All language subtitles for Mr. & Mrs. Smith - S01E06 - The Publishing Episode

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,259 --> 00:00:03,049 Chaos, people. 2 00:00:03,549 --> 00:00:04,589 Total chaos. 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,460 Look, I'm not gonna sugarcoat this. 4 00:00:09,460 --> 00:00:12,599 We've got big trouble right here in New York City. 5 00:00:13,039 --> 00:00:13,839 What kind of trouble? 6 00:00:14,019 --> 00:00:15,619 A book is about to be published. 7 00:00:16,120 --> 00:00:20,789 An expose about spies pointing fingers, telling secrets, naming names. 8 00:00:21,289 --> 00:00:22,649 The ramifications are frightening. 9 00:00:22,670 --> 00:00:24,129 Do we know who wrote it? 10 00:00:24,609 --> 00:00:25,210 Yes, we do. 11 00:00:27,170 --> 00:00:28,129 Anthony Steed. 12 00:00:29,609 --> 00:00:31,870 MI6, British intelligence. 13 00:00:32,409 --> 00:00:35,039 I know Steed. More importantly, Steed knows you. 14 00:00:36,179 --> 00:00:39,030 And you, Mrs. Smith. Indeed, with your past exploits, 15 00:00:39,030 --> 00:00:43,240 you probably each rate your own chapter. If this book is published, 16 00:00:43,240 --> 00:00:46,890 the lives of every spy and their families will be threatened. 17 00:00:47,590 --> 00:00:50,869 So, what's Steed's motive? We may never know. 18 00:00:51,409 --> 00:00:53,829 Apparently, the manuscript was smuggled out of his Baghdad 19 00:00:53,840 --> 00:00:56,259 jail cell just before he faced the firing squad. 20 00:00:56,270 --> 00:01:00,039 If this had a property, we won't be the only ones trying to get our hands on it. 21 00:01:00,619 --> 00:01:02,219 Indeed, the competition has already begun. 22 00:01:02,960 --> 00:01:05,540 Intelligence reports show that North Korean... 23 00:01:06,420 --> 00:01:08,909 Ree Park Chung is already on our shores. 24 00:01:09,359 --> 00:01:10,590 And where's the manuscript now? 25 00:01:11,150 --> 00:01:13,290 Yeager Books, Midtown Manhattan. 26 00:01:13,810 --> 00:01:16,810 We need to see that this manuscript never hits the presses. 27 00:01:17,390 --> 00:01:19,810 For the safety of the world, as well as your own. 28 00:01:36,010 --> 00:01:36,629 This is mine. 29 00:01:37,590 --> 00:01:38,469 Yours? Yeah. 30 00:01:39,049 --> 00:01:39,810 Special issue. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,549 What's so special about it? 32 00:01:43,469 --> 00:01:43,950 It's a bomb. 33 00:01:44,530 --> 00:01:46,129 A bomb? Like a gun bomb? 34 00:01:46,590 --> 00:01:50,129 Exactly like a gun bomb. Not bang bang, but boom. 35 00:01:52,530 --> 00:01:53,030 You don't approve? 36 00:01:53,519 --> 00:01:55,480 No, no. I think it's nice. 37 00:01:55,599 --> 00:02:00,170 Nice? Yeah, I like that. 38 00:02:00,709 --> 00:02:01,629 Think we'll ever get to use it? 39 00:02:01,670 --> 00:02:02,689 You never know, you know? 40 00:02:05,239 --> 00:02:05,739 This, uh... 41 00:02:06,560 --> 00:02:08,319 What manuscript we're looking for. 42 00:02:08,879 --> 00:02:11,250 It could be rather revealing. 43 00:02:11,349 --> 00:02:14,310 Secret pasts and identities. If it fell into the wrong hands. 44 00:02:14,389 --> 00:02:15,509 Someone would get the upper hand. 45 00:02:15,680 --> 00:02:17,060 Leaving someone else in the dark. 46 00:02:17,219 --> 00:02:18,180 Upsetting the balance of things. 47 00:02:18,340 --> 00:02:19,319 Making us vulnerable. 48 00:02:21,490 --> 00:02:24,629 You're not thinking about trying to get to 49 00:02:24,629 --> 00:02:27,759 that manuscript before me to read about me. 50 00:02:27,800 --> 00:02:28,280 Please. 51 00:02:29,060 --> 00:02:32,490 That never crossed my mind. You? 52 00:02:32,870 --> 00:02:33,889 No, no, we're a team. 53 00:02:35,150 --> 00:02:35,349 Right? 54 00:02:35,830 --> 00:02:37,509 Right. We're in this together. 55 00:02:38,909 --> 00:02:39,120 Right. 56 00:02:39,750 --> 00:02:39,919 Right. 57 00:02:45,409 --> 00:02:47,860 Still, it could make for interesting reading. 58 00:03:03,560 --> 00:03:11,419 I'm Mrs. Smith, but that's not my real name either. You see, we're spies. 59 00:03:11,479 --> 00:03:19,210 But let's face it, this name thing, couldn't it get a little confusing? 60 00:03:19,270 --> 00:03:20,689 People might think we're married. 61 00:03:20,729 --> 00:03:21,189 That's okay. 62 00:03:22,740 --> 00:03:23,479 As long as you don't. 63 00:03:33,699 --> 00:03:35,180 Your name is Mr. Dauphin? 64 00:03:35,800 --> 00:03:39,810 It's pronounced Dauphin. Well, it's Nostad. He just likes to tease me. 65 00:03:39,969 --> 00:03:41,090 As in a young French king? 66 00:03:41,169 --> 00:03:41,430 Yes. 67 00:03:41,969 --> 00:03:43,530 See, I wanted to give this mission a little oomph. 68 00:03:44,129 --> 00:03:47,729 That's the nom de guerre, the Nostad. Hey, would you notice by the way? 69 00:03:47,810 --> 00:03:49,069 Pierce knows where? 70 00:03:50,819 --> 00:03:52,319 It's right here. 71 00:03:53,610 --> 00:03:56,789 You mean to say he actually chose that? 72 00:03:57,490 --> 00:04:00,120 I mean, isn't the point not to draw attention to yourself? 73 00:04:01,139 --> 00:04:06,969 Well, yeah, in theory. I just thought that since I'm playing your sidekick, 74 00:04:06,969 --> 00:04:09,370 you don't like it, do you? 75 00:04:11,270 --> 00:04:11,909 I think it looks great. 76 00:04:13,199 --> 00:04:13,960 You really do, don't you? 77 00:04:15,039 --> 00:04:15,919 Great, okay. 78 00:04:16,600 --> 00:04:18,550 Then let's go spy on Yeager Books. 79 00:04:20,069 --> 00:04:21,870 Mr. Smith, you are in here. 80 00:04:23,149 --> 00:04:24,949 And Mr. Smith, you will be in there. 81 00:04:26,269 --> 00:04:28,810 Now, I've laid out all the latest bugging equipment. 82 00:04:28,829 --> 00:04:31,449 You've got your JX-grade voice-activated two-way earphones, 83 00:04:31,449 --> 00:04:34,449 your level-four wiretappers, your Bosch thermal-reading telephoto lens, 84 00:04:34,449 --> 00:04:37,069 plus a few of my special pens. 85 00:04:37,310 --> 00:04:39,449 This door's jammed. Anybody notice this door's jammed? 86 00:04:39,850 --> 00:04:42,670 So, the old Enfield end pen, eh? 22 caliber. 87 00:04:44,189 --> 00:04:45,189 S.O.E., circa 1940. 88 00:04:45,829 --> 00:04:48,360 Uh, no, that would be a hotel pen, see? 89 00:04:48,379 --> 00:04:49,579 It says Thorson Arms. 90 00:04:50,519 --> 00:04:50,620 Oh. 91 00:04:51,100 --> 00:04:52,259 I was referring to this. 92 00:04:53,220 --> 00:04:54,290 The toker homing device. 93 00:04:54,889 --> 00:04:58,050 Looks like a paper mate. It writes like a paper mate, 94 00:04:58,050 --> 00:05:00,569 but you turn the top a counterclockwise like so... 95 00:05:01,569 --> 00:05:03,449 And you can tail anyone anywhere. 96 00:05:04,149 --> 00:05:05,170 Radius, five miles. 97 00:05:05,569 --> 00:05:06,490 Does it go beep-beep? 98 00:05:07,029 --> 00:05:08,620 Oh, it definitely goes beep-beep. 99 00:05:09,879 --> 00:05:12,819 Super chess whiz. Rigged it myself. Anybody notice this door's jammed? 100 00:05:15,879 --> 00:05:19,680 And that building over there, I take it, is... Jaeger Bucks. 101 00:05:20,930 --> 00:05:21,569 Ground zero. 102 00:05:23,790 --> 00:05:28,060 So, where does a guy get a uniform like that anyway? 103 00:05:29,259 --> 00:05:32,120 Okay, seventh floor, phone extensions. 104 00:05:34,420 --> 00:05:35,399 Let's try 2602. 105 00:05:41,000 --> 00:05:42,050 Red now. 106 00:05:42,079 --> 00:05:43,910 Scanning east. 107 00:05:43,949 --> 00:05:50,189 Got him. Okay, mark it, and let's move on to seventh floor, 2608. 108 00:06:00,430 --> 00:06:00,970 Yellow. 109 00:06:03,860 --> 00:06:04,959 No, I need a science. 110 00:06:03,279 --> 00:06:03,620 Now. 111 00:06:08,000 --> 00:06:11,120 Moving on. Hold it, sports fans. I'm detecting 112 00:06:11,120 --> 00:06:13,069 new movement. Third floor, center office. 113 00:06:13,149 --> 00:06:14,129 Female on the telephone. 114 00:06:14,149 --> 00:06:20,750 Catch it on part O. Let's try extension. 2711 for 50. What is Forrest's dream? 115 00:06:20,910 --> 00:06:24,350 I mean it. The manuscript will be in our hands in 48 hours. 116 00:06:24,449 --> 00:06:26,209 Female voice is a match. Repeat. 117 00:06:27,540 --> 00:06:29,060 The voice matches the female I'm seeing. 118 00:06:29,319 --> 00:06:32,300 Look, Mr. Kodak, no one else has got anything like the Steed piece. 119 00:06:32,480 --> 00:06:33,660 Hear that? She said Steed. 120 00:06:33,980 --> 00:06:37,350 Bingo. Maybe I'll uncork your seedy little secrets after all. 121 00:06:37,810 --> 00:06:39,470 Then again, maybe they'll be yours. Exactly. 122 00:06:39,490 --> 00:06:42,310 We don't want double their cuffs. 123 00:06:44,800 --> 00:06:48,550 You got a visual on the mail, boys? Sounds like a grand coupon to me. 124 00:06:48,769 --> 00:06:50,230 Let's try C-Suite's executive. 125 00:06:51,769 --> 00:06:53,769 Oh, yeah. Got motion, Mrs. Smith. 126 00:06:54,149 --> 00:06:56,029 Corner office? On it with my thermals. 127 00:06:56,529 --> 00:07:01,250 Got him about six feet. Pacing Paul Stewart's suit. Eyes blinking. 128 00:07:01,920 --> 00:07:03,220 Oops, there goes his blinds. 129 00:07:03,740 --> 00:07:05,079 I got a good fix on him now. 130 00:07:06,720 --> 00:07:10,879 My guess, type A, power money. This guy's definitely a player. 131 00:07:16,209 --> 00:07:17,439 Ellis Kodak, CEO. 132 00:07:18,120 --> 00:07:18,759 Yeager Boots. 133 00:07:20,680 --> 00:07:23,899 It's on my way. 134 00:07:23,959 --> 00:07:25,860 Where are we on my landscaping concept? 135 00:07:26,259 --> 00:07:26,860 Fresh angles? 136 00:07:27,759 --> 00:07:29,660 I have hit up 20 writers, as it is. 137 00:07:29,699 --> 00:07:31,980 You can't draw blood from... Big, big, big, big. 138 00:07:33,310 --> 00:07:37,050 You got anyone named Megan that Yeager prospectus? 139 00:07:37,069 --> 00:07:42,699 We'll talk about it later. 140 00:07:42,959 --> 00:07:43,339 Lunch. 141 00:07:44,240 --> 00:07:45,120 Leobold Club, 1 o'clock. 142 00:07:54,959 --> 00:07:59,939 I'll be the sensitive writer, and you can be my pushy agent. 143 00:08:01,060 --> 00:08:03,540 The idea of the enclosed garden stems entirely from 144 00:08:03,540 --> 00:08:06,019 the notion that a man's home is his castle. 145 00:08:06,040 --> 00:08:09,199 Nathan, chill, would you? I got customers here. There's buyers here. 146 00:08:09,500 --> 00:08:13,050 Beth, I can't have you as my literary agent if you don't understand my work. 147 00:08:13,170 --> 00:08:14,850 Hey, chick, I understand. Comprende? 148 00:08:15,129 --> 00:08:17,089 Harry Homeowner is about to fork over major cash 149 00:08:17,089 --> 00:08:19,709 to wall in his front yard much the same way... Excuse me. 150 00:08:20,370 --> 00:08:23,920 I couldn't help overhearing. Are you a landscape architect? What's it to you? 151 00:08:24,019 --> 00:08:24,660 I'm a professor. 152 00:08:24,680 --> 00:08:28,060 Oh, I'm sorry. I'm Meg Andrews, one of the editors with Jaeger Books. 153 00:08:29,579 --> 00:08:29,939 You are? 154 00:08:30,519 --> 00:08:34,289 Beth Chase, Evans Literary Group. My client, Nathan Givens. Evans Group. 155 00:08:34,330 --> 00:08:35,389 I deal with them quite often. 156 00:08:35,450 --> 00:08:36,389 It's funny we've never met. 157 00:08:37,370 --> 00:08:39,029 I only hung my shingle there recently. 158 00:08:40,149 --> 00:08:43,320 So I take it, Meg, you are a landscape enthusiast? Nathan, 159 00:08:43,320 --> 00:08:45,029 I believe this is my turf. 160 00:08:45,649 --> 00:08:48,019 So, I take it, Meg, you're a landscape enthusiast? 161 00:08:48,799 --> 00:08:51,190 Well, my company is trying to develop a fresh 162 00:08:51,190 --> 00:08:53,539 concept book in that arena, yes. I see. 163 00:08:54,149 --> 00:08:57,870 Nathan's presently fielding several offers. Thank you for your interest. Miss Chase. 164 00:08:58,669 --> 00:09:02,279 I'm sure you'll find that Jaeger Books often matches, if not exceeds, other offers. 165 00:09:02,299 --> 00:09:04,659 Now, why don't you pitch us your idea? 166 00:09:05,440 --> 00:09:07,440 Say, my office, tomorrow morning, 10 o'clock? 167 00:09:07,460 --> 00:09:09,240 Okay. 168 00:09:10,840 --> 00:09:11,500 Tomorrow it is? 169 00:09:12,620 --> 00:09:12,879 Great. 170 00:09:26,049 --> 00:09:27,840 Okay, I've got visual contact. 171 00:09:28,389 --> 00:09:30,899 The subject is leaving the restaurant, heading 172 00:09:30,899 --> 00:09:33,399 east on, let's see, 52nd towards Sexton. 173 00:09:36,259 --> 00:09:38,240 She's passing the Evans Literary Agency? 174 00:09:42,830 --> 00:09:43,870 Hold it. Hold it. 175 00:09:44,470 --> 00:09:44,950 She's stopping. 176 00:09:45,909 --> 00:09:46,500 She's turning. 177 00:09:47,279 --> 00:09:52,559 She's looking up at the Evans building. Uh-oh, folks. We got a problem. 178 00:09:52,580 --> 00:09:57,990 You have this covered, don't you? You don't have this covered? 179 00:10:29,100 --> 00:10:32,779 Excuse me, do you have an agent here by the name of Beth Chase? Beth Chase. 180 00:10:32,899 --> 00:10:33,110 Meg? 181 00:10:33,730 --> 00:10:36,629 Meg Andrews? What a coincidence. I just walked in a second ago. 182 00:10:37,490 --> 00:10:38,389 Why? Why are you here? 183 00:10:39,970 --> 00:10:41,970 Gloves. I left my gloves. 184 00:10:44,259 --> 00:10:45,039 Summer gloves? 185 00:10:45,779 --> 00:10:46,179 Christmas. 186 00:10:46,730 --> 00:10:48,750 I lost them at the Christmas party. 187 00:10:49,370 --> 00:10:52,450 Miss Chase, Phyllis Graham at Putnam, line one. 188 00:10:52,830 --> 00:10:53,269 Thank you. 189 00:10:53,990 --> 00:10:56,710 Meg, would you mind if I took that? No, no, no, no, no, 190 00:10:56,710 --> 00:11:01,450 because I've got to get going, and I remembered that I left my gloves at my office. 191 00:11:01,470 --> 00:11:02,970 I'll see you tomorrow. 192 00:11:08,159 --> 00:11:13,230 And you are, ma'am, excuse me, ma'am. Well, I'm in. 193 00:11:13,250 --> 00:11:14,590 Don't you mean we're in? 194 00:11:15,049 --> 00:11:16,629 Sure, of course, we're in. 195 00:11:42,409 --> 00:11:43,509 Okay, again, the Meg meeting. 196 00:11:43,669 --> 00:11:46,950 Okay, okay. I do chit-chat, chit-chat, then 197 00:11:46,950 --> 00:11:50,200 you do landscape theory, then I get angry. 198 00:11:50,220 --> 00:11:51,980 Then I storm out of the room, 199 00:11:51,980 --> 00:11:54,250 then you make excuses while I snoop around Jaeger 200 00:11:54,250 --> 00:11:55,759 books for the missing Steed manuscripts. 201 00:11:55,799 --> 00:11:57,919 Simple, yes? Simple, yes. Except one thing. 202 00:11:58,129 --> 00:11:59,710 One thing? Your socks and sandals. 203 00:11:59,830 --> 00:12:01,309 And your suggestion is... 204 00:12:02,669 --> 00:12:06,429 Two tie shoes, scuffed, mismatched socks, the left fading slightly to gray, 205 00:12:06,429 --> 00:12:08,620 and one shoelace smelling vaguely of dog. 206 00:12:08,879 --> 00:12:10,110 I totally disagree. 207 00:12:10,519 --> 00:12:10,889 Fine. 208 00:12:11,210 --> 00:12:11,590 Fine. 209 00:12:15,250 --> 00:12:19,840 Mr. Dauphin. Give me your shoes and give me your socks. 210 00:12:24,039 --> 00:12:24,600 He was. He was. 211 00:12:25,759 --> 00:12:27,799 Next father, Steed? 212 00:12:38,960 --> 00:12:42,539 Notice the confluence of shapes playing against the shade. 213 00:12:43,440 --> 00:12:47,320 The Japanese are absolutely gaga over enclosed gardens. 214 00:12:47,679 --> 00:12:49,500 Privacy being of the utmost importance. 215 00:12:50,539 --> 00:12:50,919 Meg. Meg. 216 00:12:51,940 --> 00:12:53,519 My new manuscript. Where? 217 00:12:54,610 --> 00:12:56,279 Mr. Kodak, I'm in the middle of a meeting. The 218 00:12:56,279 --> 00:12:58,200 market is heating up. Yeager is overdue. 219 00:12:58,500 --> 00:13:02,279 I know you're still in negotiation, but I want that book, damn it. 24 hours. 220 00:13:03,340 --> 00:13:03,539 Hi. 221 00:13:04,320 --> 00:13:04,879 That was Kodak. 222 00:13:08,570 --> 00:13:11,789 Excuse me, Meg. Your little girl's room is down the hall to the right? 223 00:13:11,840 --> 00:13:13,279 Maybe I should go with you. 224 00:13:13,340 --> 00:13:16,320 No, you stay. Pitch. Make money. 225 00:13:16,759 --> 00:13:17,960 But what if I have to go? 226 00:13:17,980 --> 00:13:19,779 We do have more than one restroom. 227 00:13:25,179 --> 00:13:26,519 I'm sorry. Excuse me. 228 00:13:34,259 --> 00:13:34,759 Thank you. 229 00:13:58,769 --> 00:14:02,669 Wouldn't be the first agent who got lost, metaphorically speaking. 230 00:14:02,700 --> 00:14:05,740 Do you think... Would you mind if we go look for her? 231 00:14:07,580 --> 00:14:07,639 Um... 232 00:14:20,879 --> 00:14:23,110 Here's where we keep most of our manuscripts. 233 00:14:26,009 --> 00:14:28,490 Oh, no. No, no. This won't do at all. 234 00:14:29,809 --> 00:14:33,580 I can't have my writing exposed like this. I've got new grass hybrids, new mulches. 235 00:14:33,960 --> 00:14:35,480 Anyone could just walk right in and steal them. 236 00:14:35,700 --> 00:14:38,139 Okay, actually, do you remember my office computer? 237 00:14:39,539 --> 00:14:40,080 Office computer? 238 00:14:40,200 --> 00:14:44,820 The Borden MK5. We encrypt most of our more sensitive works and bestsellers on it. 239 00:14:45,279 --> 00:14:47,179 Trust me, it would take an international jewel 240 00:14:47,179 --> 00:14:50,950 thief to download that thing. You feel safer? 241 00:14:50,990 --> 00:14:51,789 Much. Okay. 242 00:15:02,779 --> 00:15:04,889 I was looking for the ladies' room. 243 00:15:06,549 --> 00:15:07,590 Copy, repairman. 244 00:15:08,730 --> 00:15:09,490 I need a donor. 245 00:15:16,190 --> 00:15:17,110 Oh, there you are. 246 00:15:17,629 --> 00:15:20,100 Sorry, I got lost. You should put up roadmaps in this 247 00:15:20,100 --> 00:15:24,230 joint. What a beautiful bag. Oh, it's a gift. 248 00:15:24,490 --> 00:15:25,730 Ferragamo. I take it everywhere. 249 00:15:26,070 --> 00:15:29,700 Beth, Meg was just suggesting that we pitch my book concept tonight. 250 00:15:30,029 --> 00:15:31,120 Really? Yeah, why? 251 00:15:31,139 --> 00:15:33,490 Well, the one who screamed in my office, Ellis Kodak, 252 00:15:33,490 --> 00:15:35,379 he's the one that gives the final okay. 253 00:15:35,399 --> 00:15:37,190 He's throwing a book launching tonight downstairs, 254 00:15:37,190 --> 00:15:39,500 so I thought... Do I have to wear heels? 255 00:15:40,059 --> 00:15:43,779 Well, it is black tie, yes. The entire New York literary elite will be there. 256 00:15:44,039 --> 00:15:45,820 We'd have to hone our pitch a bit. 257 00:15:46,379 --> 00:15:49,320 You think you can knock him dead? Oh, Meg, honey, that's what we do best. 258 00:15:53,279 --> 00:15:54,240 Snidely Whiplash? 259 00:15:56,490 --> 00:15:57,110 The Joker? 260 00:16:01,330 --> 00:16:03,710 We rehearsed a plan, then you go into business for yourself. 261 00:16:03,870 --> 00:16:06,399 The point is, the guy had a gun in my pack, okay? 262 00:16:06,419 --> 00:16:08,279 Since when's a copy repairman strapped in a .45? 263 00:16:08,480 --> 00:16:12,570 The only thing a dame understands is a slap in the face, or a slug from a .45. 264 00:16:13,730 --> 00:16:16,740 Mr. Dauphin, more on the forehead, a little lighter on the eyes. 265 00:16:17,080 --> 00:16:19,950 So, this copier guy, did you find me a match yet? That's him. 266 00:16:20,490 --> 00:16:23,389 Mr. Big is the copier guy? No, on the screen, that's him. 267 00:16:25,090 --> 00:16:30,990 Francois Kruger, codename Sebastian, former member of the Baader-Meinhof gang, 43, 268 00:16:30,990 --> 00:16:35,399 contract killer for Saddam Hussein. Oh, nice fella. God, 269 00:16:35,399 --> 00:16:38,250 if the Iraqis ever got the names of the Western agents. Well, 270 00:16:38,250 --> 00:16:40,450 my guess is he'll move when we do, tonight. 271 00:16:41,309 --> 00:16:43,210 So, be careful. 272 00:16:44,379 --> 00:16:49,809 Don't die. And let's find this manuscript before that froggy bastard Sebastian does. 273 00:16:52,509 --> 00:16:56,769 Well, looks like we've got some downtime before the big soiree. 274 00:16:57,409 --> 00:17:01,019 Anyone for a frappuccino? No, it's back to the hotel for me. Nap time. 275 00:17:02,299 --> 00:17:02,779 Sure, cab. 276 00:17:03,629 --> 00:17:07,160 No, that's okay. I have some research to do. 277 00:17:07,819 --> 00:17:08,279 Research? 278 00:17:09,819 --> 00:17:12,509 Say, you wouldn't be trying to get that manuscript ahead of me, would you? 279 00:17:14,069 --> 00:17:15,250 Come on, you still on that kick? 280 00:19:31,650 --> 00:19:32,970 I window shop, do you? 281 00:19:33,369 --> 00:19:34,529 I stayed in, caught a few Zs. 282 00:19:35,109 --> 00:19:38,220 You know, for a spy packing C4, a Beretta, lockpicks, botulized bubblegum, 283 00:19:38,220 --> 00:19:40,559 and a buoy knife, you look especially radiant tonight. 284 00:19:40,779 --> 00:19:43,400 It's strange. I feel like a stiff slinky with a bad case of gas. 285 00:19:44,339 --> 00:19:46,299 Nathan, Beth. Hi. Hi. 286 00:19:46,420 --> 00:19:49,680 How are you? Glad you could make it. Mr. Kodak, come on. 287 00:19:50,059 --> 00:19:52,779 This is Nathan Gibbons. Oh. Beth Chase, his agent. 288 00:19:53,720 --> 00:19:54,859 Hello, ma'am. 289 00:19:55,420 --> 00:19:55,599 Hello. 290 00:19:55,680 --> 00:19:56,799 Oh, the infamous Mr. Gibbons. 291 00:19:57,299 --> 00:20:01,990 Dan Durfee, Infra-Burundi. War correspondent. And you? 292 00:20:03,549 --> 00:20:10,279 Uh, garden enclosures. Oh, there's Pulitzer material if ever I heard of it. 293 00:20:11,460 --> 00:20:14,980 My near-fatal face-off with a vicious peat moss. 294 00:20:15,680 --> 00:20:20,180 Miss Chase, Mr. Kim, shall we have a little pow-wow? 295 00:20:24,240 --> 00:20:27,650 Tell me, why do you think your book will smoke the bookstores? 296 00:20:28,269 --> 00:20:31,849 I'm sorry. Why Joe Schmo will buy the freaking thing? 297 00:20:32,549 --> 00:20:37,019 I see. Well, they hate their lawns. 298 00:20:40,920 --> 00:20:41,740 They hate their lawns. 299 00:20:42,250 --> 00:20:44,789 That's right, they hate their lawns. See, 300 00:20:44,789 --> 00:20:48,950 Americans spend some $600 a year on fertilizers, mowing. 301 00:20:48,990 --> 00:20:49,460 I'm sure. 302 00:20:50,700 --> 00:20:54,420 But are you saying that they will spend even more tearing up the same lawn? 303 00:20:54,640 --> 00:20:56,680 For an enclosed garden? Definitely. 304 00:20:57,200 --> 00:20:59,089 Yes, I see that as a coming trend, yes. 305 00:21:03,029 --> 00:21:04,829 You don't believe me, do you? 306 00:21:04,849 --> 00:21:07,500 Mr. Kodak, I think what Nathan means... This is my life's work. 307 00:21:08,900 --> 00:21:11,660 If I say they hate their lawns, then damn it, they hate their lawns. 308 00:21:14,940 --> 00:21:15,960 Beth, let's go. 309 00:21:18,150 --> 00:21:22,309 Am I tone too harsh? I sort of liked your tone. I sort of like my tone, too. 310 00:21:24,269 --> 00:21:28,049 I'm sorry about the date. Hey, have you tried the Clam Casino? 311 00:21:28,509 --> 00:21:30,769 That's a great metaphor for this. Jump, eh? 312 00:21:31,609 --> 00:21:33,329 A moneyed gambling den. 313 00:21:33,829 --> 00:21:34,190 Got it? 314 00:21:35,109 --> 00:21:35,650 Casino. 315 00:21:39,309 --> 00:21:45,720 You got that? Maybe. The code word is either clams or casino. 316 00:21:45,839 --> 00:21:47,259 Uh, wait just a minute. 317 00:21:47,279 --> 00:21:50,880 I... I have a wonderful idea. 318 00:21:50,920 --> 00:21:51,720 A little book. 319 00:21:53,309 --> 00:21:54,910 But what if we let them keep the sprinkles? 320 00:21:55,369 --> 00:21:58,369 If we keep the Asian motif, which you like so much, you see? 321 00:21:58,890 --> 00:21:59,130 Sprinkles. 322 00:21:59,859 --> 00:22:01,279 Francois Kruger. Sebastian. 323 00:22:01,920 --> 00:22:04,619 My goodness, yours will be like the sixth autograph I've got tonight. Hey, 324 00:22:04,619 --> 00:22:07,380 do you know Tim Mark? He's the author of that expose 325 00:22:07,380 --> 00:22:10,170 on the terrorist connection to the drug cartels. Nice beard, by the way. 326 00:22:10,710 --> 00:22:12,970 Uh-oh, Mr. Smith, red alert. Meg Andrews is heading for the elevator. 327 00:22:12,990 --> 00:22:15,990 Here come those beautiful little Japanese dripping things. 328 00:22:16,049 --> 00:22:19,250 My God. Have you noticed your Dracaena marginata? 329 00:22:19,750 --> 00:22:23,190 It's completely parched. I'm sorry, I won't tolerate flamboyance. Not here, 330 00:22:23,190 --> 00:22:24,630 not anywhere. It needs water. 331 00:22:25,390 --> 00:22:26,450 You got a minute? 332 00:22:29,559 --> 00:22:33,410 I figured there weren't just three shooters at Dallas. Okay, you've got Oswald, 333 00:22:33,410 --> 00:22:35,910 the aggressive Null guy, and the British guy, but six? 334 00:22:36,710 --> 00:22:38,109 Aren't you supposed to be serving? 335 00:22:41,569 --> 00:22:44,069 Slender, erect, smooth, gray-stemmed. 336 00:22:59,519 --> 00:23:06,609 Code word, casino. Excuse me, Nathan. 337 00:23:06,720 --> 00:23:10,210 Have you noticed that the elevator is stopping on every floor? A riddle now? 338 00:23:10,230 --> 00:23:13,250 Blank, blank, cake? 339 00:23:13,569 --> 00:23:14,789 Outdoors, out of wind. 340 00:23:15,910 --> 00:23:22,059 I'm dying here, guys. Hello, anybody? Give me a blank blanket. 341 00:23:22,200 --> 00:23:30,299 When old leaves fall. Kiss me, damn it! 342 00:23:30,920 --> 00:23:31,700 I love my plants. 343 00:24:24,589 --> 00:24:26,019 I need that disc. 344 00:24:26,059 --> 00:24:31,900 Wait, what was that? I didn't hear anything. 345 00:24:57,099 --> 00:24:57,519 So what's up? 346 00:24:59,019 --> 00:25:06,650 Oh, nothing, you know, just hanging out. Trying not to fall. Okay. 347 00:26:10,000 --> 00:26:10,740 Looking for something? 348 00:26:12,299 --> 00:26:15,170 I was just with Meg Andrews at the police station, 349 00:26:15,170 --> 00:26:17,180 and I thought... You'd borrow my panties? 350 00:26:17,819 --> 00:26:17,920 Oh. 351 00:26:18,819 --> 00:26:19,140 Steam? 352 00:26:20,259 --> 00:26:20,619 Pardon me? 353 00:26:21,880 --> 00:26:24,740 The steam from the shower, it's moisturizing my face. That's why it's on. 354 00:26:24,759 --> 00:26:25,839 Are you here to moisturize, too? 355 00:26:26,900 --> 00:26:31,089 Well, no, actually, I... Would you mind telling me what you're doing in my room? 356 00:26:32,970 --> 00:26:33,970 Looking for the manuscript. 357 00:26:37,059 --> 00:26:38,680 I took the liberty of printing out... 358 00:26:41,380 --> 00:26:43,380 A couple of chapters in here actually sound like you. 359 00:26:43,420 --> 00:26:46,799 A little nuclear sabotage here, some double agent work there. 360 00:26:46,819 --> 00:26:49,180 I especially like the part about slipping an 361 00:26:49,180 --> 00:26:50,940 Isabella Rossellini type out of Romania. 362 00:26:52,190 --> 00:26:52,950 That was you, wasn't it? 363 00:26:55,130 --> 00:26:55,950 I've never been to Romania. 364 00:27:03,849 --> 00:27:07,559 I see, so then the story about the agent who scrambles to hide his family, 365 00:27:07,559 --> 00:27:09,299 that wouldn't be you either, would it? 366 00:27:10,720 --> 00:27:12,019 I've helped many people in my life. 367 00:27:15,240 --> 00:27:18,400 Hey, here's one that could be you. 368 00:27:20,700 --> 00:27:27,170 Seems this woman was saved from a firing squad by a simple silver ID bracelet. 369 00:27:31,140 --> 00:27:32,839 Where does it say that? Hold on. 370 00:27:33,970 --> 00:27:36,509 These pages, the names are missing. 371 00:27:37,029 --> 00:27:37,990 They're riddled with blanks. 372 00:27:38,210 --> 00:27:39,049 Noticed that, did you? 373 00:27:39,829 --> 00:27:41,759 Kind of makes the manuscript worthless. 374 00:27:41,940 --> 00:27:45,440 Covert op, East Berlin, 1963, no names. 375 00:27:45,740 --> 00:27:50,059 Look in the next chapter, Chechnya assassination, last December, no names. 376 00:27:50,420 --> 00:27:53,390 1981, the CIA is springing them all from Lubyanka, again, no names. 377 00:27:54,150 --> 00:27:54,990 Did you say Chechnya? 378 00:27:55,509 --> 00:27:57,680 Don't tell me that you just said Chechnya. I just said Chechnya. 379 00:27:57,700 --> 00:27:58,420 You know what this means? 380 00:27:59,259 --> 00:28:00,940 If Steed was dead two years ago... 381 00:28:01,569 --> 00:28:03,650 He couldn't have written about the Chechnyan assassination. 382 00:28:03,710 --> 00:28:06,529 It just happened last December, so then Steve's still alive. 383 00:28:07,069 --> 00:28:09,259 That's why all the blanks. Steve must be hiding somewhere. 384 00:28:09,299 --> 00:28:10,440 Communicating through his daughter Meg. 385 00:28:10,539 --> 00:28:12,519 Until, uh, not turning over the names, until what? 386 00:28:12,700 --> 00:28:13,279 Deals arranged? 387 00:28:13,579 --> 00:28:14,980 For what? His safety, money? 388 00:28:15,160 --> 00:28:17,180 How about D, all of the above? 389 00:28:17,839 --> 00:28:18,480 Got a plan? 390 00:28:18,609 --> 00:28:19,490 No, you? No. 391 00:28:23,750 --> 00:28:25,730 Kodak said he wanted the book within 24 hours. 392 00:28:25,990 --> 00:28:28,819 Exactly. So if anyone's going to exchange anything, it's got to happen soon. 393 00:28:29,160 --> 00:28:30,680 All we got to do is listen in on Kodak and Meg. 394 00:28:30,759 --> 00:28:32,809 Zero in on any mention of money exchange, drop-off 395 00:28:32,809 --> 00:28:34,170 times, locations, that sort of thing. 396 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 Great. You want to do it this time, or shall I? 397 00:28:36,230 --> 00:28:37,349 I don't know. It's kind of serious. 398 00:28:38,390 --> 00:28:38,730 I'll do it. 399 00:28:45,650 --> 00:28:49,259 Yeah, room service. I'll have a carrot juice, please, and a watercress salad, 400 00:28:49,259 --> 00:28:53,420 and my husband will have, I don't know, any old kind of junk food you got. 401 00:28:53,440 --> 00:28:55,640 Oh, God. 402 00:29:00,450 --> 00:29:02,730 Up all night. I am so stiff. 403 00:29:04,619 --> 00:29:04,759 Hey. Hey. 404 00:29:09,039 --> 00:29:11,829 In many parts of the world, I'm known as the neck guy. 405 00:29:13,230 --> 00:29:13,690 Relax. 406 00:29:19,569 --> 00:29:22,079 Oh, oh, oh, that is great, neck guy. 407 00:29:23,299 --> 00:29:23,779 Oh, yeah. 408 00:29:25,259 --> 00:29:26,359 That is so, so... 409 00:29:28,650 --> 00:29:31,380 I think I just saw Moses. You were really nutted up. 410 00:29:32,140 --> 00:29:34,059 Oh, yes. 411 00:29:35,700 --> 00:29:35,829 Oh. 412 00:29:38,089 --> 00:29:39,289 Oh, yes. 413 00:29:40,819 --> 00:29:40,970 Hi. 414 00:29:42,980 --> 00:29:46,369 I got your message about the blanks in the manuscript, and... 415 00:29:46,369 --> 00:29:48,829 Looks like we're back at it again, huh? 416 00:29:49,150 --> 00:29:50,549 Listen, I want to get some fresh air. 417 00:29:52,430 --> 00:29:56,109 Wiretap-wise, you're all set up and passed in. You got any questions? 418 00:29:57,630 --> 00:30:03,380 Oh, ye olde Colt 380 Mustang? Very cool. This one's sort of special. 419 00:30:04,119 --> 00:30:05,319 You think we'll ever use that thing? 420 00:30:05,660 --> 00:30:06,160 You never know. 421 00:30:07,539 --> 00:30:07,740 You know? 422 00:30:16,869 --> 00:30:21,789 Hello? Do you know who this is? Good. Is everything alright? 423 00:30:23,119 --> 00:30:25,000 You should be safe in there. 424 00:30:25,079 --> 00:30:29,599 I'll get word to your parents and tell them who you are. 425 00:30:29,640 --> 00:30:30,599 You sure no signs of trouble? 426 00:30:34,119 --> 00:30:36,789 Right. 427 00:30:41,230 --> 00:30:44,259 I'm logging in Codex and make Andrew's speech patterns. 428 00:30:44,759 --> 00:30:47,299 Switching to cross-channel sine wave monitoring now. 429 00:30:48,190 --> 00:30:51,690 So the JX machine will crank on if Meg or Kodak get any phone calls? 430 00:30:51,769 --> 00:30:55,069 Yep, autopilot. If they make any plans to meet Steed, we'll know. 431 00:30:55,630 --> 00:30:58,450 All we gotta do now is sit back and munch a bunch of Snagwells. 432 00:31:00,130 --> 00:31:00,549 Gracias. 433 00:31:03,259 --> 00:31:05,339 Mr. Dauphin, I wanted to, uh... 434 00:31:06,380 --> 00:31:11,529 I mean, well, when we first met, I sort of... My nose stud? 435 00:31:13,069 --> 00:31:15,529 You want to apologize for having assumed I was a nerd? 436 00:31:16,049 --> 00:31:16,329 Yes. 437 00:31:17,210 --> 00:31:19,539 And so you figured it'd be better to suck up now in case you 438 00:31:19,539 --> 00:31:21,539 ever find the need to abuse and exploit me in the future? 439 00:31:21,640 --> 00:31:23,940 Yes, and also because... 440 00:31:25,259 --> 00:31:27,240 I've come to like you a bit. 441 00:31:27,259 --> 00:31:32,869 Hey, babe? No problemo. 442 00:31:43,440 --> 00:31:46,039 Listen, Rigby over at Chase Manhattan just brought in a $2 million in cash. 443 00:31:46,680 --> 00:31:49,190 It's in a black satchel under my desk, but remember, 444 00:31:49,190 --> 00:31:51,450 if Steve doesn't give you the list of names... 445 00:31:58,609 --> 00:32:01,640 Whoa, whoa, whoa, what if Sebastian is out there? Shouldn't you wait for Mr. Smith? 446 00:32:02,160 --> 00:32:03,460 Um, I'll catch him on the way. 447 00:33:14,410 --> 00:33:14,910 This is Smith. 448 00:33:15,690 --> 00:33:17,200 We intercepted Kodak's phone call to Meg. 449 00:33:17,460 --> 00:33:19,440 Two million bucks is gonna be delivered to Steed. She didn't catch you. 450 00:33:19,980 --> 00:33:21,769 How long ago? 10, 15 minutes. 451 00:34:14,809 --> 00:34:16,760 Ever find that ladies' room? 452 00:34:40,570 --> 00:34:45,019 Hey, Dracula, you gonna slice that thing all day or gargle a few sections? 453 00:34:46,860 --> 00:34:48,460 Spies never seem to have time to eat. 454 00:34:50,179 --> 00:34:55,590 In movies, TV, never do we pull into a haggard ass of Bob's big boy. 455 00:34:56,090 --> 00:34:56,349 Nothing. 456 00:34:57,019 --> 00:34:58,699 Maybe they're watching their cholesterol. 457 00:34:59,260 --> 00:35:00,179 That is why I eat orange. 458 00:35:00,579 --> 00:35:03,929 That is why I eat an orange, brain trust. 459 00:35:04,489 --> 00:35:10,380 In America, we use articles, e.g. a scum slug, an orange, the dimwit. Comprende? 460 00:35:21,619 --> 00:35:22,340 You know what I think? 461 00:35:23,849 --> 00:35:26,250 You're trying to make me slip up, that's what I think. 462 00:35:28,010 --> 00:35:28,670 Is that right? 463 00:35:30,969 --> 00:35:32,110 You're trying to bait me. 464 00:35:38,800 --> 00:35:39,219 Sorry. 465 00:35:40,690 --> 00:35:43,550 It's not juice grade. Juice grades get sweeter, juicier juice. 466 00:35:43,769 --> 00:35:45,940 You want to intimidate a hostage? Next time, 467 00:35:45,940 --> 00:35:49,679 use the ju- Do you think you're so smart? 468 00:35:49,699 --> 00:35:53,239 You know what I think? 469 00:35:54,679 --> 00:35:56,320 Is this a multiple choice question? 470 00:35:57,340 --> 00:35:58,019 You're not so smart. 471 00:36:01,630 --> 00:36:09,639 All right, that's enough. 472 00:36:10,440 --> 00:36:11,579 I call your partner now. 473 00:36:12,099 --> 00:36:15,820 I wonder if you'll exchange a manuscript disc for your worthless lives. 474 00:36:16,539 --> 00:36:17,179 I know I wouldn't. 475 00:36:17,380 --> 00:36:19,159 Yeah, but then again, look at the fruit you eat. 476 00:36:20,409 --> 00:36:22,130 Having a real run of it, aren't you, Count? 477 00:36:22,289 --> 00:36:24,820 And I warn you, don't try to dislodge at that height. 478 00:36:25,429 --> 00:36:27,909 If the fall doesn't kill you, the point is 479 00:36:27,909 --> 00:36:31,019 still things will. Au revoir, mademoiselle. 480 00:36:32,039 --> 00:36:32,460 Bye-bye. 481 00:36:35,010 --> 00:36:38,940 Warm, fuzzy kind of guy, huh? Why do you antagonize him like that? For sport. 482 00:36:39,679 --> 00:36:41,949 Hey, Meg, listen, I know you're Anthony Steed's daughter. 483 00:36:42,090 --> 00:36:44,389 I also know that you've been trying to publish his book. 484 00:36:47,340 --> 00:36:48,659 How did you know all that? 485 00:36:49,360 --> 00:36:50,960 It's filled with blanks, okay? 486 00:36:51,719 --> 00:36:53,789 The question is, why would you even flirt with putting 487 00:36:53,789 --> 00:36:55,650 out a book that could hurt so many people? 488 00:36:59,710 --> 00:37:02,670 For the money. Sorry, no. 489 00:37:04,659 --> 00:37:05,900 I worked with your father once. 490 00:37:06,860 --> 00:37:11,679 Steed or anyone related to him would never trade on... Oh my God, Steed, 491 00:37:11,679 --> 00:37:14,090 he's not in New York, is he? 492 00:37:15,429 --> 00:37:18,769 You had no intention of trading that money for the list of names. 493 00:37:21,010 --> 00:37:23,599 But why would you... Scan Yeager books out of two million bucks? 494 00:37:24,320 --> 00:37:24,619 Simple. 495 00:37:25,619 --> 00:37:27,880 So that Meg could ransom her father out of an Iraqi jail. 496 00:37:28,920 --> 00:37:29,980 Steed is your father, isn't he? 497 00:37:30,639 --> 00:37:33,000 Yes. Never mind that. What are you doing here? 498 00:37:33,480 --> 00:37:35,139 This whole thing was a ruse, wasn't it, Meg? 499 00:37:35,980 --> 00:37:37,320 There is no list of names. Never was. 500 00:37:37,980 --> 00:37:40,989 My father smuggled letters to me from his Iraqi prison cell. 501 00:37:41,309 --> 00:37:45,429 I culled them together with his diaries and invented a book to save his life. 502 00:37:46,409 --> 00:37:48,369 And now you've successfully imperiled your own. 503 00:37:54,130 --> 00:37:54,550 Sharp. 504 00:37:55,389 --> 00:37:56,179 Real sharp. 505 00:37:57,059 --> 00:38:04,590 I asked you a question. How did you find us? You bugged me? 506 00:38:05,409 --> 00:38:09,280 Not kosher? No, it's not kosher. I don't need to 507 00:38:09,280 --> 00:38:11,960 be rescued by you or by anyone. Okay, see ya. 508 00:38:12,639 --> 00:38:12,900 Wait. 509 00:38:15,530 --> 00:38:25,010 Hello? How you doing? 510 00:38:25,469 --> 00:38:25,949 Sebastian. 511 00:38:26,469 --> 00:38:28,469 Hmm. 512 00:38:29,780 --> 00:38:32,340 He says you're both dead if I don't deliver the manuscript. What should I say? 513 00:38:33,190 --> 00:38:35,269 Tell him you're busy eating dinner. Call back later. 514 00:38:36,070 --> 00:38:38,230 Sebastian, listen, I'm right in the middle of a 515 00:38:38,230 --> 00:38:40,489 nice pasta puttanesca right now. Listen, worm. 516 00:38:42,119 --> 00:38:44,019 You will never find your friends, understand? 517 00:38:48,119 --> 00:38:49,099 Unless I get that book. 518 00:38:49,940 --> 00:38:50,599 What? What's he saying? 519 00:38:51,409 --> 00:38:54,130 He wants to know if I fry the garlic with or without the olives. 520 00:38:58,190 --> 00:39:00,840 Listen, Sebastian, or Francois, or whatever you call yourself, 521 00:39:00,840 --> 00:39:02,599 what's with all this sadistic shtick? 522 00:39:03,079 --> 00:39:05,460 Haven't you ever heard of the Marcus of Queensberry rules? 523 00:39:07,139 --> 00:39:08,639 Frankly, it don't work for me. 524 00:39:12,980 --> 00:39:16,449 Now you will. How you say? Direct me to the Steen manuscript. 525 00:39:16,469 --> 00:39:21,119 It's not how you say, Francois, it's how do you say, okay? 526 00:39:21,219 --> 00:39:23,739 My God, if you're gonna... Listen, you have had just about enough... 527 00:40:38,369 --> 00:40:51,099 How do we stop this thing? 528 00:40:51,119 --> 00:40:54,000 We planned all this, you know. 529 00:40:54,500 --> 00:40:56,480 Oh, yeah. Went off just like clockwork. 530 00:41:03,380 --> 00:41:04,159 Sorry, comrade. 531 00:41:04,840 --> 00:41:05,539 I don't think so. 532 00:41:07,039 --> 00:41:09,889 Now I'm gonna kill you with your own gun. 533 00:41:11,869 --> 00:41:14,150 I wouldn't do that if I were you. But you're not me, are you? 534 00:41:15,489 --> 00:41:16,659 How do you like the oranges? 535 00:41:31,030 --> 00:41:32,110 But that is outrageous. 536 00:41:32,829 --> 00:41:33,969 You mean he actually fired her? 537 00:41:34,030 --> 00:41:38,210 Yes, even though you returned the $2 million. Yes, even after I told Mr. 538 00:41:38,210 --> 00:41:41,239 Kodak that on Thursday, thanks to you and the FBI, 539 00:41:41,239 --> 00:41:43,960 my father was successfully exchanged for Iraqi agent Sebastian. 540 00:41:44,610 --> 00:41:47,110 Not that there was that much left alive to exchange. 541 00:41:48,429 --> 00:41:53,010 Bartender, let me have a round of your finest whiskey for my friends here. Now, 542 00:41:53,010 --> 00:41:54,150 this Kodak, what did he say to you? 543 00:41:54,710 --> 00:41:57,989 I said, I'm going to publish that book. Blanks or no blanks. 544 00:41:58,010 --> 00:42:01,690 Mr. Kodak, how very nice of you to meet with us. 545 00:42:02,230 --> 00:42:04,110 You're not really a war correspondent, are you? 546 00:42:04,869 --> 00:42:04,929 Woo! 547 00:42:24,699 --> 00:42:25,880 Well, I agree, old boy. 548 00:42:25,960 --> 00:42:31,619 It's not our normal modus operandi, but things 549 00:42:31,619 --> 00:42:37,989 have a way of... Well, I've made my decision. 550 00:42:39,280 --> 00:42:41,429 In the interest of national security, 551 00:42:41,429 --> 00:42:44,289 Jaeger Books will not publish the state manuscript. 552 00:42:44,570 --> 00:42:47,449 Not now, not ever. There. We have a deal? 553 00:42:48,260 --> 00:42:50,059 And Meg Andrews? 554 00:42:51,199 --> 00:42:53,260 By all rights, she should be killed. 555 00:42:53,920 --> 00:42:55,800 But she is awfully clever. 556 00:42:57,070 --> 00:42:57,769 I'll promote her. 557 00:42:58,989 --> 00:43:00,210 Well, time is money. 558 00:43:00,880 --> 00:43:04,219 Oh, your gardening concept. If you're still game, I am. 559 00:43:04,239 --> 00:43:06,360 Well, uh, call my agent. 560 00:43:07,699 --> 00:43:14,469 It's funny how little we've learned about each other in the last few days. 561 00:43:14,510 --> 00:43:16,050 Hey, by now I thought the truth would be out. 562 00:43:18,829 --> 00:43:19,869 It is beautiful, isn't it? 563 00:43:22,150 --> 00:43:22,389 Yes. 564 00:43:23,250 --> 00:43:24,230 Yes, it truly is. 565 00:43:27,769 --> 00:43:29,710 Still, maybe it's better this way. 566 00:43:30,789 --> 00:43:32,449 You know, not knowing. 567 00:43:30,349 --> 00:43:30,769 This way? 568 00:43:33,250 --> 00:43:34,190 Oh, yeah, that. 569 00:43:35,389 --> 00:43:36,030 May I see what you mean? 570 00:43:38,420 --> 00:43:42,219 Well, well then. 571 00:43:43,579 --> 00:43:50,349 I mean, well then, here we are. Back to square one. 572 00:43:52,050 --> 00:43:53,230 Yep. 573 00:44:14,630 --> 00:44:16,059 8.30 Sunday night, Greta Skaki, 574 00:44:16,059 --> 00:44:19,789 Albert Finney and Matthew Medin star in a story of love and betrayal. 575 00:44:20,130 --> 00:44:24,079 The Browning Version, your premiere Sunday night at the movies, 8.30 Sunday. 576 00:44:24,780 --> 00:44:27,000 Next up, The Late Show with David Letterman.43067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.