All language subtitles for Mr.What.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,950 --> 00:01:03,951 Domnul Ce, e timpul să plecaţi ! 2 00:01:03,952 --> 00:01:06,496 Îndreptaţi-vă spre poartă ! 3 00:01:27,111 --> 00:01:33,411 DOMNUL CE 4 00:05:13,451 --> 00:05:20,916 Ne vedem înăuntru, Jim ! 5 00:05:20,917 --> 00:05:23,961 Hei ! 6 00:05:23,962 --> 00:05:25,796 Hei ! 7 00:05:25,797 --> 00:05:27,381 Ce faceţi, domnule poliţist ? 8 00:05:27,382 --> 00:05:29,174 Sunt detectivul Smith. 9 00:05:29,175 --> 00:05:31,218 Cum te numeşti ? 10 00:05:31,219 --> 00:05:33,554 Domnul Ce. 11 00:05:33,555 --> 00:05:37,599 Da, domnule, cum te numeşti ? 12 00:05:37,600 --> 00:05:39,518 Aşa mi se spune. 13 00:05:39,519 --> 00:05:43,772 Ce vrei să spui ? 14 00:05:43,773 --> 00:05:46,692 Dvs sunteţi strigat "domnul poliţist" uneori, nu ? 15 00:05:46,693 --> 00:05:49,486 Da, mi se spune uneori aşa, şi ? 16 00:05:49,487 --> 00:05:53,699 Mie mi se spune "Domnul Ce". 17 00:05:53,700 --> 00:05:57,327 Vreau să îmi spui numele tău adevărat ! 18 00:05:57,328 --> 00:05:58,912 Nu l-aţi înţelege dacă vi l-aş spune. 19 00:05:58,913 --> 00:06:00,956 Pune-mă la încercare ! 20 00:06:00,957 --> 00:06:05,919 Bine. Madiasco Kaappoo Wuopio. 21 00:06:05,920 --> 00:06:07,379 Ce ? 22 00:06:07,380 --> 00:06:11,008 Aşa e, "ce" e mult mai uşor. 23 00:06:11,009 --> 00:06:13,177 Ce naţionalitate ai ? 24 00:06:13,178 --> 00:06:15,095 Finlandeză. 25 00:06:15,096 --> 00:06:17,890 Îmi sună a chineză. 26 00:06:17,891 --> 00:06:22,227 "Ce" poate fi în chineză, dar "Wuopio" e în finlandeză. 27 00:06:22,228 --> 00:06:25,105 De fapt, al doilea prenume, "Kaappoo", se traduce prin 28 00:06:25,106 --> 00:06:28,108 "mesagerul lui Dumnezeu". 29 00:06:28,109 --> 00:06:29,526 Mesagerul lui Dumnezeu ? 30 00:06:29,527 --> 00:06:32,196 Nu-ţi văd aripile. 31 00:06:32,197 --> 00:06:33,739 Trebuie să te duc înăuntru. 32 00:06:33,740 --> 00:06:35,908 De ce ? 33 00:06:35,909 --> 00:06:38,702 Vreau să aflu de ce eşti aşa evaziv. 34 00:06:38,703 --> 00:06:44,208 Vreau să-ţi scrii numele şi adresa. 35 00:06:44,209 --> 00:06:47,461 Nu locuiesc aici. 36 00:06:47,462 --> 00:06:49,922 Unde locuieşti ? 37 00:06:49,923 --> 00:06:51,757 În Jackson. 38 00:06:51,758 --> 00:06:54,468 Ce faci în Tecumseh ? 39 00:06:54,469 --> 00:06:58,722 Vin cu autostopul aici, o dată pe lună, din Jackson. 40 00:06:58,723 --> 00:07:01,183 De data asta caut un loc 41 00:07:01,184 --> 00:07:04,853 în care să stau mai multă vreme. 42 00:07:04,854 --> 00:07:08,815 Fugi de ceva ? 43 00:07:08,816 --> 00:07:13,403 Nu în ultima vreme. 44 00:07:13,404 --> 00:07:20,619 Mattisko Kapo Wupu... Frumoasă încercare ! 45 00:07:20,620 --> 00:07:25,540 Puteţi să îmi spuneţi Domnul Ce. 46 00:07:25,541 --> 00:07:27,918 Eşti un tip destul de ciudat. 47 00:07:27,919 --> 00:07:33,298 Asta nu te face infractor, dar... 48 00:07:33,299 --> 00:07:36,677 ştiu că nu ar trebui a fac asta, dar am o nepoată 49 00:07:36,678 --> 00:07:40,430 care se compoarta la fel de ciudat ca tine. 50 00:07:40,431 --> 00:07:45,143 Are un loc de închiriat langa-raul Standish. 51 00:07:45,144 --> 00:07:47,521 I-ar prinde bine un chiriaş. 52 00:07:47,522 --> 00:07:50,816 Numele ei e Derlyze Fisher. 53 00:07:50,817 --> 00:07:54,695 E un loc ferit şi liniştit. 54 00:07:54,696 --> 00:07:56,321 Iată cartea ei de vizită. 55 00:07:56,322 --> 00:07:59,574 E bine de ştiut. 56 00:07:59,575 --> 00:08:01,034 Mulţumesc ! 57 00:08:01,035 --> 00:08:06,540 Să ştii că suntem cu ochii pe tine. 58 00:08:06,541 --> 00:08:09,090 La revedere ! 59 00:09:17,111 --> 00:09:18,820 Va mai servesc cu ceva ? 60 00:09:18,821 --> 00:09:19,781 Nu, mulţumesc ! 61 00:09:19,782 --> 00:09:21,573 Mâncarea a fost delicioasă ! 62 00:09:21,574 --> 00:09:24,868 Strada Water este în această direcţie ? 63 00:09:24,869 --> 00:09:25,787 Da. 64 00:09:25,788 --> 00:09:26,995 Mergeţi în jos pe strada Evans, 65 00:09:26,996 --> 00:09:28,288 o luaţi la stânga şi veţi găsi strada Water. 66 00:09:28,289 --> 00:09:30,415 - Bine. Mulţumesc frumos ! - Apreciez ! 67 00:09:30,416 --> 00:09:31,334 Să mai poftiţi pe la noi ! 68 00:09:31,335 --> 00:09:35,129 Aşa voi face. 69 00:10:07,203 --> 00:10:09,579 Mami, Herman nu mă lasa în pace ! 70 00:10:09,580 --> 00:10:13,125 Exagerează, că de obicei ! 71 00:10:13,126 --> 00:10:14,626 Nu exagerez. 72 00:10:14,627 --> 00:10:16,378 Calmaţi-vă amândoi ! 73 00:10:16,379 --> 00:10:17,880 Mă sperie cu dinţii lui. 74 00:10:19,424 --> 00:10:21,916 Potoleşte-te, Herman ! 75 00:10:41,112 --> 00:10:43,196 Vă pot ajuta ? 76 00:10:43,197 --> 00:10:44,698 Sunteţi Derlyze Fisher ? 77 00:10:44,699 --> 00:10:48,201 Da. 78 00:10:48,202 --> 00:10:50,287 Unchiul tău mi-a dat o carte de vizită 79 00:10:50,288 --> 00:10:52,164 şi a spus că ai o casă de închiriat. 80 00:10:52,165 --> 00:10:54,124 Îl cunoşti pe unchiul Jimmy ? 81 00:10:54,125 --> 00:10:55,125 Ai putea spune. 82 00:10:55,126 --> 00:10:56,334 Super ! 83 00:10:56,335 --> 00:10:58,712 Casa e alături, iar eu locuiesc aici. 84 00:10:58,713 --> 00:11:01,256 Acesta e ternul părinţilor mei. 85 00:11:01,257 --> 00:11:04,426 Sunt plecaţi din oraş în New Mexico pentru o vreme 86 00:11:04,427 --> 00:11:05,969 ca să-mi ajute bunicii. 87 00:11:05,970 --> 00:11:09,139 Trec prin greutăţi acum la bătrâneţe. 88 00:11:09,140 --> 00:11:10,599 Ştiu totul despre asta. 89 00:11:10,600 --> 00:11:11,808 Da ? 90 00:11:11,809 --> 00:11:15,604 Casa costă 600 de dolari pe lună. 91 00:11:15,605 --> 00:11:17,814 O pot închiria câte o săptămână ? 92 00:11:17,815 --> 00:11:21,151 Nu ştiu ce să zic. 93 00:11:21,152 --> 00:11:23,653 Am destui bani lichizi pentru o săptămână. 94 00:11:23,654 --> 00:11:28,366 Pot tunde gazonul, face curat şi vopsi. 95 00:11:28,367 --> 00:11:31,077 Sunt un tâmplar bun. 96 00:11:31,078 --> 00:11:37,626 Pot lucra în fiecare săptămână ca să-mi acopăr banii de chirie. 97 00:11:37,627 --> 00:11:39,920 În aceste condiţii, îţi pot permite 98 00:11:39,921 --> 00:11:41,630 că te ţin două săptămâni. 99 00:11:41,631 --> 00:11:43,340 Poţi plăti pentru săptămâna aceasta 100 00:11:43,341 --> 00:11:45,884 şi să lucrezi pentru cealaltă. 101 00:11:45,885 --> 00:11:48,345 Apoi vom vedea ce va fi. 102 00:11:48,346 --> 00:11:50,096 S-a făcut ! 103 00:11:50,097 --> 00:11:52,766 Bine ! Să-ţi arăt locul ! 104 00:11:52,767 --> 00:11:54,142 Heather, stai aici cu Herman ! 105 00:11:54,143 --> 00:11:55,727 Mă întorc imediat ! 106 00:11:55,728 --> 00:11:59,064 Nu va mai prostiţi ! 107 00:11:59,065 --> 00:12:01,066 Cânţi la chitară ? 108 00:12:01,067 --> 00:12:03,360 M-am reapucat, după mulţi ani. 109 00:12:03,361 --> 00:12:05,654 Super ! 110 00:12:05,655 --> 00:12:07,948 Dacă vezi un câine mare, maro, prin preajmă, 111 00:12:07,949 --> 00:12:10,825 cu o zgardă roşie, să te fereşti de el şi să-mi spui. 112 00:12:10,826 --> 00:12:12,494 E câine vagabond. 113 00:12:12,495 --> 00:12:14,496 Poliţiştii vor să îl prindă. 114 00:12:14,497 --> 00:12:16,206 Bine. 115 00:12:16,207 --> 00:12:17,083 Bine. 116 00:12:17,084 --> 00:12:18,333 Mami ! 117 00:12:18,334 --> 00:12:19,543 Mă strigă ! 118 00:12:19,544 --> 00:12:20,835 Trebuie să merg să văd ce se întâmplă. 119 00:12:20,836 --> 00:12:23,046 Asta e cheia. Poţi intra ! 120 00:12:23,047 --> 00:12:24,881 Nu mai ai nevoie de explicaţii. 121 00:12:24,882 --> 00:12:26,341 Ne vedem curând ! 122 00:12:26,342 --> 00:12:27,717 Mulţumesc frumos ! 123 00:12:27,718 --> 00:12:33,933 Cu plăcere ! 124 00:13:08,009 --> 00:13:11,050 Casă, dulce casă ! 125 00:13:16,350 --> 00:13:18,559 Drăguţ ! 126 00:13:24,859 --> 00:13:29,822 Da ! 127 00:13:46,505 --> 00:13:49,132 Funcţionează ! 128 00:13:49,133 --> 00:13:54,888 Alo ? 129 00:13:54,889 --> 00:13:56,598 Alo ? 130 00:13:56,599 --> 00:13:58,058 Bună ! 131 00:13:58,059 --> 00:13:59,142 Bună ! 132 00:13:59,143 --> 00:14:03,063 Sunt Herman. Ştiu, nu e grozav. 133 00:14:03,064 --> 00:14:06,524 Ia loc ! 134 00:14:06,525 --> 00:14:11,112 Stai acolo. 135 00:14:11,113 --> 00:14:14,282 Din nefericire pentru mine, trupa preferată a mamei mele 136 00:14:14,283 --> 00:14:16,534 din anii '60 era Herman's Hermits. 137 00:14:16,535 --> 00:14:19,871 Ei cânta: "Eu sun Henric al VIII-lea..." 138 00:14:19,872 --> 00:14:21,706 Îmi amintesc. 139 00:14:21,707 --> 00:14:23,667 Aş vrea să-i fi plăcut 140 00:14:23,668 --> 00:14:27,629 Rick Springfield său Bo Diddley. 141 00:14:27,630 --> 00:14:31,549 Rick Fisher ar suna destul de bine. 142 00:14:31,550 --> 00:14:32,426 Da. 143 00:14:32,427 --> 00:14:35,011 Îmi place Bo Fisher. 144 00:14:35,012 --> 00:14:37,555 Cum ar fi să-ţi spun "Bo" ? 145 00:14:37,556 --> 00:14:39,599 Ar fi grozav ! 146 00:14:39,600 --> 00:14:42,727 Bine, Bo să fie ! 147 00:14:42,728 --> 00:14:45,063 Eu mă numesc domnul Ce. 148 00:14:45,064 --> 00:14:47,565 Domnul Ce e numele tău real ? 149 00:14:47,566 --> 00:14:51,695 Nu, numele meu adevărat e Mattiesko. 150 00:14:51,696 --> 00:14:55,198 Ştiu, nu e grozav. 151 00:14:55,199 --> 00:14:57,575 Ai mâncare în plasă din frigiderul nostru. 152 00:14:57,576 --> 00:15:00,328 Mama a vrut să ai ceva de început. 153 00:15:00,329 --> 00:15:02,080 Drăguţ din partea ei ! 154 00:15:02,081 --> 00:15:08,044 Nu chiar, se asigura că nu furi nimic. 155 00:15:08,045 --> 00:15:11,464 Încă nu, dar cine mă poate opri 156 00:15:11,465 --> 00:15:14,384 dacă plec la trei dimineaţa cu tot ce pot duce ? 157 00:15:14,385 --> 00:15:17,721 Nu ştiu. A crezut că, dacă plec, 158 00:15:17,722 --> 00:15:19,931 Heather nu va mai ţipa. 159 00:15:19,932 --> 00:15:23,143 Îi e teamă de noua mea înfăţişare. 160 00:15:23,144 --> 00:15:25,603 Care e povestea din spatele noii tale înfăţişări ? 161 00:15:25,604 --> 00:15:27,480 Jucam baseball cu copiii din vecini. 162 00:15:27,481 --> 00:15:31,276 M-au pus să prind mingea. 163 00:15:31,277 --> 00:15:36,114 Totul a mers bine până când 164 00:15:36,115 --> 00:15:39,951 Ronnie Cubberly era pregătit să lovească cu bâta de baseball, 165 00:15:39,952 --> 00:15:43,413 a ratat şi mi-a aruncat bată în faţă. 166 00:15:43,414 --> 00:15:45,915 Cât de rău a fost ? 167 00:15:45,916 --> 00:15:50,170 Mi-a fracturat pomeţii, 168 00:15:50,171 --> 00:15:53,006 mi-am pierdut doi dinţi 169 00:15:53,007 --> 00:15:56,259 şi m-am rănit la maxilar. 170 00:15:56,260 --> 00:15:59,304 Destul de rău ! 171 00:15:59,305 --> 00:16:02,223 Am ajuns la 40 000 şi încă mai aveam. 172 00:16:02,224 --> 00:16:03,725 Aveţi asigurare ? 173 00:16:03,726 --> 00:16:07,187 Nu, nu ştiu ce va face mama. 174 00:16:07,188 --> 00:16:09,314 Săptămâna trecută ne-am scos casa la vânzare. 175 00:16:09,315 --> 00:16:11,483 Am văzut. 176 00:16:11,484 --> 00:16:13,902 Da. 177 00:16:13,903 --> 00:16:16,404 Unde e tatăl tău ? 178 00:16:16,405 --> 00:16:18,656 A plecat şi mă bucur. 179 00:16:18,657 --> 00:16:21,409 De ce ? 180 00:16:21,410 --> 00:16:24,913 Pentru că era rău. 181 00:16:24,914 --> 00:16:27,916 Ar fi bine să plec. 182 00:16:27,917 --> 00:16:30,001 Mama mi-a spus să nu stau. 183 00:16:30,002 --> 00:16:31,920 Mulţumesc pentru alimente ! 184 00:16:31,921 --> 00:16:34,964 Magazinul lui Jerry e aproape. 185 00:16:34,965 --> 00:16:37,759 Ieşi, apoi o iei la stânga de la pod. 186 00:16:37,760 --> 00:16:38,885 Am înţeles, Bo. 187 00:16:38,886 --> 00:16:40,845 Să nu furi nimic, domnule Ce ! 188 00:16:40,846 --> 00:16:42,889 Ce să fac ? 189 00:16:42,890 --> 00:16:45,141 Să nu furi nimic ! 190 00:16:45,142 --> 00:16:46,476 Spune-i mamei tale că am plecat 191 00:16:46,477 --> 00:16:48,561 deja şi lipseşte televizorul. 192 00:16:48,562 --> 00:16:50,230 Aşa voi face. 193 00:16:50,231 --> 00:16:51,314 Bine. 194 00:16:51,315 --> 00:16:52,649 Ne mai vedem. 195 00:16:52,650 --> 00:16:54,209 Pa ! 196 00:17:27,309 --> 00:17:31,524 De asta fugi, Muttiesko ? 197 00:17:41,824 --> 00:17:44,900 Nu e de mirare că eşti aşa de evaziv. 198 00:17:51,000 --> 00:17:53,614 M-am gândit eu ! 199 00:18:50,893 --> 00:18:52,060 Bună Naomi ! 200 00:18:52,061 --> 00:18:53,603 Pot să-mi vizitez tatăl ? 201 00:18:53,604 --> 00:18:55,104 Mattiesko, la fix ! 202 00:18:55,105 --> 00:18:56,356 Intră ! 203 00:18:56,357 --> 00:18:59,567 E în sufragerie în căruciorul lui. 204 00:18:59,568 --> 00:19:05,887 Basilius, a venit Mattiesko să te vadă ! 205 00:19:10,287 --> 00:19:17,126 E Wilhelm ! Te-am aşteptat. 206 00:19:17,127 --> 00:19:20,630 Tată, mă bucur să te văd ! 207 00:19:20,631 --> 00:19:22,882 Wilhelm, fratele meu ! 208 00:19:22,883 --> 00:19:25,009 Nu, e Mattiesko. 209 00:19:25,010 --> 00:19:26,344 Stai jos, te rog ! 210 00:19:26,345 --> 00:19:28,805 Bine. 211 00:19:28,806 --> 00:19:33,643 Mulţumesc, Naomi ! 212 00:19:33,644 --> 00:19:37,438 Cum merg lucrurile la fermă ? 213 00:19:37,439 --> 00:19:40,692 Lucrurile merg bine. 214 00:19:40,693 --> 00:19:45,488 E recoltă bună anul acesta ? 215 00:19:45,489 --> 00:19:49,993 Da, tată, recolta e bună. 216 00:19:49,994 --> 00:19:52,745 Iubesc păsările. 217 00:19:52,746 --> 00:19:56,290 Mi-au spus că vei veni. 218 00:19:56,291 --> 00:19:59,399 Eu te iubesc pe tine, tata ! 219 00:20:03,799 --> 00:20:09,429 Iubesc păsările. Tu nu ? 220 00:20:09,430 --> 00:20:15,601 Sunt frumoase. 221 00:20:15,602 --> 00:20:19,355 Îţi aminteşti de bătălia de la Bulge, Wilhelm ? 222 00:20:19,356 --> 00:20:24,777 Am fost acolo. 223 00:20:24,778 --> 00:20:31,200 A fost în 1942 ? 224 00:20:31,201 --> 00:20:34,078 A fost în 1944 şi 1945. 225 00:20:34,079 --> 00:20:37,271 Aţi fost acolo tu şi fratele tău. 226 00:20:42,171 --> 00:20:45,214 Am avut un fiu în 1950. 227 00:20:45,215 --> 00:20:48,676 Îl cheamă Tahvo. 228 00:20:48,677 --> 00:20:54,348 I-ai pus numele Mattiesko. 229 00:20:54,349 --> 00:20:58,561 Tahvo a fost un băiat rău. 230 00:20:58,562 --> 00:21:01,022 I-a adus multă suferinţă mamei lui. 231 00:21:01,023 --> 00:21:05,568 Plânge în fiecare zi. 232 00:21:05,569 --> 00:21:13,451 Mama a murit acum doi ani. 233 00:21:13,452 --> 00:21:19,165 E înăuntru, plânge. 234 00:21:19,166 --> 00:21:25,171 Fernanda, vino să-l vezi pe Wilhelm ! 235 00:21:25,172 --> 00:21:26,589 Ascultă-mă, tata ! 236 00:21:26,590 --> 00:21:33,554 Sunt Mattiesko şi sunt nevinovat. 237 00:21:33,555 --> 00:21:37,683 M-au găsit nevinovat, înţelegi ? 238 00:21:37,684 --> 00:21:40,144 L-au prins pe adevăratul criminal 239 00:21:40,145 --> 00:21:42,438 şi acela nu sunt eu. 240 00:21:42,439 --> 00:21:44,982 Mi-au dat drumul acum câteva luni. 241 00:21:44,983 --> 00:21:47,736 Tată, poţi fi mândru de mine din nou. 242 00:21:49,446 --> 00:21:54,951 Sunt Mattiesko şi sunt nevinovat. 243 00:21:54,952 --> 00:22:01,124 Tată... Fernanda plânge tot timpul. 244 00:22:01,125 --> 00:22:06,213 Plânge acum. 245 00:22:07,506 --> 00:22:12,302 Ar trebui să merg să văd ce face. 246 00:22:13,470 --> 00:22:17,557 A fost singura prea mult timp. 247 00:22:17,558 --> 00:22:20,059 Fernanda plânge. Are nevoie de mine. 248 00:22:20,060 --> 00:22:21,978 Fernanda are nevoie de mine acum ! 249 00:22:21,979 --> 00:22:22,855 E în regulă ! 250 00:22:22,856 --> 00:22:24,188 Acum ! 251 00:22:24,189 --> 00:22:25,314 Totul e în regulă ! 252 00:22:25,315 --> 00:22:28,151 Naomi, vino, te rog ! 253 00:22:28,152 --> 00:22:30,069 E în regulă, eşti bine. 254 00:22:30,070 --> 00:22:31,487 Totul e bine. 255 00:22:31,488 --> 00:22:32,530 Aţi discutat ? 256 00:22:32,531 --> 00:22:33,739 Da. 257 00:22:33,740 --> 00:22:38,578 Mulţumesc că ai grijă de el ! 258 00:22:38,579 --> 00:22:40,163 Atât pot face şi eu. 259 00:22:40,164 --> 00:22:42,415 Mama ta mi-a fost prietenă bună 260 00:22:42,416 --> 00:22:47,378 timp de 40 de ani şi mi-e teamă 261 00:22:47,379 --> 00:22:49,839 că nebunia s-ar putea agrava. 262 00:22:49,840 --> 00:22:52,884 E foarte greu şi cred că va trebui 263 00:22:52,885 --> 00:23:00,683 să ne gândim la un azil curând. 264 00:23:00,684 --> 00:23:02,518 Te iubesc ! 265 00:23:02,519 --> 00:23:03,811 Totul e bine. 266 00:23:03,812 --> 00:23:05,771 Totul e în regulă. 267 00:23:05,772 --> 00:23:08,983 E bine. 268 00:23:08,984 --> 00:23:11,652 Mattiesko, mă bucur să te revăd 269 00:23:11,653 --> 00:23:16,407 şi mă bucur mult că eşti liber. 270 00:23:16,408 --> 00:23:17,742 Mulţumesc pentru tot ! 271 00:23:17,743 --> 00:23:19,452 Ne vedem curând, bine ? 272 00:23:19,453 --> 00:23:21,787 Aştept cu nerăbdare ! 273 00:23:21,788 --> 00:23:23,247 Mulţumesc ! Fii binecuvântată ! 274 00:23:23,248 --> 00:23:28,254 La revedere ! 275 00:26:34,523 --> 00:26:39,736 Ajută-mă, Isuse ! 276 00:27:09,516 --> 00:27:11,142 Bună ziua, dectectiv Smith ! 277 00:27:11,143 --> 00:27:12,685 Pot intra ? 278 00:27:12,686 --> 00:27:18,088 Presupun că da. 279 00:27:23,488 --> 00:27:26,323 Mattiesko Wuopio. 280 00:27:26,324 --> 00:27:27,867 Aţi reuşit ! 281 00:27:27,868 --> 00:27:29,368 Da. 282 00:27:29,369 --> 00:27:34,123 Prizonier 5676713, 283 00:27:34,124 --> 00:27:37,084 eliberat de la penitenciarul Cotton din Jackson 284 00:27:37,085 --> 00:27:43,215 în urmă cu trei luni, după 22 de ani 285 00:27:43,216 --> 00:27:47,887 de execuţie pentru jaf armat. 286 00:27:47,888 --> 00:27:49,388 Dacă ai făcut toate cercetările, ai văzut 287 00:27:49,389 --> 00:27:51,640 că martorul cheie care a jurat fals împotriva mea 288 00:27:51,641 --> 00:27:54,560 a recunoascut în sfârşit adevărul în fata anchetatorilor, 289 00:27:54,561 --> 00:27:56,645 iar asta i-a condus pe avocat şi paraş 290 00:27:56,646 --> 00:27:58,898 la un criminal aflat în libertate, 291 00:27:58,899 --> 00:28:02,151 care a mărturisit. 292 00:28:02,152 --> 00:28:05,905 Aşa e, noul ADN a confirmat totul, 293 00:28:05,906 --> 00:28:08,115 iar avocaţii au focut o petiţie în numele tău, 294 00:28:08,116 --> 00:28:11,994 dar totuşi a durat luni ca să te elibereze. 295 00:28:11,995 --> 00:28:13,621 Mie-mi spui ? 296 00:28:13,622 --> 00:28:15,414 A fost o greşeală a justiţiei. 297 00:28:15,415 --> 00:28:16,999 Sunt nevinovat. 298 00:28:17,000 --> 00:28:18,083 Mi-au făcut toate astea 299 00:28:18,084 --> 00:28:21,295 şi mi-au distrus viaţa. 300 00:28:21,296 --> 00:28:25,007 Acum trăieşti în casa fratelui meu vitreg, 301 00:28:25,008 --> 00:28:27,843 lângă nepoata mea şi copiii ei. 302 00:28:27,844 --> 00:28:31,639 Nu sunt sigur că îmi place asta. 303 00:28:31,640 --> 00:28:34,975 Sunt un om nevinovat. 304 00:28:34,976 --> 00:28:37,770 Da, de o singură infracţiune. 305 00:28:37,771 --> 00:28:39,688 Ai stat în închisoare 22 de ani 306 00:28:39,689 --> 00:28:42,024 cu infractori periculoşi. 307 00:28:42,025 --> 00:28:45,736 Eşti devastat pentru că ai fost nedreptăţit. 308 00:28:45,737 --> 00:28:49,573 Probabil că închisoarea te-a schimbat 309 00:28:49,574 --> 00:28:51,742 şi te-a făcut nemilos. 310 00:28:51,743 --> 00:28:54,537 Nu ai un loc de muncă, nu ai o casă, 311 00:28:54,538 --> 00:28:56,163 nu ai bani. 312 00:28:56,164 --> 00:28:58,874 Derlyze mi-a spus că nu ai bani ca să plăteşti 313 00:28:58,875 --> 00:29:01,085 prima lună de chirie, 314 00:29:01,086 --> 00:29:04,880 iar acum eşti legat de rudele mele. 315 00:29:04,881 --> 00:29:06,757 Tu eşti cel care ne-a făcut legătura. 316 00:29:06,758 --> 00:29:09,176 Da, a fost o prostie. 317 00:29:09,177 --> 00:29:11,971 Nu ştiu unde mi-a fost capul. 318 00:29:11,972 --> 00:29:13,931 Nu am făcut nimic greşit, 319 00:29:13,932 --> 00:29:16,433 dar sunt vinovat, nu-i aşa ? 320 00:29:16,434 --> 00:29:21,063 Spune-mi, ce vei face ca să câştigi traiul ? 321 00:29:21,064 --> 00:29:22,898 Singurul tip care a crezut în vinovotia mea de la început 322 00:29:22,899 --> 00:29:25,901 trăieşte în South Bend, Indiana. 323 00:29:25,902 --> 00:29:27,778 Tocmai am vorbit cu el de la telefonul din bucătărie. 324 00:29:27,779 --> 00:29:29,780 Îmi trimite un cec de 200 de dolari 325 00:29:29,781 --> 00:29:32,741 la această adresă. 326 00:29:32,742 --> 00:29:35,411 Aşa îmi voi putea cumpăra ceva mâncare, voi câştiga ceva timp, 327 00:29:35,412 --> 00:29:37,246 aşa că 328 00:29:37,247 --> 00:29:40,916 nu va trebui să jefuiesc o bancă saptamna viitoare. 329 00:29:40,917 --> 00:29:43,002 Foarte amuzant ! 330 00:29:43,003 --> 00:29:48,507 Vom vedea ce spune Derlyze după prima săptămână. 331 00:29:48,508 --> 00:29:54,077 O seară bună, domnule Ce ! 332 00:30:15,994 --> 00:30:17,536 Mamă, e afară iar ! 333 00:30:17,537 --> 00:30:18,579 Ce face ? 334 00:30:18,580 --> 00:30:19,913 Merg să văd. 335 00:30:19,914 --> 00:30:21,165 Să nu te vadă ! 336 00:30:21,166 --> 00:30:22,583 Nu vreau să creadă că-l spionăm. 337 00:30:22,584 --> 00:30:26,402 Bine. 338 00:30:32,802 --> 00:30:34,428 Ieşi afară, Bo ! 339 00:30:34,429 --> 00:30:39,664 Ştiu că eşti acolo. 340 00:30:44,564 --> 00:30:46,398 Mă spionezi ? 341 00:30:46,399 --> 00:30:47,817 Mama m-a pus. 342 00:30:50,278 --> 00:30:52,488 Ce planuri ai pentru astăzi ? 343 00:30:52,489 --> 00:30:54,406 Nu prea multe: să mă juc cu Heather, 344 00:30:54,407 --> 00:30:58,160 să-mi fac curat în cameră, să mănânc 345 00:30:58,161 --> 00:31:01,872 şi să mai spionez. 346 00:31:01,873 --> 00:31:04,083 Nu ai prieteni pe aici ? 347 00:31:04,084 --> 00:31:05,668 Nu, tu eşti cel mai apropiat. 348 00:31:05,669 --> 00:31:07,961 Eu ? 349 00:31:07,962 --> 00:31:13,008 Toţi ceilalţi mă poreclesc sau mă ignora. 350 00:31:13,009 --> 00:31:14,551 Herman, am nevoie de ajutorul tău ! 351 00:31:14,552 --> 00:31:16,220 Ce să fac ? 352 00:31:16,221 --> 00:31:18,389 Am nevoie de ajutorul tău ! 353 00:31:18,390 --> 00:31:20,683 Bine. Ai auzit-o: 354 00:31:20,684 --> 00:31:22,810 trebuie să-mi fac planul pentru următoarea opertiune sub acoperire. 355 00:31:22,811 --> 00:31:25,604 Voi deveni mai viclean pentru o provocare mai mare 356 00:31:25,605 --> 00:31:27,690 şi o voi face mai interesantă. 357 00:31:27,691 --> 00:31:30,353 Aş aprecia asta ! 358 00:31:48,753 --> 00:31:53,090 Nu-şi aminteşte lucrurile mici, 359 00:31:53,091 --> 00:31:54,967 Cele mai frumoase momente Din viaţă. 360 00:31:54,968 --> 00:32:00,639 Nu poate spune Cum a trecut totul. 361 00:32:00,640 --> 00:32:07,519 Nu-şi aminteşte unde a pus Briceagul unchiului Henry. 362 00:32:07,605 --> 00:32:12,317 Nu ştie dacă e ianuarie, Martie sau mai. 363 00:32:12,318 --> 00:32:14,862 Vorbesc de tatăl meu, 364 00:32:14,863 --> 00:32:18,115 Vorbesc de tăticul meu, 365 00:32:18,116 --> 00:32:22,244 Vorbesc de cel Pe care îl iubesc cel mai mult. 366 00:32:22,245 --> 00:32:24,246 M-am transformat într-o fantomă 367 00:32:24,247 --> 00:32:27,499 Şi nu ştie cine sunt. 368 00:32:27,500 --> 00:32:31,253 Nu ştie că sunt cel norocos, 369 00:32:31,254 --> 00:32:37,301 Ţinându-i amintirile şi mâinile În mâinile mele. 370 00:32:37,302 --> 00:32:43,682 Ţinându-i amintirile şi mâinile În mâinile mele. 371 00:32:43,683 --> 00:32:50,147 Ţinându-i amintirile... 372 00:32:50,148 --> 00:32:52,901 Fă un pas înapoi ! 373 00:33:12,337 --> 00:33:16,924 Ce ţi-au spus ? Te eliberează ? 374 00:33:16,925 --> 00:33:22,471 Vinerea viitoare. Norocosule ! 375 00:33:22,472 --> 00:33:25,265 Norocos ? Am stat închis 22 de ani 376 00:33:25,266 --> 00:33:27,893 pentru o crimă pe care nu am comis-o. 377 00:33:27,894 --> 00:33:29,812 Asta mă face cel mai ghinionist om 378 00:33:29,813 --> 00:33:32,022 de pe planetă. 379 00:33:32,023 --> 00:33:36,443 Adevărat, dar ieşi din această groapă. 380 00:33:36,444 --> 00:33:38,695 Ce te aşteaptă afară ? 381 00:33:38,696 --> 00:33:41,657 Cred că numai probleme. 382 00:33:41,658 --> 00:33:44,993 Va fi imposibil să obţin un loc de muncă. 383 00:33:44,994 --> 00:33:49,289 Am fost închis 22 de ani şi nu am experienţă deloc. 384 00:33:49,290 --> 00:33:53,317 Da, dar ai făcut multe plăcuţe de înmatriculare. 385 00:33:53,336 --> 00:33:56,713 Poate că asta mă califica să lucrez 386 00:33:56,714 --> 00:33:59,383 într-o fabrică de autoturisme. 387 00:33:59,384 --> 00:34:01,510 Dacă obţii un loc de muncă la Chevrolet sau Ford, 388 00:34:01,511 --> 00:34:04,513 dă-mi de ştire peste patru ani. 389 00:34:04,514 --> 00:34:06,798 S-a făcut ! 390 00:34:13,898 --> 00:34:16,733 Câinele ! 391 00:34:16,734 --> 00:34:19,084 Câinele vagabond ! 392 00:35:08,870 --> 00:35:10,495 Ce facem azi ? 393 00:35:10,496 --> 00:35:12,247 Uite-l pe Hermie ! 394 00:35:12,248 --> 00:35:20,172 Să-l prindem ! 395 00:35:20,173 --> 00:35:23,300 Bună, Hermie ? Ce faci ? 396 00:35:23,301 --> 00:35:25,135 Nu aşa de repede, Hermit ! Îmi eşti dator ! 397 00:35:25,136 --> 00:35:26,595 Nu-ţi datorez nimic. 398 00:35:26,596 --> 00:35:28,013 Îmi datorezi 10 dolari, zâmbăreţule ! 399 00:35:28,014 --> 00:35:31,934 - Cine spune ? - Eu. 400 00:35:31,935 --> 00:35:34,122 Plăteşte-ne şi te vom lăsa să pleci. 401 00:35:44,322 --> 00:35:50,036 Hei ! Opriţi-vă ! 402 00:35:51,955 --> 00:35:53,455 Opriţi-vă imediat ! 403 00:35:53,456 --> 00:35:57,876 Daţi-vă la o parte ! 404 00:35:57,877 --> 00:35:59,920 Mă vei lovi cu acea matură ? 405 00:35:59,921 --> 00:36:01,672 Plecaţi de aici ! 406 00:36:01,673 --> 00:36:03,173 Îi voi spune tatălui meu. 407 00:36:03,174 --> 00:36:08,095 Şi eu. Te va bate ! 408 00:36:08,096 --> 00:36:10,138 Eşti bine ? 409 00:36:10,139 --> 00:36:13,517 Lovesc ca nişte fetiţe. 410 00:36:13,518 --> 00:36:17,604 Stai aşa ! 411 00:36:17,605 --> 00:36:19,439 Ce crezi că-i faci fiului meu ? 412 00:36:19,440 --> 00:36:21,233 M-am impedicat şi am căzut, mama. 413 00:36:21,234 --> 00:36:22,651 El doar mă curată. 414 00:36:22,652 --> 00:36:24,277 E ciudat. 415 00:36:24,278 --> 00:36:26,488 Nu e. Eu am vrut. 416 00:36:26,489 --> 00:36:28,991 În regulă ! Mulţumesc atunci. 417 00:36:28,992 --> 00:36:33,912 Herman, intra în casă ! 418 00:36:33,913 --> 00:36:35,789 Ştiu că faci multe pe aici ca să mă impresionezi, 419 00:36:35,790 --> 00:36:39,001 dar nu sunt uşor de impresionat. 420 00:36:39,002 --> 00:36:41,670 Dacă vei face ceva care să îmi influenţeze în mod negativ 421 00:36:41,671 --> 00:36:44,923 băiatului, vei pleca imediat. 422 00:36:44,924 --> 00:36:49,428 Aşteptă ! 423 00:36:49,429 --> 00:36:52,348 Alo ? 424 00:36:58,146 --> 00:37:00,981 Da, îl voi întreba. 425 00:37:00,982 --> 00:37:04,444 E chiar aici, în curtea mea. 426 00:37:07,238 --> 00:37:10,073 Da, îl voi întreba. 427 00:37:10,074 --> 00:37:11,783 Îi voi spune. 428 00:37:11,784 --> 00:37:14,828 Pa ! 429 00:37:14,829 --> 00:37:16,955 Era Şondra Burnett, vecina mea. 430 00:37:16,956 --> 00:37:18,415 Băiatul ei i-a spus 431 00:37:18,416 --> 00:37:19,916 că l-ai ameninţat cu mătura. 432 00:37:19,917 --> 00:37:21,668 E adevărat ? 433 00:37:21,669 --> 00:37:23,295 Cu singuranta pare aşa. 434 00:37:23,296 --> 00:37:26,048 Te referi la asta ? 435 00:37:26,049 --> 00:37:28,675 Arăţi vinovat. 436 00:37:28,676 --> 00:37:31,970 Mulţi oameni mi-au spus asta. 437 00:37:31,971 --> 00:37:34,347 A spus, de asemenea, că băiatul ei şi Herman 438 00:37:34,348 --> 00:37:37,267 s-au bătut. E adevărat ? 439 00:37:37,268 --> 00:37:40,062 Nu chiar. Întreabă-l pe Herman. 440 00:37:40,063 --> 00:37:42,814 Te întreb pe tine. 441 00:37:42,815 --> 00:37:45,358 Nu chiar. 442 00:37:45,359 --> 00:37:48,570 Dacă faci ceva care să mă facă să mă cert 443 00:37:48,571 --> 00:37:50,531 cu vecinii, nu va fi bine. 444 00:37:53,576 --> 00:37:56,161 Mă voi strădui să nu se întâmple, doamna Fisher. 445 00:37:56,162 --> 00:37:59,393 Astfel, ţi se va scurta perioadă. 446 00:38:44,293 --> 00:38:47,938 Aşa se simte libertatea ! 447 00:39:21,038 --> 00:39:25,172 Minunat ! South Bend, Indiana ! 448 00:39:29,672 --> 00:39:33,300 200 de dolari ! Slavă Domnului ! 449 00:39:33,301 --> 00:39:36,679 Bună, Bo ! Cum merge spionajul ? 450 00:39:51,110 --> 00:39:57,616 Va fi o zi bună, Earl. 451 00:39:57,617 --> 00:40:01,453 E o zi bună, tata ! 452 00:40:01,454 --> 00:40:03,955 Simţi adierea vântului ? 453 00:40:03,956 --> 00:40:09,502 Adierea se simte printre copaci. 454 00:40:09,503 --> 00:40:11,963 Ţi-am scris un cântec. 455 00:40:11,964 --> 00:40:14,841 Am scris un cântec despre noi. 456 00:40:14,842 --> 00:40:17,010 Vreau să-l asculţi, bine ? 457 00:40:17,011 --> 00:40:20,472 Da. 458 00:40:20,473 --> 00:40:22,148 Acesta e pentru tine. 459 00:40:31,984 --> 00:40:34,444 Ascultă-l, bine ? 460 00:40:34,445 --> 00:40:39,407 E pentru tine. 461 00:40:39,408 --> 00:40:44,162 Nu-şi aminteşte distracţia Şi locurile, 462 00:40:44,163 --> 00:40:46,248 râsul soţiei sale. 463 00:40:46,249 --> 00:40:52,212 Nu poate spune cum a trecut De la alb şi negru la gri. 464 00:40:52,213 --> 00:40:56,508 Nu-şi aminteşte Cum să conducă un camion. 465 00:40:56,509 --> 00:40:58,802 Sau să danseze Ca să-şi salveze viaţa. 466 00:40:58,803 --> 00:41:03,181 Nu ştie dacă a pescuit în golf. 467 00:41:03,182 --> 00:41:06,017 E o lume nouă şi ciudată 468 00:41:06,018 --> 00:41:09,062 Care ia şi nu da înapoi. 469 00:41:09,063 --> 00:41:11,982 El trăieşte altundeva, 470 00:41:11,983 --> 00:41:15,318 Unde viaţa nu e reală. 471 00:41:15,319 --> 00:41:18,863 Nu ştie cine sunt eu, 472 00:41:18,864 --> 00:41:22,075 Nu ştie că sunt cel norocos. 473 00:41:22,076 --> 00:41:28,081 Ţinându-i amintirile şi mâinile În mâinile mele. 474 00:41:28,082 --> 00:41:35,714 Ţinându-i amintirile şi mâinile În mâinile mele. 475 00:41:35,715 --> 00:41:41,553 Trecutul unui om bun nu dispare. 476 00:41:41,554 --> 00:41:43,972 Poveştile lui rămân, 477 00:41:43,973 --> 00:41:47,934 Ele supravetuiesc Prin cei iubiţi ai lui. 478 00:41:47,935 --> 00:41:51,104 Vorbesc de tatăl meu, 479 00:41:51,105 --> 00:41:54,024 Vorbesc de tăticul meu, 480 00:41:54,025 --> 00:41:57,235 Vorbesc de cel Pe care îl iubesc cel mai mult. 481 00:41:57,236 --> 00:42:00,238 M-am transformat într-o fantomă... 482 00:42:00,239 --> 00:42:04,951 - Ajutor ! - Ajută-mă ! 483 00:42:04,952 --> 00:42:06,995 Ce s-a întâmplat ? 484 00:42:06,996 --> 00:42:09,247 A încetat adierea vântului. 485 00:42:09,248 --> 00:42:11,583 A încetat adierea vântului şi voi muri. 486 00:42:11,584 --> 00:42:14,461 Nu vei muri ! 487 00:42:14,462 --> 00:42:16,714 A încetat adierea vântului. 488 00:42:18,341 --> 00:42:20,550 Simţi adierea ? 489 00:42:20,551 --> 00:42:23,678 Tată, simţi adierea ? 490 00:42:23,679 --> 00:42:26,222 O simt ! 491 00:42:26,223 --> 00:42:29,267 O simt chiar printre copaci. 492 00:42:29,268 --> 00:42:32,145 O simt ! 493 00:42:32,146 --> 00:42:35,899 Voi dormi acum. 494 00:42:35,900 --> 00:42:40,779 Voi dormi. 495 00:42:40,780 --> 00:42:43,987 Voi dormi. 496 00:42:56,087 --> 00:42:59,089 Mattiesko, vezi cum e tatăl tău ? 497 00:42:59,090 --> 00:43:01,466 Nu mai pot avea grijă de el. 498 00:43:01,467 --> 00:43:03,843 Îmi pare rău ! 499 00:43:03,844 --> 00:43:07,305 Cred că trebuie să-l ducem la un azil de bătrâni. 500 00:43:07,306 --> 00:43:09,474 Mă voi ocupa eu de toate 501 00:43:09,475 --> 00:43:11,684 şi voi avea grijă de tatăl tău. 502 00:43:11,685 --> 00:43:13,895 Întotdeauna ai avut. 503 00:43:13,896 --> 00:43:16,648 - Fă ceea ce trebuie să faci, bine ? - Bine. 504 00:43:16,649 --> 00:43:18,942 Pa, Mattiesko ! 505 00:43:18,943 --> 00:43:21,376 Eşti un înger ! 506 00:43:24,173 --> 00:43:25,673 Pa, Naomi ! 507 00:45:02,379 --> 00:45:04,297 Bună, domnule Ce ! Ce mai faceţi ? 508 00:45:04,298 --> 00:45:05,548 Am cumpărat ceva alimente. 509 00:45:05,549 --> 00:45:07,050 Pot să vă ajut ? 510 00:45:07,051 --> 00:45:08,928 Sigur, mulţumesc mult ! Apreciez ! 511 00:45:10,471 --> 00:45:11,930 Ce mai e nou la tine ? 512 00:45:11,931 --> 00:45:13,223 Ştiu multe despre cai. 513 00:45:13,224 --> 00:45:14,766 Ştii ? 514 00:45:14,767 --> 00:45:16,434 Da, totul despre domnul Ce. 515 00:45:16,435 --> 00:45:18,686 Domnul Ce ? 516 00:45:18,687 --> 00:45:23,107 1968. Nu, 1958 ! 517 00:45:23,108 --> 00:45:25,860 Domnul Ce a fost un cal de curse ce a participat 518 00:45:25,861 --> 00:45:28,488 la cursa cu obstacole Grand Naţional din Marea Britanie. 519 00:45:28,489 --> 00:45:34,619 A făcut 30 de sărituri în mai mult de 6,5 kilometri. 520 00:45:34,620 --> 00:45:36,579 Nu ştiam asta. 521 00:45:36,580 --> 00:45:40,166 L-au numit testul final pentru un cal şi un jocheu, 522 00:45:40,167 --> 00:45:43,670 iar domnul Ce a câştigat cursa la o diferenţă de 30 de lungimi. 523 00:45:43,671 --> 00:45:46,714 Foarte interesant ! 524 00:45:46,715 --> 00:45:48,466 Mi-aş fi dorit să fi fost şi eu un învingător. 525 00:45:48,467 --> 00:45:50,885 Eşti ! 526 00:45:50,886 --> 00:45:52,303 Cu singuranta eşti învingător. 527 00:45:52,304 --> 00:45:53,555 Crezi ? 528 00:45:53,556 --> 00:45:55,473 Absolut ! 529 00:45:55,474 --> 00:45:57,475 Recunosc un învingător atunci când îl văd. 530 00:45:57,476 --> 00:45:59,811 - Chiar ? - Sigur. 531 00:45:59,812 --> 00:46:02,313 Cum îţi dai seama ? 532 00:46:02,314 --> 00:46:07,569 Mai întâi mă uit direct în ochii persoanei. 533 00:46:07,570 --> 00:46:10,780 Ce cauţi ? Scântei. 534 00:46:10,781 --> 00:46:12,574 Am o scânteie ? 535 00:46:12,575 --> 00:46:15,618 Una mare. 536 00:46:15,619 --> 00:46:18,496 În al doilea rând, mă uit direct în inimă. 537 00:46:18,497 --> 00:46:20,540 Inima ? 538 00:46:20,541 --> 00:46:23,084 Acesta e testul final. 539 00:46:23,085 --> 00:46:25,003 Nu poţi vedea inima cuiva, nu-i aşa ? 540 00:46:25,004 --> 00:46:27,005 Ba da, pot. 541 00:46:27,006 --> 00:46:28,756 Starea inimii tale se dezvăluie 542 00:46:28,757 --> 00:46:32,635 prin intermediul a trei lucruri. 543 00:46:32,636 --> 00:46:34,304 Care sunt acestea ? 544 00:46:34,305 --> 00:46:36,764 Credinţă, nădejdea şi dragostea, 545 00:46:36,765 --> 00:46:41,102 dar cea mai mare dintre ele este dragostea. 546 00:46:41,103 --> 00:46:43,271 Aceste lucruri te fac un învingător ? 547 00:46:43,272 --> 00:46:47,317 Cu singuranta. Fără nicio îndoială ! 548 00:46:47,318 --> 00:46:51,279 Mă bucur că sunt un învingător. 549 00:46:51,280 --> 00:46:53,656 Da, eşti un învingător. 550 00:46:53,657 --> 00:46:56,367 Trăieşti într-un cartier foarte zgomotos, omule: 551 00:46:56,368 --> 00:47:00,455 autoturisme şi maşini de tuns iarba, o nebunie ! 552 00:47:00,456 --> 00:47:02,123 Heather ! 553 00:47:02,124 --> 00:47:04,167 Heather ! 554 00:47:04,168 --> 00:47:06,127 Ai văzut acel avion ? 555 00:47:06,128 --> 00:47:07,587 Da, l-am văzut. 556 00:47:07,588 --> 00:47:09,964 Când am intrat în oraş zilele trecute, 557 00:47:09,965 --> 00:47:12,842 am trecut chiar pe sub avioanele acelea, 558 00:47:12,843 --> 00:47:14,594 iar ele zburau pe deasupra capului meu. 559 00:47:14,595 --> 00:47:16,346 Asta e foarte interesant. 560 00:47:16,347 --> 00:47:18,306 Eşti un băiat bun ! Eşti un învingător ! 561 00:47:18,307 --> 00:47:20,475 - Mulţumesc ! - Să nu uiţi asta niciodată, bine ? 562 00:47:20,476 --> 00:47:22,810 Nu voi uita. 563 00:47:22,811 --> 00:47:24,729 Toţi cei ca tine, care vin şi mă ajută să-mi duc alimentele 564 00:47:24,730 --> 00:47:27,690 sunt oameni de treabă. 565 00:47:27,691 --> 00:47:29,400 Herman, vino acasă ! 566 00:47:29,401 --> 00:47:31,861 - Bine, mama ! - Poftim, domnule Ce ! 567 00:47:31,862 --> 00:47:34,781 Mai întâi să batem palma. 568 00:47:34,782 --> 00:47:36,324 - Mulţumesc pentru ajutor, Bo ! - Cu plăcere ! 569 00:47:36,325 --> 00:47:37,825 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 570 00:47:37,826 --> 00:47:39,715 Şi mie. 571 00:47:51,715 --> 00:47:58,971 Opreşte-te ! 572 00:47:58,972 --> 00:48:02,016 Am spus să te opreşti ! 573 00:48:02,017 --> 00:48:05,228 Data viitoare ai face bine să asculţi de mine !? 574 00:48:05,229 --> 00:48:06,979 Încetează, Terry ! 575 00:48:06,980 --> 00:48:09,732 Dă-te jos de pe el ! 576 00:48:09,733 --> 00:48:11,484 Îţi voi arăta eu cine e şeful, nenorocit mic ! 577 00:48:11,485 --> 00:48:18,157 Am spus să te dai jos de pe el şi să-l laşi în pace ! 578 00:48:18,158 --> 00:48:20,411 Eşti un nimic, m-ai auzit ? Eşti un nimic ! 579 00:48:25,499 --> 00:48:28,876 Eşti bine ? Ţi se pare că arăt bine ? 580 00:48:28,877 --> 00:48:32,255 - Nu vorbesc cu tine ! - Suntem bine. 581 00:48:32,256 --> 00:48:34,674 Du-mă la spital. 582 00:48:34,675 --> 00:48:36,551 Maşina e în faţa casei, Terry. 583 00:48:36,552 --> 00:48:39,262 Mergi singur ! 584 00:48:39,263 --> 00:48:41,639 Te voi ucide ! Cine eşti tu ? 585 00:48:41,640 --> 00:48:44,350 Un singur lucru nu sunt: şoferul tău ! 586 00:48:44,351 --> 00:48:46,686 Sunt soţul lui Derlyze, iar tu ai comis infracţiunea de violare la domiciliu. 587 00:48:46,687 --> 00:48:51,023 Pleacă de aici ! 588 00:48:51,024 --> 00:48:53,383 Te voi ucide ! 589 00:48:59,283 --> 00:49:01,242 Eşti bine ? 590 00:49:01,243 --> 00:49:03,745 Da, ţi-am spus că e rău. 591 00:49:03,746 --> 00:49:05,246 I-am dat facturile de la doctorul lui Herman. 592 00:49:05,247 --> 00:49:08,291 S-a înfuriat. 593 00:49:08,292 --> 00:49:10,501 Vei suna la poliţie ? 594 00:49:10,502 --> 00:49:13,546 Nu, nu se va întoarce. 595 00:49:13,547 --> 00:49:15,214 M-a păcălit, 596 00:49:15,215 --> 00:49:17,133 nu e impresia pe care mi-a făcut-o. 597 00:49:17,134 --> 00:49:19,218 Ştie că nu e binevenit aici. 598 00:49:19,219 --> 00:49:22,513 A trecut mai bine de un an de când nu l-am mai văzut. 599 00:49:22,514 --> 00:49:24,274 Nu mă îngrijorez ! Ştiu că nu se va întoarce. 600 00:49:25,058 --> 00:49:28,060 Cât despre tine... 601 00:49:28,061 --> 00:49:30,229 Ultima dată când te-am văzut, alungai nişte bătăuşi cu o mătură, 602 00:49:30,230 --> 00:49:34,066 acum ai o vâslă. Ce urmează ? 603 00:49:34,067 --> 00:49:35,526 Nu ştiu, aş prefera să mă lupt 604 00:49:35,527 --> 00:49:38,279 cu buruienile voastre cu o sapă. 605 00:49:38,280 --> 00:49:40,823 I-am spus de băieţi. 606 00:49:40,824 --> 00:49:43,701 Da, e în regulă. 607 00:49:43,702 --> 00:49:47,079 Cred că ai mai câştigat o săptămână de chirie. 608 00:49:47,080 --> 00:49:50,833 Super ! Cred că asta ajută. 609 00:49:50,834 --> 00:49:52,960 Doar ca să ştii, încerc să-mi văd 610 00:49:52,961 --> 00:49:56,339 de treaba mea pe aici. 611 00:49:56,340 --> 00:49:58,090 E cam greu să faci asta aici. 612 00:49:58,091 --> 00:50:01,007 Aşa e. 613 00:52:23,153 --> 00:52:26,697 Mulţumesc că aţi venit la biserică astăzi ! 614 00:52:26,698 --> 00:52:29,575 Am avut deosebită plăcere să-L laud pe Domnul împreună cu voi. 615 00:52:29,576 --> 00:52:33,037 Haideţi să închidem cu rugăciune ! 616 00:52:33,038 --> 00:52:37,875 Doamne, călăuzeşte-ne pe fiecare în săptămâna ce ne stă înainte 617 00:52:37,876 --> 00:52:41,963 şi ajută-ne să Te slujim bine ca nişte ambasadori credincioşi. 618 00:52:41,964 --> 00:52:45,749 În numele lui Isus. Amin. 619 00:52:52,349 --> 00:52:54,392 Mulţumesc că ia venit ! 620 00:52:54,393 --> 00:52:56,102 Îmi pare rău că am întârziat ! 621 00:52:56,103 --> 00:52:58,312 Mai bine mai târziu decât niciodată. 622 00:52:58,313 --> 00:53:00,189 Bună ! Sunt păstorul Ian Lamb. 623 00:53:00,190 --> 00:53:02,525 - Domnul Ce. - Ce ? 624 00:53:02,526 --> 00:53:05,027 E o poveste lungă. 625 00:53:05,028 --> 00:53:10,449 Sper să aud mai mult din ea. 626 00:53:10,450 --> 00:53:13,094 Bună dimineaţa ! Mă bucur să te văd ! 627 00:53:29,094 --> 00:53:32,722 Domnule, aşteptaţi ! 628 00:53:32,723 --> 00:53:34,265 Întotdeauna alergi după vizitatori 629 00:53:34,266 --> 00:53:36,475 când ies din clădire ? 630 00:53:36,476 --> 00:53:38,310 De ce mai multe ori. Nu mai avem prea mulţi vizitatori, 631 00:53:38,311 --> 00:53:42,189 aşa că fiecare e valoros. 632 00:53:42,190 --> 00:53:46,485 Încerci să creşti numărul membrilor ? 633 00:53:46,486 --> 00:53:49,113 Încerc să salvez Biserica. 634 00:53:49,114 --> 00:53:51,032 După cum ai văzut, suntem 635 00:53:51,033 --> 00:53:54,201 vreo 50, 60 de oameni. 636 00:53:54,202 --> 00:53:57,538 Nu vă puteţi plăti facturile ! 637 00:53:57,539 --> 00:54:01,500 Nu chiar, e dificil. 638 00:54:01,501 --> 00:54:04,462 Îmi pare rău să spun că nu am lăsat 639 00:54:04,463 --> 00:54:07,131 o monedă la colecta. 640 00:54:07,132 --> 00:54:09,842 Cred că atunci ar trebui să te las să pleci, nu-i aşa ? 641 00:54:09,843 --> 00:54:11,927 Eu aşa aş face în locul tău. 642 00:54:11,928 --> 00:54:13,471 Uită de bani ! 643 00:54:13,472 --> 00:54:16,849 Îmi pasă de sufletul tău. 644 00:54:16,850 --> 00:54:19,226 Ţie şi mai cui ? 645 00:54:19,227 --> 00:54:21,353 Mie şi Domnului. 646 00:54:21,354 --> 00:54:22,980 Cum e asta pentru început ? 647 00:54:22,981 --> 00:54:25,149 E bine. 648 00:54:25,150 --> 00:54:27,359 Doi de partea mea e mai bine decât niciunul. 649 00:54:27,360 --> 00:54:29,278 Bine. 650 00:54:29,279 --> 00:54:31,405 Trebuie să mă întorc, dar poţi să vii oricând 651 00:54:31,406 --> 00:54:32,782 şi să-mi spui dacă 652 00:54:32,783 --> 00:54:34,575 te pot ajuta cu ceva. 653 00:54:34,576 --> 00:54:37,244 Mulţumesc ! Poate voi face asta. 654 00:54:37,245 --> 00:54:39,601 - Bine, ne mai vedem. - Mulţumesc ! 655 00:54:59,101 --> 00:55:02,937 Un om stătea pe trotuar, Cântând la chitară... 656 00:55:02,938 --> 00:55:07,024 Fata îi era bătrână şi goală, La fel ca borcanul lui... 657 00:55:07,025 --> 00:55:11,112 Nimeni nu s-a oprit să-l asculte, Capul lui era uşor căzut. 658 00:55:11,113 --> 00:55:13,572 Degetul mare îi lipsea, Aşa că ciupea corzile 659 00:55:13,573 --> 00:55:15,825 mai încet 660 00:55:15,826 --> 00:55:18,244 Cartonul lui spunea 661 00:55:18,245 --> 00:55:20,162 Că îl cheamă Willie Albert Cass. 662 00:55:20,163 --> 00:55:21,956 Am luat un dolar din buzunarul meu 663 00:55:21,957 --> 00:55:23,833 Şi l-am pus în paharul lui. 664 00:55:23,834 --> 00:55:25,918 Faţa lui s-a înseninat 665 00:55:25,919 --> 00:55:27,878 De parcă ar fi înviat din morţi. 666 00:55:27,879 --> 00:55:30,256 Mi-a oferit un rânjet ştirb Şi m-a şocat când 667 00:55:30,257 --> 00:55:32,967 mi-a spus: 668 00:55:32,968 --> 00:55:36,887 "Când mă uit la tine, Văd dragoste. 669 00:55:36,888 --> 00:55:41,475 Când mă uit la tine, Îl văd pe Dumnezeu. 670 00:55:41,476 --> 00:55:43,811 Pentru că El te-a binecuvântat 671 00:55:43,812 --> 00:55:45,855 Cu compasiune, milă şi har... 672 00:55:45,856 --> 00:55:48,107 Eşti un înger trimis din cer 673 00:55:48,108 --> 00:55:49,900 Pentru întrega omenire. 674 00:55:49,901 --> 00:55:52,027 Văd atingerea degetului lui Dumnezeu 675 00:55:52,028 --> 00:55:53,821 pe faţa ta frumoasă. 676 00:55:53,822 --> 00:55:57,533 Când mă uit la tine, Văd dragoste. 677 00:55:57,534 --> 00:56:01,287 Când mă uit la tine, Văd dragoste. 678 00:56:01,288 --> 00:56:05,332 Când mă uit la tine, Văd bunătate. 679 00:56:05,333 --> 00:56:09,879 Când mă uit la tine, Văd frumuseţe. 680 00:56:09,880 --> 00:56:12,298 Când mă uit la tine, Văd ceea ce 681 00:56:12,299 --> 00:56:14,216 trebuie să fim. 682 00:56:14,217 --> 00:56:16,093 Când mă uit la tine... 683 00:56:16,094 --> 00:56:22,308 Când mă uit la tine... Văd dragoste." 684 00:56:22,309 --> 00:56:24,476 Intră, Bo ! 685 00:56:24,477 --> 00:56:27,062 Te-am auzit din curtea mea. 686 00:56:27,063 --> 00:56:30,316 Ia loc ! Stai jos ! 687 00:56:30,317 --> 00:56:32,776 Mi-aş dori să pot cânta ca tine, dar dinţi mei 688 00:56:32,777 --> 00:56:35,029 sunt ciudaţi.. 689 00:56:35,030 --> 00:56:37,489 Curând vei fi bine. 690 00:56:37,490 --> 00:56:39,408 Sunt sigur că poţi face orice. 691 00:56:39,409 --> 00:56:43,162 Eşti un învingător şi eşti deştept. 692 00:56:43,163 --> 00:56:45,456 Ai talent. 693 00:56:45,457 --> 00:56:47,750 Ce vrei să fii ? 694 00:56:47,751 --> 00:56:49,877 Vreau să fiu ca tine, să ajut oamenii. 695 00:56:49,878 --> 00:56:54,715 Să ajuţi oamenii, cum fac eu ? 696 00:56:54,716 --> 00:56:57,092 M-ai ajutat cu bătăuşii. 697 00:56:57,093 --> 00:56:59,428 M-ai salvat de tatăl meu. 698 00:56:59,429 --> 00:57:02,806 Chiar m-ai ajutat să curăţ curtea bunicilor mei. 699 00:57:02,807 --> 00:57:05,851 Vreau să fiu de mare ajutor. 700 00:57:05,852 --> 00:57:08,520 Deja ai ajutat pe cineva, Bo. 701 00:57:08,521 --> 00:57:10,147 Da ? 702 00:57:10,148 --> 00:57:12,024 Da, domnule. 703 00:57:12,025 --> 00:57:14,902 M-ai făcut să realizez că aş putea întâlni un străin 704 00:57:14,903 --> 00:57:17,446 care să fie cel mai drăguţ copil 705 00:57:17,447 --> 00:57:19,114 pe care l-am întâlnit în viaţa mea. 706 00:57:19,115 --> 00:57:20,950 Am făcut asta ? 707 00:57:20,951 --> 00:57:22,743 Nu credeam că e posibil, 708 00:57:22,744 --> 00:57:28,082 dar m-ai ajutat să-mi recapăt credinţa în omenire. 709 00:57:28,083 --> 00:57:32,169 Pentru asta, vreau să-ţi mulţumesc. 710 00:57:32,170 --> 00:57:35,673 Cu plăcere ! 711 00:57:35,674 --> 00:57:41,053 Pot să-ţi fac o poză ? Pentru ce ? 712 00:57:41,054 --> 00:57:44,473 M-am hotărât să pun poze cu prietenii mei 713 00:57:44,474 --> 00:57:47,268 pe peretele din dormitorul meu. 714 00:57:47,269 --> 00:57:49,880 Bine. 715 00:57:58,780 --> 00:58:01,073 Câte poze ai pe perete ? 716 00:58:01,074 --> 00:58:04,702 Asta e prima. 717 00:58:04,703 --> 00:58:07,079 A ieşit minunat. 718 00:58:07,080 --> 00:58:10,582 E o mare onoare să fiu primul. 719 00:58:10,583 --> 00:58:14,545 Trebuie să o descarc pe calculator. 720 00:58:14,546 --> 00:58:16,255 - Ai grijă, Bo ! - Adio ! 721 00:58:16,256 --> 00:58:18,215 Ne mai vedem. 722 00:58:18,216 --> 00:58:21,649 - Pa ! - Pa ! 723 00:58:26,349 --> 00:58:30,687 Primul... 724 00:59:20,612 --> 00:59:22,488 Poftim, Basilius ! Cum e ? 725 00:59:22,489 --> 00:59:24,406 E bine, Amy. 726 00:59:24,407 --> 00:59:26,283 Amy ? 727 00:59:26,284 --> 00:59:30,454 Bună ! Nu, eu sunt Miranda. Nu îşi aminteşte numele meu. 728 00:59:30,455 --> 00:59:31,914 Nu te simţi prost ! Sunt fiul lui Sinici numele meu 729 00:59:31,915 --> 00:59:36,293 nu şi-l aminteşte. Bună, tata ! 730 00:59:36,294 --> 00:59:37,669 Sunt obosit. 731 00:59:37,670 --> 00:59:39,213 Mă întorc imediat. 732 00:59:39,214 --> 00:59:41,465 Trebuie să mai scot afară pe cineva. 733 00:59:41,466 --> 00:59:44,760 Să nu pleci niciunde ! 734 00:59:44,761 --> 00:59:46,470 Mă bucur să te văd. 735 00:59:46,471 --> 00:59:49,390 Mă bucur mult să te văd. 736 00:59:49,391 --> 00:59:51,517 Sunt rănit. 737 00:59:51,518 --> 00:59:55,020 Sunt foarte rănit. 738 00:59:55,021 --> 00:59:56,814 Vei fi bine. 739 00:59:56,815 --> 00:59:58,982 Arăţi destul de bine. 740 00:59:58,983 --> 01:00:02,735 Se pare că te tratează bine aici ! 741 01:00:02,946 --> 01:00:08,200 Nu ştiu. 742 01:00:08,201 --> 01:00:10,202 Tu întotdeauna m-ai tratat bine. 743 01:00:10,203 --> 01:00:13,580 Îmi amintesc când eram copil, luăm pietre şi aruncăm cu ele 744 01:00:13,581 --> 01:00:19,753 şi ne jucam baseball în curtea din spate. 745 01:00:19,754 --> 01:00:22,881 Ai avut mare grijă de mine când am fost copil. 746 01:00:22,882 --> 01:00:25,300 Am făcut multe lucruri împreună. 747 01:00:25,301 --> 01:00:28,220 Îţi aminteşti când eram copil ? 748 01:00:28,221 --> 01:00:30,597 Eşti Mattiesko ? 749 01:00:30,598 --> 01:00:34,601 Mattiesko e băiat bun, nu-i aşa ? 750 01:00:34,602 --> 01:00:37,563 Mattiesko e băiat bun. 751 01:00:37,564 --> 01:00:41,275 Mattiesko e băiat bun, 752 01:00:41,276 --> 01:00:45,094 iar tu eşti un tată bun. 753 01:00:45,238 --> 01:00:53,245 Mattiesko... Simţi adierea ? 754 01:00:53,246 --> 01:00:55,747 Da. 755 01:00:55,748 --> 01:00:59,209 E frumoasă ! 756 01:00:59,210 --> 01:01:01,462 O simţi, Mattiesko ? 757 01:01:01,463 --> 01:01:02,546 Da. 758 01:01:02,547 --> 01:01:06,425 E frumoasă ! 759 01:01:06,426 --> 01:01:07,926 Tu eşti frumos ! 760 01:01:07,927 --> 01:01:12,347 Mattiesko, e frumoasă ! 761 01:01:12,348 --> 01:01:14,600 Eşti frumos ! 762 01:01:14,601 --> 01:01:17,728 Mattiesko, şi tu eşti frumos ! 763 01:01:17,729 --> 01:01:23,150 Tată, te iubesc ! 764 01:01:23,151 --> 01:01:30,032 Te iubesc ! 765 01:01:30,033 --> 01:01:32,284 Te iubesc, tata ! 766 01:01:32,285 --> 01:01:38,290 Te iubesc ! 767 01:01:38,291 --> 01:01:44,129 Eşti frumos ! 768 01:01:44,130 --> 01:01:47,842 Tată, eşti frumos ! 769 01:01:58,770 --> 01:02:03,065 Eşti frumos ! 770 01:02:03,066 --> 01:02:06,486 Mulţumesc pentru tot, tata ! 771 01:02:16,120 --> 01:02:20,123 Ne amintim de Basilius Wuopio, om ce a iubit natură 772 01:02:20,124 --> 01:02:22,793 şi pădurea, în special. 773 01:02:22,794 --> 01:02:26,213 A preţuit soarele şi vântul. 774 01:02:26,214 --> 01:02:28,257 Privitul păsărilor şi pescuitul erau pasiunile lui. 775 01:02:28,258 --> 01:02:31,093 Îi plăcea să grădinărească cu Fernanda, 776 01:02:31,094 --> 01:02:32,928 soţia lui de 62 de ani, dragostea vieţii lui. 777 01:02:32,929 --> 01:02:35,722 Şi-a iubit mult fratele, Wilhelm, 778 01:02:35,723 --> 01:02:41,812 şi fiul, Mattiesko. 779 01:02:41,813 --> 01:02:44,314 Mulţumesc frumos că aţi venit ! 780 01:02:44,315 --> 01:02:46,900 Mulţumesc ! 781 01:02:46,901 --> 01:02:50,195 Daţi-mi voie să împărtăşesc cu voi 782 01:02:50,196 --> 01:02:51,655 din Scriptură ce cred că e adecvat 783 01:02:51,656 --> 01:02:54,157 pentru un astfel de om că Basilius Wuopio. 784 01:02:54,158 --> 01:02:57,369 Biblia ne spune în Psalmul 8: 'Doamne, Dumnezeul nostru, 785 01:02:57,370 --> 01:03:00,622 cât de minunat este Numele tău pe tot pământul ! 786 01:03:00,623 --> 01:03:03,375 Slava Ta se înălţa mai presus de ceruri. 787 01:03:03,376 --> 01:03:07,128 Din gura copiilor şi a celor ce sug la tata, 788 01:03:07,213 --> 01:03:08,964 Ţi-ai scos o întăritură de apărare împotriva potrivnicilor tăi, 789 01:03:08,965 --> 01:03:11,216 ca să astupi gura vrăjmaşului şi omului cu dor de răzbunare. 790 01:03:11,217 --> 01:03:13,468 Când privesc cerurile, lucrarea mâinilor Tale, 791 01:03:13,469 --> 01:03:16,471 lună şi stelele pe care le-ai făcut, îmi zic: 792 01:03:16,472 --> 01:03:20,309 'Ce este omul, ca să Te gândeşti la el ? 793 01:03:20,310 --> 01:03:22,269 Şi fiul omului, ca să-l bagi în seamă ?' 794 01:03:22,270 --> 01:03:25,188 L-ai făcut cu puţin mai prejos decât Dumnezeu 795 01:03:25,189 --> 01:03:27,649 şi l-ai încununat cu slava şi cu cinste. 796 01:03:27,650 --> 01:03:30,527 I-ai dat stăpânire peste lucrările mâinilor Tale, 797 01:03:30,528 --> 01:03:33,363 toate le-ai pus sub picioarele lui: 798 01:03:33,364 --> 01:03:36,199 oile şi boii laolaltă, fiarele câmpului, 799 01:03:36,200 --> 01:03:38,702 păsările cerului şi peştii mării, 800 01:03:38,703 --> 01:03:42,372 tot ce străbate cărările mărilor. 801 01:03:42,373 --> 01:03:46,001 Doamne, Dumnezeul nostru, cât de minunat este Numele Tău 802 01:03:46,002 --> 01:03:52,090 pe tot pământul !" 803 01:03:52,091 --> 01:03:56,678 E adevărat că tatăl meu a iubit mult 804 01:03:56,679 --> 01:04:01,516 şi ştiu că m-a iubit. 805 01:04:01,517 --> 01:04:06,605 La sfârşitul vieţii, Alzheimerul i-a furat memoria, 806 01:04:06,606 --> 01:04:08,190 dar nu şi inimă. 807 01:04:08,191 --> 01:04:11,485 A avut o inimă bună 808 01:04:11,486 --> 01:04:16,365 şi o căsnicie minunată alături de mama mea. 809 01:04:16,366 --> 01:04:23,580 Membrii familiei lui preţuiesc 810 01:04:23,581 --> 01:04:28,377 bunătatea, blândeţea şi generozitatea lui. 811 01:04:28,378 --> 01:04:33,465 Sufletul lui a fost înapoiat cerului 812 01:04:33,466 --> 01:04:36,927 şi abia aştept să-l revăd într-o zi, 813 01:04:36,928 --> 01:04:43,952 acolo unde vom înţelege toate lucrurile, 814 01:04:44,152 --> 01:04:47,819 vom fi retaurati şi vom cunoaşte adevărul. 815 01:04:52,652 --> 01:04:57,156 Odihneşte-te în pace, tatăl meu ! 816 01:05:21,889 --> 01:05:23,473 Bună, domnule Ce ! 817 01:05:23,474 --> 01:05:25,058 Bună, Bo ! 818 01:05:25,059 --> 01:05:26,768 Sincronizare perfectă ! 819 01:05:26,769 --> 01:05:28,770 Ce faci ? 820 01:05:28,771 --> 01:05:32,848 Mă voi bucura că un tânăr. 821 01:05:33,025 --> 01:05:36,653 Vei arunca cu pietre în peşti ? 822 01:05:36,654 --> 01:05:38,864 Nu. 823 01:05:38,865 --> 01:05:41,616 Sunt aici ca să lucrez la artă de "a face broaşte", 824 01:05:41,617 --> 01:05:43,785 a arunca cu pietre deasupara apei. 825 01:05:43,786 --> 01:05:47,080 Nu am mai făcut asta niciodată. 826 01:05:47,081 --> 01:05:48,957 Tatăl meu m-a învăţat cum să fac asta. 827 01:05:48,958 --> 01:05:50,500 M-a explicat regulile de bază 828 01:05:50,501 --> 01:05:52,169 când eram puţin mai mic ca tine. 829 01:05:52,170 --> 01:05:53,336 Nu ai mai făcut asta ? 830 01:05:53,337 --> 01:05:54,671 Nu. 831 01:05:54,672 --> 01:05:55,964 Nu te-a învăţat nimeni ? 832 01:05:55,965 --> 01:05:57,425 Nu. 833 01:05:59,010 --> 01:06:00,677 Îmi oferi privilegiul de a te învăţa ? 834 01:06:00,678 --> 01:06:01,887 Te voi duce la şcoală aruncătorilor cu pietre 835 01:06:01,888 --> 01:06:03,346 chiar acum. 836 01:06:03,347 --> 01:06:04,514 Vrei să înveţi ? 837 01:06:04,515 --> 01:06:05,933 Da. 838 01:06:08,519 --> 01:06:10,353 În primul rând, mergem prin curte când am făcut curat 839 01:06:10,354 --> 01:06:13,023 şi am găsit 22 de pietre. 840 01:06:13,024 --> 01:06:15,525 Asta e puţin aspră, dar cauţi pietre netede şi plate 841 01:06:15,526 --> 01:06:19,529 care vor pluti pe apă. 842 01:06:19,530 --> 01:06:23,033 Tatăl meu m-a învăţat că, dacă văd un iaz frumos 843 01:06:23,034 --> 01:06:28,205 şi liniştit că acesta 844 01:06:28,206 --> 01:06:31,082 să mă întorc puţin şi să-mi îndrept umărul spre apă, 845 01:06:31,083 --> 01:06:33,502 să mă las în jos şi să mă arunc pe lateral, 846 01:06:33,503 --> 01:06:36,463 paralel cu apă. 847 01:06:36,464 --> 01:06:38,048 Oamenii de ştiinţă au descoperit 848 01:06:38,049 --> 01:06:41,510 că unghiul perfect este cel de 20 de grade. 849 01:06:41,511 --> 01:06:45,180 Am citit că cel care deţine recordul mondial face 850 01:06:45,181 --> 01:06:48,141 nişte mişcări asemănătoare cu cele de la baseball, 851 01:06:48,142 --> 01:06:51,937 dar asta e mai greu. 852 01:06:51,938 --> 01:06:53,355 Să facem cum e mai simplu ! 853 01:06:53,356 --> 01:06:57,484 Iată piatra mea drăguţă şi netedă. 854 01:06:57,485 --> 01:07:01,503 Lasă-te puţin în jos, iar aruncarea să-ţi fie paralelă cu apă. 855 01:07:01,572 --> 01:07:03,615 Vom fixa încheietură şi vom arunca. 856 01:07:03,616 --> 01:07:05,116 Eşti pregătit ? 857 01:07:05,117 --> 01:07:06,618 Fac asta în onoarea tatălui meu. 858 01:07:06,619 --> 01:07:08,036 Pentru tatăl tău ! 859 01:07:08,037 --> 01:07:09,538 Da. 860 01:07:09,539 --> 01:07:10,539 Pentru el ! Eşti pregătit ? 861 01:07:10,540 --> 01:07:15,252 Sunt pregătit ! 862 01:07:15,253 --> 01:07:17,712 Bine lucrat ! 863 01:07:17,713 --> 01:07:19,005 Mulţumesc 864 01:07:19,006 --> 01:07:20,799 A fost grozav. 865 01:07:20,800 --> 01:07:22,092 Pot încerca ? 866 01:07:22,093 --> 01:07:25,095 - Sigur. - Alege o piatră. 867 01:07:25,096 --> 01:07:26,930 Asigură-te că e una bună. 868 01:07:26,931 --> 01:07:28,139 Pe asta o vrei ? 869 01:07:28,140 --> 01:07:29,766 - Da. - Eşti sigur ? 870 01:07:29,767 --> 01:07:31,268 - Da. 100% - 100% 871 01:07:31,269 --> 01:07:32,644 E una bună ? 872 01:07:32,645 --> 01:07:33,938 Da. 873 01:07:36,148 --> 01:07:37,482 Trebuie să găseşti 874 01:07:37,483 --> 01:07:39,317 o denivelare sau o umflătură. 875 01:07:39,318 --> 01:07:41,111 Deţinătorilor de record mondial le place aşa. 876 01:07:41,112 --> 01:07:44,072 Nu perfect de netedă pentru că viaţa nu e perfectă, 877 01:07:44,073 --> 01:07:46,908 ci apar tot feluri de denivelări. 878 01:07:46,909 --> 01:07:49,160 Dacă strângi bine de aceste denivelări, 879 01:07:49,161 --> 01:07:51,497 vei învăţa, vei creşte 880 01:07:51,498 --> 01:07:52,914 şi vei deveni mai deştept. 881 01:07:52,915 --> 01:07:53,833 Asta face viaţa. 882 01:07:53,834 --> 01:07:55,000 Apuci piatra de denivelare, 883 01:07:55,001 --> 01:07:57,210 îţi pui degetul arătător pe ea 884 01:07:57,211 --> 01:07:59,546 şi apoi arunci, bine ? 885 01:07:59,547 --> 01:08:00,381 Treci aici ! 886 01:08:00,382 --> 01:08:01,882 Bine. 887 01:08:01,883 --> 01:08:07,137 Lasă-te în jos, paralel cu apă şi vei 888 01:08:07,138 --> 01:08:08,555 aruncă pe lateral. 889 01:08:08,556 --> 01:08:10,432 Fixează-ţi încheietura mâinii bine. 890 01:08:10,433 --> 01:08:12,058 Aruncă orizontal. Eşti pregătit ? 891 01:08:12,059 --> 01:08:12,852 Pentru tatăl tău ! 892 01:08:12,853 --> 01:08:16,730 Pentru tatăl meu ! 893 01:08:16,731 --> 01:08:18,440 Frumos ! 894 01:08:18,441 --> 01:08:19,691 Frumoasă încercare ! 895 01:08:19,692 --> 01:08:21,943 Da. 896 01:08:21,944 --> 01:08:23,570 Să aruncăm o dată împreună. 897 01:08:23,571 --> 01:08:24,779 Bine. 898 01:08:24,780 --> 01:08:27,407 Ia asta, iar eu o iau pe asta. 899 01:08:27,408 --> 01:08:29,075 Vino aici ! 900 01:08:29,076 --> 01:08:30,619 Eu stau aici. 901 01:08:30,620 --> 01:08:32,037 Vom arunca deodată 902 01:08:32,038 --> 01:08:35,040 cât de bine putem pentru tatăl meu. 903 01:08:35,041 --> 01:08:35,958 Pentru tatăl tău ! 904 01:08:35,959 --> 01:08:37,792 Pentru Basilius Wuopio ! 905 01:08:37,793 --> 01:08:40,462 Pentru Basilius Wuopio ! 906 01:08:40,463 --> 01:08:43,132 Start ! 907 01:08:47,720 --> 01:08:49,387 Am crezut că doar copii fac asta. 908 01:08:49,388 --> 01:08:51,306 Niciodată nu eşti prea bătrân ca să trăieşti, Bo. 909 01:08:51,307 --> 01:08:53,516 Distracţia nu are limită de vârstă. 910 01:08:53,517 --> 01:08:57,658 Profită de fiecare moment pe care îl ai. 911 01:09:08,658 --> 01:09:09,783 Ce vrei ? 912 01:09:09,784 --> 01:09:11,702 Rezbunare ! 913 01:09:30,680 --> 01:09:36,519 Ajunge ! 914 01:09:39,438 --> 01:09:41,690 Mâna mea ! 915 01:09:41,691 --> 01:09:47,238 Nu mă ucide ! 916 01:09:53,077 --> 01:09:54,911 Fă cum îţi spun: 917 01:09:54,912 --> 01:09:56,913 pleacă şi nu te mai întoarce ! 918 01:09:56,914 --> 01:10:01,752 Data viitoare nu voi fugări câinele. 919 01:10:34,160 --> 01:10:36,536 Se pare că nu e nimeni acasă. 920 01:10:36,537 --> 01:10:38,121 Nepoata mea mi-a dat o cheie şi permisiunea să intrăm, 921 01:10:38,122 --> 01:10:44,961 aşa că hai să o facem. 922 01:10:44,962 --> 01:10:46,254 Poliţia ! 923 01:10:46,255 --> 01:10:48,097 E cineva acasă ? 924 01:11:02,897 --> 01:11:05,022 Alo ? 925 01:11:11,822 --> 01:11:17,786 "E timpul să plec. 926 01:11:17,787 --> 01:11:20,246 E prea multă dramă pentru un fost prizonier. 927 01:11:20,247 --> 01:11:26,961 Am fost chemat în instanţă, aşa că oricum trebuia să plec. 928 01:11:26,962 --> 01:11:32,300 Vă doresc tot ce e mai bun, în special lui Heather şi Bo. 929 01:11:32,301 --> 01:11:33,968 Vom păstra legătura. 930 01:11:33,969 --> 01:11:37,055 Vă promit. 931 01:11:37,056 --> 01:11:39,099 Domnul Ce." 932 01:11:39,100 --> 01:11:41,559 Nu e nimeni în spate. 933 01:11:41,560 --> 01:11:43,269 Nu mergem după el ? 934 01:11:43,270 --> 01:11:45,146 Cu siguranţă a avut loc o încăierare în curte 935 01:11:45,147 --> 01:11:47,190 cu toporul pe care l-ai găsit înfipt în copac, 936 01:11:47,191 --> 01:11:49,526 iar vecinii au auzit ţipete. 937 01:11:49,527 --> 01:11:52,821 Terry Fisher a apărut azi-noapte la spital. 938 01:11:52,822 --> 01:11:57,492 A fost sfâşiat de un câine. 939 01:11:57,493 --> 01:12:00,745 L-a acuzat pe domnul Ce că a fost muşcat de câinele lui 940 01:12:00,746 --> 01:12:05,708 şi că l-a fugărit cu un topor. 941 01:12:05,709 --> 01:12:08,877 Acesta e un motiv pentru a-l localiza, nu-i aşa ? 942 01:12:09,046 --> 01:12:12,841 Mai ales câinele trebuie eutanasiat. 943 01:12:12,842 --> 01:12:19,597 Problema e că domnul Ce nu a avut vreun câine. 944 01:12:19,598 --> 01:12:23,351 Terry Fisher e un mincinos care îşi bate nevasta, 945 01:12:23,352 --> 01:12:28,555 aşa că, orice să-r fi întâmplat seara trecută, îşi merită soarta. 946 01:12:28,607 --> 01:12:32,569 Dacă domnul Ce a avut ceva de-a face cu asta, 947 01:12:32,570 --> 01:12:34,988 cred că îi sunt dator. 948 01:12:34,989 --> 01:12:36,197 Cred că am terminat aici. Nu e niciun câine aici, 949 01:12:36,198 --> 01:12:39,576 niciun om, niciun topor. 950 01:12:39,577 --> 01:12:42,996 Cum adică nu e niciun topor ? 951 01:12:42,997 --> 01:12:44,998 Cred că probabil cineva l-a aruncat în lac. 952 01:12:44,999 --> 01:12:46,791 Sigur, Jim ! 953 01:12:46,792 --> 01:12:48,209 Tot mai cred că trebuie să găsim acel câine. 954 01:12:48,210 --> 01:12:50,003 E un pericol. 955 01:12:50,004 --> 01:12:53,965 Poate, vom fi atenţi, dar din câte ştiu eu, 956 01:12:53,966 --> 01:12:58,344 domnul Ce merită o pauză în viaţă 957 01:12:58,345 --> 01:12:59,971 şi îi ofer una chiar acum. 958 01:12:59,972 --> 01:13:01,723 Să mergem ! 959 01:13:01,724 --> 01:13:04,977 În regulă. 960 01:13:56,820 --> 01:13:58,529 Cum îi spui unui om care şi-a petrecut o treime 961 01:13:58,530 --> 01:14:02,200 din viaţă în închisoare că îţi pare rău 962 01:14:02,201 --> 01:14:06,496 că s-a făcut o greşeală ? 963 01:14:06,497 --> 01:14:10,124 Sunt pregătit să judec acest caz. 964 01:14:10,125 --> 01:14:15,421 Prin urmare, în cazul lui Mattiesko Wuopio 965 01:14:15,422 --> 01:14:19,050 contra statului Michigan, îl găsesc pe domnul Wuopio 966 01:14:19,051 --> 01:14:24,639 închis pe nedrept şi în mod incorect timp de 22 de ani 967 01:14:24,640 --> 01:14:29,894 şi 6 săptămâni la penitenciarul G. Robert Cotton 968 01:14:29,895 --> 01:14:32,981 din Jackson, Michigan. 969 01:14:32,982 --> 01:14:37,944 Făcând calcule, ajung la un total de 1 150 de săptămâni de închisoare. 970 01:14:37,945 --> 01:14:42,782 Consider că restituirea sumei 971 01:14:42,783 --> 01:14:46,119 de 2 000 de dolari pe săptămână 972 01:14:46,120 --> 01:14:50,540 este o hotărâre dreaptă. Un total de 2,3 milioane de dolari 973 01:14:50,541 --> 01:14:56,482 trebuie trimişi direct domnului Wuopio. 974 01:14:58,882 --> 01:15:03,511 Asta e tot. 975 01:15:03,512 --> 01:15:05,138 Ai reuşit, Mattiesko ! 976 01:15:05,139 --> 01:15:06,389 Nu-mi vine să cred ! 977 01:15:06,390 --> 01:15:07,640 Felicitări ! 978 01:15:07,641 --> 01:15:09,809 Mulţumesc ! 979 01:15:09,810 --> 01:15:11,436 Totul s-a terminat acum. 980 01:15:11,437 --> 01:15:13,646 Slavă Domnului ! 981 01:15:13,647 --> 01:15:17,234 Slavă Domnului ! 982 01:15:53,979 --> 01:15:57,148 Fritzy, am un pachet pentru tine. 983 01:15:57,149 --> 01:16:00,194 Mulţumesc ! 984 01:16:09,328 --> 01:16:11,120 A sosit poşta de astăzi, pastore. 985 01:16:11,121 --> 01:16:15,750 Mulţumesc, Tammy ! 986 01:16:15,751 --> 01:16:19,212 Mi-aş dori să găsesc un milion de dolari în unul dintre aceste plicuri. 987 01:16:19,213 --> 01:16:20,797 Şi eu. 988 01:16:20,798 --> 01:16:22,673 Nu avem destui bani ca să plătim 989 01:16:22,674 --> 01:16:24,801 facturile de gaz şi curentul de luna asta. 990 01:16:24,802 --> 01:16:26,511 Vai ! 991 01:16:26,512 --> 01:16:30,182 Da, ştiu. 992 01:16:53,330 --> 01:16:54,747 Tammy ! Tammy ! 993 01:16:54,748 --> 01:16:56,792 Ghici ce ! 994 01:17:11,473 --> 01:17:17,020 Ce e asta ? 995 01:17:21,316 --> 01:17:23,401 Dumnzeule ! 996 01:17:23,402 --> 01:17:25,403 Dumnzeule ! 997 01:17:25,404 --> 01:17:28,115 Mamă, vrei să ne batem cu zăpadă ? 998 01:17:34,329 --> 01:17:35,955 Bine. Mă dau bătută. 999 01:17:35,956 --> 01:17:37,623 Îmi îngheaţă mâinile. 1000 01:17:37,624 --> 01:17:40,918 Încetaţi ! Aţi câştigat ! 1001 01:17:40,919 --> 01:17:43,087 Aţi câştigat amândoi. Mă dau bătută. 1002 01:17:43,088 --> 01:17:44,630 Sunt un învingător ! 1003 01:17:44,631 --> 01:17:46,090 Da, eşti, Herman. 1004 01:17:46,091 --> 01:17:49,219 Amamdoi sunteţi învingători. 1005 01:18:14,912 --> 01:18:18,206 Ce ? 1006 01:18:18,207 --> 01:18:20,958 Dumnezeule ! 1007 01:18:20,959 --> 01:18:23,503 Nu îmi vine să cred ! 1008 01:18:23,504 --> 01:18:24,795 Ce e, mama ? 1009 01:18:24,796 --> 01:18:27,424 E incredibil ! 1010 01:18:33,664 --> 01:18:34,932 Bună, Jim ! 1011 01:18:34,933 --> 01:18:36,432 Bună ! 1012 01:18:36,433 --> 01:18:39,751 Am un pachet pentru tine de la domnul Ce. 1013 01:18:39,770 --> 01:18:42,855 Care e adresa de expediere ? 1014 01:18:42,856 --> 01:18:47,569 Se pare că oraşul de nicăieri, Statele Unite. 1015 01:19:16,181 --> 01:19:18,851 Pulover ! 1016 01:19:27,651 --> 01:19:29,360 "Acest pulover îţi va ţine de cald 1017 01:19:29,361 --> 01:19:31,696 în nopţile de iarnă reci din Michigan. 1018 01:19:31,697 --> 01:19:34,198 Studiază acele maşini pentru că am un loc de muncă 1019 01:19:34,199 --> 01:19:36,617 pentru tine în trei ani şi jumătate, după ce ieşi. 1020 01:19:36,618 --> 01:19:43,665 Te poţi baza pe asta, M.W." 1021 01:20:02,769 --> 01:20:04,437 Ce e, pastore ? 1022 01:20:04,438 --> 01:20:05,563 Nu e un milon de dolari, dar sunt 200 000 de dolari. 1023 01:20:05,564 --> 01:20:06,939 200 000 de dolari ? 1024 01:20:06,940 --> 01:20:08,649 Cec bancar ! 1025 01:20:08,650 --> 01:20:10,359 A venit împreună cu o farfurie de colecta. 1026 01:20:10,360 --> 01:20:12,486 De la cine e ? 1027 01:20:12,487 --> 01:20:15,364 La observaţii scrie: "Iată moneda mea 1028 01:20:15,365 --> 01:20:17,033 pentru colecta voastră. 1029 01:20:17,034 --> 01:20:18,534 Mai bine mai târziu decât niciodată. 1030 01:20:18,535 --> 01:20:20,328 Domnul Ce." 1031 01:20:20,329 --> 01:20:21,996 Domnul Ce ? 1032 01:20:21,997 --> 01:20:23,456 E un amic pe care l-am ajutat vara trecută 1033 01:20:23,457 --> 01:20:24,999 cu înmormântarea tatălui său. 1034 01:20:25,000 --> 01:20:27,628 Slavă Domnului, biserica e salvată ! 1035 01:20:31,840 --> 01:20:33,174 Nu-mi vine să cred ! 1036 01:20:33,175 --> 01:20:35,301 Nu-mi vine să cred ! 1037 01:20:35,302 --> 01:20:36,927 Nu mă aşteptam. 1038 01:20:36,928 --> 01:20:38,429 Dumnezeu e bun. 1039 01:20:38,430 --> 01:20:39,597 Îţi tremură mâinile ! 1040 01:20:39,598 --> 01:20:42,892 Dumnezeu e bun. 1041 01:20:42,893 --> 01:20:47,772 Doamne, Îţi mulţumesc pentru domnul Ce ! 1042 01:20:47,773 --> 01:20:52,568 Amin. 1043 01:20:52,569 --> 01:20:59,075 Un sfert de milion de dolari ! 1044 01:20:59,076 --> 01:21:05,039 "Mulţumesc că ai avut grijă de tatăl meu ! 1045 01:21:05,040 --> 01:21:10,749 Mattiesko." Nu-mi vine să cred ! 1046 01:21:20,889 --> 01:21:23,349 E incredibil ! 1047 01:21:23,350 --> 01:21:29,605 E un cec de la Mattiesko Wuopio, domnul Ce. 1048 01:21:29,606 --> 01:21:31,982 Cât e ? 1049 01:21:31,983 --> 01:21:37,883 150 000 de dolari. 1050 01:21:40,283 --> 01:21:44,036 Scrie că sunt pentru operaţia ta, iar restul sunt pentru 1051 01:21:44,037 --> 01:21:49,500 facultate pentru tine şi Heather. 1052 01:21:49,501 --> 01:21:51,335 Îl iubesc pe domnul Ce ! 1053 01:21:51,336 --> 01:21:52,920 Şi eu ! 1054 01:21:52,921 --> 01:21:54,380 Şi eu îl iubesc. Mulţumesc ! 1055 01:21:54,381 --> 01:21:57,551 E atât de minunat ! 1056 01:22:10,105 --> 01:22:13,066 Totul va fi bine ! 1057 01:22:15,861 --> 01:22:18,238 Te prind eu ! 1058 01:22:23,910 --> 01:22:28,247 Stai puţin, Herman ! 1059 01:22:28,248 --> 01:22:33,276 Mai e ceva aici pentru tine. 1060 01:22:33,336 --> 01:22:35,963 "Domnul Ce, câştigător al cursei cu obstacole Grand Naţional din 1958. 1061 01:22:35,964 --> 01:22:38,341 Adevăratul domn Ce." 1062 01:22:39,843 --> 01:22:41,427 Mamă, uită-te la el ! 1063 01:22:41,428 --> 01:22:42,887 E super ! 1064 01:22:42,888 --> 01:22:46,182 Ajută-mă să mă ridic ! 1065 01:22:46,183 --> 01:22:48,976 Haide ! 1066 01:22:48,977 --> 01:22:50,436 Ai auzit, inghetatule ! 1067 01:22:50,437 --> 01:22:52,480 E un miracol ! 1068 01:22:52,481 --> 01:22:53,689 Ce dar minunat ! 1069 01:22:53,690 --> 01:22:56,193 Ce dar minunat ! 1070 01:23:01,323 --> 01:23:07,620 "Acest cal a fost un învingător. La fel eşti şi tu. 1071 01:23:07,621 --> 01:23:12,750 Mulţumesc că eşti prietenul meu ! Domnul Ce." 1072 01:23:12,751 --> 01:23:16,379 Nu te voi uita niciodată. 1073 01:23:24,888 --> 01:23:28,683 Nu te voi uita niciodată. 1074 01:23:48,328 --> 01:23:51,670 "Nevinovat !" 1075 01:23:56,670 --> 01:23:59,506 Cred că asta spune tot. 1076 01:24:38,837 --> 01:24:40,629 Încotro te îndrepţi ? 1077 01:24:40,630 --> 01:24:42,172 Nu sunt sigur. 1078 01:24:42,173 --> 01:24:44,341 Spre sud sau vest, presupun. 1079 01:24:44,342 --> 01:24:46,051 Merg o bucată bună de drum în această direcţie. 1080 01:24:46,052 --> 01:24:50,014 Această camionetă are vreun nume ? 1081 01:24:50,015 --> 01:24:51,974 O numesc "vechea credincioasă". 1082 01:24:51,975 --> 01:24:55,436 Am o afacere pentru tine. 1083 01:24:55,437 --> 01:24:58,772 Sunt 200 de dolari. 1084 01:24:58,773 --> 01:25:01,525 Poţi conduce "vechea credincioasă" cu 80 de kilometri mai mult 1085 01:25:01,526 --> 01:25:03,360 decât ţi-ai propus ? 1086 01:25:03,361 --> 01:25:05,863 Poate cânta o mierlă albastră ? 1087 01:25:05,864 --> 01:25:07,156 Pune-ţi lucrurile în spate ! 1088 01:25:07,157 --> 01:25:09,524 Bine. 1089 01:25:34,643 --> 01:25:36,977 Acesta e câinele tău ? 1090 01:25:36,978 --> 01:25:40,022 Aşa crede el. 1091 01:25:40,023 --> 01:25:44,568 Mi-a salvat viaţa, iar acum eu o salvez pe a lui. 1092 01:25:44,569 --> 01:25:46,946 Eu sunt Walter Honeycutt. 1093 01:25:46,947 --> 01:25:48,822 Mattiesko Wuopio. 1094 01:25:48,823 --> 01:25:50,991 Ce ? 1095 01:25:50,992 --> 01:25:53,035 Aşa e, domnul Ce ! 1096 01:25:53,036 --> 01:25:57,131 El e Libertate. 1097 01:26:21,871 --> 01:26:28,071 Traducerea: ALFA OMEGA TV Adaptarea şi sincronizarea: MANU76293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.