38,429
Dumnezeu e bun.
1039
01:20:38,430 --> 01:20:39,597
Îţi tremură mâinile !
1040
01:20:39,598 --> 01:20:42,892
Dumnezeu e bun.
1041
01:20:42,893 --> 01:20:47,772
Doamne, Îţi mulţumesc
pentru domnul Ce !
1042
01:20:47,773 --> 01:20:52,568
Amin.
1043
01:20:52,569 --> 01:20:59,075
Un sfert de milion de dolari !
1044
01:20:59,076 --> 01:21:05,039
"Mulţumesc că ai
avut grijă de tatăl meu !
1045
01:21:05,040 --> 01:21:10,749
Mattiesko." Nu-mi vine să cred !
1046
01:21:20,889 --> 01:21:23,349
E incredibil !
1047
01:21:23,350 --> 01:21:29,605
E un cec de la Mattiesko
Wuopio, domnul Ce.
1048
01:21:29,606 --> 01:21:31,982
Cât e ?
1049
01:21:31,983 --> 01:21:37,883
150 000 de dolari.
1050
01:21:40,283 --> 01:21:44,036
Scrie că sunt pentru operaţia
ta, iar restul sunt pentru
1051
01:21:44,037 --> 01:21:49,500
facultate pentru
tine şi Heather.
1052
01:21:49,501 --> 01:21:51,335
Îl iubesc pe domnul Ce !
1053
01:21:51,336 --> 01:21:52,920
Şi eu !
1054
01:21:52,921 --> 01:21:54,380
Şi eu îl iubesc. Mulţumesc !
1055
01:21:54,381 --> 01:21:57,551
E atât de minunat !
1056
01:22:10,105 --> 01:22:13,066
Totul va fi bine !
1057
01:22:15,861 --> 01:22:18,238
Te prind eu !
1058
01:22:23,910 --> 01:22:28,247
Stai puţin, Herman !
1059
01:22:28,248 --> 01:22:33,276
Mai e ceva aici pentru tine.
1060
01:22:33,336 --> 01:22:35,963
"Domnul Ce, câştigător al cursei cu
obstacole Grand Naţional din 1958.
1061
01:22:35,964 --> 01:22:38,341
Adevăratul domn Ce."
1062
01:22:39,843 --> 01:22:41,427
Mamă, uită-te la el !
1063
01:22:41,428 --> 01:22:42,887
E super !
1064
01:22:42,888 --> 01:22:46,182
Ajută-mă să mă ridic !
1065
01:22:46,183 --> 01:22:48,976
Haide !
1066
01:22:48,977 --> 01:22:50,436
Ai auzit, inghetatule !
1067
01:22:50,437 --> 01:22:52,480
E un miracol !
1068
01:22:52,481 --> 01:22:53,689
Ce dar minunat !
1069
01:22:53,690 --> 01:22:56,193
Ce dar minunat !
1070
01:23:01,323 --> 01:23:07,620
"Acest cal a fost un
învingător. La fel eşti şi tu.
1071
01:23:07,621 --> 01:23:12,750
Mulţumesc că eşti
prietenul meu ! Domnul Ce."
1072
01:23:12,751 --> 01:23:16,379
Nu te voi uita niciodată.
1073
01:23:24,888 --> 01:23:28,683
Nu te voi uita niciodată.
1074
01:23:48,328 --> 01:23:51,670
"Nevinovat !"
1075
01:23:56,670 --> 01:23:59,506
Cred că asta spune tot.
1076
01:24:38,837 --> 01:24:40,629
Încotro te îndrepţi ?
1077
01:24:40,630 --> 01:24:42,172
Nu sunt sigur.
1078
01:24:42,173 --> 01:24:44,341
Spre sud sau vest, presupun.
1079
01:24:44,342 --> 01:24:46,051
Merg o bucată bună de
drum în această direcţie.
1080
01:24:46,052 --> 01:24:50,014
Această camionetă
are vreun nume ?
1081
01:24:50,015 --> 01:24:51,974
O numesc "vechea credincioasă".
1082
01:24:51,975 --> 01:24:55,436
Am o afacere pentru tine.
1083
01:24:55,437 --> 01:24:58,772
Sunt 200 de dolari.
1084
01:24:58,773 --> 01:25:01,525
Poţi conduce "vechea credincioasă"
cu 80 de kilometri mai mult
1085
01:25:01,526 --> 01:25:03,360
decât ţi-ai propus ?
1086
01:25:03,361 --> 01:25:05,863
Poate cânta o mierlă albastră ?
1087
01:25:05,864 --> 01:25:07,156
Pune-ţi lucrurile în spate !
1088
01:25:07,157 --> 01:25:09,524
Bine.
1089
01:25:34,643 --> 01:25:36,977
Acesta e câinele tău ?
1090
01:25:36,978 --> 01:25:40,022
Aşa crede el.
1091
01:25:40,023 --> 01:25:44,568
Mi-a salvat viaţa, iar
acum eu o salvez pe a lui.
1092
01:25:44,569 --> 01:25:46,946
Eu sunt Walter Honeycutt.
1093
01:25:46,947 --> 01:25:48,822
Mattiesko Wuopio.
1094
01:25:48,823 --> 01:25:50,991
Ce ?
1095
01:25:50,992 --> 01:25:53,035
Aşa e, domnul Ce !
1096
01:25:53,036 --> 01:25:57,131
El e Libertate.
1097
01:26:21,871 --> 01:26:28,071
Traducerea: ALFA OMEGA TV
Adaptarea şi sincronizarea: MANU76293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.