All language subtitles for Mr. & Mrs. Smith - S01E13 - The Sins of the Father Episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:06,349 Okay, so tell me this again. We're not breaking in here to steal the Star of India. 2 00:00:06,410 --> 00:00:09,220 No, we're breaking in to replace it. 3 00:00:09,259 --> 00:00:09,699 Of course. 4 00:00:14,900 --> 00:00:15,560 The real thing. 5 00:00:16,219 --> 00:00:16,859 And the fake. 6 00:00:18,839 --> 00:00:24,519 How'd they get switched again? Well, it's a rather lengthy story about our client, 7 00:00:24,519 --> 00:00:26,850 an authenticator of precious gems, 8 00:00:26,850 --> 00:00:30,589 and a beautiful South American woman who picked 9 00:00:30,589 --> 00:00:33,850 his pockets while his pants were down. 10 00:00:34,310 --> 00:00:37,640 The main thing is, the factory got the real gem back. 11 00:00:38,299 --> 00:00:40,399 Now all we have to do is switch them again. Yep. 12 00:00:42,340 --> 00:00:43,299 I'm going down. 13 00:00:43,829 --> 00:00:47,609 And don't forget that the floor is rigged with motion detectors. 14 00:00:47,649 --> 00:00:49,810 Tight. 15 00:00:50,130 --> 00:00:55,399 So funny. I'm ticklish, if you must know. Oh my God, another fascinating revelation. 16 00:01:04,599 --> 00:01:07,540 So what else do I need to know about you, anatomically speaking? 17 00:01:07,959 --> 00:01:08,680 I have a mole. 18 00:01:08,980 --> 00:01:09,400 Where? 19 00:01:10,079 --> 00:01:11,379 Where you'll never find it. 20 00:01:13,680 --> 00:01:20,129 Hey, I didn't hear what you said. Is it worth repeating? 21 00:01:20,650 --> 00:01:22,030 Not so fast! Slow down! 22 00:01:22,829 --> 00:01:23,629 I'm gonna hit the... 23 00:01:26,659 --> 00:01:36,969 I'm Mr. Smith, but that's not my real name. 24 00:01:47,109 --> 00:01:50,469 I'm Mrs. Smith, but that's not my real name either. 25 00:01:50,510 --> 00:01:56,920 You see, we're spies. But when space is this name thing, 26 00:01:56,920 --> 00:02:00,719 couldn't it get a little confusing? 27 00:02:01,810 --> 00:02:04,250 People might think we're married. 28 00:02:04,290 --> 00:02:04,730 That's okay. 29 00:02:06,310 --> 00:02:12,840 Do you want to do that? 30 00:03:16,050 --> 00:03:18,729 So what else do I need to know about you, anatomically speaking? 31 00:03:19,849 --> 00:03:20,590 I have a mole. 32 00:03:23,099 --> 00:03:26,219 Well, isn't it nice when an agent can have fun on an assignment? 33 00:03:27,039 --> 00:03:27,919 Harmless banter. 34 00:03:28,680 --> 00:03:30,099 Besides, I didn't tell him where it was. 35 00:03:30,960 --> 00:03:32,860 Oh, how reassuringly top secret of you. 36 00:03:35,979 --> 00:03:36,259 Where? 37 00:03:37,259 --> 00:03:38,620 Where you'll never find it. 38 00:03:39,280 --> 00:03:42,039 That's when I lost contact with him. But get rid of that static. 39 00:03:43,680 --> 00:03:48,280 Mr. Smith. Sorry, you have the wrong number. Submerge your famous wit and listen. 40 00:03:48,580 --> 00:03:49,479 How did you get on this line? 41 00:03:50,379 --> 00:03:51,219 We have your son. 42 00:03:59,219 --> 00:03:59,689 His son. 43 00:04:00,949 --> 00:04:01,889 So he does have a son. 44 00:04:01,909 --> 00:04:05,199 We're getting into an area that is not your concern, Mrs. Smith. 45 00:04:06,150 --> 00:04:08,370 Obviously, someone has taken his child. 46 00:04:08,409 --> 00:04:10,379 That's why he left in the middle of our assignment. 47 00:04:10,439 --> 00:04:12,479 You're well aware of the rules, Mrs. Smith. 48 00:04:12,780 --> 00:04:16,199 Agents are forbidden to know about each other's lives. It's for your own safety. 49 00:04:16,339 --> 00:04:17,819 I understand the rules, sir. 50 00:04:17,920 --> 00:04:20,899 Then you understand, Mrs. Smith, why I bid you good night. 51 00:04:22,350 --> 00:04:26,910 He's obviously in trouble. He may need our help. Good night, Mrs. Smith. 52 00:04:33,240 --> 00:04:35,180 Welcome aboard, Monsignor. You're in two seats. 53 00:05:05,029 --> 00:05:06,769 Yeah, I need a trace on this line. 54 00:05:24,610 --> 00:05:25,790 9.45 to 10 p.m. this evening. 55 00:05:25,810 --> 00:05:25,949 Thanks. 56 00:07:23,019 --> 00:07:27,310 Talk to me. Only one car came in during that time. 57 00:07:28,670 --> 00:07:29,029 Geneva? 58 00:07:32,610 --> 00:07:35,629 Monseigneur, your driver radioed the plane. 59 00:07:36,220 --> 00:07:37,860 Your car will be waiting outside customs. 60 00:07:38,399 --> 00:07:39,800 Hope you have a pleasant stay in Geneva. 61 00:08:06,970 --> 00:08:09,910 Welcome to Geneva, Mr. Smith. 62 00:08:12,769 --> 00:08:13,569 I'm Hassan Vassal. 63 00:08:14,029 --> 00:08:14,610 Where's my son? 64 00:08:15,589 --> 00:08:18,329 Oh, you Americans. 65 00:08:19,040 --> 00:08:22,110 Always so abrupt. We tend to get a little brusque 66 00:08:22,110 --> 00:08:23,540 when our children are kidnapped. He's well. 67 00:08:28,449 --> 00:08:29,209 Such violence. 68 00:08:30,509 --> 00:08:31,029 I want to see him. 69 00:08:32,429 --> 00:08:35,590 Don't you wonder how we found him in the first place? Taking time to gloat. 70 00:08:36,450 --> 00:08:37,570 The photograph of the three of you. 71 00:08:38,509 --> 00:08:40,659 Someone sympathetic to our cause found it in your 72 00:08:40,659 --> 00:08:42,570 son's room at the boarding school he attends. 73 00:08:48,820 --> 00:08:53,120 You're either careless or too sentimental to allow him to keep it. 74 00:08:53,139 --> 00:08:59,759 You know why I'm burning those, Sean? 75 00:09:07,360 --> 00:09:09,480 Remember I told you there were some bad people looking for us? 76 00:09:09,500 --> 00:09:16,440 They wanted to hurt us. We can't leave anything behind. That'll help them find you. 77 00:09:20,720 --> 00:09:25,570 Is that all the pictures? Yeah? Okay, listen. 78 00:09:26,669 --> 00:09:29,059 You're not going to be able to tell anybody your 79 00:09:29,059 --> 00:09:31,450 real name for a while until Daddy says it's okay. 80 00:09:33,529 --> 00:09:36,960 And you're going to have to go away for a while. 81 00:09:38,080 --> 00:09:40,669 Maybe to a nice boarding school, make some new friends, 82 00:09:40,669 --> 00:09:42,740 and nobody will come there to hurt you. 83 00:09:45,320 --> 00:09:45,759 And Daddy's... 84 00:09:46,919 --> 00:09:48,620 Daddy's gonna have to go away, too. 85 00:09:49,889 --> 00:09:53,549 We're gonna get through this. Okay, son? 86 00:10:03,940 --> 00:10:04,519 Do you know this man? 87 00:10:09,629 --> 00:10:11,470 I never met him, but yes, I know who he is. 88 00:10:12,870 --> 00:10:13,710 Pertik Cernak. 89 00:10:14,409 --> 00:10:18,899 In exchange for your son's life, we want you to kill him. 90 00:10:55,509 --> 00:10:59,370 The men you're to kill will be attending a small gathering here tomorrow. 91 00:10:59,389 --> 00:11:02,190 A preliminary peace conference. 92 00:11:03,570 --> 00:11:06,220 The delegates arrive precisely at 3 o'clock. 93 00:11:07,019 --> 00:11:08,460 You'll stand at the top of the steps. 94 00:11:09,700 --> 00:11:13,740 Hidden inside your camera will be a revolver, triggered by the shutter release. 95 00:11:17,379 --> 00:11:30,470 We'll raise the camera as if to take his picture, and... 96 00:11:30,470 --> 00:11:36,429 In the confusion that follows... 97 00:11:37,590 --> 00:11:41,879 You will run to this side, jump over the railings to a waiting car, 98 00:11:41,879 --> 00:11:43,720 and be taken to your son. 99 00:11:47,019 --> 00:11:49,039 Before we go any further, I want to see Sean. 100 00:11:50,519 --> 00:11:51,539 I want to know he's alright. 101 00:11:53,460 --> 00:11:54,159 Well, I've done it. 102 00:11:55,159 --> 00:11:57,919 Don't tell me I can't. I have. I used my own money. 103 00:11:57,950 --> 00:12:01,730 Mrs. Smith, I've never known you quite this emotional. I am not emotional. 104 00:12:02,690 --> 00:12:04,049 Well, I'm glad we've clarified that. 105 00:12:04,789 --> 00:12:08,879 And now that you are calm, rational, unemotional, please hear me out. 106 00:12:09,789 --> 00:12:12,350 You are merely exacerbating the situation. 107 00:12:12,710 --> 00:12:15,539 Running off like some lock and var and a mission of mercy. 108 00:12:15,799 --> 00:12:19,559 You have no idea what you're up against. Believe me, it's formidable. 109 00:12:20,159 --> 00:12:24,049 You're jeopardizing not only yourself and Mr. Smith, but the entire factory as well. 110 00:12:24,590 --> 00:12:26,470 Okay, okay. You want to hear my take on this? 111 00:12:26,490 --> 00:12:27,990 Well, it's your dime, as they say. 112 00:12:28,429 --> 00:12:34,980 Okay. The way I see it, you are bailing out on one of your best salespeople. 113 00:12:37,320 --> 00:12:39,559 Well, he's my partner, and I'm not leaving him in a lurch. 114 00:12:40,100 --> 00:12:43,799 Mrs. Smith, are you still sane enough to comprehend an order? 115 00:12:44,299 --> 00:12:44,580 Sir? 116 00:12:45,159 --> 00:12:47,799 Because I'm ordering you to return immediately. 117 00:12:49,100 --> 00:12:52,009 Oh, I can't hear you, sir. You're breaking up. 118 00:12:53,750 --> 00:12:53,909 Hello? 119 00:12:53,049 --> 00:12:53,409 Hello? 120 00:13:00,460 --> 00:13:02,490 Golly darn, I've lost him. 121 00:13:49,740 --> 00:13:51,799 Papa? Hello, son. 122 00:13:52,799 --> 00:13:55,610 What are you sorry about? 123 00:14:07,090 --> 00:14:10,610 Keeping that picture, I just, I just want one thing. 124 00:14:10,629 --> 00:14:12,700 One thing that all three of us together. 125 00:14:12,720 --> 00:14:14,580 Don't worry about it, okay? 126 00:14:16,759 --> 00:14:17,820 We're gonna be a family again. 127 00:14:17,840 --> 00:14:20,200 You remember when you were four years old and 128 00:14:20,200 --> 00:14:22,570 I told you I'd never let anybody hurt you? 129 00:14:24,629 --> 00:14:25,269 Nothing's changed. 130 00:14:47,830 --> 00:14:48,259 Thank you. 131 00:15:59,340 --> 00:16:01,460 Don't get cute announcing your arrival. 132 00:16:24,590 --> 00:16:24,950 Kill her. 133 00:16:43,600 --> 00:16:43,940 Not anymore. 134 00:17:03,759 --> 00:17:04,069 My car. 135 00:17:07,349 --> 00:17:11,730 He's saying that apparently you parked in a space that was reserved for him. 136 00:17:11,789 --> 00:17:14,519 And I cost him a million francs in the love of a good woman. Fine, 137 00:17:14,519 --> 00:17:16,150 I'll handle the American way, okay? 138 00:17:16,170 --> 00:17:17,210 Never mind, never mind, never mind. 139 00:17:26,490 --> 00:17:27,950 There's no way we're gonna catch him now anyway. 140 00:17:28,650 --> 00:17:29,289 Did I foul up? 141 00:17:30,529 --> 00:17:32,299 You spooked him, I don't know how badly. 142 00:17:33,099 --> 00:17:34,339 I'm sorry, I was just trying to help. 143 00:17:37,119 --> 00:17:40,359 I have to find a way to make it impossible for them to harm my son. 144 00:17:40,380 --> 00:17:42,400 Any suggestions on how we do that? 145 00:17:45,730 --> 00:17:48,279 Yeah, with 15 pounds of plastic and a four-door Fiat. 146 00:17:48,779 --> 00:17:49,380 I beg your pardon? 147 00:17:50,940 --> 00:17:53,200 Yeah, you know, and throw in a pair of handcuffs, too. 148 00:17:59,430 --> 00:17:59,910 Excuse me. 149 00:18:00,920 --> 00:18:03,730 What kind of operation are you running here? I requisition some material, 150 00:18:03,730 --> 00:18:05,400 and all I get is double talk. 151 00:18:08,769 --> 00:18:08,990 Sir. 152 00:18:11,930 --> 00:18:12,950 What are you doing in Geneva? 153 00:18:13,589 --> 00:18:15,670 I have come to corral my two rogue agents. 154 00:18:17,160 --> 00:18:17,839 He needs our help. 155 00:18:20,170 --> 00:18:21,259 I understand your concern. 156 00:18:22,980 --> 00:18:24,039 It's more than that, sir. 157 00:18:26,599 --> 00:18:27,400 Sit down, would you please? 158 00:18:29,720 --> 00:18:32,380 You have feelings for him, right, Mr. Smith? 159 00:18:34,700 --> 00:18:35,559 Is it that obvious? 160 00:18:36,700 --> 00:18:38,630 Well, not to the casual observer. 161 00:18:39,640 --> 00:18:42,380 But then you have a great talent for sheltering your emotions. 162 00:18:42,500 --> 00:18:44,579 It's one of the things that makes you such a wonderful spy. 163 00:18:45,140 --> 00:18:45,980 But you've noticed. 164 00:18:47,170 --> 00:18:48,789 I'm not such a bad spy myself. 165 00:18:49,549 --> 00:18:50,410 Do you think he knows? 166 00:18:54,029 --> 00:18:57,660 What I think is, now is not the right time. 167 00:18:58,920 --> 00:18:59,819 We're not out of the woods yet. 168 00:19:00,859 --> 00:19:02,180 Mr. Smith needs to be brought in. 169 00:19:02,640 --> 00:19:02,920 Why? 170 00:19:03,180 --> 00:19:05,019 Why not just let him... Mr. Smith, 171 00:19:05,019 --> 00:19:06,859 you're allowing your personal feelings to cloud 172 00:19:06,859 --> 00:19:08,440 your understanding of a delicate situation. 173 00:19:09,799 --> 00:19:14,069 Look, I'm as fond of Mr. Smith as you are. 174 00:19:18,150 --> 00:19:19,039 That makes him dangerous. 175 00:19:19,799 --> 00:19:20,839 Dangerous to who? 176 00:19:21,619 --> 00:19:23,680 Supposing the situation was reverse. 177 00:19:25,240 --> 00:19:27,730 Supposing it was your son these people had. 178 00:19:30,829 --> 00:19:33,960 What would you give to save your child's life? 179 00:19:37,839 --> 00:19:38,759 Everything I had. 180 00:19:45,559 --> 00:19:48,259 He won't come in until he knows his son is safe. 181 00:19:49,180 --> 00:19:52,259 That's why I'm here. He needs certain things to ensure that safety. 182 00:19:53,160 --> 00:19:53,940 Get whatever you need. 183 00:19:54,920 --> 00:19:55,980 But understand this. 184 00:19:56,849 --> 00:20:00,789 The factory and the lives of my operatives are my paramount concern. 185 00:20:01,630 --> 00:20:05,579 I cannot afford to have two renegade agents running around with their own agenda. 186 00:20:06,380 --> 00:20:07,039 It's too risky. 187 00:20:07,619 --> 00:20:08,380 I understand, sir. 188 00:20:10,039 --> 00:20:11,910 Know that our loyalties are still with the factory. 189 00:20:13,230 --> 00:20:13,470 Good. 190 00:20:14,690 --> 00:20:15,230 See that they are. 191 00:20:19,089 --> 00:20:25,490 Oh, and Mr. Smith, please be careful. 192 00:20:54,440 --> 00:20:54,769 Damn it. 193 00:20:58,230 --> 00:20:58,609 Who is she? 194 00:21:00,089 --> 00:21:01,430 Pain in the ass from the factory. 195 00:21:02,700 --> 00:21:03,259 Why is she here? 196 00:21:03,799 --> 00:21:07,759 Unfinished business, I assume. I kind of left her hanging when you called. 197 00:21:09,000 --> 00:21:10,329 And what do you suggest we do with her? 198 00:21:12,259 --> 00:21:17,769 If she gets in your way, kill her. 199 00:21:30,109 --> 00:21:30,859 Hey, Tchaikovsky. 200 00:21:32,650 --> 00:21:34,440 Do you know Symphony No. 6 in B minor? 201 00:21:35,500 --> 00:21:36,359 Come with me, Boris. 202 00:21:37,839 --> 00:21:41,240 I think it goes something like this. 203 00:21:51,670 --> 00:21:52,710 How's it going, big guy? 204 00:21:53,450 --> 00:21:54,190 Okay, I guess. 205 00:21:54,980 --> 00:21:56,160 It's gonna get better. Yeah? 206 00:21:56,839 --> 00:21:58,680 Do you trust me? Yeah. 207 00:21:59,619 --> 00:22:03,220 Because I want you to do something for me. 208 00:22:15,569 --> 00:22:17,329 In a little while, I'm going to say the word now. 209 00:22:18,099 --> 00:22:20,759 When I say it, I want you to stick your left arm straight out. 210 00:22:21,200 --> 00:22:25,089 Just stick it straight out. Okay. 211 00:22:25,329 --> 00:22:28,230 Yeah, boy. 212 00:22:51,779 --> 00:22:52,779 This is my son, Sean. 213 00:22:53,890 --> 00:22:56,470 He's playing hooky from boarding school. 214 00:22:58,250 --> 00:23:00,680 I'm glad I just wanted to be here. 215 00:23:01,279 --> 00:23:02,599 You'll be back hating it in no time. 216 00:23:05,180 --> 00:23:05,380 Let's go. 217 00:23:10,769 --> 00:23:12,029 I need to talk to you privately. 218 00:23:13,509 --> 00:23:14,230 Just the three of us. 219 00:23:26,150 --> 00:23:27,410 First of all, let's get something straight. 220 00:23:28,460 --> 00:23:32,390 While neither one of us isn't what you might call a gentlemanly profession, 221 00:23:32,390 --> 00:23:36,619 I want your word that once I complete my mission, you'll release my son. 222 00:23:40,400 --> 00:23:40,940 You have it? 223 00:23:42,900 --> 00:23:43,039 Now! 224 00:23:52,609 --> 00:23:53,529 Are you insane? 225 00:23:54,710 --> 00:23:56,150 My men will blow your head off. 226 00:23:57,250 --> 00:23:59,130 And the boys... Listen to me carefully. 227 00:23:59,910 --> 00:24:01,869 There are 15 pounds of plastic under the rear seat. 228 00:24:02,529 --> 00:24:05,089 You even attempt to get out of the car, 229 00:24:05,089 --> 00:24:07,940 the pressure switch sends a signal to the radio detonator. 230 00:24:09,099 --> 00:24:11,000 They'll be scraping you off every mountaintop in Geneva. 231 00:24:12,529 --> 00:24:15,559 You are insane. Just trying to give you incentive to keep my son alive. 232 00:24:16,779 --> 00:24:19,319 So that after I've done my part, you don't decide he's expendable, 233 00:24:19,319 --> 00:24:20,809 some nuisance you'd best get rid of. 234 00:24:23,430 --> 00:24:24,730 You wouldn't risk your son's life. 235 00:24:43,660 --> 00:24:44,200 Talk to me. 236 00:24:46,700 --> 00:24:50,200 I have to be somewhere. I can't be late. 237 00:24:50,720 --> 00:24:52,519 And the pressure switch under the car seat? 238 00:24:52,599 --> 00:24:53,589 It's not connected to anything. 239 00:24:55,289 --> 00:24:56,069 I figured as much. 240 00:24:57,470 --> 00:25:00,190 Don't you think Saddam Hussein out there is going to come to the same conclusion? 241 00:25:00,230 --> 00:25:00,470 No. 242 00:25:02,069 --> 00:25:02,829 Because in his world... 243 00:25:04,529 --> 00:25:05,529 Life is not so precious. 244 00:25:07,470 --> 00:25:08,269 Winfield, excuse me. 245 00:25:08,589 --> 00:25:11,579 Hey, neither of us is leaving here until you tell 246 00:25:11,579 --> 00:25:13,670 me exactly what world I've stumbled into. 247 00:25:13,690 --> 00:25:15,670 I can go around you, or I can go through you. 248 00:25:20,190 --> 00:25:21,410 You're clever, I'll give you that. 249 00:25:26,990 --> 00:25:29,740 But don't be so strong that you'll break before you bend. 250 00:25:29,759 --> 00:25:36,180 There might not be anybody around to pick up the pieces, least of all Sean. 251 00:25:36,200 --> 00:25:45,910 I was married once. 252 00:25:51,700 --> 00:25:56,720 I was teaching a 13-week course in archaeology at the American University in Athens. 253 00:25:59,160 --> 00:26:07,849 My wife and a busload of students were on a field trip to a dig I was at. 254 00:26:07,890 --> 00:26:08,890 If I hadn't found that urn... 255 00:26:10,009 --> 00:26:15,509 I'm haggled with the guy over the price. I would have been there. Without warning, 256 00:26:15,509 --> 00:26:17,750 they were taken hostage by a group of terrorists. 257 00:26:23,849 --> 00:26:24,390 I was late. 258 00:26:25,609 --> 00:26:26,490 Five minutes late. 259 00:26:27,880 --> 00:26:28,730 That made all the difference. 260 00:26:37,430 --> 00:26:41,589 One of the students wanted to play hero at the most cost of his life. 261 00:27:20,539 --> 00:27:23,829 I have no reason to believe that she's still alive. 262 00:27:27,809 --> 00:27:28,529 But you do. 263 00:27:33,670 --> 00:27:37,119 The terrorist I killed was the son of Pertik Cernik. 264 00:27:39,380 --> 00:27:41,799 And Pertik Cernik, about revenge. 265 00:27:43,039 --> 00:27:45,759 Eye for an eye, son for a son. 266 00:27:48,859 --> 00:27:51,160 These people want me to assassinate Cernik. 267 00:27:52,299 --> 00:27:56,500 Apparently he's deserted their cause. He's gone over to the side of peace. 268 00:27:56,519 --> 00:27:58,660 And you're gonna kill him? 269 00:27:59,339 --> 00:28:00,759 I'd like to think of it as self-defense. 270 00:28:01,660 --> 00:28:05,500 You see, with Cernic dead, Sean and I can come out of the shadows. See, 271 00:28:05,500 --> 00:28:06,359 we can lead a normal life. 272 00:28:06,380 --> 00:28:08,380 No, no, no, it's not self-defense. It's murder. 273 00:28:11,480 --> 00:28:14,579 Let's compromise and call it justifiable homicide. 274 00:28:24,059 --> 00:28:24,559 Hey, kiddo. 275 00:28:25,039 --> 00:28:26,380 Are you part of this insanity? 276 00:28:26,839 --> 00:28:29,319 This whole thing is crazy, starting with his kidnapping. 277 00:28:29,359 --> 00:28:30,490 I just threw in my two cents. 278 00:30:18,690 --> 00:30:19,710 Yes, Lizzie, bye. 279 00:30:22,339 --> 00:30:23,160 Stop that woman! 280 00:30:25,210 --> 00:30:29,160 How could you do this to me and with her? Cernak might not even be in Geneva. 281 00:30:29,339 --> 00:30:33,220 You and the Israeli ambassador are the real targets. What are you talking about? 282 00:30:33,240 --> 00:30:34,900 Don't play innocent with me. 283 00:30:35,019 --> 00:30:40,049 They're setting up for the kill across the street in the hotel top floor. 284 00:30:40,369 --> 00:30:43,089 Can't you forgive and forget? Forgive this. 285 00:30:46,009 --> 00:30:47,450 One of them's dressed like a policeman. 286 00:30:48,849 --> 00:30:50,309 You haven't heard the last of me! 287 00:30:51,369 --> 00:30:51,849 Careful! 288 00:31:04,839 --> 00:31:08,130 We don't know what will set this off so gently. 289 00:32:04,579 --> 00:32:12,240 I'm just trying to protect you. 290 00:32:56,960 --> 00:32:58,180 Must move the party inside. 291 00:32:58,200 --> 00:33:00,539 Then maybe we should crash it. 292 00:33:42,859 --> 00:33:45,619 You're a man of great resilience, Mr. Smith. 293 00:33:47,269 --> 00:33:48,890 Yeah, I'm kind of like a cat that way. 294 00:33:50,450 --> 00:33:52,950 A cat who's just used his last life. 295 00:33:55,289 --> 00:33:56,369 I'm not so sure about that. 296 00:33:58,549 --> 00:34:02,369 I must admit, I would have been a little disappointed if you had died as planned. 297 00:34:03,230 --> 00:34:04,349 You would have missed the whole show. 298 00:34:07,299 --> 00:34:07,579 Come here. 299 00:34:08,780 --> 00:34:09,739 Come, see what I'm watching. 300 00:34:19,539 --> 00:34:21,599 Relax, put the gun down. 301 00:34:23,280 --> 00:34:24,000 He won't hurt me. 302 00:34:24,960 --> 00:34:26,239 Not as long as I have his son. 303 00:34:29,639 --> 00:34:34,869 He looks quite comfortable, but underneath his chair, you're plastic. 304 00:34:36,230 --> 00:34:38,250 I just hated to see it go to waste. 305 00:34:38,929 --> 00:34:41,789 Oh, also, you're a radio detonator. 306 00:34:43,269 --> 00:34:47,380 So, you see, Mr. Smith, you do have a choice. 307 00:34:49,559 --> 00:34:54,210 You can kill me if you like, but it will cost you your son's life, 308 00:34:54,210 --> 00:34:55,760 because if my thumb slips... 309 00:35:06,920 --> 00:35:07,719 Whatever you say. 310 00:35:13,190 --> 00:35:14,289 Just let my son go. 311 00:35:15,909 --> 00:35:16,429 Please. 312 00:35:17,769 --> 00:35:18,289 You got me. 313 00:35:19,989 --> 00:35:20,659 You don't need him. 314 00:35:21,880 --> 00:35:24,639 It's not that simple. Then tell me what you want. 315 00:35:26,710 --> 00:35:27,110 How you doing? 316 00:35:27,130 --> 00:35:30,880 Okay. My dad will never let anything happen to me. 317 00:35:32,420 --> 00:35:35,989 You know it. Now let's get you out of this chair, okay? 318 00:35:48,809 --> 00:35:49,489 I should have known. 319 00:35:51,250 --> 00:35:51,730 How'd I look? 320 00:35:52,449 --> 00:35:54,010 Is it true the camera adds 10 pounds? 321 00:35:54,170 --> 00:35:55,090 That will be enough. 322 00:35:55,309 --> 00:35:58,030 You know, I wanted to congratulate you on your plan. It was ingenious. 323 00:35:58,809 --> 00:36:00,369 Kidnapping Mr. Smith's son and then forcing 324 00:36:00,369 --> 00:36:02,380 him to kill the man that was stalking them? 325 00:36:02,639 --> 00:36:03,449 Only was a setup. 326 00:36:04,360 --> 00:36:05,980 Pertik Cernak isn't the target. He never... 327 00:36:18,880 --> 00:36:20,780 Is someone going to tell me what's going on here? 328 00:36:22,440 --> 00:36:23,340 Go bring the car around. 329 00:36:24,760 --> 00:36:25,690 We're just about ready. 330 00:36:29,650 --> 00:36:30,369 Don't worry about them. 331 00:36:31,750 --> 00:36:32,829 I've got plenty of insurance. 332 00:36:40,369 --> 00:36:45,400 Your friend here killed my son four years ago. 333 00:36:48,300 --> 00:36:49,699 The bus in Greece. 334 00:36:52,869 --> 00:36:54,710 My compliments to your plastic surgeon. 335 00:36:55,989 --> 00:36:59,369 He made you look much younger, very different. 336 00:36:59,960 --> 00:37:01,239 He's the one you've been hiding from? 337 00:37:05,489 --> 00:37:05,909 My wife? 338 00:37:10,059 --> 00:37:10,940 My condolences. 339 00:37:18,909 --> 00:37:20,030 Let me get this straight. 340 00:37:21,849 --> 00:37:23,389 His wife's dead, but that's not enough? 341 00:37:24,110 --> 00:37:26,130 You still want to kill his son, the only thing he has left? 342 00:37:26,659 --> 00:37:27,659 He owes me. 343 00:37:27,679 --> 00:37:28,440 Owes? 344 00:37:29,920 --> 00:37:31,519 How sick are you? 345 00:37:31,920 --> 00:37:34,219 My son's life must be avenged. 346 00:37:34,380 --> 00:37:34,699 Yeah? 347 00:37:37,340 --> 00:37:37,989 Avenge that. 348 00:37:39,480 --> 00:37:40,440 I think you're forgetting something. 349 00:37:41,699 --> 00:37:43,239 I hold the boy's life in my hand. 350 00:37:43,800 --> 00:37:44,719 Now back off! 351 00:37:44,980 --> 00:37:48,510 If you're gonna use that thing, use it. If not, get it out of my face. 352 00:37:51,710 --> 00:37:52,329 Are you deaf? 353 00:37:52,949 --> 00:37:54,929 I said use it or get it out of my face! 354 00:37:55,969 --> 00:37:56,389 Very well. 355 00:37:57,489 --> 00:37:58,170 Have it your way. 356 00:37:59,079 --> 00:37:59,260 No! 357 00:38:00,139 --> 00:38:02,380 This has nothing to do with her. This is between you and me. 358 00:38:02,400 --> 00:38:04,510 I think everyone's forgetting something. 359 00:38:05,889 --> 00:38:08,900 I'm the one who brought the detonator here in the first place. Consequently, 360 00:38:08,900 --> 00:38:16,179 I know which frequency it runs on. The detonator's useless. I jammed the signal. 361 00:38:32,920 --> 00:38:34,489 Sean's waiting. I'll keep an eye on him. 362 00:39:12,039 --> 00:39:13,300 Nobody said we'd get you untied. 363 00:39:16,059 --> 00:39:16,699 I'll be right back. 364 00:39:20,429 --> 00:39:22,150 Hey, what happened? They have guns. 365 00:39:26,809 --> 00:39:29,090 I guess this battle gets finished another day. 366 00:39:29,110 --> 00:39:31,570 No, it gets finished today. 367 00:39:40,239 --> 00:39:47,769 Give me the detonator. 368 00:39:49,030 --> 00:39:50,070 It has to be stopped. 369 00:40:07,460 --> 00:40:18,030 Sorry about your wife. 370 00:40:19,980 --> 00:40:20,980 I think I knew it all along. 371 00:40:23,579 --> 00:40:25,909 I can only imagine what it's like a little bit. 372 00:40:30,829 --> 00:40:35,449 My parents were killed, but I was very young. 373 00:40:35,469 --> 00:40:37,250 I'm sorry. 374 00:40:39,610 --> 00:40:39,929 Thanks. 375 00:40:44,469 --> 00:40:47,000 Your wife, the memory of your wife is very strong. 376 00:40:49,699 --> 00:40:51,860 I felt it in you. 377 00:40:49,219 --> 00:40:49,679 How do you mean? 378 00:40:53,039 --> 00:40:53,980 Remember when we first met? 379 00:40:55,159 --> 00:40:57,800 When we were in the train in Seattle, in the dining car? 380 00:40:57,840 --> 00:40:58,119 Yeah. 381 00:40:58,900 --> 00:41:01,389 And you asked me if I'd ever been in love before, and I said, of course. 382 00:41:01,510 --> 00:41:02,530 Yeah, I remember. 383 00:41:02,929 --> 00:41:03,590 Well, I lied. 384 00:41:05,489 --> 00:41:10,659 But I had the distinct feeling that you had, you know, been in love before, 385 00:41:10,659 --> 00:41:16,539 and now I know I was right. Kind of explains a lot. 386 00:41:19,389 --> 00:41:19,809 What do you mean? 387 00:41:22,289 --> 00:41:23,070 Our relationship. 388 00:41:24,809 --> 00:41:27,199 I felt so close to you sometimes, 389 00:41:27,199 --> 00:41:30,949 and then I felt like there was something standing between us. 390 00:41:32,559 --> 00:41:32,980 The rules. 391 00:41:33,639 --> 00:41:34,619 More than the rules. 392 00:41:37,079 --> 00:41:38,730 I felt like you didn't even like me sometimes, 393 00:41:38,730 --> 00:41:41,119 like you weren't even attracted to me, and I thought it was me. 394 00:41:43,570 --> 00:41:44,880 Now I realize it was your wife. 395 00:41:46,360 --> 00:41:49,619 Well, you know, that was a few years ago. 396 00:41:53,079 --> 00:41:56,869 And even though everything kept telling me that I 397 00:41:56,869 --> 00:42:01,090 would never see her again, I kept the hope alive. 398 00:42:04,010 --> 00:42:11,539 But now I know, and now it's time to get on with it. 399 00:42:13,760 --> 00:42:17,710 And for yours. 400 00:42:13,039 --> 00:42:13,739 For Sean's sake. 401 00:42:32,610 --> 00:42:33,889 Although I can never be official, 402 00:42:33,889 --> 00:42:36,449 I think it's safe to say that Pertek Cernik no longer exists. 403 00:42:39,349 --> 00:42:41,610 Which means that Sean and I can stop hiding. 404 00:42:43,610 --> 00:42:45,889 What do you propose to do with your newfound freedom? 405 00:42:48,539 --> 00:42:49,500 We haven't decided yet. 406 00:42:52,059 --> 00:42:52,800 Whatever you decide. 407 00:42:54,440 --> 00:42:55,409 It's been a great privilege. 408 00:42:55,429 --> 00:42:59,969 It hasn't been too shabby on my end either, sir. 409 00:43:02,719 --> 00:43:03,719 Can you spare us for a while? 410 00:43:04,320 --> 00:43:05,320 Well, I don't see why not. 411 00:43:17,769 --> 00:43:18,449 What's your idea? 412 00:43:19,250 --> 00:43:20,940 I think we've all learned a little R&R, 413 00:43:20,940 --> 00:43:25,050 and we're practically around the corner from your old Disney. What do you say? 414 00:43:25,989 --> 00:43:30,110 You want to ride roller coasters and eat cotton candy? Yeah, can we, Dad? 415 00:43:31,349 --> 00:43:32,530 It's a great idea, Mrs. Smith. 416 00:43:45,440 --> 00:43:49,360 Are you asking me to play hooky for a while? 417 00:43:50,440 --> 00:43:53,210 Well, we have been working pretty hard, you know. 418 00:43:54,869 --> 00:43:57,590 Well, I tell you, I used to love playing hooky.30377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.