All language subtitles for Mr. & Mrs. Smith - S01E07 - The Coma Episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,239 --> 00:00:29,980 Okay, hit me. 2 00:00:30,140 --> 00:00:32,710 Lady Chevy duked it out with a wall of concrete. The wall run. 3 00:00:32,770 --> 00:00:34,649 Knock off the Q-talk, will ya? Right. 4 00:00:34,810 --> 00:00:36,490 Unresponsive BP 100 over 50. 5 00:00:37,310 --> 00:00:40,789 Tachycardic. Respirations labored. How about her pupils? 6 00:00:40,990 --> 00:00:42,719 We started an 18-gauge in the antecubital. 7 00:00:43,579 --> 00:00:46,439 Who the hell are you? This is Dr. Norris K. Smith, our family physician. 8 00:00:46,679 --> 00:00:50,579 I'm Jim Marshall. Patty's my daughter. How is she? Is she going to be all right? 9 00:01:01,609 --> 00:01:05,579 Well, you get behind the blue line, sir, on my count. One, two, three, go. 10 00:01:05,680 --> 00:01:10,819 All right, listen up. I want to start another IV. She's got a history of seizures, 11 00:01:10,819 --> 00:01:15,790 tonic-clonic. So I'll need a dilantin level, and let's see. 12 00:01:16,069 --> 00:01:16,670 Give me a red heart. 13 00:01:17,209 --> 00:01:20,310 Good, good. All right, as soon as she's out of x-ray, turn her to ICU. 14 00:01:20,329 --> 00:01:21,920 I want her hooked up, tubed up, and sitting pretty. 15 00:01:21,939 --> 00:01:23,180 No toxic screen, doctor? 16 00:01:23,219 --> 00:01:25,379 No, I know this woman. She's in a typical post-ictal state. 17 00:01:25,680 --> 00:01:27,340 Even seizure patients can OD on drugs. 18 00:01:27,359 --> 00:01:32,099 Lady, I am FACP with a post-grad in neurosurgicals from the University of Chicago. 19 00:01:32,359 --> 00:01:36,230 The book, Physiopathological Basis of Coma, I wrote it, okay? Doctor? 20 00:01:36,469 --> 00:01:37,950 Mr. Smith, I'm sure she was only trying to help. 21 00:01:37,989 --> 00:01:39,430 Jim, you want a comedian? You hire Letterman. 22 00:01:39,629 --> 00:01:40,549 You want to save your daughter's life? 23 00:01:40,670 --> 00:01:42,870 Then keep your alligator shirt out of my way. The bottom line is, 24 00:01:42,870 --> 00:01:44,719 she is my patient. So let's go, people. 25 00:01:44,730 --> 00:01:45,019 Come on. 26 00:01:45,579 --> 00:01:46,159 Chop, chop. 27 00:01:46,920 --> 00:01:48,219 Hey, let's turn an 18 gauge here. 28 00:01:48,819 --> 00:01:52,739 You'll memorize very quickly, Mr. Smith. You sound like a real doctor. 29 00:01:53,599 --> 00:01:53,739 Yeah. 30 00:01:55,590 --> 00:01:58,010 Look, the coma-inducing drug that she took, is she going to be all right? 31 00:01:58,549 --> 00:01:59,150 A phenobon? 32 00:02:00,370 --> 00:02:01,010 I sure hope so. 33 00:02:03,629 --> 00:02:10,939 I'm Mr. Smith, but that's not my real name. 34 00:02:15,330 --> 00:02:18,550 I'm Mrs. Smith, but that's not my real name either. 35 00:02:18,610 --> 00:02:20,590 You see, we're spies. 36 00:02:20,710 --> 00:02:28,979 But let's face it, this name thing, couldn't it get a little confusing? 37 00:02:29,520 --> 00:02:32,960 People might think we're American. That's okay. 38 00:02:34,669 --> 00:02:36,469 Okay, I'm playing doctor. 39 00:02:50,379 --> 00:02:55,259 You hacked my bogus history into the hospital computers, but I'm still in a fog. 40 00:02:55,460 --> 00:02:59,430 Well, I'm sorry. I did drag you off a plane without any warning, didn't I? Okay. 41 00:02:59,449 --> 00:03:01,750 A, Mrs. Smith is faking a coma. Right. 42 00:03:02,129 --> 00:03:06,009 So that B, she can get next to... Natasha Pavlovich, who is also in a coma. 43 00:03:06,759 --> 00:03:08,199 Well, Mrs. Natasha... 44 00:03:09,479 --> 00:03:11,319 But then you have worked together before, haven't you? 45 00:03:17,729 --> 00:03:19,069 She did a favor for me once. 46 00:03:19,689 --> 00:03:22,870 Anything else? Yes, Natasha has a bodyguard, Boris. 47 00:03:23,430 --> 00:03:25,699 He's the bastard who made it so hard for us to get close to her. 48 00:03:28,939 --> 00:03:29,490 Excuse me, sir. 49 00:03:30,090 --> 00:03:31,569 What are we doing? What the hell is going on? 50 00:03:31,610 --> 00:03:33,009 Wait, I'm here to see my patient. 51 00:03:33,229 --> 00:03:35,830 I'm the bodyguard on duty. My daughter's here. Yes, yes. 52 00:03:39,729 --> 00:03:44,060 I'm sorry about that, Doc. We got this VIP in Bay 2. Natasha Pavlovich, 53 00:03:44,060 --> 00:03:47,110 the first assistant to the Serbian Secretary of State 54 00:03:47,110 --> 00:03:50,270 in a coma since Sunday. Boris is her bodyguard. 55 00:03:50,870 --> 00:03:53,270 Word is, someone forced their car off a bridge. 56 00:03:57,389 --> 00:03:57,750 And you are? 57 00:03:59,060 --> 00:04:02,300 Bobby Sheftel, surgical resident, first year. Regular guy, brand new, 58 00:04:02,300 --> 00:04:04,419 right out of the box. Shaky hands. 59 00:04:06,560 --> 00:04:11,099 Anyway, got your patient all hooked up, and your orders are posted. 60 00:04:11,219 --> 00:04:15,099 No one is to touch her but you. Adios. 61 00:04:20,829 --> 00:04:24,250 What's her ETA? 500 milligrams of phenobarbital. 62 00:04:24,300 --> 00:04:25,399 I should say another couple of hours. 63 00:04:25,600 --> 00:04:25,860 All right. 64 00:04:27,139 --> 00:04:30,879 Natasha's in a coma. Mrs. Smith is faking one so she can be near her, 65 00:04:30,879 --> 00:04:32,100 and I'm playing her surgeon. 66 00:04:33,089 --> 00:04:34,910 Because of this message. 67 00:04:36,379 --> 00:04:37,920 Which was that for the factory last Sunday. 68 00:04:38,240 --> 00:04:39,579 This is Natasha Pavlovich. 69 00:04:40,129 --> 00:04:44,089 There's to be a terrorist attack by a Serbian right-wing group. Target, 70 00:04:44,089 --> 00:04:47,189 the Bosnian peace talks resuming this Friday in Washington. 71 00:04:47,750 --> 00:04:51,709 I will learn who the terrorist is and his method between now and 72 00:04:51,709 --> 00:04:55,370 midnight when I arrive at our old meeting site in Hagerstown, Maryland. 73 00:04:56,519 --> 00:05:00,370 Code words will be Markle to be answered by Polo. 74 00:05:02,110 --> 00:05:04,430 And when she didn't make it to Hagerstown, you tracked her here. 75 00:05:05,990 --> 00:05:07,709 You think the terrorist is the one who tried to have her killed? 76 00:05:10,529 --> 00:05:15,250 We must count on our diplomat, Natasha, waking up within the next 72 hours, 77 00:05:15,250 --> 00:05:20,649 locked in her brain is the name of the terrorist and the location of the attack. 78 00:05:21,439 --> 00:05:26,459 If she comes through, either yourself or Mrs. Smith will be in place to get it. 79 00:05:27,779 --> 00:05:28,300 Any backup? 80 00:05:30,360 --> 00:05:32,629 Yeah, he's a pain in the ass. 81 00:05:33,290 --> 00:05:34,949 He's all I could get at such short notice. 82 00:05:35,689 --> 00:05:37,750 His name is, um... Dr. Lance McQuaid. 83 00:05:38,230 --> 00:05:41,720 I specialize in neurosurgery, pathology, and biochemical warfare. 84 00:05:41,920 --> 00:05:43,079 So why set up in the morgue? 85 00:05:43,579 --> 00:05:44,699 What is this, an interrogation? 86 00:05:45,990 --> 00:05:48,649 Not at all. I was just curious. Not that it's any of your business, 87 00:05:48,649 --> 00:05:50,990 but I can monitor Mrs. Smith and Natasha in privacy here. 88 00:05:51,740 --> 00:05:52,819 Plus, the position was open. 89 00:05:53,500 --> 00:05:55,439 And as of 8 o'clock this morning, 90 00:05:55,439 --> 00:05:58,490 I am the 10th medical examiner for the Hagerstown General Hospital. 91 00:05:59,449 --> 00:06:00,230 You have a problem with that? 92 00:06:00,930 --> 00:06:01,569 No? Good. 93 00:06:02,350 --> 00:06:04,870 Now, I'm told that you have a little medical training. 94 00:06:05,589 --> 00:06:08,779 I'm not impressed. Here, read this coma book. Look, McQuaid, 95 00:06:08,779 --> 00:06:11,629 if I have in any way offended you, I apologize. 96 00:06:11,649 --> 00:06:15,240 The point is, Mr. Smith, I used to be president of my own spy shop, okay? 97 00:06:15,620 --> 00:06:17,500 So I'm accustomed to giving orders, not taking them. 98 00:06:18,180 --> 00:06:18,439 We clear? 99 00:06:21,500 --> 00:06:25,870 Sir, I respectfully request Dr. McQuaid be replaced immediately. 100 00:06:27,509 --> 00:06:28,350 Request denied. 101 00:06:29,149 --> 00:06:30,500 Then I will relieve him of his gun. 102 00:06:31,500 --> 00:06:32,379 Over my dead body. 103 00:06:32,720 --> 00:06:34,279 Sorry, I already got it. 104 00:06:38,550 --> 00:06:44,540 Neat, eh? By night, a .22 caliber pistol bearing four hollow point bullets. By day, 105 00:06:44,540 --> 00:06:49,279 your normal ophthalmoscope scopes out any ear, eye, nose, or throat. 106 00:06:49,720 --> 00:06:53,649 Mind you, it is a tad nasty determining which 107 00:06:53,649 --> 00:06:56,709 button to press, but you'll soon get... 108 00:06:58,370 --> 00:06:59,189 We'll soon get the hang of it. 109 00:07:00,689 --> 00:07:06,129 Hey, good grouping. Now, this is your communication equipment. 110 00:07:07,149 --> 00:07:10,170 A stethoscope. It's based on the old Panzer tank gear. 111 00:07:10,870 --> 00:07:14,730 You speak through here, and you listen with it around your neck here, 112 00:07:14,730 --> 00:07:16,209 or through the earpieces here. 113 00:07:17,600 --> 00:07:18,139 Any questions? 114 00:07:20,329 --> 00:07:21,850 Uh, our Mrs. Smith. 115 00:07:22,990 --> 00:07:23,889 How is Sleeping Beauty? 116 00:07:26,649 --> 00:07:27,149 Just waiting. 117 00:07:40,339 --> 00:07:43,639 Where have you been? I've been awake like a mummy for two hours. 118 00:07:43,699 --> 00:07:45,459 I can't even scratch my nose. 119 00:07:46,579 --> 00:07:47,860 ETA was 8 a.m. 120 00:07:48,160 --> 00:07:51,180 8 a.m.? Since dawn, they've been turning me into a lab specimen, ew. 121 00:07:51,199 --> 00:07:53,730 Yeah, look, if you can manage to get the name of 122 00:07:53,730 --> 00:07:55,800 the terrorist from Natasha, you will be a hero. 123 00:07:56,019 --> 00:07:58,920 Hero? Shmiro. I'm famished. You have my food. 124 00:07:58,939 --> 00:08:02,019 They had me on this ID, but where's my food? Hold on, let's see what I got here. 125 00:08:03,399 --> 00:08:06,360 High-five protein drink? You bring me health food? 126 00:08:07,600 --> 00:08:08,420 How'd you know my brand? 127 00:08:08,439 --> 00:08:11,769 You know, I didn't. That's all I had. 128 00:08:14,029 --> 00:08:14,709 Apple for the teacher. 129 00:08:15,990 --> 00:08:19,779 So listen, this coma-inducing phenobarb you took, any bad side effects? 130 00:08:19,800 --> 00:08:21,339 Depends. 131 00:08:22,170 --> 00:08:25,000 If you dig things in like slow-mo, high-five, 132 00:08:25,000 --> 00:08:27,129 psychedelic pink, it's really, really good. 133 00:08:28,350 --> 00:08:29,189 Any neat gizmo? 134 00:08:29,670 --> 00:08:33,549 Yeah, microphone, earpiece, and this number here. 135 00:08:33,580 --> 00:08:37,840 Ear and nose by day, 22 caliber by night. 136 00:08:38,539 --> 00:08:38,919 Cool. 137 00:08:39,179 --> 00:08:39,440 Mm-hmm. 138 00:08:40,000 --> 00:08:40,860 Want to meet Natasha? 139 00:08:44,889 --> 00:08:49,110 I think there's a secret to a terrorist attack locked inside of her. She's so, 140 00:08:49,110 --> 00:08:51,289 like, delicate and vulnerable. 141 00:08:55,980 --> 00:08:56,480 Yeah. 142 00:08:57,679 --> 00:08:59,659 I'll bet you the guy who tried to kill her felt the same way. 143 00:09:01,639 --> 00:09:01,940 McQuaid. 144 00:09:03,279 --> 00:09:04,059 McQuaid, we're in position. 145 00:09:04,440 --> 00:09:04,940 About time. 146 00:09:05,779 --> 00:09:09,470 Ask Mrs. Smith if she noticed any slight movement, fluttering of Natasha's eyelids. 147 00:09:09,730 --> 00:09:11,789 Have you noticed any movement, a fluttering of the eyelids? 148 00:09:12,049 --> 00:09:14,990 No, not that I can tell. But then again, I've been flat on my ass. 149 00:09:15,600 --> 00:09:18,120 She says no movement, but she's on the case. 150 00:09:18,700 --> 00:09:21,080 Are we still looking at a 72-hour recovery window? 151 00:09:21,580 --> 00:09:23,019 You're the big cheese, Smith. You tell me. 152 00:09:23,039 --> 00:09:24,519 Touch sensitive, don't you think? 153 00:09:25,279 --> 00:09:25,500 No. 154 00:09:26,080 --> 00:09:27,360 No, he's a great guy. 155 00:09:28,019 --> 00:09:28,440 Top drawer. 156 00:09:32,210 --> 00:09:33,809 Yeah, 10-4. 157 00:09:34,669 --> 00:09:35,509 Natasha Pavlovich? 158 00:09:37,159 --> 00:09:38,200 Okay, um... 159 00:09:39,990 --> 00:09:45,710 CBC, creatinine, BUN, glucose, carboxyhemoglobin. 160 00:09:46,529 --> 00:09:49,049 Standard test result. They're probably hoping that she 161 00:09:49,049 --> 00:09:50,840 has a concussion that she'll wake up spontaneously. 162 00:09:51,639 --> 00:09:52,320 Go to the back page. 163 00:09:53,269 --> 00:09:54,129 You have a CT scan? 164 00:09:55,509 --> 00:10:00,320 Hi, hi, Doc, this is Mrs. Smith. Yeah, hi. Oh, that's, uh, no. 165 00:10:01,139 --> 00:10:03,559 That's right, we're in the sticks, between D.C. and Baltimore. 166 00:10:03,919 --> 00:10:05,159 Probably don't have a CT scanner. 167 00:10:06,320 --> 00:10:07,039 I better examine her. 168 00:10:07,220 --> 00:10:09,580 Wait, wait, wait, McQuaid, you're not the spy on this project, okay? 169 00:10:10,149 --> 00:10:12,090 Your experience is as an administrator only. 170 00:10:12,450 --> 00:10:15,360 Fine. As far as I can tell, they've done skull x-rays only. 171 00:10:15,820 --> 00:10:18,740 Let's ask them for an ultrasound. See if she has a subdural hematoma. 172 00:10:19,600 --> 00:10:20,419 And if she does? 173 00:10:20,759 --> 00:10:21,460 Well, they'll drain it. 174 00:10:22,090 --> 00:10:24,049 Risky, but it could save her life. Maybe even wake her up. 175 00:10:25,129 --> 00:10:26,169 What's going on in there? 176 00:10:33,299 --> 00:10:36,440 Nurse, this is the patient, Pavlovich. She should have had an ultrasound. 177 00:10:36,600 --> 00:10:38,350 They're asking for you in the emergency room. 178 00:10:38,389 --> 00:10:39,450 Me? I'm just a visitor here. 179 00:10:39,470 --> 00:10:42,210 There's a head injury coming in. It's a kid, doctor. He's dying. 180 00:10:51,399 --> 00:10:54,799 Listen, I'm not insured for this emergency room. You've got to have other surgeons. 181 00:10:54,820 --> 00:10:57,259 The General's had huge cutbacks. We're very short-staffed. 182 00:10:57,330 --> 00:10:58,549 I'm here on a blend-up program as it is. 183 00:10:58,809 --> 00:11:00,769 Besides, Dr. Cotter is on rounds over in D.C. 184 00:11:00,870 --> 00:11:03,330 And since you're an expert in head injuries, we thought, well, 185 00:11:03,330 --> 00:11:05,539 the fact is I'm green. There's no other surgeons available, 186 00:11:05,539 --> 00:11:08,710 and I don't have the chops. And if you don't operate, this kid's going to die. 187 00:11:13,659 --> 00:11:16,100 Smith. Pardon me? 188 00:11:17,139 --> 00:11:19,600 The kid. How old is the kid? 189 00:11:20,259 --> 00:11:22,399 His breathing's labored. Intubate with a number 4 tube. 190 00:11:22,919 --> 00:11:25,509 BP falling. Only getting 80 palpable. 191 00:11:27,620 --> 00:11:28,419 Kind of bradycardic. 192 00:11:29,059 --> 00:11:30,639 Doctor, number four, too. 193 00:11:30,899 --> 00:11:32,860 Dr. Smith, you asked for these? 194 00:11:33,220 --> 00:11:34,080 It's me. Oh. 195 00:11:34,799 --> 00:11:37,330 Oh, yeah, thanks. Thanks. Doctor. 196 00:11:39,570 --> 00:11:43,330 Doctor. Yeah, number four. That sounds good. Got an IV started. 197 00:11:43,370 --> 00:11:45,129 What do you want me to run him? Dr. Smith. 198 00:11:47,429 --> 00:11:52,360 What do you suggest? T5W to keep open, right? Very good. Wait, you get any of this? 199 00:11:52,980 --> 00:11:54,620 Smith, whatever you're doing, stop. Stop. 200 00:11:55,710 --> 00:11:58,090 Use an endotracheal tube. Neck might be broken. 201 00:11:58,289 --> 00:12:00,169 Stabilize and intubate with a nasal tracheal. 202 00:12:00,190 --> 00:12:04,230 All right, let's just slow down. That number four is an endotracheal tube. 203 00:12:04,450 --> 00:12:06,240 His neck might be broken. So I stabilize it. 204 00:12:06,389 --> 00:12:08,539 Exactly. Then we'll intubate with a nasal tracheal through the nose. 205 00:12:09,259 --> 00:12:09,460 Number? 206 00:12:17,450 --> 00:12:19,029 No, no, no, you're green, you got shaky hands. 207 00:12:19,970 --> 00:12:25,139 You gotta learn sometime, let's take a test drive. Gently now, remember he's a kid. 208 00:12:25,159 --> 00:12:26,220 Gently now, remember he's a kid. 209 00:12:27,840 --> 00:12:28,120 Okay. 210 00:12:29,600 --> 00:12:32,639 Give him a breath and then insert on the inhale. 211 00:12:33,950 --> 00:12:34,509 On the inhale. 212 00:12:35,190 --> 00:12:38,960 How'd you know that? All right, hyperventilate him. 100% oxygen. 213 00:12:39,600 --> 00:12:41,279 Okay, good. Let's hyperventilate him with 100% 214 00:12:41,279 --> 00:12:43,039 oxygen. Ambubag. Don't let him get lazy. 215 00:12:43,379 --> 00:12:44,740 Ambubag. Come on, let's go. Let's go. 216 00:12:45,059 --> 00:12:46,919 This pressure's coming up, Dr. Smith. 100 over 60. 217 00:12:49,000 --> 00:12:49,379 He's awake. 218 00:12:50,029 --> 00:12:51,129 Turn to Pete's ICU. 219 00:12:51,850 --> 00:12:52,289 Observe him. 220 00:12:52,549 --> 00:12:54,389 Let's get him up to Pediatrics ICU. Stat. 221 00:12:55,269 --> 00:12:56,309 Wrap him on our observation. 222 00:12:56,429 --> 00:13:00,850 Good job, people. 223 00:13:03,149 --> 00:13:04,389 Watch your back. Chef, tell him. 224 00:13:08,100 --> 00:13:11,610 You look a little green. It's the first life I've ever saved. 225 00:13:11,629 --> 00:13:14,789 You did a hell of a job. I'll get some air. Thanks. 226 00:13:20,950 --> 00:13:23,409 McQuaid, you rude, magnificent bastard. 227 00:13:29,309 --> 00:13:33,639 Hey, what are you doing in there? Oh, hello there. I'm Ilya, 228 00:13:33,639 --> 00:13:35,970 the new radiologist. Oscar, the old janitor. 229 00:13:36,490 --> 00:13:38,529 Hey, man, this isn't the doctor on call room. 230 00:13:39,110 --> 00:13:40,080 Yes, I know that. 231 00:13:40,120 --> 00:13:41,440 I was only... What, are you British or something? 232 00:13:42,080 --> 00:13:44,720 No, actually, I'm Serbian. Pistachio? Yeah. 233 00:13:45,659 --> 00:13:47,860 Yes, but I went to graduate school in London. 234 00:13:48,519 --> 00:13:58,470 In fact, I remember my fellow students affectionately called me a real killer. 235 00:14:02,409 --> 00:14:03,789 But I am a Serb through and through. 236 00:14:04,980 --> 00:14:08,940 And when my fellow patriots hear I have blown 237 00:14:08,940 --> 00:14:13,340 apart the Bosnian peace signing Friday, they will remember me. 238 00:14:16,200 --> 00:14:20,759 So, essentially in coma, the body is whole, but the mind is on holiday. 239 00:14:21,690 --> 00:14:23,820 Conscious appreciation depends on what? 240 00:14:24,379 --> 00:14:25,139 Dr. Shafto? 241 00:14:25,820 --> 00:14:26,919 Integrative cortical structures. 242 00:14:27,379 --> 00:14:29,399 Right. Do you concur, Dr. Smith? 243 00:14:29,419 --> 00:14:32,769 This patient should have had an ultrasound to check for signs of subdural hematoma. 244 00:14:33,070 --> 00:14:35,710 Draining a cranial hematoma is life-threatening, doctor. 245 00:14:35,750 --> 00:14:38,269 I prefer to give the patient time to recover naturally. 246 00:14:39,190 --> 00:14:40,620 Which brings us to your patient. 247 00:14:42,779 --> 00:14:45,860 Miss Marshak, are this a sack? 248 00:14:46,840 --> 00:14:48,360 Uh, no, that's quite unnecessary. 249 00:14:49,620 --> 00:14:49,960 Fine. 250 00:14:50,820 --> 00:14:53,350 Coma patient, suffered from crash-induced head 251 00:14:53,350 --> 00:14:55,460 injury, tonic-clonic, subject to seizures. 252 00:14:56,360 --> 00:14:57,240 Suggest a treatment? 253 00:14:58,480 --> 00:15:02,179 Uh, since Miss Marshak has only been comatose a day, I would suggest... 254 00:15:04,110 --> 00:15:05,850 Stimulating the five senses. Excuse me. 255 00:15:07,250 --> 00:15:08,980 Stimulating the five senses? 256 00:15:09,220 --> 00:15:12,889 Just as we use the ophthalmoscope to observe the pupils, 257 00:15:12,889 --> 00:15:16,940 sometimes pays dividends to take a look at the auditory system. 258 00:15:21,070 --> 00:15:25,100 Or perhaps the olfactory senses. 259 00:15:27,039 --> 00:15:32,210 Of course, then there's my all-time favorite, ice. Ice. 260 00:15:38,809 --> 00:15:39,850 Still skeptical, doctor? 261 00:15:40,370 --> 00:15:43,250 You see, people, coma patients may only seem vegetative, 262 00:15:43,250 --> 00:15:46,450 but it is a long road to permanent la-la land. 263 00:15:46,470 --> 00:15:48,590 You do this for circulation? 264 00:15:48,610 --> 00:15:51,970 Most brain trauma specialists recommend anything to get the blood going. 265 00:15:53,129 --> 00:15:54,710 And for how long do you baste her? 266 00:15:55,409 --> 00:15:55,740 Oh, uh... 267 00:15:58,549 --> 00:16:03,740 Mm-hmm. 268 00:16:04,320 --> 00:16:05,629 Even and strong. 269 00:16:07,049 --> 00:16:07,610 Prognosis... 270 00:16:09,539 --> 00:16:12,259 Patient wakes in 48 hours. 271 00:16:13,120 --> 00:16:15,240 Mr. Smith, your presence is required. 272 00:16:16,539 --> 00:16:19,100 My suggestion, all of you check out E.D. 273 00:16:19,200 --> 00:16:21,480 Chow in Brain Trauma Essentials and anything 274 00:16:21,480 --> 00:16:23,759 from the Scuddy Institute of New Jersey. 275 00:16:25,509 --> 00:16:26,889 Thank you. 276 00:16:26,909 --> 00:16:29,190 Dr. Smith, the board is having a meeting tonight. 277 00:16:29,210 --> 00:16:30,870 There's something we'd love to discuss with you. 278 00:16:31,929 --> 00:16:32,669 Sure, no problem. 279 00:16:33,210 --> 00:16:33,590 Thank you. 280 00:16:35,269 --> 00:16:36,990 So there are no admit records for this man? 281 00:16:37,730 --> 00:16:40,710 Trust me, Smith, I cataloged every corpse that came in here. 282 00:16:41,840 --> 00:16:42,169 His neck? 283 00:16:43,049 --> 00:16:43,370 Snapped. 284 00:16:44,049 --> 00:16:44,789 Died in seconds. 285 00:16:45,409 --> 00:16:46,860 The body must have been slipped in here last 286 00:16:46,860 --> 00:16:47,990 night after you left the operating room. 287 00:16:49,049 --> 00:16:52,379 Look, McQuaid, about me saving your butt in the ER, 288 00:16:52,379 --> 00:16:55,440 let's spare ourselves some maudlin sentiment, shall we? No, 289 00:16:55,440 --> 00:16:58,100 I was wondering how a body could be slipped in here at all. 290 00:16:59,580 --> 00:17:02,289 Oh, I, um, I went to the bathroom. 291 00:17:03,100 --> 00:17:03,720 For five minutes. 292 00:17:04,440 --> 00:17:06,329 But didn't you say this man just died within seconds? 293 00:17:06,349 --> 00:17:10,230 Look, at the time, I didn't think Natasha was in any great danger. 294 00:17:10,250 --> 00:17:12,269 All right, look. 295 00:17:13,910 --> 00:17:15,799 This man's clothes are the wrong size, 296 00:17:15,799 --> 00:17:19,839 which means that the killer probably took his, and I would suspect his ID badge. 297 00:17:20,079 --> 00:17:21,460 Now, what does that tell you? 298 00:17:23,609 --> 00:17:24,029 Oh, God. 299 00:17:24,950 --> 00:17:28,630 The killer's in the hospital. Very good. And the guy who ran Natasha off the bridge? 300 00:17:29,250 --> 00:17:29,910 The terrorist. 301 00:17:31,670 --> 00:17:32,109 What you got? 302 00:17:34,900 --> 00:17:36,420 Looks like a pistachio shell. 303 00:17:37,809 --> 00:17:39,599 The man who was killed was a hospital janitor. 304 00:17:40,259 --> 00:17:44,049 By the lab boy's figure, the murderer stole his clothes, his hospital ID, etc., 305 00:17:44,759 --> 00:17:46,279 What about the red smudges on his collar? 306 00:17:46,579 --> 00:17:49,819 Red dye number five, hint of salt, a dash of green. 307 00:17:50,180 --> 00:17:52,059 Your terrorist digs pistachio nuts. 308 00:17:52,640 --> 00:17:55,839 So we have a pistachio-munching terrorist wandering around the hospital? 309 00:17:56,980 --> 00:17:59,140 Just waiting for a chance to kill Natasha Pavlovich. 310 00:17:56,200 --> 00:17:56,440 Uh-huh. 311 00:18:00,170 --> 00:18:02,049 Look, why don't we just check out all the janitors? 312 00:18:02,599 --> 00:18:06,109 Take a look at your ID badge. It's generic. It doesn't say what you do, 313 00:18:06,109 --> 00:18:09,859 just that you work at Hagerstown General, so he could be playing a doctor, a nurse, 314 00:18:09,859 --> 00:18:10,569 x-ray technician, anyone. 315 00:18:11,930 --> 00:18:13,069 Here's your end of poll report now. 316 00:18:16,019 --> 00:18:19,859 Thumbprint on pistachio shell matches hired killer codenamed Ilya. 317 00:18:20,359 --> 00:18:25,170 Serbian, deadly, linked to executions in Sarajevo, Tuzla, no known photograph. 318 00:18:27,250 --> 00:18:27,730 He's good. 319 00:18:28,349 --> 00:18:29,069 He's very good. 320 00:18:29,829 --> 00:18:33,369 So this Ilya, if he kills Natasha in the hospital, is home free. 321 00:18:33,670 --> 00:18:35,470 And no one will be able to identify him. 322 00:18:35,890 --> 00:18:39,680 Or stop him from blowing up the Bosnian peace conference in D.C. on Friday. Look, 323 00:18:39,680 --> 00:18:42,140 this Ilya is a sneaky cat. 324 00:18:43,059 --> 00:18:44,319 What say we give him a mouse? 325 00:18:45,920 --> 00:18:49,349 Me as a mouse. You as a mouse. Okay, me as a mouse, when? Nine o'clock tonight. 326 00:18:49,430 --> 00:18:50,789 Nine o'clock tonight, no problemo. 327 00:18:51,289 --> 00:18:54,069 Me as a mouse, we do the switch, nine o'clock tonight, I'll be safe. 328 00:18:54,569 --> 00:18:55,130 What'd you bring me? 329 00:18:55,430 --> 00:18:55,670 Bring you? 330 00:18:57,259 --> 00:19:00,539 As in like food, as in like sustenance by which to live. 331 00:19:01,160 --> 00:19:02,319 Oh, that. 332 00:19:02,829 --> 00:19:04,549 Let's see. Turkey burger? 333 00:19:05,170 --> 00:19:08,309 Stole it from the microwave in maternity. No pickles, 334 00:19:08,309 --> 00:19:11,190 no mayo, and well, let's see, celery. 335 00:19:11,670 --> 00:19:16,660 Oh, no. My friends are a prince among fake surgeons slash spiders. 336 00:19:20,079 --> 00:19:20,759 Did you eat? 337 00:19:21,460 --> 00:19:22,799 I'm fine, thanks. Stuff I got. 338 00:19:23,940 --> 00:19:28,359 Oh, um, they had a reward? Uh-huh. Dr. Cotter, she's right, you know. 339 00:19:28,380 --> 00:19:33,730 If Natasha does have a subdural hematoma, draining it could be life-threatening. 340 00:19:34,309 --> 00:19:36,569 So is allowing a terrorist to bomb a peace conference. 341 00:19:36,829 --> 00:19:39,089 Hey, you know what? You haven't been with her 24 hours a day. 342 00:19:40,140 --> 00:19:43,470 I've got this glow about her. I know I don't know anything about her past, 343 00:19:43,470 --> 00:19:46,809 but I just sense she's a nice person worth protecting. Even the nurses feel it. 344 00:19:53,589 --> 00:19:55,470 Look, our job is no different than Natasha's was. 345 00:19:55,910 --> 00:19:58,640 Save a peace treaty and prevent a huge loss of life. If she was awake, 346 00:19:58,640 --> 00:19:59,450 she would say the same thing. 347 00:20:00,960 --> 00:20:01,839 Not that well, do you? 348 00:20:02,680 --> 00:20:02,859 No. 349 00:20:03,460 --> 00:20:04,009 No, not at all. 350 00:20:07,369 --> 00:20:13,769 Care to synchronize watches? 357 coming up on 358 now. 351 00:20:26,230 --> 00:20:30,259 A little adjustment here, and more here. 352 00:20:59,569 --> 00:21:02,730 Code blue. I see you. Vapor. Code blue. 353 00:21:02,750 --> 00:21:05,509 I see you. Vapor. Mom, come on. 354 00:21:05,569 --> 00:21:05,890 I got it. 355 00:21:06,190 --> 00:21:15,970 One, two, three, four, five, breathe. 356 00:21:17,180 --> 00:21:20,109 Your patient's arresting, doctor. BP 80 palpin falling. Want to take the wheel? 357 00:21:20,160 --> 00:21:21,809 It's your hospital. Your code. 358 00:21:22,009 --> 00:21:24,890 It's in a friend. 1M. Give me 260 joules. 1M coming up. 359 00:21:26,430 --> 00:21:26,690 Hold it. 360 00:21:27,150 --> 00:21:30,420 Charge 260. What's it gonna be, doctor? You in or out? 361 00:21:32,180 --> 00:21:32,940 She's my patient. 362 00:21:40,410 --> 00:21:42,109 I'll take it. Clear the bed. Ready? 363 00:21:43,990 --> 00:21:44,269 Clear. 364 00:21:43,049 --> 00:21:43,349 Clear. 365 00:21:50,670 --> 00:21:57,299 One, two, three, four, five. One, two, three, four, five. 366 00:21:58,220 --> 00:22:00,190 And now for a little extra spice. 367 00:22:01,289 --> 00:22:06,049 Cardiopulmonary game. Oh, no. 368 00:22:06,369 --> 00:22:10,279 Look, Dr. Cotter, take a team and go. 369 00:22:15,900 --> 00:22:16,099 Go. 370 00:22:16,779 --> 00:22:21,789 Let's go. Let's go on the double. What the hell is going on today? 371 00:22:28,130 --> 00:22:32,779 Hey, who are you? I'm going in. No. 372 00:22:45,490 --> 00:22:55,660 Quit eating. I'm sorry, I'm hungry. 373 00:22:55,900 --> 00:23:01,019 The code's a false alarm. The monitor's fritzed. 374 00:23:06,259 --> 00:23:06,920 We called the code. 375 00:23:09,019 --> 00:23:09,579 Who lost her? 376 00:23:12,630 --> 00:23:13,490 Let's get her to the morgue. 377 00:23:17,470 --> 00:23:17,910 What's that? 378 00:23:18,269 --> 00:23:19,009 Is it that one shot? 379 00:23:19,880 --> 00:23:22,519 Who is it? It's not Patty, is it? 380 00:23:23,430 --> 00:23:27,299 Stop, stop. Okay, God, no, not panting. Please, not panting. 381 00:23:27,819 --> 00:23:31,619 What are you doing? Panting. 382 00:23:32,119 --> 00:23:32,380 Panting. 383 00:23:44,279 --> 00:23:44,700 It's special. 384 00:24:01,920 --> 00:24:03,029 What are you trying to tell me? 385 00:24:03,690 --> 00:24:05,849 That Natasha Pavlovich is out of the woods? 386 00:24:06,650 --> 00:24:09,500 No, just that she doesn't have a subdural hematoma. 387 00:24:09,660 --> 00:24:12,079 Oh, look, spare me the deductive reasoning in plain English. 388 00:24:12,980 --> 00:24:14,480 An operation won't wake her up. 389 00:24:14,900 --> 00:24:15,950 But she will wake up. 390 00:24:16,730 --> 00:24:17,250 Eventually. 391 00:24:17,289 --> 00:24:19,380 But we need times, exact information. 392 00:24:19,930 --> 00:24:21,119 The treaty signing is tomorrow. 393 00:24:21,359 --> 00:24:23,410 Look, I'm sure if the FBI were to come in... 394 00:24:23,410 --> 00:24:26,500 The FBI are not going to send an entire city into panic based on conjecture. 395 00:24:26,519 --> 00:24:28,420 Well, we still have 24 hours. 396 00:24:30,700 --> 00:24:34,940 You know, McQuaid, I'm beginning to understand why your espionage business failed. 397 00:24:40,349 --> 00:24:44,950 Strange. For the first time in my life, I'm beginning to hope that my enemy, 398 00:24:44,950 --> 00:24:47,900 this Ilya, is as good as the reports say he is. 399 00:24:49,680 --> 00:24:51,200 You want him to kill Mrs. Smith? 400 00:24:52,220 --> 00:24:53,119 No, of course not. 401 00:24:54,609 --> 00:24:56,170 But I sure would like him to try. 402 00:25:07,109 --> 00:25:08,730 May I call you Natasha? 403 00:25:08,750 --> 00:25:14,230 Oh, hi. 404 00:25:15,230 --> 00:25:15,650 Hiya. 405 00:25:16,089 --> 00:25:17,650 Sorry, I thought you were Ilya. 406 00:25:17,670 --> 00:25:22,880 Yeah, I told Dr. Cotter I had to check and double-check 407 00:25:22,880 --> 00:25:26,200 exactly why my patient, Patty Morshock, died. 408 00:25:27,490 --> 00:25:27,869 Thirsty? 409 00:25:28,450 --> 00:25:29,109 Yeah, thanks. 410 00:25:33,329 --> 00:25:34,210 I know one of your secrets. 411 00:25:35,569 --> 00:25:35,809 What? 412 00:25:35,829 --> 00:25:39,829 This came in your x-ray jacket. 413 00:25:39,849 --> 00:25:43,130 Uh, that's my leg. 414 00:25:43,250 --> 00:25:46,329 Mm-hmm. It was broken once in two places. 415 00:25:49,450 --> 00:25:51,599 You were obviously tortured. 416 00:25:59,119 --> 00:26:00,680 Pain must have been excruciating. 417 00:26:00,940 --> 00:26:03,369 You really want to bait me into revealing myself, don't you? 418 00:26:03,910 --> 00:26:06,890 I'm just saying that having been through torture myself... Uh-huh. 419 00:26:03,509 --> 00:26:03,890 No, no, no. 420 00:26:07,250 --> 00:26:07,690 Tell you what. 421 00:26:08,170 --> 00:26:10,829 You tell me one of your scar stories, and I'll tell you one of mine. 422 00:26:12,569 --> 00:26:13,329 Well, I got a gash. 423 00:26:13,849 --> 00:26:14,430 Right there, see? 424 00:26:14,670 --> 00:26:18,980 Oh, please. It's a flesh wound. Any old spy worth their salt has one of those. See? 425 00:26:19,680 --> 00:26:20,079 I got one. 426 00:26:20,799 --> 00:26:21,039 Yeah? 427 00:26:21,500 --> 00:26:21,660 Huh? 428 00:26:22,220 --> 00:26:22,519 Yeah? 429 00:26:23,660 --> 00:26:23,960 Uh-huh. 430 00:26:24,400 --> 00:26:27,099 Yeah, well, you got a Graves from a .45? 431 00:26:28,130 --> 00:26:30,470 Anti-tank RPG shape, like a swan. Really? 432 00:26:31,869 --> 00:26:32,190 Really. 433 00:26:33,319 --> 00:26:33,640 Cool. 434 00:26:35,200 --> 00:26:37,579 What about, uh... On my butt? 435 00:26:37,640 --> 00:26:37,880 Mm-hmm. 436 00:26:38,160 --> 00:26:39,559 Yeah, I got one of those. 437 00:26:40,059 --> 00:26:41,480 Howitzer shrapnel 107. You? Grenade. 17 slivers. 438 00:26:41,500 --> 00:26:41,880 Hmm. 439 00:26:53,559 --> 00:26:54,319 You spied that? 440 00:26:55,099 --> 00:26:57,279 Any good spy would. Suicide. 441 00:26:58,680 --> 00:26:59,019 Kinda. 442 00:26:59,740 --> 00:27:04,490 See, some years ago, I got nabbed spying on a Russian naval base. 443 00:27:06,190 --> 00:27:07,029 They sentenced me to death. 444 00:27:08,029 --> 00:27:10,839 My ex-partner, a Mr. Doe, parachuted in, broke 445 00:27:10,839 --> 00:27:13,640 into my gulag, and we escaped by night. 446 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 Mr. Doe, unfortunately, was shot in the melee. 447 00:27:16,019 --> 00:27:18,099 He was bleeding like crazy. He said, go. 448 00:27:18,220 --> 00:27:22,460 I said, I couldn't, and we beat into the mountains. It was snowing, and, well, 449 00:27:22,460 --> 00:27:24,829 he died in my arms at dawn. 450 00:27:28,549 --> 00:27:29,529 And the scar? 451 00:27:31,259 --> 00:27:35,430 I made a crude attempt at a blood transfusion. Instead of saving Mr. Doe, 452 00:27:35,430 --> 00:27:40,829 I passed out. It's funny. 453 00:27:42,089 --> 00:27:45,859 Helicopter pilot said he never would have seen us except for all the red snow. 454 00:27:47,890 --> 00:27:49,940 You shouldn't have told me that story. Yeah, yeah, 455 00:27:49,940 --> 00:27:51,279 yeah, yeah, yeah. I know, I know, I know. 456 00:27:51,779 --> 00:27:52,079 Your turn. 457 00:27:52,339 --> 00:27:52,640 Okay. 458 00:27:54,259 --> 00:27:58,079 Once, I was assigned to ferret out this mole who had 459 00:27:58,079 --> 00:28:00,500 burrowed into a certain European intelligence agency. 460 00:28:04,930 --> 00:28:05,390 Yeah, and? 461 00:28:05,470 --> 00:28:07,799 And... He killed himself a few days later. 462 00:28:07,819 --> 00:28:11,200 About a year later, they contacted me and, uh... 463 00:28:23,640 --> 00:28:25,319 They told me the man had been clean. 464 00:28:26,329 --> 00:28:28,049 Seems he'd been framed by the real mole. 465 00:28:30,500 --> 00:28:32,200 Why'd the first guy kill himself? 466 00:28:35,269 --> 00:28:37,150 We've told each other too much. We need to get out of here. 467 00:28:37,970 --> 00:28:38,490 Come again? 468 00:28:38,730 --> 00:28:41,950 Look, because you told me your story, I know now you'd risk your life to save mine, 469 00:28:41,950 --> 00:28:43,460 and I don't want to rely on that. 470 00:28:43,839 --> 00:28:44,099 Fine. 471 00:28:45,140 --> 00:28:46,319 Fine, if that's how you feel about it. 472 00:28:49,049 --> 00:28:49,230 Here. 473 00:28:51,569 --> 00:28:56,700 It's a .22 caliber, remember? In case our friend Ilya shows up, 474 00:28:56,700 --> 00:29:02,450 and he will show up, you might find the need to act self-sufficient. 475 00:29:30,509 --> 00:29:31,170 Transfer? 476 00:29:31,890 --> 00:29:33,349 I wasn't informed. Why? 477 00:29:33,609 --> 00:29:36,589 Dr. Carter, order. See, she signed it right there. 478 00:29:36,890 --> 00:29:39,029 Dr. Smith, please report to the conference room. 479 00:29:39,750 --> 00:29:43,019 Where does she go? North Wing. Madeline, check her blood pressure as we go, 480 00:29:43,019 --> 00:29:45,700 would you? Ellen, the North Wing is like practically empty. 481 00:29:45,799 --> 00:29:47,819 Why is she being turfed there? Hey, orders are 482 00:29:47,819 --> 00:29:49,480 orders. When you're a doctor, then we'll speak. 483 00:29:49,700 --> 00:29:51,660 Okay, okay, but I go where she goes. 484 00:29:52,269 --> 00:29:55,250 Dr. Smith, my colleagues and I would really appreciate 485 00:29:55,250 --> 00:29:57,900 any input you have on federal funding policies. 486 00:30:25,329 --> 00:30:28,569 Doctors, that resume of mine is wrong. 487 00:30:29,170 --> 00:30:32,349 It's not wrong, it's just that, well, I did 488 00:30:32,349 --> 00:30:35,180 interface with HEW, but that was years ago. 489 00:30:51,539 --> 00:30:59,200 I really gotta go. 490 00:30:59,809 --> 00:31:00,970 I'm sorry. 491 00:31:01,950 --> 00:31:04,609 I just, uh, I gotta go. 492 00:31:22,599 --> 00:31:25,740 Natasha, darling, I have a little present for you. 493 00:31:30,089 --> 00:31:30,670 Transferred? 494 00:31:31,170 --> 00:31:31,470 Where? 495 00:31:32,210 --> 00:31:32,589 North Wing. 496 00:32:24,589 --> 00:32:26,000 You commit quick, and it can help. 497 00:32:30,259 --> 00:32:30,339 Go! 498 00:32:49,200 --> 00:32:50,529 And a hollow tube, all right? 499 00:32:51,190 --> 00:32:53,799 A small pen, anything that'll help vent the air. 500 00:33:14,660 --> 00:33:14,880 The tube? 501 00:33:15,440 --> 00:33:15,779 The tube? 502 00:33:19,880 --> 00:33:21,279 I had to do this in Afghanistan once. 503 00:33:22,099 --> 00:33:26,059 Her medic was blown to hell. I saw him do this on an Afghani. 504 00:33:28,230 --> 00:33:28,829 Okay, Goss. 505 00:33:29,910 --> 00:33:30,089 Goss. 506 00:33:58,700 --> 00:34:03,039 Okay, that's good. Listen, about this, uh, 507 00:34:03,039 --> 00:34:07,119 Afghani stuff I was just telling you about, if she comes too, don't, don't, uh, 508 00:34:07,119 --> 00:34:08,750 don't mention anything about that, okay? 509 00:34:09,409 --> 00:34:09,750 I know. 510 00:34:16,699 --> 00:34:17,760 Mr. Smith, are you in place? 511 00:34:18,960 --> 00:34:22,519 And have you got the composite drawing of this Iliad guy in circulation? 512 00:34:18,219 --> 00:34:18,679 Yes, sir. 513 00:34:23,059 --> 00:34:24,199 Yes, such as it is. 514 00:34:24,840 --> 00:34:28,190 Rooftops, entrances are being covered by the Secret Service. 515 00:34:28,650 --> 00:34:30,789 What about the Bosnian delegates? Have they arrived? 516 00:34:31,110 --> 00:34:32,969 Signing ceremonies should take place within the hour. 517 00:34:34,119 --> 00:34:35,719 Security is tight. 518 00:34:36,500 --> 00:34:38,420 What's her condition? McQueen? 519 00:34:38,900 --> 00:34:42,360 Well, in medical terms, she... Not Natasha, Mrs. Smith. 520 00:34:43,800 --> 00:34:47,809 Oh, well, there's a strange hole in my ribs, but other than that, 521 00:34:47,809 --> 00:34:49,530 I'm weak but better. Thank you. 522 00:34:50,219 --> 00:34:51,610 Ms. Pavlovich? No change. 523 00:34:52,719 --> 00:34:54,880 I thought you said she'd wake within 72 hours. 524 00:34:54,940 --> 00:34:58,489 No, no, I said I hope she'd wake within 72 hours. 525 00:34:58,510 --> 00:35:00,230 Terrific. Any minute now, 526 00:35:00,230 --> 00:35:03,309 three delegations from Bosnia are set to sign a peace treaty. 527 00:35:03,449 --> 00:35:05,610 And some mad bomber named Ilyas lurking around 528 00:35:05,610 --> 00:35:07,769 God knows where ready to level the joint. 529 00:35:08,719 --> 00:35:09,550 I should have stayed in a coma. 530 00:35:09,639 --> 00:35:15,679 Look, you don't have to use that tone with me. Use any damn tone we please. 531 00:35:17,079 --> 00:35:19,090 Here's a news flash. The feds are planning to jam 532 00:35:19,090 --> 00:35:21,139 all frequencies but their own. All right, folks. 533 00:35:21,760 --> 00:35:22,280 I'll be in touch. 534 00:35:34,380 --> 00:35:35,659 Sir, McQuaid. 535 00:35:37,300 --> 00:35:41,559 Toxic gas, sarin, anthrax, any of that, what's its best delivery system? 536 00:35:42,880 --> 00:35:43,920 Anything that'll make them airborne. 537 00:35:45,000 --> 00:35:47,420 Why? What's up? I thought we were looking for an explosive device. 538 00:35:47,780 --> 00:35:52,119 So did I. If a toxic gas were to get airborne... 539 00:35:53,369 --> 00:35:55,880 Are we talking, what, feet per second, something like that? 540 00:35:55,900 --> 00:35:57,840 Yeah, well, let me just put it this way. 541 00:35:58,579 --> 00:36:02,099 Some of the biochem stuff is so toxic that as little 542 00:36:02,099 --> 00:36:04,989 as a pinhead's worth will kill thousands in minutes. 543 00:36:06,769 --> 00:36:07,349 Mr. Smith! 544 00:36:13,269 --> 00:36:22,030 The main air conditioning system, the intake vents, where are they? 545 00:36:23,230 --> 00:36:24,590 Okay, okay, but hurry it, will you? 546 00:36:35,599 --> 00:36:41,250 Uh, uh, Marco. Oh, well. Oh. 547 00:37:13,440 --> 00:37:16,179 Gas canisters, aerosol delivery system, bingo. 548 00:37:17,820 --> 00:37:21,300 What are you doing here? I'm fine. Natasha woke up. 549 00:37:21,679 --> 00:37:24,199 The bomb's made up of sarin nerve gas, temperature activated. 550 00:37:24,219 --> 00:37:25,400 Okay. 551 00:37:27,400 --> 00:37:27,820 Gotcha. 552 00:37:30,420 --> 00:37:34,130 75 degrees in here. All right, Ely's got it set at 70. 553 00:37:35,349 --> 00:37:37,610 Temperature drops to that, the gas will be released. 554 00:37:37,690 --> 00:37:38,530 Okay, will you adjust it? 555 00:37:38,750 --> 00:37:40,949 No, no, no, no. He went to a lot of trouble to run this wire in here. 556 00:37:41,570 --> 00:37:43,000 My guess is he's probably got a failsafe. 557 00:37:43,559 --> 00:37:45,960 Anybody messes with it, the gas will automatically detonate. 558 00:37:46,909 --> 00:37:48,769 You got a light? 559 00:37:49,510 --> 00:37:50,289 Pardon me, sir, you got a light? 560 00:37:52,380 --> 00:37:52,699 Thank you. 561 00:37:57,679 --> 00:38:06,050 Roughly smart, aren't we? We need hot air. Okay, blow. 562 00:38:07,659 --> 00:38:14,940 Blow. 563 00:38:15,659 --> 00:38:19,130 Maybe I should try and find the compressor and turn it off, 564 00:38:19,130 --> 00:38:20,860 and it'll stay hot in here. 565 00:38:21,340 --> 00:38:21,539 Okay. 566 00:38:39,480 --> 00:38:41,550 You really think I let you board my mission, Doctor? 567 00:39:02,250 --> 00:39:04,789 Gotta work on that pistachio habit, son. 568 00:39:05,190 --> 00:39:16,349 Come with the factory. 569 00:39:32,010 --> 00:39:33,110 Excuse me, excuse me. 570 00:39:33,630 --> 00:39:34,369 You can stop now. 571 00:39:35,929 --> 00:39:37,050 What? I said you can stop. 572 00:39:48,460 --> 00:39:49,969 Now, Natasha, when you're back in Sarajevo, 573 00:39:49,969 --> 00:39:52,130 don't forget to drop us a line now and then. 574 00:39:52,909 --> 00:39:54,730 Yeah, we'd all really like to know how you're doing. 575 00:39:55,210 --> 00:39:59,869 But if I were to correspond, I might reveal something about my past, and... And? 576 00:40:00,349 --> 00:40:05,550 That would be a violation of factory rules. Wait, you mean you used to be a spy? 577 00:40:06,889 --> 00:40:07,590 Did I say that? 578 00:40:09,699 --> 00:40:11,639 I'm sorry I neglected to inform you of Natasha's past work with us. 579 00:40:11,659 --> 00:40:17,949 I somehow thought it might hinder your coma performance. 580 00:40:30,869 --> 00:40:36,030 Hey, you guys talking about me again? 581 00:40:36,050 --> 00:40:40,699 I'm sorry. He was just asking how my husband is doing. He rescued Mr. 582 00:40:40,699 --> 00:40:42,750 Smith once from a Russian gulag, you know. 583 00:40:43,409 --> 00:40:44,829 They both nearly bled to death. 584 00:40:44,849 --> 00:40:48,090 Helicopter pilots said if it hadn't been for all that red snow, 585 00:40:48,090 --> 00:40:49,440 he'd never have spotted them. 586 00:40:53,860 --> 00:40:55,090 Well, goodbye. 587 00:40:55,869 --> 00:40:56,369 Oh, bye. 588 00:40:57,510 --> 00:40:57,969 Thank you. 589 00:40:58,590 --> 00:41:00,780 Peace to Bosnia. 590 00:41:01,380 --> 00:41:02,340 Peace to Bosnia. 591 00:41:11,460 --> 00:41:13,949 Somehow I don't believe a word either of you have said. 592 00:41:19,050 --> 00:41:20,610 Hey, all right, all right. 593 00:41:20,630 --> 00:41:23,929 I know that you think I'm a poser and conceited and self-centered. 594 00:41:23,949 --> 00:41:25,429 That's right. Oh, good, good. 595 00:41:25,610 --> 00:41:28,159 Because I decided a long time ago that I'd rather 596 00:41:28,159 --> 00:41:30,449 be honest and arrogant than humble and a liar. 597 00:41:31,090 --> 00:41:33,090 And rip off quotes from Frank Lloyd Wright. 598 00:41:33,150 --> 00:41:36,469 Yeah, well, whatever. The point is, I want to hire you away. 599 00:41:37,130 --> 00:41:37,949 From the factory, that is. 600 00:41:38,599 --> 00:41:39,630 Oh, you do, do you? 601 00:41:39,659 --> 00:41:43,190 Yeah, well, I'm starting a new spy shop, and I need people that I can work with, 602 00:41:43,190 --> 00:41:46,309 you see. So, what do you guys say? 603 00:41:48,070 --> 00:41:48,570 Excuse me. 604 00:41:51,380 --> 00:41:51,820 Excuse me. 605 00:41:52,860 --> 00:41:54,139 Let's file him under the life tutelage. 606 00:42:04,860 --> 00:42:09,219 I never thanked you for saving my life. 607 00:42:10,019 --> 00:42:17,489 Oh, I... You're still wondering about her, aren't you? 608 00:42:17,840 --> 00:42:18,179 About who? 609 00:42:18,460 --> 00:42:18,860 Natasha. 610 00:42:19,320 --> 00:42:20,059 No, not at all. 611 00:42:23,909 --> 00:42:25,789 He was her husband, Mr. Doe. 612 00:42:26,570 --> 00:42:29,010 He was also my partner. You understand that, right? 613 00:42:29,230 --> 00:42:30,070 Of course. Oh, okay. 614 00:42:31,329 --> 00:42:33,309 Still, I mean, she wasn't wearing a wedding ring. 615 00:42:35,329 --> 00:42:36,329 Lots of people don't wear them. 616 00:42:37,090 --> 00:42:37,329 True. 617 00:42:40,510 --> 00:42:42,880 Then again, lots of people don't speak Serbian. 618 00:42:46,690 --> 00:42:47,170 Like I do.46478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.