All language subtitles for Mr. & Mrs. Smith - S01E05 - The Grape Escape

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,090 --> 00:00:46,250 Hi. 2 00:00:53,299 --> 00:00:54,340 Wanna rent storage space? 3 00:00:54,359 --> 00:00:59,850 Okay. 4 00:01:03,869 --> 00:01:06,150 A friend of mine rents a space here. Do you think I'd get something close to her? 5 00:01:06,170 --> 00:01:07,129 A friend got a name? 6 00:01:07,569 --> 00:01:08,290 Yeah, Rebecca. 7 00:01:08,310 --> 00:01:11,469 Okay. She probably got a last name. 8 00:01:11,489 --> 00:01:13,810 A few, actually. Five ex-husbands. 9 00:01:14,450 --> 00:01:15,689 I don't remember them all. Okay. 10 00:01:15,709 --> 00:01:18,950 There's only one Rebecca. 11 00:01:19,530 --> 00:01:20,109 Wenzel. 12 00:01:21,060 --> 00:01:21,459 Wenzel. 13 00:01:22,200 --> 00:01:22,939 Husband number four. 14 00:01:24,390 --> 00:01:27,719 Well, that's H-42. One space left on that floor. 15 00:01:28,819 --> 00:01:29,079 Want it? 16 00:02:05,219 --> 00:02:10,189 Mrs. Smith, Rebecca Wenzel. 17 00:02:25,139 --> 00:02:29,289 F in biology, so you're not perfect after all. 18 00:02:35,349 --> 00:02:40,159 An actress, how appropriate. 19 00:02:41,870 --> 00:02:46,419 The moon shines bright in such a night as this when the sweet wind did 20 00:02:46,419 --> 00:02:50,669 gently kiss the trees and they didn't make no noise in such a night. 21 00:03:08,879 --> 00:03:16,469 I'm Mr. Smith, but that's not my real name. 22 00:03:17,379 --> 00:03:19,699 I'm Mrs. Smith, but that's not my real name either. 23 00:03:20,520 --> 00:03:22,680 You see, we're spies. 24 00:03:26,039 --> 00:03:32,770 But let's face it, this name thing, couldn't it get a little confusing? 25 00:03:32,810 --> 00:03:34,509 People might think we're married. 26 00:03:34,550 --> 00:03:35,030 That's okay. 27 00:03:35,229 --> 00:03:42,039 As long as you don't. 28 00:03:44,340 --> 00:03:45,939 Waiting long? Just got here. 29 00:04:02,949 --> 00:04:05,610 Thank you, Mrs. Smith. You're expected in the lab. Thanks. 30 00:04:05,669 --> 00:04:07,949 Any idea what this is about? 31 00:04:07,969 --> 00:04:08,930 Not a clue, you. 32 00:04:09,789 --> 00:04:10,310 New jacket? 33 00:04:09,229 --> 00:04:09,349 No. 34 00:04:11,120 --> 00:04:11,310 Nice. 35 00:04:11,780 --> 00:04:13,099 There was some storm last night. 36 00:04:13,460 --> 00:04:14,219 Over an inch of rain, I hear. 37 00:04:14,240 --> 00:04:15,860 Did you go out? 38 00:04:16,720 --> 00:04:17,360 Stayed in, you? 39 00:04:18,600 --> 00:04:20,379 I dug up an old book. Read. 40 00:04:21,319 --> 00:04:21,839 Anything good? 41 00:04:22,600 --> 00:04:22,860 Sure. 42 00:04:22,879 --> 00:04:25,000 I haven't quite figured out where it's going yet. 43 00:04:26,600 --> 00:04:28,620 Okay, enough dawdling, you two. Come on, let's go. 44 00:04:30,230 --> 00:04:35,949 This crate was plucked by U.S. Customs off the tarmac of JFK late last night. 45 00:04:37,649 --> 00:04:40,329 I assume that this was inside? Yes, it was. 46 00:04:41,480 --> 00:04:45,519 And what was inside of that? Phylloxera virifoli. 47 00:04:45,920 --> 00:04:49,019 There were nearly 250,000 of them in the canister. 48 00:04:49,339 --> 00:04:52,279 What exactly are Phylloxera virifoli? 49 00:04:52,720 --> 00:04:56,300 They're aphid-like insects that eat the roots of grapevines. 50 00:04:57,310 --> 00:05:00,050 At least that's what I remember from my high school biology class. 51 00:05:02,060 --> 00:05:02,550 Right, Doc? 52 00:05:03,410 --> 00:05:04,509 Well, more or less. 53 00:05:05,230 --> 00:05:08,449 You see, most phylloxera eat the roots of only certain vines. 54 00:05:09,000 --> 00:05:11,160 These phylloxera have been genetically altered. 55 00:05:11,660 --> 00:05:15,000 Mutated? Exactly. But these little fellows aren't 56 00:05:15,000 --> 00:05:16,589 very particular about their eating habits. 57 00:05:17,189 --> 00:05:20,129 They'll sink their teeth into any grape root you put in front of them. 58 00:05:20,350 --> 00:05:23,420 What about pesticides? Well, we haven't found one yet that'll kill them. 59 00:05:23,680 --> 00:05:27,250 So this crate with the little bug bombs in it that was found at JFK, 60 00:05:27,250 --> 00:05:28,439 any idea where it's headed? 61 00:05:29,079 --> 00:05:31,310 Airport freight counter, Rome, Italy. 62 00:05:32,069 --> 00:05:33,689 No name, no return address. 63 00:05:34,870 --> 00:05:39,220 250,000 insects jetting across the Atlantic on some kind of Roman holiday. Why? 64 00:05:40,100 --> 00:05:42,600 Agricultural and economic terrorism, that would be my guess. 65 00:05:43,220 --> 00:05:45,490 That's exactly what the World Trade Organization 66 00:05:45,490 --> 00:05:48,079 and the Department of Agriculture are afraid of. 67 00:05:48,259 --> 00:05:52,540 A plague. Within a week, every vineyard in Italy would be wiped out. 68 00:05:53,379 --> 00:05:55,740 And from there, France and the rest of Europe 69 00:05:55,740 --> 00:05:57,829 would be infested in a matter of months. 70 00:05:57,889 --> 00:05:59,189 Billions of dollars lost. 71 00:06:00,069 --> 00:06:01,490 Thousands of people put out of work. 72 00:06:02,410 --> 00:06:03,149 So where do we start? 73 00:06:03,709 --> 00:06:07,639 A duplicate crate has been prepared to send to Rome. I suggest you follow it, 74 00:06:07,639 --> 00:06:10,500 see where it's heading, and stop whoever is behind this. 75 00:06:18,550 --> 00:06:22,000 In the late 1800s, traditional phylloxera devoured the vineyards 76 00:06:22,000 --> 00:06:25,069 of the most important wine-producing regions in Europe. 77 00:06:27,220 --> 00:06:31,360 They finally tried to graft their vines with American rootstock. 78 00:06:32,839 --> 00:06:33,420 Here's another one. 79 00:06:34,670 --> 00:06:36,410 An infestation in Napa Valley. 80 00:06:40,079 --> 00:06:41,319 Are you listening to a word I'm saying? 81 00:06:42,490 --> 00:06:46,389 Blah, blah, blah, rootstock, and blah, blah, blah, infestation. 82 00:06:46,410 --> 00:06:50,000 Just wake me up when you see Mediterranean blue, all right? 83 00:06:50,360 --> 00:06:51,300 Fine, sleep. 84 00:06:52,379 --> 00:06:55,120 I'll just go over the freight annex security manifest myself. 85 00:06:55,139 --> 00:06:56,939 You haven't done that yet? 86 00:07:19,230 --> 00:07:20,350 The moon shines bright. 87 00:07:22,600 --> 00:07:27,939 It's such a night as this, when the sweet winds did gently kiss the trees. 88 00:07:29,709 --> 00:07:30,790 How's the rest of that go? 89 00:07:31,750 --> 00:07:32,189 Shakespeare? 90 00:07:32,810 --> 00:07:33,290 How should I know? 91 00:07:57,839 --> 00:08:01,000 Jet lag. Oh, jet lag gets me every time. 92 00:08:02,060 --> 00:08:02,699 How you holding up? 93 00:08:03,560 --> 00:08:05,360 You didn't even sleep. 94 00:08:03,000 --> 00:08:03,540 Never better. 95 00:08:05,379 --> 00:08:07,540 I mean, how could you possibly... I drank water. 96 00:08:07,980 --> 00:08:11,500 You drank Screwtop Airlines Chablis. Why is this so hard to understand? 97 00:08:11,519 --> 00:08:13,160 Well, maybe because it's not... 98 00:08:17,610 --> 00:08:19,610 Great. It's moving. 99 00:08:20,189 --> 00:08:20,990 About time. 100 00:08:24,290 --> 00:08:24,850 Got it. 101 00:08:26,810 --> 00:08:28,939 Male, mid-twenties, looks like an employee. 102 00:08:29,959 --> 00:08:31,600 I'll transmit to the factory for a possible ID. 103 00:08:40,710 --> 00:08:41,909 Cell phone, he's making a call. 104 00:08:49,519 --> 00:08:54,409 They're speaking Italian. 105 00:08:54,809 --> 00:08:57,509 In Rome? Imagine that. You fluent? 106 00:08:57,970 --> 00:08:58,570 Not to get by. 107 00:09:00,009 --> 00:09:02,210 Woman, sounds like a girlfriend. 108 00:09:03,090 --> 00:09:04,990 She's reminding him to pick up a Costa Cata drale. 109 00:09:05,070 --> 00:09:06,080 A what? 110 00:09:06,100 --> 00:09:07,519 Wine, it's a brand of wine. 111 00:09:08,220 --> 00:09:08,360 Oh. 112 00:09:15,090 --> 00:09:15,789 What, anything else? 113 00:09:16,559 --> 00:09:19,029 Yeah, she says she loves him and she can't wait to get him back 114 00:09:19,029 --> 00:09:20,970 in bed so she can practice her feather and lipstick trick. 115 00:09:21,789 --> 00:09:22,769 I meant about the crate. 116 00:09:23,789 --> 00:09:27,000 No. Feather and lipstick trick? 117 00:09:29,600 --> 00:09:30,539 Next time I get to listen. 118 00:09:37,139 --> 00:09:40,389 Oh, we're gonna find out where our little payload of pestilence is headed. 119 00:09:59,460 --> 00:10:06,639 Engine overheated. 120 00:10:06,659 --> 00:10:08,889 Doesn't look too serious, though. 121 00:10:10,049 --> 00:10:11,110 How can you tell? 122 00:10:11,129 --> 00:10:11,549 His hands. 123 00:10:12,610 --> 00:10:15,860 Italians always talk with their hands when they get very excited, and he wasn't. 124 00:10:20,500 --> 00:10:20,879 What are you doing? 125 00:10:23,509 --> 00:10:24,029 Wine tasting? 126 00:10:24,769 --> 00:10:24,929 Yep. 127 00:10:25,610 --> 00:10:26,549 Why, if I may ask? 128 00:10:28,129 --> 00:10:34,000 Tuscany wine vineyards, time to kill. Does this taste peaty to you here? 129 00:10:34,309 --> 00:10:37,799 Correct me if I'm wrong, but isn't wine tasting a skill that's acquired through years of 130 00:10:37,799 --> 00:10:39,769 practice and not picked up in some dime store 131 00:10:39,769 --> 00:10:41,740 novel when you got a few minutes to kill? 132 00:10:43,139 --> 00:10:44,299 Hey, you work with what you got. 133 00:10:46,019 --> 00:10:46,860 Try it. Just see. 134 00:10:52,120 --> 00:10:55,830 So does it taste like sweet or fruity, dry? 135 00:10:56,590 --> 00:10:56,809 Red. 136 00:10:58,710 --> 00:11:00,350 You're a regular connoisseur, aren't you? 137 00:11:00,690 --> 00:11:01,169 Nothing to it. 138 00:11:05,159 --> 00:11:06,440 So where do you think he's headed with the crate? 139 00:11:08,600 --> 00:11:09,860 Probably to a little vineyard about... 140 00:11:10,960 --> 00:11:11,919 30 kilometers up the road. 141 00:11:12,759 --> 00:11:13,320 Why'd you say that? 142 00:11:13,340 --> 00:11:16,159 Remember his girlfriend reminded him to pick up a Costa Catedrale? 143 00:11:16,879 --> 00:11:17,269 Yeah. 144 00:11:17,669 --> 00:11:20,429 Costa Catedrale comes from an exclusive vineyard in Livorno, 145 00:11:20,429 --> 00:11:24,110 and Livorno happens to be about... About 30 kilometers up that road. 146 00:11:24,570 --> 00:11:24,730 Uh-huh. 147 00:11:25,429 --> 00:11:26,090 And you know this? 148 00:11:26,649 --> 00:11:27,029 I know this. 149 00:11:27,509 --> 00:11:28,149 You've been here before. 150 00:11:29,230 --> 00:11:29,610 Tuscany? 151 00:11:30,289 --> 00:11:30,509 Sure. 152 00:11:31,009 --> 00:11:32,129 But then so have lots of folks. 153 00:11:32,590 --> 00:11:35,769 Yeah, but I hazard to guess that you were more than a tourist. 154 00:11:36,590 --> 00:11:36,789 Maybe. 155 00:11:39,009 --> 00:11:40,309 Maybe? Yep. 156 00:11:41,889 --> 00:11:42,100 Maybe. 157 00:12:23,519 --> 00:12:25,899 I don't think I care for his tone. 158 00:12:25,919 --> 00:12:28,809 Neither. 159 00:12:56,860 --> 00:12:58,000 I'm sorry, did you want him? 160 00:13:00,960 --> 00:13:02,279 Come on, Romeo. 161 00:13:03,799 --> 00:13:05,629 You expect us to believe that's your real name? 162 00:13:06,889 --> 00:13:12,129 Scream's alias, like Goldfinger or Mata Hari or... Mr. Smith! 163 00:13:14,750 --> 00:13:19,120 Mr. Brosini, what's going on? His refute is garbage 164 00:13:19,120 --> 00:13:21,919 gathered from his apartment, as you request. 165 00:13:23,289 --> 00:13:26,779 Anything else? Niente. My contacts at Polizia Roma 166 00:13:26,779 --> 00:13:28,899 are still exploring this fellow's background. 167 00:13:28,919 --> 00:13:32,279 They tell me that so far, he appears clean. 168 00:13:37,889 --> 00:13:38,509 Listen, Lenio. 169 00:13:42,879 --> 00:13:45,940 Ten years of your life playing drag queen in a prison sideshow. 170 00:13:46,700 --> 00:13:48,720 I suggest you tell us who you're working for. 171 00:13:51,620 --> 00:13:52,580 Who sent the crate? 172 00:13:54,100 --> 00:13:55,250 Piss off up a rope. 173 00:13:57,590 --> 00:14:00,169 Maybe I can convince Romeo to be a bit more cooperative. 174 00:14:10,549 --> 00:14:11,320 I thought we agreed. 175 00:14:12,179 --> 00:14:14,419 You're the good cop. I'm the bad cop. 176 00:14:14,879 --> 00:14:17,850 Playing mutt and Jeff is what you said. You're mutt and I'm Jeff, 177 00:14:17,850 --> 00:14:20,139 and everyone knows mutt is the good cop, not the bad cop. 178 00:14:20,659 --> 00:14:21,620 Ah, you got it backwards. 179 00:14:22,159 --> 00:14:24,080 You're not mutt and I'm not Jeff. 180 00:14:24,600 --> 00:14:28,820 Not that. The good, bad part. Jeff, that's you, is always a good cop. 181 00:14:28,919 --> 00:14:33,169 But me is always... Actually, signori, I believe the lady is correct. 182 00:14:33,649 --> 00:14:35,529 It is Jeff who is... Shut up! 183 00:14:39,970 --> 00:14:41,820 This is getting us nowhere. Couldn't agree with you more. 184 00:14:42,580 --> 00:14:43,940 In that case, do you want to do the honors? 185 00:14:44,789 --> 00:14:45,509 Don't mind if I do. 186 00:14:51,389 --> 00:15:02,250 Let's see what kind of garbage you have here, Romeo. How do people eat this stuff? 187 00:15:02,909 --> 00:15:04,070 Oh, what do you know? 188 00:15:05,440 --> 00:15:06,019 A feather. 189 00:15:06,039 --> 00:15:07,759 Uh-huh, with lipstick. 190 00:15:08,080 --> 00:15:10,340 Hmm, the old feather and lipstick trick. 191 00:15:11,379 --> 00:15:13,490 This could warrant further interrogation. 192 00:15:13,509 --> 00:15:15,269 Well, I'm afraid that's gonna have to wait. 193 00:15:15,970 --> 00:15:20,389 Right now, we need... What have we here? 194 00:15:25,889 --> 00:15:28,029 What do you say, Romeo? 195 00:15:31,120 --> 00:15:33,440 In vino veritas, hmm? 196 00:15:48,600 --> 00:15:49,950 Familia Angeletti. 197 00:15:50,639 --> 00:15:50,950 Know it? 198 00:15:51,350 --> 00:15:51,730 Should I? 199 00:15:52,309 --> 00:15:56,129 Family-owned vineyard in Sonoma, California. Rare vintage, very private, 200 00:15:56,129 --> 00:15:58,450 and never sold anywhere outside of the U.S. 201 00:15:58,610 --> 00:15:59,029 Really? 202 00:15:59,269 --> 00:15:59,490 Really. 203 00:16:00,029 --> 00:16:01,350 So how did Romeo get a bottle? 204 00:16:02,509 --> 00:16:05,149 Gift, maybe, for services rendered. 205 00:16:05,169 --> 00:16:08,419 Angeletti, huh? You think they're behind the bug bomb? 206 00:16:09,940 --> 00:16:12,570 Exactly. Angeletti's market share skyrockets, and he makes a killing. 207 00:16:31,870 --> 00:16:34,620 Breeding these toxic bugs would require a special lab, 208 00:16:34,620 --> 00:16:37,370 one capable of controlling temperatures between the frost level, 209 00:16:37,370 --> 00:16:41,450 which at this latitude is 40 degrees and upside up, 110. Really? 210 00:16:41,509 --> 00:16:43,429 We should just go and find it. 211 00:16:44,149 --> 00:16:45,830 Just like that? Let's go find it? Yeah. 212 00:16:46,289 --> 00:16:47,830 Aren't there many buildings? How hard could it be? 213 00:16:47,850 --> 00:16:50,759 Uh-oh. Smiling face for two months, 12 o'clock. 214 00:16:50,940 --> 00:16:51,919 Just a person we're here to see. 215 00:16:55,850 --> 00:16:59,179 Hi there, Elena Rossini. You must be the reps from all 216 00:16:59,179 --> 00:17:00,909 those four-star restaurants I'm dying to eat in. 217 00:17:00,970 --> 00:17:01,549 That would be us. 218 00:17:01,889 --> 00:17:02,470 Mitchell Sanders. 219 00:17:02,730 --> 00:17:03,210 Hi. Hi. 220 00:17:03,470 --> 00:17:05,450 Judy Harding, International Vintage Wholesale. 221 00:17:05,470 --> 00:17:07,670 We're thrilled to have a chance at this account, Miss Rossini. 222 00:17:07,890 --> 00:17:09,269 Oh, call me Elena, please. 223 00:17:09,670 --> 00:17:10,609 Maybe you could show us around. 224 00:17:10,630 --> 00:17:11,470 Oh, I'd love to. 225 00:17:12,069 --> 00:17:14,950 Don Alfredo Angeletti, he's the vintner here. He sent me out to greet you. 226 00:17:15,329 --> 00:17:16,789 Don Alfredo is unavailable? 227 00:17:16,890 --> 00:17:20,380 Oh, no, no. He's just a flavor that takes a little getting used to. 228 00:17:20,400 --> 00:17:24,319 He's opinionated and dynamic, but shy in his own way. 229 00:17:25,019 --> 00:17:26,039 He sent me out to break the ice. 230 00:17:26,059 --> 00:17:28,140 So that's your function here, then. Official icebreaker. 231 00:17:29,160 --> 00:17:31,839 Well, only part-time. I'm the resident lab rat. 232 00:17:32,740 --> 00:17:38,410 Uh, viticultural entomology. I just got my PhD. Oh, so you're a doctor of bugs. 233 00:17:38,970 --> 00:17:40,410 That's me, doctor of bugs. 234 00:17:49,680 --> 00:17:50,079 Mature. 235 00:17:50,769 --> 00:17:51,430 Sienna rimmed. 236 00:17:52,029 --> 00:17:52,819 Ruby ball. 237 00:17:54,059 --> 00:17:56,079 Cabernet nose with a trace of blackcurrant. 238 00:17:57,200 --> 00:17:59,279 New oak, possibly. Dry. 239 00:17:59,920 --> 00:18:00,240 Peaty. 240 00:18:01,279 --> 00:18:01,880 It's a Bordeaux. 241 00:18:03,470 --> 00:18:05,329 And you would say? 242 00:18:05,349 --> 00:18:07,390 Oh, um... May I... 243 00:18:12,579 --> 00:18:14,299 Mature, yes, but on the young side. 244 00:18:15,339 --> 00:18:23,170 Fruity, earthy nose, medium-dry palate. In sum, I'd say 78 Chateau Grand Isle. 245 00:18:25,200 --> 00:18:29,019 It's all Miss Harding, no color highlights, no complexity of finish. 246 00:18:29,140 --> 00:18:32,079 Well, 78 wasn't exactly Judy's best year. 247 00:18:33,599 --> 00:18:40,430 There is a distinctive nose of raw blackcurrant, no new oak, and... Um... 248 00:18:45,500 --> 00:18:46,440 Yes, and, and? 249 00:18:47,259 --> 00:18:48,809 Well, I don't want to be a know-it-all. 250 00:18:48,990 --> 00:18:50,670 No, you really shouldn't be a know-it-all. 251 00:18:51,009 --> 00:18:52,490 Please, know it all away. 252 00:18:53,730 --> 00:18:58,569 Well... Fresh, medium-bodied palate. 253 00:18:59,910 --> 00:19:04,500 Straightforward, but nicely sustained, dry, earthy Cabernet flavor, and... 254 00:19:06,539 --> 00:19:10,380 Modest, aromatic aftertaste of medium length. 255 00:19:11,839 --> 00:19:13,400 Stress is fruit rather than complexity. 256 00:19:14,000 --> 00:19:17,710 My call, a perfect example of a 78 Chateau Saint-Jacques. 257 00:19:18,549 --> 00:19:21,730 In fact, I'd stake my commission on it. 258 00:19:29,910 --> 00:19:31,049 Seventh-day chapter of St. Jacques. 259 00:19:32,519 --> 00:19:33,259 I could have sworn... 260 00:19:43,130 --> 00:19:44,549 Excellente! 261 00:19:47,490 --> 00:19:51,220 I measure a man, Mr. Saunders, not by his profession, his appearance, 262 00:19:51,220 --> 00:19:54,940 or his social respectability, but by his tongue, his taste in wine. 263 00:19:55,539 --> 00:19:56,480 And you, my friend... 264 00:19:58,630 --> 00:19:59,569 What a tongue. Come. 265 00:20:02,349 --> 00:20:03,069 No, no, no, no, no, no, no. 266 00:20:22,809 --> 00:20:24,799 Like in any new romance, my friend, 267 00:20:24,799 --> 00:20:28,109 certain secrets must remain behind closed doors. Am I not right, Elena? 268 00:20:29,339 --> 00:20:30,539 So I've been told, Don Alfredo. 269 00:20:31,420 --> 00:20:38,559 Now, enough of work. The Harvest Festival begins today, and you will be my guests. 270 00:20:38,599 --> 00:20:41,210 Wenzel, Grove Avenue, Barrington, Illinois. 271 00:20:42,230 --> 00:20:47,940 Mrs. Smith's parents are... Ready to go phylloxera hunting? 272 00:20:49,460 --> 00:20:51,140 Have you ever heard of the word knock? 273 00:20:51,880 --> 00:20:52,779 Doesn't apply. I'm a spy. 274 00:20:53,380 --> 00:20:54,309 And spies can't knock? 275 00:20:54,880 --> 00:20:55,769 Not when they're spying. 276 00:20:56,549 --> 00:20:57,329 It would ruin all the fun. 277 00:20:58,009 --> 00:20:59,410 On the other hand... On the other hand what? 278 00:20:59,900 --> 00:21:04,000 On the other hand, another spy will often ask a spy if she knows the 279 00:21:04,000 --> 00:21:07,829 word knock when it is actually he who is in the process of spying. 280 00:21:09,589 --> 00:21:10,490 Elena Rossini? 281 00:21:11,509 --> 00:21:11,950 Research. 282 00:21:12,990 --> 00:21:15,910 Aside from being brilliant, she also used to own this place. 283 00:21:16,450 --> 00:21:17,710 The Vineyard? You're kidding. 284 00:21:17,890 --> 00:21:19,230 Yeah, but her father, he died. 285 00:21:20,390 --> 00:21:20,990 Press F4. 286 00:21:21,589 --> 00:21:22,450 F4? F4. 287 00:21:26,380 --> 00:21:27,500 Banco Milano. 288 00:21:28,599 --> 00:21:31,420 You actually hacked into her father's old banking records. 289 00:21:31,500 --> 00:21:34,829 Yeah. It seems her father borrowed a whole bunch of money from that. 290 00:21:34,849 --> 00:21:37,509 And used the property as collateral. Press F10. F10? F10. 291 00:21:43,359 --> 00:21:44,019 Wait, check that out. 292 00:21:44,319 --> 00:21:46,900 These are the names of the board of directors at Banco Milano. 293 00:21:48,440 --> 00:21:52,029 The year it foreclosed on Elena's father. 294 00:21:53,210 --> 00:21:56,069 Don Alfredo? He was on the board? 295 00:21:56,730 --> 00:21:59,599 Kind of gave the Don the inside track on buying the place cheap, huh? 296 00:22:07,009 --> 00:22:09,450 Okay, so one of us stomps for the layman, keeps her busy. 297 00:22:09,730 --> 00:22:12,309 And one of us breaks into the greenhouse and looks for the flockser. 298 00:22:12,529 --> 00:22:14,069 Agreed. In and out in ten minutes, right? 299 00:22:14,349 --> 00:22:16,180 Agreed. You stomp, I'll sneak. 300 00:22:16,200 --> 00:22:17,859 I think that would be a mistake. 301 00:22:18,319 --> 00:22:18,519 Why? 302 00:22:19,559 --> 00:22:21,920 Because if you don't get to stomp, you'll be missing... 303 00:22:23,099 --> 00:22:26,289 An experience that very nearly defies description. 304 00:22:26,930 --> 00:22:27,529 You've stomped? 305 00:22:27,990 --> 00:22:28,589 Many times. 306 00:22:29,839 --> 00:22:30,940 Uh-huh. 307 00:22:29,009 --> 00:22:29,670 Tuscany? 308 00:22:31,019 --> 00:22:35,960 Okay, so this experience that very nearly defies description, describe it. 309 00:22:37,009 --> 00:22:41,049 It's more than physical, it's emotional, spiritual even. 310 00:22:41,569 --> 00:22:45,769 A sort of marriage between past and present, old and new. 311 00:22:47,970 --> 00:22:52,700 Imagine mounds of round, succulent grapes. 312 00:22:53,950 --> 00:22:57,079 Flavored by the rich soil, warmed by the sun. 313 00:22:59,200 --> 00:23:05,089 You step into the barrel and feel them massage the soft, tender soles of your feet. 314 00:23:06,630 --> 00:23:11,150 And then, so sudden it takes your breath away, they burst between your bare toes. 315 00:23:12,180 --> 00:23:15,839 In a sweet explosion of such sensual pleasure that you will 316 00:23:15,839 --> 00:23:18,839 never again taste wine without blushing at the memory. 317 00:23:21,619 --> 00:23:21,940 I see. 318 00:23:21,960 --> 00:23:23,789 Good. 319 00:23:25,359 --> 00:23:28,839 Good. Well, then, in that case, you stomp, I'll sneak. 320 00:23:29,140 --> 00:23:32,730 Hey, guys, you're just in time. 321 00:23:32,769 --> 00:23:33,809 Wouldn't have missed it for the world. 322 00:23:34,470 --> 00:23:34,809 Shoes. 323 00:23:37,519 --> 00:23:39,980 Didn't I tell you? 324 00:23:42,450 --> 00:23:46,259 That's right! There you go! 325 00:24:26,369 --> 00:24:27,190 Ha ha ha ha! 326 00:25:01,710 --> 00:25:03,630 This is the vine that started this whole vineyard. 327 00:25:04,809 --> 00:25:06,509 My great grandfather brought it over in 1887 from Italy. 328 00:25:09,970 --> 00:25:11,660 That's really all I have left of my family. 329 00:25:12,160 --> 00:25:13,180 What about the rest of the vineyard? 330 00:25:13,220 --> 00:25:15,039 I heard it all belonged to your family at one time. 331 00:25:15,799 --> 00:25:18,940 Yeah, it did, back when I was in high school. 332 00:25:19,640 --> 00:25:20,140 What happened? 333 00:25:25,849 --> 00:25:26,410 I'm sorry. 334 00:25:27,410 --> 00:25:30,000 It's really none of my business. No, no, you know what? It's okay. 335 00:25:32,279 --> 00:25:35,539 My mom had a bad heart for as long as I can remember. 336 00:25:36,519 --> 00:25:40,640 Well, there were hospital bills and loans and debts. There was always something. 337 00:25:41,539 --> 00:25:43,690 In the end, my dad just couldn't save any of it. 338 00:25:44,490 --> 00:25:45,710 My mom or the vineyard. 339 00:25:48,619 --> 00:25:50,579 So is that when Don Alfredo bought the place? 340 00:25:51,440 --> 00:25:52,180 He let me stay here. 341 00:25:52,789 --> 00:25:54,609 He even loaned me money for my PhD. 342 00:25:55,809 --> 00:25:59,750 He is such a good man. I don't think there's anything that I wouldn't do for him. 343 00:26:03,829 --> 00:26:04,490 So what about you? 344 00:26:05,619 --> 00:26:07,380 Well, you know, family. 345 00:26:05,079 --> 00:26:05,599 What about me? 346 00:26:08,150 --> 00:26:09,170 Husband, maybe? No. 347 00:26:09,990 --> 00:26:10,539 No husband. 348 00:26:11,130 --> 00:26:12,960 I really travel too much to meet anybody. 349 00:26:13,480 --> 00:26:15,079 What's wrong with that Mitchell guy? He's cute. 350 00:26:15,640 --> 00:26:18,539 Yeah, but I'm not really his type, believe me. 351 00:26:19,359 --> 00:26:21,109 Well, I saw you together at the festival. It 352 00:26:21,109 --> 00:26:24,359 didn't work that way to me. I don't know. 353 00:26:26,480 --> 00:26:27,160 It's just, uh... 354 00:26:29,690 --> 00:26:32,490 There's a lot about me he doesn't know. Well, maybe you should tell him. 355 00:26:34,769 --> 00:26:36,029 Who knows what you might be missing out on. 356 00:26:38,470 --> 00:26:40,599 Judy, excuse me. I've been looking for you. 357 00:26:40,650 --> 00:26:43,160 Our distributor in New York is requesting a conference. 358 00:26:44,359 --> 00:26:46,079 Can you excuse us, please? Oh, of course. Thanks. 359 00:26:53,119 --> 00:26:54,140 Positive it was Romeo? 360 00:26:54,319 --> 00:26:57,359 Trust me, we followed him halfway across Italy. I know what Romeo looks like. 361 00:26:57,660 --> 00:27:01,240 What we don't know is how he got here. Or who killed him and took his body. 362 00:27:01,259 --> 00:27:02,759 It was gone when we got back to the greenhouse. 363 00:27:03,119 --> 00:27:05,319 Well, the best I can get from our office in Rome 364 00:27:05,319 --> 00:27:07,319 is that he was turned over to the police there. 365 00:27:08,059 --> 00:27:09,299 So then someone paid his bail. 366 00:27:09,539 --> 00:27:10,640 Don Alfredo, it had to be. 367 00:27:10,859 --> 00:27:11,480 Well, what about Elena? 368 00:27:12,509 --> 00:27:14,910 I mean, after all, she is the expert in insects. 369 00:27:15,250 --> 00:27:16,069 They are working together. 370 00:27:16,809 --> 00:27:19,269 My gut tells me she's clean. Wait, wait, wait. Your gut? 371 00:27:20,299 --> 00:27:23,319 Since when have you relied on anything other than data, research, and hard facts? 372 00:27:24,099 --> 00:27:24,680 Since now. 373 00:27:25,220 --> 00:27:27,259 And are you telling me you've never relied on your gut? 374 00:27:29,349 --> 00:27:29,829 All the time. 375 00:27:31,750 --> 00:27:33,369 Then maybe you're starting to rub off on me. 376 00:27:34,700 --> 00:27:36,019 The clock is ticking, people. 377 00:27:36,799 --> 00:27:39,019 The first bug bomb failed to reach its target. 378 00:27:39,640 --> 00:27:43,190 It is safe to assume that Romeo shared that information before he was killed. 379 00:27:43,710 --> 00:27:44,569 You think they'll try again? 380 00:27:44,589 --> 00:27:46,349 Oh, absolutely. And soon. 381 00:27:47,069 --> 00:27:50,720 So make no mistake, unless we locate those Phylloxera virifoliae, 382 00:27:50,720 --> 00:27:54,369 we're going to have a monumental disaster on our hands. 383 00:27:55,609 --> 00:27:56,990 So find the damn things! 384 00:28:01,200 --> 00:28:04,119 Up, up and away. 385 00:28:07,279 --> 00:28:07,839 Can I fly it? Sure. 386 00:28:09,079 --> 00:28:12,660 Just put your hand on the joystick and pull it back. Okay. 387 00:28:16,720 --> 00:28:18,710 It's kind of like flying a kite. 388 00:28:19,190 --> 00:28:20,710 Yep, a little. 389 00:28:21,769 --> 00:28:23,849 Okay, camera's on, thermographic's up and running. 390 00:28:24,390 --> 00:28:25,210 Think this will work? 391 00:28:25,329 --> 00:28:25,809 It has to. 392 00:28:27,000 --> 00:28:28,539 The locks were worn in the greenhouse, 393 00:28:28,539 --> 00:28:30,519 and we searched every place else on the grounds. 394 00:28:31,279 --> 00:28:31,480 Oh, here. 395 00:28:32,680 --> 00:28:33,279 Autopilot. 396 00:28:34,359 --> 00:28:37,559 She'll give us a 360-degree thermographic sweep of the property. 397 00:28:44,740 --> 00:28:45,990 The moon shines bright. 398 00:28:48,349 --> 00:28:52,460 In such a night... The rules of the factory. 399 00:28:52,660 --> 00:28:55,339 You know how we're not supposed to know anything about the people we work with? 400 00:28:55,359 --> 00:28:57,470 Yeah, what about them? What about the little stuff? 401 00:28:57,970 --> 00:28:58,769 What kind of little stuff? 402 00:28:59,890 --> 00:29:00,589 I don't know. 403 00:29:01,289 --> 00:29:01,569 You know... 404 00:29:02,829 --> 00:29:04,910 Favorite colors, hobbies, great books you've read lately, 405 00:29:04,910 --> 00:29:07,500 whether you like to sit in front of the movie 406 00:29:07,500 --> 00:29:09,579 theater or the back of the movie theater, 407 00:29:09,579 --> 00:29:12,019 that kind of little stuff. Is that okay to talk about? 408 00:29:14,140 --> 00:29:17,490 I guess. I mean, if you really care. 409 00:29:17,509 --> 00:29:20,470 I didn't say I cared. I just asked if it was okay. 410 00:29:21,579 --> 00:29:23,039 You know, in case you cared. 411 00:29:25,240 --> 00:29:25,519 Do you? 412 00:29:26,160 --> 00:29:27,329 Hey, I didn't bring this up. You did. 413 00:29:27,849 --> 00:29:33,230 Now, if you want to know what my favorite color is, all you have to do is... Orange. 414 00:29:33,990 --> 00:29:35,549 You know, what makes you think... Not you. 415 00:29:33,730 --> 00:29:33,970 Orange? 416 00:29:35,609 --> 00:29:38,549 There. Look. I'm honest, Jerry. 417 00:29:39,759 --> 00:29:40,609 No, right beside it. 418 00:29:40,630 --> 00:29:41,569 Another hot spot? 419 00:29:41,930 --> 00:29:43,109 Exactly, but there's no building there. 420 00:29:43,450 --> 00:29:44,470 At least not above ground. 421 00:29:45,450 --> 00:29:46,559 A natural hot spring, maybe? 422 00:29:46,799 --> 00:29:49,259 And a perfect square attached to the monastery? I don't think so. 423 00:29:49,279 --> 00:29:52,049 And there's only one thing it could be? 424 00:30:36,819 --> 00:30:38,160 Any sign of infrared security? 425 00:30:38,339 --> 00:30:41,720 Nope. Got a mainframe slot peripheral under your robes anywhere? 426 00:30:41,779 --> 00:30:44,099 It's getting a tad personal, don't you think? 427 00:30:56,170 --> 00:30:57,529 Are these all phylloxera? 428 00:30:59,039 --> 00:31:01,880 Phylloxera test group D, test group F, test 429 00:31:01,880 --> 00:31:05,799 group G. I got groups P, Q, and R over here. 430 00:31:05,900 --> 00:31:09,460 Control and half a dozen variants. 431 00:31:10,109 --> 00:31:12,289 All phylloxera. So what's your gut tell you now? 432 00:31:13,410 --> 00:31:15,190 This could be legitimate research. 433 00:31:15,470 --> 00:31:16,009 Legitimate? 434 00:31:16,750 --> 00:31:17,049 Sure. 435 00:31:17,690 --> 00:31:19,400 If your goal is destroying all the vineyards 436 00:31:19,400 --> 00:31:21,109 in Europe and the economy along with it. 437 00:31:21,130 --> 00:31:24,170 Look, Elena lost everything she had. Her family, 438 00:31:24,170 --> 00:31:26,039 her family's vineyards. She wouldn't do that. 439 00:31:26,450 --> 00:31:28,549 Not even for Alfredo. Didn't you tell me that 440 00:31:28,549 --> 00:31:30,039 she said that she would do anything for him? 441 00:31:30,500 --> 00:31:31,599 Yeah, but not this. 442 00:31:32,720 --> 00:31:33,279 What are you doing? 443 00:31:34,839 --> 00:31:37,009 I'm gonna look at one of these babies under a microscope. 444 00:31:37,250 --> 00:31:37,609 Why? 445 00:31:40,009 --> 00:31:43,250 So I can see if it's the same as the one we saw in the factory. 446 00:31:43,470 --> 00:31:44,440 They're all gonna look the same. 447 00:31:45,240 --> 00:31:48,500 Changes in the genetic makeup don't necessarily translate to the physical. 448 00:31:49,660 --> 00:31:49,940 Oops. 449 00:31:50,619 --> 00:31:51,099 Oops what? 450 00:31:51,930 --> 00:31:52,769 Oops, I dropped it. 451 00:31:53,490 --> 00:31:56,890 The phylloxera? Uh-huh. Oh, that's nice. 452 00:31:57,450 --> 00:31:59,279 An insect capable of destroying the world's grape industry, 453 00:31:59,279 --> 00:32:01,099 and you let it out to stretch its legs? 454 00:32:01,839 --> 00:32:03,539 Are you going to criticize or help me? 455 00:32:03,579 --> 00:32:04,480 Criticize? 456 00:32:06,359 --> 00:32:08,009 Oh, rhetorical questions. 457 00:32:17,700 --> 00:32:20,519 This isn't working. We need a plan. A plan? Yes. 458 00:32:21,819 --> 00:32:24,279 You start on one side of the lab. I start on the other side. 459 00:32:24,599 --> 00:32:27,849 We work our way towards the center, and we trap it. 460 00:32:28,109 --> 00:32:33,049 You mean like herding cattle, only with a tiny little winged insect instead? 461 00:32:33,309 --> 00:32:34,309 Right, exactly. 462 00:32:34,369 --> 00:32:37,660 Yes, that is the dumbest idea I have ever heard. 463 00:32:38,920 --> 00:32:40,059 What the hell was that for? 464 00:32:44,440 --> 00:32:44,859 Got it. 465 00:32:46,619 --> 00:32:47,829 Nice going. 466 00:32:48,369 --> 00:32:48,750 Thank you. 467 00:32:50,329 --> 00:32:53,769 Hold it right there. 468 00:32:56,230 --> 00:32:57,049 What are you doing in here? 469 00:33:00,130 --> 00:33:02,549 It's a monk thing. 470 00:33:05,509 --> 00:33:05,869 Monk thing? 471 00:33:07,349 --> 00:33:08,230 Hazing, actually. 472 00:33:09,230 --> 00:33:10,009 Monk hazing. 473 00:33:10,809 --> 00:33:15,230 In order to join the brotherhood here at the monastery, it's... Yeah, that's right. 474 00:33:15,250 --> 00:33:18,809 We thought it was so beautiful here, we decided, you know, to stay, 475 00:33:18,809 --> 00:33:21,549 and one thing led to another, and... I'm not stupid, 476 00:33:21,549 --> 00:33:23,740 so please don't treat me like I am. 477 00:33:26,599 --> 00:33:27,859 Then maybe you should put the gun down. 478 00:33:29,480 --> 00:33:31,480 And maybe you should tell me why you broke into my lab. 479 00:33:32,339 --> 00:33:33,779 We're here to kill the Phylloxera. 480 00:33:34,880 --> 00:33:35,130 Why? 481 00:33:35,730 --> 00:33:35,950 Why? 482 00:33:37,210 --> 00:33:39,420 You sent enough mutated bugs to Italy to destroy 483 00:33:39,420 --> 00:33:41,869 all the vineyards in Europe, and you ask us why? 484 00:33:41,890 --> 00:33:44,269 I don't know what you're talking about. 485 00:33:45,960 --> 00:33:49,740 I mutated the Phloxera for research so I could develop a resistant root stock. 486 00:33:49,759 --> 00:33:52,680 And that's all? 487 00:33:53,759 --> 00:33:56,500 Of course. I'm extremely careful. I would never let them loose. 488 00:33:57,119 --> 00:33:58,920 What about Don Alfredo? No. 489 00:34:00,519 --> 00:34:04,650 Don Alfredo wouldn't use me like that. He took care of me. He paid for my schooling. 490 00:34:05,150 --> 00:34:09,500 I'm sorry, Elena, but I have used you. 491 00:34:11,360 --> 00:34:14,869 Try to understand. I did not mean to hurt you. 492 00:34:15,369 --> 00:34:18,469 It was just business. 493 00:34:18,739 --> 00:34:20,099 Terrorism is more like it. 494 00:34:22,900 --> 00:34:25,610 I assume it was you two who followed Romeo in Tuscany? 495 00:34:25,630 --> 00:34:27,670 I assume it was you who killed Romeo. 496 00:34:27,690 --> 00:34:30,000 That wasn't supposed to happen. 497 00:34:33,179 --> 00:34:34,780 What a shame. You had such a nice tummy. 498 00:34:54,050 --> 00:34:55,349 Lock her in in her room. 499 00:34:55,590 --> 00:34:58,059 What, are you going to lock us in our room too there, Don? 500 00:34:58,920 --> 00:35:01,619 I'll deal with you two when the time comes. Until then... 501 00:35:23,570 --> 00:35:27,670 Yeah, except for the part where I've been knocked unconscious, tied up, 502 00:35:27,670 --> 00:35:31,420 and left in a stuffy room that smells like cheap booze. 503 00:35:31,440 --> 00:35:33,809 You're saying this isn't a typical Sunday morning for you? 504 00:35:35,869 --> 00:35:40,289 Look, there's a titanium stiletto in the toe of my boot. 505 00:35:40,309 --> 00:36:05,070 I can either cut your robe All right. Iris, where are they? 506 00:36:05,969 --> 00:36:06,349 Oh, I can't. 507 00:36:06,889 --> 00:36:07,480 Sorry. 508 00:36:07,500 --> 00:36:13,079 You know, playing with a sharp eye is only funny until somebody loses an eye. 509 00:36:13,760 --> 00:36:16,250 And this might be a little easier if you were still gagged. 510 00:36:17,429 --> 00:36:17,469 Ow! 511 00:36:29,260 --> 00:36:30,099 Hold still. 512 00:36:30,300 --> 00:36:31,139 Okay. 513 00:36:34,820 --> 00:36:42,610 Aren't you forgetting something here? 514 00:36:43,929 --> 00:36:47,250 After pressing, the wine is stored here in our fermentation hall. 515 00:36:47,269 --> 00:36:51,030 This is where the pits and the skins are allowed to float to the top. 516 00:36:51,449 --> 00:36:54,800 It's the skins that give red wine their color. I would have cut myself loose. 517 00:36:55,420 --> 00:36:58,019 But I'm not the contortionist you'd like to believe I am. 518 00:36:58,039 --> 00:37:00,059 Trust me, it's not a contortionist I need right now. 519 00:37:00,539 --> 00:37:01,559 Mom, I hear people. 520 00:37:01,579 --> 00:37:03,099 But mom! 521 00:37:06,780 --> 00:37:10,150 You sure this is how we get in here? 522 00:37:06,199 --> 00:37:06,760 Any luck? 523 00:37:11,090 --> 00:37:13,949 No, I think they just sat us down in here and built the whole thing around us. 524 00:37:36,210 --> 00:37:40,699 You got the bugs. 525 00:37:41,260 --> 00:37:44,599 He's got Elena. 526 00:37:53,409 --> 00:37:54,570 Got any ideas? 527 00:37:54,829 --> 00:37:56,650 Call the factory for a tactical airstrike? 528 00:37:57,449 --> 00:37:57,869 Better idea. 529 00:37:58,449 --> 00:37:59,480 Better than an airstrike? 530 00:37:59,719 --> 00:38:00,840 Yeah, head them off at the pass. What? 531 00:38:13,500 --> 00:38:13,800 Common? 532 00:38:13,989 --> 00:38:23,099 Of course I'm common. 533 00:38:23,860 --> 00:38:25,539 Sorry there, Trigger. 534 00:39:05,150 --> 00:39:06,789 You think we beat them? 535 00:39:06,889 --> 00:39:10,300 They were traveling, what, 80 miles an hour for six miles. 536 00:39:10,940 --> 00:39:14,940 We were going 35 for about two, so it beats the hell out of me. 537 00:39:15,039 --> 00:39:18,289 Tie this off on that cart. 538 00:39:21,110 --> 00:39:24,090 I like the way you think, Smith. 539 00:39:43,579 --> 00:39:44,380 Elena, over here. 540 00:39:44,400 --> 00:39:48,380 Elena, get back into the car. 541 00:39:49,000 --> 00:39:50,679 We need to eliminate these people and then be on our way. 542 00:39:51,559 --> 00:39:53,260 Drop it, Don. I don't want to have to use this. 543 00:39:55,530 --> 00:39:56,489 Can't say she didn't warn you. 544 00:40:05,650 --> 00:40:06,670 It feels you have a choice to make. 545 00:40:07,329 --> 00:40:09,510 You can either shoot me, or see how many of 546 00:40:09,510 --> 00:40:11,260 these you can stop from getting free, hmm? 547 00:40:31,909 --> 00:40:43,300 Am I missing something here? 548 00:40:43,880 --> 00:40:45,809 Yes, those insects are harmless. 549 00:40:46,550 --> 00:40:47,510 I gave them the wrong ones. 550 00:40:48,670 --> 00:40:49,630 They can't hurt anything. 551 00:41:00,239 --> 00:41:01,960 So the vineyard belongs to Elena now. 552 00:41:02,300 --> 00:41:02,539 Uh-huh. 553 00:41:03,280 --> 00:41:04,500 That was a deal Alfredo made. 554 00:41:05,119 --> 00:41:07,400 Either return the vineyard or face extradition to Italy. 555 00:41:07,420 --> 00:41:10,219 I guess he prefers our prison system. 556 00:41:10,440 --> 00:41:11,780 I wonder whose idea that was. 557 00:41:12,460 --> 00:41:14,360 I don't know, but I have a feeling. 558 00:41:15,500 --> 00:41:16,000 No more. 559 00:41:17,519 --> 00:41:19,079 This is gonna be a great year. Blue. 560 00:41:19,440 --> 00:41:23,829 That's my favorite color. 561 00:41:24,469 --> 00:41:24,710 Blue. 562 00:41:33,949 --> 00:41:37,010 Is there like some kind of tradition or something that says that the Harvest Queen 563 00:41:37,010 --> 00:41:40,280 gets to dance with the man of her choice on the final night of the festival? 564 00:41:41,199 --> 00:41:45,480 I don't know, but if there isn't, there certainly should be. Your Majesty. 565 00:41:50,769 --> 00:41:51,750 You'll do nicely. Thank you. 566 00:42:08,480 --> 00:42:14,239 This reminds me of Tuscany. Did you dance like this before in Tuscany? 567 00:42:17,699 --> 00:42:18,099 Every night. 568 00:42:21,820 --> 00:42:24,739 The moon shines bright on such a night as this. 569 00:42:26,269 --> 00:42:31,659 When the sweet wind did gently kiss the trees, 570 00:42:31,659 --> 00:42:37,659 and they did make no noise in such a night. 571 00:43:13,460 --> 00:43:16,739 Premiering Sunday night, a special event of frightening proportions. 572 00:43:17,090 --> 00:43:21,190 From the world's best-selling master of horror Stephen King comes The Shining. 573 00:43:21,750 --> 00:43:25,119 Two terrifying nights, 8.30 Sunday, concluding Wednesday. 574 00:43:25,139 --> 00:43:27,719 The Late Show is next with David Letterman.41934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.