All language subtitles for Moana.2.2024.1080p.WEB.H264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,599 --> 00:01:37,593 Snart framme. Bara ett lĂ€tt litet hopp. Ganska lĂ€tt. 2 00:01:42,595 --> 00:01:47,590 HallĂ„, du ville följa med den hĂ€r gĂ„ngen. Bara lite... 3 00:01:48,049 --> 00:01:49,549 högre! 4 00:01:53,419 --> 00:01:56,413 Heihei? Hur? 5 00:02:26,263 --> 00:02:27,763 Hör ni nĂ„nting? 6 00:02:29,517 --> 00:02:33,525 Det mĂ„ste finnas andra mĂ€nniskor dĂ€r ute, andra byar... 7 00:02:34,104 --> 00:02:37,118 Och en dag kommer nĂ„n att svara! 8 00:02:43,689 --> 00:02:45,675 Ändra dig aldrig. 9 00:02:46,271 --> 00:02:48,259 Nej! 10 00:03:29,263 --> 00:03:30,260 Heihei! 11 00:03:30,284 --> 00:03:34,259 Din lilla underbara tupp! 12 00:03:34,283 --> 00:03:36,274 Det hĂ€r Ă€r fantastiskt! 13 00:03:38,815 --> 00:03:41,431 Vad vĂ€ntar ni pĂ„? Nu Ă„ker vi hem! 14 00:04:06,271 --> 00:04:07,771 Vi Ă€r hemma! 15 00:04:09,288 --> 00:04:14,250 Seglat pĂ„ havet har vi Hem till vĂ„r ö nu far vi 16 00:04:14,274 --> 00:04:18,256 Nu kan vi se den och mitt hjĂ€rta blir sĂ„ varmt 17 00:04:18,280 --> 00:04:22,259 Det kĂ€nns nĂ€r vi Ă„tervĂ€nder att hav och land, allt som hĂ€nder 18 00:04:22,283 --> 00:04:26,260 hör samman i hĂ€rlig harmoni 19 00:04:26,284 --> 00:04:29,262 TĂ€nk att vi Ă€r hĂ€r! 20 00:04:29,286 --> 00:04:31,267 Och Ă€r det vi skulle bli 21 00:04:31,291 --> 00:04:33,291 Det jag skulle bli 22 00:04:34,271 --> 00:04:38,270 PĂ„ haven fĂ€rdas vi! 23 00:04:39,274 --> 00:04:41,267 Ett blomstrande liv, det fann vi 24 00:04:41,291 --> 00:04:43,290 Flyga med drakar kan vi 25 00:04:43,956 --> 00:04:45,456 Bygger upp nytt tillsammans 26 00:04:45,931 --> 00:04:47,431 Vi vĂ€xer som ingen annan 27 00:04:48,270 --> 00:04:50,255 Lyft taket upp mera! 28 00:04:50,279 --> 00:04:52,256 Mig fĂ„r ni snart pensionera. 29 00:04:52,280 --> 00:04:56,261 VĂ„rt arv frĂ„n historien, nu bĂ€r vi det stolt igen 30 00:04:56,285 --> 00:04:59,261 TĂ€nk att vi Ă€r hĂ€r! 31 00:04:59,285 --> 00:05:02,266 - Och Ă€r det vi skulle bli - Det vi skulle bli 32 00:05:02,290 --> 00:05:06,261 - MĂ„ste ni sjunga? - Ja, det mĂ„ste vi! 33 00:05:06,285 --> 00:05:07,785 Hej, ungar! 34 00:05:08,274 --> 00:05:13,253 Samlas hĂ€r, nu ska jag berĂ€tta om en hĂ€ftig tjej som fick resa lĂ„ngt 35 00:05:13,277 --> 00:05:16,541 En sann legend och hennes bĂ€stis, han Ă€r halvgud, han! 36 00:05:16,566 --> 00:05:18,066 Typ superbĂ€stis! 37 00:05:18,273 --> 00:05:21,265 De rĂ€ddade oss frĂ„n nöd och vi blev fria, ett, tu, tre! 38 00:05:21,289 --> 00:05:25,262 Och nu? Vi fĂ„r se! Men hur ska man toppa det? 39 00:05:25,286 --> 00:05:27,269 Kanske om Maui blir vĂ€n med mig med. 40 00:05:27,293 --> 00:05:30,272 - Ja, tjena. - Titta! Nu kommer hon! 41 00:05:30,296 --> 00:05:34,274 - VĂ€lkommen hem, Vaiana! - Hon har vĂ€l presenter med sig? 42 00:05:34,298 --> 00:05:39,266 Och bĂ„ten ska inspekteras Det finns alltid nĂ„t att fixa till 43 00:05:39,290 --> 00:05:42,299 En flicka att lita pĂ„ till hundra procent 44 00:05:42,992 --> 00:05:46,005 Jag tog mig förbi revet! Försten till stranden? 45 00:05:46,280 --> 00:05:49,276 Pappa, du förlorar ju varje gĂ„ng. 46 00:05:51,283 --> 00:05:53,285 - En lycka nĂ€r vĂ„gor bĂ€r oss - Vaiana! 47 00:05:54,299 --> 00:05:57,282 En styrka i allt vi lĂ€r oss 48 00:05:59,058 --> 00:06:03,080 Nu hedrar vi vĂ„rt förflutna tack vare vĂ„r dotter 49 00:06:04,281 --> 00:06:05,255 Nej! 50 00:06:05,279 --> 00:06:09,258 TĂ€nk att jag skĂ„dar sanden hĂ€r pĂ„ den egna stranden 51 00:06:09,282 --> 00:06:12,275 ett hem som jag saknat fyllt av liv och energi 52 00:06:12,299 --> 00:06:15,260 Vi Ă€r hĂ€r! Tack vare Vaiana ser vi 53 00:06:15,284 --> 00:06:17,264 att vĂ€rlden och Motunui 54 00:06:17,288 --> 00:06:20,273 hör samman i hĂ€rlig harmoni 55 00:06:20,297 --> 00:06:24,263 Och tĂ€nk att vi Ă€r hĂ€r 56 00:06:24,287 --> 00:06:27,293 och Ă€r det vi skulle bli 57 00:06:28,295 --> 00:06:31,272 PĂ„ havet fĂ€rdas vi 58 00:06:31,296 --> 00:06:38,300 TĂ€nk att vi Ă€r hĂ€r och Ă€r det vi skulle bli 59 00:06:42,297 --> 00:06:45,266 Ny frukt! Du kommer att Ă€lska den. 60 00:06:45,290 --> 00:06:49,274 Jag Ă€lskar inte nĂ„nting alls. Jag ska Ă€ta upp tuppen! 61 00:06:49,298 --> 00:06:53,287 - Ny look! - Japp. Vi har till och med en egen Pua. 62 00:06:54,289 --> 00:06:55,272 Han heter Bua! 63 00:06:55,296 --> 00:06:56,797 - Flytta er! - Akta! 64 00:06:57,287 --> 00:07:01,273 - Hur klarade nya bĂ„ten sig? - Det tar tid att rotera seglet... 65 00:07:01,297 --> 00:07:02,797 - Fattar! - Nej, Loto! 66 00:07:02,957 --> 00:07:04,457 Undan! 67 00:07:05,246 --> 00:07:06,246 HjĂ€lp. 68 00:07:08,297 --> 00:07:11,302 Jag slĂ€ngde med hĂ„ret. De har lĂ€rt mig det. 69 00:07:13,299 --> 00:07:16,279 NĂ„, hur gick det den hĂ€r gĂ„ngen? 70 00:07:16,303 --> 00:07:18,271 Du hittade nĂ„t! 71 00:07:18,295 --> 00:07:22,280 Den lĂ„g i en glĂ€nta, som jag hittade med hjĂ€lp frĂ„n Heihei - 72 00:07:22,304 --> 00:07:24,795 - men den Ă€r inte frĂ„n vĂ„r by. 73 00:07:25,036 --> 00:07:28,032 Jag vet inte vad den Ă€r gjord av, men det Ă€r bevis! 74 00:07:28,310 --> 00:07:32,267 Det finns andra mĂ€nniskor dĂ€r ute. 75 00:07:32,291 --> 00:07:37,281 Jag vet inte varför vi inte hittat dem, men den dĂ€r ön... 76 00:07:37,305 --> 00:07:40,281 Jag tror att det Ă€r dĂ€r de finns. 77 00:07:40,305 --> 00:07:44,291 Jag mĂ„ste bara hitta de dĂ€r stjĂ€rnorna. 78 00:07:45,293 --> 00:07:48,269 - Vaiana! - Lillsyrran! 79 00:07:48,293 --> 00:07:50,281 - Storasyrran! - Lillsyrran! 80 00:07:50,305 --> 00:07:52,277 Storasyrran! 81 00:07:52,301 --> 00:07:55,284 - Nu har jag dig! - Du var borta jĂ€ttelĂ€nge! 82 00:07:55,308 --> 00:07:58,286 Det var tre dagar, men jag har saknat dig... 83 00:07:58,310 --> 00:08:02,312 Vad har du med dig? Du sa att jag skulle fĂ„ en present. 84 00:08:03,292 --> 00:08:05,307 Ja, vi ska se... 85 00:08:08,311 --> 00:08:11,306 - Vad gör man med den? - Vad man gör... 86 00:08:13,304 --> 00:08:15,297 Vart ska vi nĂ„nstans? 87 00:08:23,015 --> 00:08:25,032 Det hĂ€r Ă€r vĂ„ra förfĂ€ders stĂ€lle. 88 00:08:27,193 --> 00:08:30,202 HĂ€r upptĂ€ckte jag att vĂ„rt folk Ă€r sjöfarare. 89 00:08:31,309 --> 00:08:34,291 - HĂ€r visade farmor mig vilka vi Ă€r. - Farmor! 90 00:08:34,315 --> 00:08:39,820 Hon sa Ă„t dig att ta Maui i örat och sĂ€ga: "Jag Ă€r Vaiana frĂ„n Motunui." 91 00:08:39,981 --> 00:08:43,003 "Du ska borda min bĂ„t och Ă„terlĂ€mna Te Fitis hjĂ€rta." 92 00:08:44,123 --> 00:08:46,107 - Det dĂ€r var bra. - Ja. 93 00:08:46,305 --> 00:08:48,285 Hur lĂ„ng tid tog det dĂ„? 94 00:08:48,309 --> 00:08:50,287 - NĂ„gra veckor. - Veckor? 95 00:08:50,311 --> 00:08:56,288 - Det Ă€r ju lĂ€ngre Ă€n jĂ€ttelĂ€nge. - Jag vet, men det var viktigt. 96 00:08:56,312 --> 00:09:01,288 Och om jag inte hade Ă„kt hade jag aldrig blivit en vĂ€gfinnare. 97 00:09:01,312 --> 00:09:03,292 Som vĂ„ra hövdingar frĂ„n förr. 98 00:09:03,316 --> 00:09:07,320 Som den siste store sjöfararen, tautai Vasa. 99 00:09:08,300 --> 00:09:12,296 Innan Maui stal Te Fitis hjĂ€rta, och vi slutade vara sjöfarare - 100 00:09:12,320 --> 00:09:19,293 - ville tautai Vasa ansluta vĂ„r ö till alla de folk som finns över hela havet. 101 00:09:19,317 --> 00:09:25,303 För tillsammans, det vi kan göra, hur lĂ„ngt vi alla kan nĂ„... 102 00:09:25,926 --> 00:09:30,255 det Ă€r grĂ€nslöst. Och nu nĂ€r jag Ă€r vĂ€gfinnare - 103 00:09:30,315 --> 00:09:35,286 - sĂ„ Ă€r det mitt jobb att fortsĂ€tta med det han pĂ„började. 104 00:09:35,311 --> 00:09:39,293 Och det hĂ€r, det Ă€r en ledtrĂ„d till hur jag ska göra. 105 00:09:39,317 --> 00:09:42,297 Maui kan Ă„ka sĂ„ att du kan stanna hos mig. 106 00:09:42,321 --> 00:09:47,297 Maui Ă€r ute och halvgudar sig, men om han nĂ„nsin dyker upp - 107 00:09:47,321 --> 00:09:50,317 - kan du ta honom i örat och sĂ€ga det. 108 00:10:02,322 --> 00:10:04,327 Tjihoo! 109 00:10:23,316 --> 00:10:25,309 Hoho? 110 00:10:29,319 --> 00:10:35,312 Jag vill inte stĂ€lla till trubbel, jag Ă€r bara en rippad halvgud pĂ„ genomresa. 111 00:10:36,122 --> 00:10:39,419 Öppna portalen till ön nu, sĂ„ pyser jag ivĂ€g. 112 00:10:41,330 --> 00:10:45,303 Skulle jag riskera att bryta reglerna för din skull - 113 00:10:45,327 --> 00:10:49,288 - nĂ€r du har stĂ€llt till det sĂ„ mycket för min chef? 114 00:10:49,312 --> 00:10:52,291 - Nalo började. - Och du tĂ€nker avsluta det? 115 00:10:52,315 --> 00:10:55,320 Bilda team med din lilla mĂ€nniska igen? 116 00:10:57,326 --> 00:11:01,304 Team? Du menar tjejen med bĂ„ten och den stolliga tuppen? 117 00:11:01,328 --> 00:11:06,103 Vi var inget team. Jag ville bara ha min krok. 118 00:11:06,128 --> 00:11:07,128 Aj. 119 00:11:07,319 --> 00:11:08,293 Aj! 120 00:11:08,317 --> 00:11:10,296 Nalo Ă€r en gud, Maui. 121 00:11:10,320 --> 00:11:14,295 Försöker du Ă„terförena havets folk sĂ„ gör han slut pĂ„ dig. 122 00:11:14,319 --> 00:11:16,307 Sen gör han slut pĂ„ henne ocksĂ„. 123 00:11:16,331 --> 00:11:21,329 Det Ă€r mellan honom och mig. Vaiana har inget med det hĂ€r att göra. 124 00:11:25,106 --> 00:11:28,087 Du gjorde henne till vĂ€gfinnare, Maui. 125 00:11:28,112 --> 00:11:31,770 SĂ„ nu har hon allt med det att göra. 126 00:11:46,323 --> 00:11:49,314 - En mystisk ö? Coolt! - FĂ„r jag en bit av den? 127 00:11:49,338 --> 00:11:52,316 Vaiana kommer hitta folk... 128 00:12:14,335 --> 00:12:18,318 Ät nu! Innan flĂ€skköttet kallnar. 129 00:12:21,332 --> 00:12:22,832 MĂ„ste sluta göra sĂ„. 130 00:12:23,082 --> 00:12:24,582 Vaiana... 131 00:12:25,339 --> 00:12:28,341 Det hĂ€r Ă€r inte bara en fest. 132 00:12:29,074 --> 00:12:34,053 För lĂ€nge sen gavs en titel till den siste store vĂ€gfinnaren - 133 00:12:34,078 --> 00:12:37,055 - med drömmar stora som dina. 134 00:12:37,158 --> 00:12:42,134 En helgad titel, mer Ă€n en hövding... Entautai. 135 00:12:42,191 --> 00:12:45,209 En ledare som för hela havet samman. 136 00:12:46,163 --> 00:12:51,183 KĂ€ra dotter, vill du göra oss Ă€ran att motta den titeln i kvĂ€ll? 137 00:12:51,916 --> 00:12:55,895 VĂ„rt folks första tautai pĂ„ tusen Ă„r. 138 00:12:56,166 --> 00:13:00,168 Och visa oss alla hur lĂ„ngt vi kan nĂ„. 139 00:13:21,067 --> 00:13:27,046 I kvĂ€ll dricker vi ur vĂ„ra förfĂ€ders skĂ„l, som tautai Vasa en gĂ„ng gjorde - 140 00:13:27,331 --> 00:13:31,337 - för att förlĂ€na dig denna titel, hĂ€r och nu. 141 00:13:32,214 --> 00:13:35,204 För att knyta an till vĂ„rt förflutna, till nuet - 142 00:13:35,342 --> 00:13:38,343 - och till framtiden som ligger bortom oss. 143 00:13:39,163 --> 00:13:43,165 MĂ„ förfĂ€derna fortsĂ€tta vĂ€gleda oss. 144 00:13:49,019 --> 00:13:50,519 Storasyrran! 145 00:13:54,139 --> 00:13:57,152 Jag Ă€r hedrad att fĂ„ tjĂ€na vĂ„rt folk. 146 00:14:00,169 --> 00:14:03,165 MĂ„ förfĂ€derna fortsĂ€tta vĂ€gleda oss. 147 00:14:25,342 --> 00:14:26,842 Tautai Vasa. 148 00:14:27,355 --> 00:14:32,343 MotufetĆ« ska ligga under stjĂ€rnorna. 149 00:14:37,350 --> 00:14:40,342 Gör fast seglet! Upp med Ă„ran! 150 00:15:20,358 --> 00:15:23,327 Var Ă€r mitt folk? 151 00:15:23,351 --> 00:15:25,341 Tautai Vaiana. 152 00:15:26,235 --> 00:15:31,210 Det hĂ€r Ă€r er framtid om ni inte kan hitta andra. 153 00:15:31,235 --> 00:15:35,246 I avskildhet, det Ă€r sĂ„ er historia slutar. 154 00:15:35,992 --> 00:15:37,975 Jag tror inte jag förstĂ„r. 155 00:15:38,000 --> 00:15:40,978 Att Ă„terlĂ€mna Te Fitis hjĂ€rta var blott början. 156 00:15:41,348 --> 00:15:45,332 Du mĂ„ste möta stormen, föra vĂ„ra folk samman igen. 157 00:15:45,356 --> 00:15:47,362 Hitta MotufetĆ«. 158 00:15:48,343 --> 00:15:50,331 Jag vet inte hur jag ska hitta den. 159 00:15:50,355 --> 00:15:53,322 En eld i skyn ska vĂ€gleda dig. 160 00:15:53,346 --> 00:15:57,323 VĂ€nta! Jag vet inte hur lĂ„ngt bort den Ă€r. 161 00:15:57,347 --> 00:16:00,353 LĂ€ngre bort Ă€n jag kunde fara. 162 00:16:02,354 --> 00:16:05,325 Hitta MotufetĆ«. 163 00:16:05,349 --> 00:16:07,356 För oss alla samman igen! 164 00:16:10,716 --> 00:16:12,726 Nej! Vaiana! 165 00:16:17,355 --> 00:16:19,116 MotufetĆ«. 166 00:16:19,141 --> 00:16:23,129 Den ö som jag mĂ„ste hitta Ă€r MotufetĆ«. 167 00:16:23,364 --> 00:16:24,862 Okej... 168 00:16:25,153 --> 00:16:28,150 Jag fick leta ett tag, men... 169 00:16:30,151 --> 00:16:33,159 - MotufetĆ«. - Vad Ă€r det för nĂ„t? 170 00:16:33,845 --> 00:16:35,841 En forntida ö... 171 00:16:36,159 --> 00:16:43,159 dĂ€r havets kanaler en gĂ„ng möttes och knöt samman folk frĂ„n hela oceanen. 172 00:16:43,893 --> 00:16:48,875 Tills den försvann. FörhĂ€xades. 173 00:16:48,900 --> 00:16:49,900 FörhĂ€xades? 174 00:16:50,155 --> 00:16:56,141 I en förfĂ€rlig storm, skapad av en maktgalen gud - Nalo. 175 00:16:59,147 --> 00:17:05,137 Han trodde sig bli starkare om han skilde havens folk Ă„t, för att försvaga oss - 176 00:17:05,161 --> 00:17:08,150 - och avsluta vĂ„r historia. 177 00:17:09,160 --> 00:17:15,131 VĂ„ra förfĂ€der menade att om man nĂ„r MotufetĆ« sĂ„ bryts Nalos förbannelse - 178 00:17:15,155 --> 00:17:17,139 - och kanalerna Ă„terstĂ€lls. 179 00:17:17,163 --> 00:17:23,146 Det Ă€r det enda sĂ€ttet att föra vĂ„rt folk samman igen. 180 00:17:23,946 --> 00:17:25,939 Annars slutar vĂ„r historia. 181 00:17:26,430 --> 00:17:30,417 - Vi mĂ„ste sammankalla rĂ„det... - Hövding! 182 00:17:52,158 --> 00:17:56,143 En eld i skyn... Han vill att jag ska följa den. 183 00:17:56,167 --> 00:18:00,167 Till nya stjĂ€rnor... Det kan ta en hel livstid. 184 00:18:00,766 --> 00:18:06,747 - Tautai Vasa kom inte tillbaka alls. - Hon Ă€r kallad av förfĂ€derna, Tui. 185 00:18:06,791 --> 00:18:09,781 Men om vi aldrig fĂ„r se henne mer... 186 00:18:10,166 --> 00:18:12,979 VadĂ„, aldrig fĂ„r se henne mer? 187 00:18:13,004 --> 00:18:15,239 Simea, nej! Jag menar... 188 00:18:16,162 --> 00:18:19,148 Jag vill inte att du ska Ă„ka! 189 00:18:23,170 --> 00:18:25,153 Simea... 190 00:18:29,910 --> 00:18:31,410 Mamma, det... 191 00:18:32,171 --> 00:18:35,162 Det gĂ„r sĂ„ fort. TĂ€nk om... 192 00:18:36,169 --> 00:18:39,149 Du Ă€r tautai nu, Vaiana. 193 00:18:39,173 --> 00:18:41,165 Inför vissa saker... 194 00:18:42,173 --> 00:18:45,154 kĂ€nner vi oss aldrig redo. 195 00:19:02,158 --> 00:19:06,169 Hur lĂ„ngt kan jag stjĂ€rnor föra 196 00:19:07,167 --> 00:19:11,151 nĂ€r himlen kallar mig vid namn 197 00:19:11,175 --> 00:19:17,148 och manar mig att söka fjĂ€rran hav 198 00:19:17,172 --> 00:19:22,166 Det finns ett val jag mĂ„ste göra 199 00:19:23,162 --> 00:19:26,140 men det Ă€r större Ă€n förut 200 00:19:26,164 --> 00:19:31,150 Har jag mod att ta mig Ă€nnu lĂ€ngre ut 201 00:19:31,174 --> 00:19:37,152 att lĂ€mna alla och allt jag nĂ„nsin kĂ€nt? 202 00:19:37,176 --> 00:19:40,149 Det mĂ„ste ske 203 00:19:40,173 --> 00:19:48,143 för nu har vĂ„ra vindar vĂ€nt 204 00:19:48,167 --> 00:19:55,142 LĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n, bortom allt jag hittills sett 205 00:19:55,166 --> 00:20:00,157 och om ödet styr mig rĂ€tt, sĂ„ finns vĂ„r framtid dĂ€r 206 00:20:00,181 --> 00:20:04,179 lĂ„ngt bort hĂ€rifrĂ„n 207 00:20:05,159 --> 00:20:08,139 Allt jag Ă€lskar lĂ€mnas kvar 208 00:20:08,163 --> 00:20:13,148 MĂ„ste segla för att söka efter svar 209 00:20:13,172 --> 00:20:18,174 lĂ„ngt bort hĂ€rifrĂ„n 210 00:20:19,164 --> 00:20:23,157 MĂ„ste ut pĂ„ djupa vatten 211 00:20:23,181 --> 00:20:27,141 Livet skiftar nu och hĂ€r 212 00:20:27,165 --> 00:20:32,146 Allt som jag kĂ€mpat för kan falla helt isĂ€r 213 00:20:32,170 --> 00:20:38,185 Det stormar nu djupt i min sjĂ€l 214 00:20:39,165 --> 00:20:41,147 För sĂ€g mig hur 215 00:20:41,171 --> 00:20:49,144 jag skulle kunna ta farvĂ€l? 216 00:20:49,168 --> 00:20:52,184 LĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n 217 00:20:53,164 --> 00:20:58,185 bortom allt som kĂ€nns sĂ„ tryggt och det liv som vi har byggt 218 00:20:59,165 --> 00:21:05,162 En fĂ€rd mot okĂ€nt hav, lĂ„ngt bort hĂ€rifrĂ„n 219 00:21:05,186 --> 00:21:08,165 Allt jag Ă€lskar lĂ€mnas kvar 220 00:21:08,189 --> 00:21:14,147 MĂ„ste segla för att söka efter svar 221 00:21:14,171 --> 00:21:19,155 lĂ„ngt bort hĂ€rifrĂ„n 222 00:21:19,179 --> 00:21:26,181 Om jag försvinner kan hon dĂ„ nĂ„gon dag trots allt förstĂ„? 223 00:21:35,192 --> 00:21:37,172 Farmor! 224 00:21:39,179 --> 00:21:43,152 Alltid finns jag hĂ€r vid din sida 225 00:21:43,176 --> 00:21:48,180 men Ă€r du Ă€mnad för mer? 226 00:21:49,181 --> 00:21:52,178 Vad Ă€r det du Ă€r orolig över? 227 00:21:53,174 --> 00:21:55,185 Det Ă€r inte som förra gĂ„ngen. 228 00:21:56,186 --> 00:22:01,162 Förra gĂ„ngen var du inte gammal nog att inse vad du kunde förlora. 229 00:22:01,186 --> 00:22:03,160 Eller lĂ€ra dig. 230 00:22:03,184 --> 00:22:06,164 Men hĂ€r Ă€r vi nu, fortfarande tillsammans. 231 00:22:06,188 --> 00:22:08,184 Fast pĂ„ ett annat sĂ€tt. 232 00:22:09,190 --> 00:22:12,190 Jag vet inte vart ditt liv ska leda... 233 00:22:13,189 --> 00:22:16,196 men vi slutar aldrig vĂ€lja vilka vi Ă€r. 234 00:22:21,194 --> 00:22:24,164 Det hĂ€r Ă€r större Ă€n Motunui. 235 00:22:24,188 --> 00:22:26,161 Större Ă€n oss. 236 00:22:26,185 --> 00:22:29,170 SĂ„ jag ska segla till den nya himlen - 237 00:22:29,194 --> 00:22:33,167 - för att Ă„terförena vĂ„rt folk över hela havet. 238 00:22:33,191 --> 00:22:37,180 Och sen ska jag Ă„tervĂ€nda hem. 239 00:22:41,179 --> 00:22:44,174 LĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n 240 00:22:44,198 --> 00:22:47,169 bortom allt jag vet, och sen 241 00:22:47,193 --> 00:22:50,167 ska jag nĂ„ vĂ„r strand igen 242 00:22:50,191 --> 00:22:53,176 för jag vet vem jag Ă€r 243 00:22:53,200 --> 00:22:57,167 Jag Ă€r Vaiana! 244 00:22:57,191 --> 00:23:00,176 FĂ€rdas hav och land sĂ„ fri 245 00:23:00,200 --> 00:23:05,176 Och för alltid Ă€r det den jag ska förbli 246 00:23:05,200 --> 00:23:09,164 Ska förstĂ„ vad jag kan nĂ„ 247 00:23:09,188 --> 00:23:16,185 Min fĂ€rd ska gĂ„ lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n! 248 00:23:20,924 --> 00:23:22,916 Vaiana, du behöver en besĂ€ttning. 249 00:23:23,200 --> 00:23:25,176 Heihei och Pua rĂ€knas inte. 250 00:23:25,200 --> 00:23:28,731 Det Ă€r till andra sidan havet. Ska jag begĂ€ra... 251 00:23:28,756 --> 00:23:33,729 VĂ„rt folk kommer att resa sig, ge dem chansen. 252 00:23:33,932 --> 00:23:35,929 Tuppen klarade sig förra gĂ„ngen. 253 00:23:38,779 --> 00:23:41,045 DĂ„ behöver jag en större bĂ„t. 254 00:23:42,198 --> 00:23:46,005 Ja! Helt ny, slimmad design med dubbla skrov. 255 00:23:46,183 --> 00:23:50,181 Min bĂ€sta bĂ„t hittills! LĂ€ckra uppgraderingar för besĂ€ttningen. 256 00:23:50,205 --> 00:23:56,184 - Jag vill ha dig i besĂ€ttningen. - Oj! BĂ€ttre Ă€n sĂ„ hĂ€r kan vi. 257 00:24:00,195 --> 00:24:04,176 - En bonde ute pĂ„ havet? - Vi mĂ„ste Ă€ta mer Ă€n fisk. 258 00:24:04,200 --> 00:24:10,183 Ni behöver bevattning, vĂ€xtförökning... Ni fĂ„r svĂ€lta, Ă€ven med min bĂ€sta lĂ€rling. 259 00:24:10,207 --> 00:24:14,176 - Precis, vi behöver en mĂ€stare. - Ja, ni mĂ„ste ha... 260 00:24:14,200 --> 00:24:17,182 - Tack, Kele! Du Ă€r bĂ€st! - RĂ€tt i fĂ€llan. 261 00:24:17,206 --> 00:24:21,186 Hej, Maui. Det var ett tag sen. 262 00:24:21,992 --> 00:24:24,008 Jag vet inte var du Ă€r, men... 263 00:24:25,200 --> 00:24:27,200 Jag behöver verkligen hjĂ€lp. 264 00:24:30,201 --> 00:24:31,702 Maui! 265 00:24:32,122 --> 00:24:35,117 - Oj! Moni. - Det Ă€r faktiskt bĂ„da tvĂ„. 266 00:24:35,208 --> 00:24:38,174 Maui och jag. 267 00:24:38,198 --> 00:24:40,198 Den ingĂ„r i en serie. 268 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 Wow... 269 00:24:43,189 --> 00:24:47,187 Synd att inte Maui Ă€r hĂ€r. Det behövs nĂ„n som kan alla gamla historier. 270 00:24:47,211 --> 00:24:52,185 NĂ„n som Ă€r typ superstark, har snyggt hĂ„r och... 271 00:24:52,209 --> 00:24:56,201 Jag tror jag vet nĂ„n annan som Ă€r ungefĂ€r sĂ„n. 272 00:24:57,213 --> 00:25:02,210 Ja! Jag fĂ„r följa med Vaiana som har kallats av förfĂ€derna! 273 00:25:03,856 --> 00:25:06,859 Var beredda pĂ„ ögonvittnesskildringar, alllihop! 274 00:25:18,005 --> 00:25:20,001 Jag följer med dig. 275 00:25:21,204 --> 00:25:25,205 Jag kommer tillbaka sĂ„ fort jag kan. Jag lovar. 276 00:25:26,207 --> 00:25:29,204 TĂ€nk om du inte kommer tillbaka. 277 00:25:36,210 --> 00:25:37,710 Havet... 278 00:25:38,209 --> 00:25:40,196 Ă€r min vĂ€n. 279 00:25:50,212 --> 00:25:51,712 VĂ„r vĂ€n. 280 00:26:12,209 --> 00:26:14,202 Det förenar oss. 281 00:26:19,221 --> 00:26:24,186 SĂ„ vart jag Ă€n reser, det spelar ingen roll - 282 00:26:24,210 --> 00:26:27,203 - jag finns hos dig Ă€ndĂ„. 283 00:26:34,095 --> 00:26:37,089 Ta med nĂ„t litet hemifrĂ„n. 284 00:27:45,229 --> 00:27:47,231 Vi Ă€lskar dig, Vaiana! 285 00:27:55,222 --> 00:27:58,220 Det Ă€r bĂ€st att ni hĂ„ller i er. 286 00:28:07,232 --> 00:28:11,106 Okej, okej, okej. En gĂ„ng till. 287 00:28:11,131 --> 00:28:15,116 Det hĂ€r Ă€r inte slutet pĂ„ vĂ„r historia. 288 00:28:15,227 --> 00:28:19,202 Det hĂ€r Ă€r inte dĂ„ vi blir nekade vĂ„ra öden. 289 00:28:19,226 --> 00:28:22,209 Tillsammans ska vi enat resa oss! 290 00:28:22,233 --> 00:28:27,224 Tillsammans ska vi ta vĂ„r frihet! 291 00:28:31,065 --> 00:28:34,351 Han dĂ€r fattar grejen. Jag menar dig, snyggo. 292 00:28:35,140 --> 00:28:39,135 Det enda ni behöver göra Ă€r att hĂ€mta min krok. 293 00:28:39,976 --> 00:28:41,476 HĂ€mta min krok! 294 00:28:43,233 --> 00:28:45,863 Ja! Kom igen, det gĂ„r fint! 295 00:28:45,888 --> 00:28:47,388 SĂ„ ska det se ut! 296 00:28:47,904 --> 00:28:50,063 Ni klarar det! Högre! 297 00:28:50,216 --> 00:28:52,214 Ni Ă€r snart uppe, bara lite... 298 00:28:52,238 --> 00:28:54,217 Nej, nej... 299 00:28:54,909 --> 00:28:56,409 Vad hĂ„ller ni...? 300 00:29:09,745 --> 00:29:12,747 Chilla, kompis. Du kĂ€nner mig, jag tar oss ut. 301 00:29:14,229 --> 00:29:18,223 Nej, hon behöver inte rĂ€dda mig... igen. 302 00:29:19,235 --> 00:29:23,218 För dĂ„ dör hon. Nalo avskyr mĂ€nniskor mer Ă€n mig. 303 00:29:23,242 --> 00:29:26,214 Och han avskyr mig rejĂ€lt. 304 00:29:26,238 --> 00:29:29,217 Ju lĂ€ngre bort hon Ă€r frĂ„n oss, desto bĂ€ttre. 305 00:29:29,241 --> 00:29:33,239 Vi fĂ„r klara det hĂ€r sjĂ€lva! 306 00:29:34,946 --> 00:29:36,936 Grymt, jag fick den! 307 00:29:39,243 --> 00:29:44,242 Jag hade gĂ€rna slĂ€ppt ut dig, men jag hoppas fĂ„ trĂ€ffa din lilla vĂ€n. 308 00:29:44,662 --> 00:29:46,655 Jag har planer för er tvĂ„. 309 00:29:46,785 --> 00:29:48,763 Va? Nej! 310 00:29:49,241 --> 00:29:51,241 Hoppas lunchen smakar! 311 00:30:12,231 --> 00:30:15,205 Loto! Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 312 00:30:15,229 --> 00:30:17,031 Jag gör förbĂ€ttringar. 313 00:30:17,056 --> 00:30:18,552 Okej... 314 00:30:18,944 --> 00:30:22,216 - VĂ„r bĂ„t Ă€r perfekt. - Perfektion Ă€r en myt. 315 00:30:22,245 --> 00:30:26,239 Det finns bara misslyckanden, sen lĂ€rdomar, sen döden. 316 00:30:28,249 --> 00:30:30,235 Moni! Åran! 317 00:30:30,888 --> 00:30:33,885 SĂ„ klart, det Ă€r dĂ€rför du Ă€r vĂ€gfinnaren. 318 00:30:35,232 --> 00:30:36,732 Nej, nej, nej! 319 00:30:40,238 --> 00:30:43,221 AlltsĂ„, hela havet liksom rĂ€knar med oss. 320 00:30:43,245 --> 00:30:49,212 Vi behöver leva upp till det. HĂ„lla kursen och hĂ„lla alla kvar i bĂ„ten. 321 00:30:49,236 --> 00:30:51,230 VĂ€nta. Var Ă€r bonden? 322 00:30:52,972 --> 00:30:57,976 - NĂ€r slutar bĂ„ten röra sig? - Vi Ă€r liksom pĂ„ havet. 323 00:30:59,559 --> 00:31:02,554 - Moni! - Loto. Moni Ă€r den andra. 324 00:31:04,252 --> 00:31:07,213 HallĂ„, vi klarar det aldrig... 325 00:31:07,237 --> 00:31:09,212 om ni inte omfamnar havet. 326 00:31:09,236 --> 00:31:12,229 - Man kan inte omfamna vĂ€tska. - Jag kan inte simma! 327 00:31:12,253 --> 00:31:16,214 Det kĂ€nns som att ni... Okej, det... 328 00:31:16,238 --> 00:31:17,229 Nu ser alla ledsna ut. 329 00:31:17,253 --> 00:31:23,235 - BĂ„tdesignern glömde toaletten. - Jag designade den, men vi... 330 00:31:28,252 --> 00:31:31,231 - Vad du sysslar med Ă€r oklart. - HallĂ„! 331 00:31:31,255 --> 00:31:37,213 Om vi vill nĂ„ MotufetĆ«, och bryta förbannelsen, sĂ„ mĂ„ste vi förenas. 332 00:31:37,237 --> 00:31:39,224 Hitta den inre rytmen! 333 00:31:39,248 --> 00:31:42,231 - Jag sjunger inte med! - Vi fĂ„r vĂ€l se, hördu! 334 00:31:42,255 --> 00:31:46,228 Nu mĂ„ste ni bjuda till, ryck upp er och sluta stöka 335 00:31:46,252 --> 00:31:50,215 För ska vi nĂ„ dit vi vill, mĂ„ste vi först försöka 336 00:31:50,239 --> 00:31:54,218 Se er om Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 337 00:31:54,242 --> 00:31:55,231 Vem har det sĂ€mre? 338 00:31:55,255 --> 00:31:57,217 Havet, hjĂ€lp till. 339 00:31:57,241 --> 00:32:00,258 Nu ropar vi skepp ohoj, sĂ„ sitt inte dĂ€r och kura 340 00:32:01,125 --> 00:32:04,114 HĂ€r har vi det riktigt skoj, blöta men inte sura 341 00:32:04,251 --> 00:32:06,244 Hör pĂ„ mig 342 00:32:06,816 --> 00:32:08,226 Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 343 00:32:08,260 --> 00:32:11,222 - Jag Ă€r sjösjuk. - Det löser jag. 344 00:32:11,246 --> 00:32:14,229 Sköna vindar och böljande hav! 345 00:32:14,253 --> 00:32:17,227 Finns risk att detta hav blir vĂ„r grav 346 00:32:17,251 --> 00:32:18,231 - Loto! - Fakta! 347 00:32:18,255 --> 00:32:22,226 Inga krafter som tryter, det skummar och ryter 348 00:32:22,250 --> 00:32:27,260 KĂ€nn vad det flyter, sĂ„ vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 349 00:32:28,240 --> 00:32:31,235 - Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? - BĂ€ttre Ă€n vi 350 00:32:31,259 --> 00:32:36,240 Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 351 00:32:37,248 --> 00:32:38,748 Nu forsar vi fram med fart 352 00:32:39,242 --> 00:32:40,228 Helt galet men underbart 353 00:32:40,252 --> 00:32:42,232 Vi Ă€r dĂ€r pĂ„ nolltid 354 00:32:42,256 --> 00:32:44,246 och mĂ„let nĂ„r vi tillsammans 355 00:32:46,263 --> 00:32:49,264 Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 356 00:32:50,262 --> 00:32:54,232 - Jag lĂ€r fĂ„ nippran till slut. - Det hĂ€r Ă€r sĂ„ kul! 357 00:32:54,256 --> 00:32:58,222 Behöver strĂ€nder och trĂ€d för att stĂ„ ut. 358 00:32:58,246 --> 00:33:01,765 Och det gungar, vi kĂ€nner nĂ€r brĂ€nningar brĂ€nner 359 00:33:01,981 --> 00:33:06,973 Vi Ă€r havets vĂ€nner, sĂ„ vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 360 00:33:07,258 --> 00:33:08,238 Fel. 361 00:33:08,262 --> 00:33:11,226 Nu ska jag korrigera, för det gör jag för det mesta 362 00:33:11,250 --> 00:33:12,789 Jag vill analysera om det hĂ€r kan vara det bĂ€sta 363 00:33:12,813 --> 00:33:14,240 Lyssna pĂ„ mig nĂ€r jag gĂ„r till aktion 364 00:33:14,264 --> 00:33:16,238 Det finns alltid nĂ„t bĂ€ttre, jag söker perfektion 365 00:33:16,262 --> 00:33:19,676 Jag kan hela tiden montera, justera, fundera pĂ„ sĂ„nt som man kan kombinera 366 00:33:19,898 --> 00:33:21,494 För i sjötrafiken har jag tumme med tekniken 367 00:33:21,518 --> 00:33:22,695 och kan kolla ifall bĂ„ten kommer sjunka i praktiken 368 00:33:22,719 --> 00:33:24,691 Vi misslyckas prĂ€ktigt, dĂ„ faller vi fett 369 00:33:24,821 --> 00:33:27,861 Men att missa Ă€r mĂ€ktigt, det hjĂ€lper oss pĂ„ fiffiga sĂ€tt 370 00:33:27,886 --> 00:33:29,243 Om du gjorde fel, sĂ„ gör om och gör det rĂ€tt 371 00:33:29,267 --> 00:33:32,242 LĂ€tt! Livet kan vara jĂ€ktigt, men Lotos motto i det mesta hon gör 372 00:33:32,266 --> 00:33:36,249 Ă€r att vi vi misslyckas, kĂ€mpar, lĂ€r oss och sen dör 373 00:33:44,220 --> 00:33:47,244 - Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? - Ingen kan ha det bĂ€ttre Ă€n vi 374 00:33:47,268 --> 00:33:50,238 - Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? - Man kan aldrig ha det bĂ€ttre Ă€n vi! 375 00:33:50,262 --> 00:33:52,246 Kom igen, Kele. Havet Ă€r vĂ„r vĂ€n. 376 00:33:52,270 --> 00:33:56,231 - Vi fattade efter hand - Jag vill tillbaks till land! 377 00:33:56,255 --> 00:34:00,262 Till ön ska vi ta oss, spela roll om det dröjer lĂ€nge 378 00:34:02,264 --> 00:34:05,237 Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 379 00:34:05,261 --> 00:34:07,234 Allihopa! 380 00:34:07,258 --> 00:34:09,231 - KĂ€nn en vind - Mot din kind 381 00:34:09,255 --> 00:34:10,755 - Andas ut - Bara njut 382 00:34:11,250 --> 00:34:14,262 Vi reser dit ingen rest förut 383 00:34:16,260 --> 00:34:20,241 Vem har det bĂ€ttre Ă€n vi? 384 00:34:20,265 --> 00:34:21,765 SĂ„ dĂ€r, Kele! 385 00:34:23,265 --> 00:34:29,259 Vem har det bĂ€ttre Ă€n... 386 00:34:32,048 --> 00:34:37,056 vi! 387 00:34:43,276 --> 00:34:47,247 Hörni, var det inte den dĂ€r som vi skulle följa? 388 00:34:47,271 --> 00:34:48,771 Vi... 389 00:34:48,830 --> 00:34:52,848 FĂ„ inte panik nu. Det hĂ€nder sĂ€kert av en anledning. 390 00:34:53,761 --> 00:34:55,761 Det Ă€r sĂ€kert nĂ„t bra, hörni! 391 00:34:58,997 --> 00:35:00,968 Moni, ta Ă„ran! 392 00:35:00,993 --> 00:35:03,988 Jag försöker! Det Ă€r nĂ„t fel med bĂ„ten. 393 00:35:04,278 --> 00:35:08,263 - Det Ă€r inte bĂ„ten, det Ă€r strömmen! - Va? 394 00:35:10,264 --> 00:35:12,240 Du, havet... 395 00:35:12,264 --> 00:35:16,247 Jag fick inga tydligare instruktioner Ă€n "följ kometen" - 396 00:35:16,271 --> 00:35:21,271 - sĂ„ om du vill fĂ„ mig att Ă€ndra kurs skulle en tumme upp vara superschyst. 397 00:35:22,717 --> 00:35:24,218 Land? 398 00:35:25,275 --> 00:35:28,240 Land! 399 00:35:28,264 --> 00:35:29,764 Det Ă€r MotufetĆ«! 400 00:35:30,985 --> 00:35:34,861 Vi hittade den! Och det gick jĂ€ttesnabbt. 401 00:35:34,886 --> 00:35:36,386 Är det mĂ€nniskor? 402 00:35:39,646 --> 00:35:41,146 Det dĂ€r Ă€r inte en ö. 403 00:35:42,015 --> 00:35:45,011 Och det vi hör... Ă€r inte mĂ€nniskor. 404 00:35:46,276 --> 00:35:48,271 - Det Ă€r kaka... - mora? 405 00:35:51,682 --> 00:35:53,182 Vi mĂ„ste vĂ€nda! 406 00:36:08,267 --> 00:36:12,284 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ pinsamt. En bonde fĂ„r pĂ„ nöten av kokosnötter. 407 00:36:15,139 --> 00:36:18,159 Struntar de i oss? Det Ă€r ju bra. Eller, Ă€r det inte? 408 00:36:42,279 --> 00:36:44,282 Okej... DĂ„sĂ„, hörni! 409 00:36:45,852 --> 00:36:47,352 Ner i lastrummet! 410 00:36:59,289 --> 00:37:04,272 Hon anvĂ€nder centrifugalkraften för att öka vĂ„r hastighet. Vaiana! 411 00:37:15,282 --> 00:37:18,271 Hej dĂ„! Tack för skjutsen! 412 00:37:28,826 --> 00:37:30,822 Kom an dĂ„, kokos... 413 00:37:31,293 --> 00:37:33,283 nötter. 414 00:37:43,207 --> 00:37:47,211 Hörni, lyssna nu! Vi Ă€r ute pĂ„ en helgad resa. 415 00:37:47,684 --> 00:37:49,184 Ni mĂ„ste slĂ€ppa oss. 416 00:37:49,624 --> 00:37:51,640 VĂ€nta... VĂ€nta! VĂ€nta! 417 00:38:05,209 --> 00:38:06,709 Vad gör ni? 418 00:38:12,208 --> 00:38:14,204 Vad Ă€r det frĂ„gan om? 419 00:38:25,211 --> 00:38:28,838 Det dĂ€r Ă€r... fanfiction. 420 00:38:28,863 --> 00:38:35,866 Din fjomp! De frĂ„gar om du har ritat den. De vill att du översĂ€tter den dĂ€r bilden. 421 00:38:41,217 --> 00:38:44,201 Er hemö, den... 422 00:38:45,821 --> 00:38:48,820 Ă€r i samma hav som MotufetĆ«. 423 00:38:49,994 --> 00:38:54,971 Och nĂ€r Nalo delade pĂ„ havet för att försvaga dess folk - 424 00:38:55,209 --> 00:38:59,206 - kom era förfĂ€der bort frĂ„n sitt hem. 425 00:39:00,216 --> 00:39:05,679 Men ni trodde att ni funnit vĂ€gen tillbaka nĂ€r ni mötte jĂ€ttemusslan. 426 00:39:06,757 --> 00:39:11,770 Och nu Ă€r ni rĂ€dda för att ni ska vara Ă„tskilda för alltid. 427 00:39:13,929 --> 00:39:19,340 Jag har inte förstĂ„tt... att de bara har försökt komma hem. 428 00:39:21,219 --> 00:39:28,209 Men om vi hjĂ€lper er att besegra musslan, hjĂ€lper ni oss att nĂ„ MotufetĆ«. 429 00:39:30,222 --> 00:39:31,198 Tillsammans. 430 00:39:31,222 --> 00:39:37,117 HallĂ„! Vi Ă€r fortfarande gelĂ©. Hur ska vi klĂ„ den dĂ€r? 431 00:39:37,142 --> 00:39:40,084 Ingen av oss kan röra en fena. 432 00:39:40,109 --> 00:39:42,738 VĂ„ra muskler Ă€r fulla av neurotoxiner, sĂ„... 433 00:39:42,763 --> 00:39:46,744 VĂ€nta, hallĂ„! En mussla Ă€r egentligen en enda stor muskel. 434 00:39:46,769 --> 00:39:52,747 SĂ„ om man kan skjuta den i gangliet Ă€r det ajöss mussla, halloj MotufetĆ«. 435 00:39:53,213 --> 00:39:54,713 Tror du det funkar? 436 00:40:00,857 --> 00:40:02,878 Ni vill att vi ska göra det. 437 00:40:04,502 --> 00:40:07,493 Det vore enklare om vi inte var gelĂ©. 438 00:40:08,023 --> 00:40:11,021 - Lugn bara, det kan de fixa. - Hur dĂ„? 439 00:40:18,218 --> 00:40:20,217 Vad Ă€r det dĂ€r? 440 00:40:38,969 --> 00:40:41,960 Det smakar kokos! Den bara gled rakt över oss! 441 00:40:41,985 --> 00:40:45,511 Var fĂ„r vi tag i giftet till musslan? 442 00:40:52,951 --> 00:40:54,958 En dröm i bĂ€gge Ă€ndar. 443 00:41:02,908 --> 00:41:04,408 Kom igen, vi mĂ„ste dra! 444 00:41:15,025 --> 00:41:16,025 Va? 445 00:41:16,655 --> 00:41:19,207 Vi har ett avtal. 446 00:41:19,232 --> 00:41:24,481 Vi slĂ„r ut musslan, och ni hjĂ€lper oss komma till MotufetĆ«. 447 00:41:25,052 --> 00:41:28,040 Ni Ă€r smĂ„, men mĂ€ktiga. 448 00:41:38,484 --> 00:41:43,860 Jag tror att det Ă€r en krigarhĂ€lsning, för att visa oss respekt. 449 00:41:48,239 --> 00:41:52,217 Eller sĂ„ sĂ€ger de ajöss ifall vi kolar. 450 00:41:55,235 --> 00:41:57,217 Wow! 451 00:42:00,089 --> 00:42:04,063 Ska vi skjuta den i gangliet om vi inte vet hur ett sĂ„nt ser ut? 452 00:42:04,088 --> 00:42:08,089 Jag tror vi vet hur ett ganglion ser ut nĂ€r vi ser det. 453 00:42:11,654 --> 00:42:14,649 - Ja... - SĂ„, jag bara... 454 00:42:15,230 --> 00:42:17,241 och MotufetĆ«, hĂ€r kommer vi? 455 00:42:17,847 --> 00:42:19,851 Uppdraget slutfört. 456 00:42:24,234 --> 00:42:26,223 Nej! Nej, nej, nej! 457 00:42:27,233 --> 00:42:30,238 DĂ€rför ska man alltid ha en i reserv. 458 00:42:32,235 --> 00:42:34,224 Och en tredje. 459 00:42:35,898 --> 00:42:37,897 En fjĂ€rde hade ju varit löjligt. 460 00:42:55,974 --> 00:42:57,470 Nej! 461 00:43:17,243 --> 00:43:19,233 Vi mĂ„ste ta oss ut! 462 00:43:37,101 --> 00:43:39,121 Men vad hĂ„ller du pĂ„ med? Nej! 463 00:43:59,248 --> 00:44:03,243 - Moni! - Vaiana! 464 00:44:20,253 --> 00:44:21,753 Vaiana? 465 00:44:22,731 --> 00:44:23,731 Vaiana! 466 00:44:25,241 --> 00:44:27,231 Jag gillade det dĂ€r. 467 00:44:27,255 --> 00:44:30,253 Kakamora! Du gjorde det hĂ€r! 468 00:44:36,256 --> 00:44:38,257 Jag drog en förhastad slutsats. 469 00:44:58,253 --> 00:45:01,242 Fascinerande! Det Ă€r som en syra. 470 00:45:14,089 --> 00:45:16,079 Kan jag fĂ„ ett tjihoo? 471 00:45:17,246 --> 00:45:18,746 JorĂ„, sĂ„ att... 472 00:45:20,619 --> 00:45:23,642 Nu ska jag bara hĂ€mta min Ă€lskling. 473 00:45:33,261 --> 00:45:35,260 Maui! 474 00:45:37,007 --> 00:45:39,391 - Tatueringen rör sig! - Nej... 475 00:45:39,416 --> 00:45:41,798 Lyssna pĂ„ mig. Jag Ă€r en halvgud... 476 00:45:42,251 --> 00:45:45,263 - Lyllos! Jag vill ocksĂ„ ha en sĂ„n smĂ€ll. - HallĂ„! 477 00:45:46,243 --> 00:45:49,225 Okej, regel nummer ett... Nej. 478 00:45:49,249 --> 00:45:52,636 Bara... Okej. Kan nĂ„n snĂ€lla rulla tillbaka mig? 479 00:45:52,661 --> 00:45:54,661 - Jag kan! - Nej, inte han. 480 00:45:56,257 --> 00:45:59,266 SĂ„ hĂ€r blir det nĂ€r man möter sina hjĂ€ltar. 481 00:45:59,691 --> 00:46:01,191 Eller hur! 482 00:46:02,263 --> 00:46:06,263 Okej, regel nummer ett. Ni har inte sett mig sĂ„ hĂ€r. 483 00:46:06,663 --> 00:46:10,186 - Även om jag ser grymt cool ut. - Som en njursten. 484 00:46:10,258 --> 00:46:13,264 Du ser ut som nĂ„n som har koll pĂ„ sĂ„na. DĂ„ sĂ„... 485 00:46:16,260 --> 00:46:19,225 NĂ€men, halloj, Bacon! 486 00:46:19,249 --> 00:46:23,230 Det finns nog en bakgrundshistoria jag behöver fĂ„ koll pĂ„. 487 00:46:23,254 --> 00:46:27,260 Eller stryk det. Jag vill inte bli inblandad om ni bara... 488 00:46:28,258 --> 00:46:32,244 Men det hĂ€nder ju inte. Jag vet inte ens varför jag sa det. 489 00:46:32,268 --> 00:46:36,252 PoĂ€ngen Ă€r att det Ă€r rĂ€tt tunga gudsprylar pĂ„ gĂ„ng. 490 00:46:38,073 --> 00:46:40,064 SĂ„ nu sköter jag mitt. 491 00:46:50,891 --> 00:46:55,137 Jag Ă€r strax tillbaka. HĂ„ll er vid liv, snacka inte med nĂ„n. 492 00:46:55,162 --> 00:46:59,013 Ser ni en galen fladdermusdam, spring. Hon Ă€r svinjobbig. 493 00:46:59,038 --> 00:47:03,031 HĂ„ll er undan, annars dör ni. Ha det schyst, Maui drar nu! 494 00:47:04,271 --> 00:47:05,771 BĂ„tkĂ€k! 495 00:47:06,271 --> 00:47:07,771 BĂ„tkĂ€k... 496 00:47:09,268 --> 00:47:11,273 Var Ă€r Vaiana? 497 00:47:18,274 --> 00:47:21,254 Simea? Simea! 498 00:47:21,851 --> 00:47:24,240 Hur kan du vara hĂ€r? 499 00:47:24,265 --> 00:47:28,249 Det Ă€r jag inte. Du sögs in i en jĂ€ttemussla. 500 00:47:28,273 --> 00:47:34,246 VĂ„r historia kommer att ta slut. Nu kan du inte hjĂ€lpa folken pĂ„ havet. 501 00:47:34,270 --> 00:47:36,248 Dina förfĂ€der kommer sĂ€ga: 502 00:47:36,272 --> 00:47:42,254 "Vaiana, vi hatar dig för alltid. För alltid, för alltid..." 503 00:48:04,268 --> 00:48:07,252 Jag grejar det hĂ€r. Jag grejar det. 504 00:48:07,276 --> 00:48:09,269 Du grejar det. 505 00:48:11,275 --> 00:48:16,257 Ta det lugnt, jag bits inte. Men kanske Peka. 506 00:48:17,279 --> 00:48:21,243 Det var lĂ€ngesen jag sĂ„g en vĂ€gfinnare. 507 00:48:21,267 --> 00:48:24,087 - Älskar Ă„ran. - Vill du se mig anvĂ€nda den? 508 00:48:24,112 --> 00:48:26,096 Oj, stridslysten! 509 00:48:26,121 --> 00:48:29,885 Det har vi gemensamt, Vaiana. 510 00:48:29,910 --> 00:48:32,922 MĂ€nniskan som "satte igĂ„ng snacket bland gudarna". 511 00:48:35,605 --> 00:48:38,065 - Vem Ă€r du? - Matangi. 512 00:48:38,090 --> 00:48:41,095 Jag vaktar den hĂ€r paradislika platsen. 513 00:48:43,165 --> 00:48:46,876 - SĂ„ du bor hĂ€r? - Inte av eget val. 514 00:48:46,901 --> 00:48:49,905 Har Maui aldrig sagt nĂ„t om mig? 515 00:48:50,587 --> 00:48:53,589 Han och hans tatuering har vĂ€l fullt upp. 516 00:48:55,282 --> 00:48:57,280 SesĂ„, kom nu dĂ„. 517 00:48:59,059 --> 00:49:01,260 Jag ska ingenstans med dig. Jag mĂ„ste... 518 00:49:01,285 --> 00:49:07,141 komma ut hĂ€rifrĂ„n, bryta förbannelsen, hitta MotufetĆ«. Jag hjĂ€lper dig. 519 00:49:07,166 --> 00:49:09,255 SĂ„ du vet vĂ€gen till MotufetĆ«? 520 00:49:09,279 --> 00:49:12,284 Kommer man nĂ„nstans bara om man vet vĂ€gen? 521 00:49:13,276 --> 00:49:15,279 Det Ă€r det vĂ€gfinnande Ă€r. 522 00:49:16,718 --> 00:49:19,260 Du har sĂ„ mycket att lĂ€ra. 523 00:49:22,278 --> 00:49:26,153 En sann vĂ€gfinnare har ingen koll pĂ„ vĂ€gen alls. 524 00:49:26,178 --> 00:49:31,164 Det Ă€r hela poĂ€ngen. Att finna vĂ€gen till nĂ„got ingen har funnit. 525 00:49:31,287 --> 00:49:38,268 Vill du bryta Nalos förbannelse mĂ„ste du börja ta risker, slĂ€ppa loss lite. 526 00:49:38,679 --> 00:49:44,044 - Varför skulle jag lyssna pĂ„ dig? - DĂ€rför att Nalo har fĂ„ngat mig ocksĂ„. 527 00:49:45,290 --> 00:49:51,249 Jag vill att du besegrar Nalo, för dĂ„ blir jag fri. 528 00:49:51,273 --> 00:49:52,774 Va? 529 00:49:55,290 --> 00:49:59,256 HĂ€r Ă€r jag fast sen tusen Ă„r 530 00:49:59,280 --> 00:50:02,292 och tiden gĂ„r sĂ„ tung och svĂ„r 531 00:50:03,286 --> 00:50:08,255 En mussla lĂ€mnar sjĂ€lsliga spĂ„r 532 00:50:08,279 --> 00:50:10,268 Men vĂ€nnen, kom 533 00:50:10,292 --> 00:50:13,256 Jag ska tala om 534 00:50:13,280 --> 00:50:18,161 hur du kommer hĂ€rifrĂ„n 535 00:50:18,186 --> 00:50:21,808 Det finns alltid ett annat sĂ€tt att ta dig dit du mĂ„ste. 536 00:50:21,833 --> 00:50:27,168 Du behöver bara tĂ€nka lite annorlunda. 537 00:50:27,289 --> 00:50:30,284 - PĂ„ vilket sĂ€tt dĂ„? - Kul att du frĂ„gar! 538 00:50:32,291 --> 00:50:36,264 SlĂ€pp loss, totalt och glöm din skrĂ€ck 539 00:50:36,288 --> 00:50:39,270 Ge allt och bli helt vilse och vĂ€ck 540 00:50:39,294 --> 00:50:43,270 Jag sĂ€ger, se till att leva riktigt farligt och frĂ€ckt 541 00:50:43,294 --> 00:50:47,266 Lyssna till det rĂ„d jag ger, ta sprĂ„nget och riskera mer 542 00:50:47,290 --> 00:50:51,259 Bryt alla regler du kan! 543 00:50:51,283 --> 00:50:54,275 Kom igen, tjejen, försök slĂ€ppa loss 544 00:50:55,293 --> 00:50:57,286 Ett jĂ€ttedĂ„ligt rĂ„d. 545 00:50:58,289 --> 00:51:00,260 DĂ„ har du inte lyssnat. 546 00:51:00,284 --> 00:51:03,270 SĂ€g mig vad du ser 547 00:51:03,294 --> 00:51:07,271 NĂ€r öst och vĂ€st Ă€r helt pĂ„ tok sĂ„ kvittar det att vara klok 548 00:51:07,295 --> 00:51:10,278 Skifta perspektiv 549 00:51:10,702 --> 00:51:13,678 och ta ett vĂ€ldigt kliv, och lev ett lĂ€ckert liv 550 00:51:14,283 --> 00:51:18,263 Bara du har förmĂ„gor och kan klara fĂ€rden 551 00:51:18,287 --> 00:51:21,761 Jag led mina plĂ„gor, försvunnen för vĂ€rlden 552 00:51:21,786 --> 00:51:24,783 Och hur nĂ„r du fram till destinationen? 553 00:51:25,300 --> 00:51:30,288 Den ekvationen Ă€r en pĂ„ miljonen 554 00:51:33,865 --> 00:51:37,845 SĂ„ ta slĂ€pp loss, totalt, och glöm din skrĂ€ck 555 00:51:37,870 --> 00:51:40,853 Ge allt och bli helt vilse och vĂ€ck 556 00:51:40,878 --> 00:51:44,853 Jag sĂ€ger, se till att leva riktigt farligt och frĂ€ckt 557 00:51:44,878 --> 00:51:48,849 Lyssna till det rĂ„d jag ger, ta sprĂ„nget och riskera mer 558 00:51:48,874 --> 00:51:51,886 Bryt alla regler du kan! 559 00:51:52,729 --> 00:51:56,263 SĂ„ vad sĂ€ger du? HallĂ„? 560 00:51:56,288 --> 00:51:59,280 Du kan lösa hela knuten 561 00:51:59,304 --> 00:52:03,270 Det Ă€r du som hindrar dig 562 00:52:03,294 --> 00:52:06,461 SjĂ€lv Ă€r jag innesluten 563 00:52:06,486 --> 00:52:10,556 SĂ„ tungt och sorgligt! Men du förmĂ„r sĂ„ mycket mer! 564 00:52:10,581 --> 00:52:13,567 Ett liv med sprĂ€ngda grĂ€nser 565 00:52:13,592 --> 00:52:17,565 Det kan bli ditt, vĂ„ga falla fritt! 566 00:52:17,590 --> 00:52:21,606 SlĂ€ng bort din rĂ€dsla nĂ„gonstans 567 00:52:22,858 --> 00:52:27,843 sĂ„ har du chans att hitta din briljans! 568 00:52:28,080 --> 00:52:31,653 SlĂ€pp loss, totalt, och glöm din skrĂ€ck 569 00:52:31,678 --> 00:52:35,080 Ge allt och bli helt vilse och vĂ€ck 570 00:52:35,304 --> 00:52:38,969 Se till att leva riktigt farligt och frĂ€ckt 571 00:52:38,994 --> 00:52:42,005 Lyssna till det rĂ„d jag ger, ta sprĂ„nget och riskera mer 572 00:52:42,672 --> 00:52:47,656 Bryt alla regler du kan! 573 00:52:48,081 --> 00:52:50,088 SlĂ€pp loss! 574 00:52:51,835 --> 00:52:53,335 SlĂ€pp loss! 575 00:52:55,992 --> 00:52:59,993 Det finns alltid en annan vĂ€g, Vaiana. Vad tĂ€nker du göra? 576 00:53:03,725 --> 00:53:05,225 Ta sprĂ„nget. 577 00:53:09,094 --> 00:53:11,093 SlĂ€pp loss! 578 00:53:34,064 --> 00:53:36,048 Det finns alltid en annan vĂ€g. 579 00:53:36,313 --> 00:53:38,976 Gudarnas portal. 580 00:53:39,001 --> 00:53:44,973 Den tar dig inte hela vĂ€gen till MotufetĆ«, men den kortar resvĂ€gen för besĂ€ttningen. 581 00:53:44,998 --> 00:53:47,999 - Och herr Kokosolja. - Vem Ă€r herr... 582 00:53:50,303 --> 00:53:52,292 JĂ€mt ska han göra stor entrĂ©. 583 00:53:52,316 --> 00:53:56,310 - Maui! - Frukta icke! RĂ€ddad du blivit nu! 584 00:54:11,318 --> 00:54:13,312 Hon öppnade den? 585 00:54:26,310 --> 00:54:30,677 Höll du mig i en snorgrotta för att vi ska dra dit tillsammans? 586 00:54:30,709 --> 00:54:34,571 Ja, det var verkligen inte för att smĂ„prata. 587 00:54:36,320 --> 00:54:38,864 Jaha, ska vi? 588 00:54:41,319 --> 00:54:44,294 Du Ă€r fast hĂ€r? 589 00:54:44,318 --> 00:54:49,317 Bryt förbannelsen, sĂ„ kanske vi möts igen en vacker dag. 590 00:54:50,120 --> 00:54:53,126 Kom ihĂ„g, det finns alltid en annan vĂ€g - 591 00:54:53,806 --> 00:54:56,797 - Ă€ven om du fĂ„r Ă„ka vilse för att hitta den. 592 00:54:57,141 --> 00:55:01,147 Lycka till, tautai Vaiana. Du grejar det. 593 00:55:09,322 --> 00:55:13,321 Om Nalo vet att jag hjĂ€lpte till dör vi av en blixt. 594 00:55:14,128 --> 00:55:16,130 Maui sĂ„g bra ut. 595 00:55:20,033 --> 00:55:22,032 Jag kysser grisen! 596 00:55:22,331 --> 00:55:24,340 Vi Ă€r i gudarnas portal! 597 00:55:26,537 --> 00:55:28,519 Underbart! Tillsammans igen! 598 00:55:28,596 --> 00:55:31,378 Plus Maui! VĂ€nta, var Ă€r Maui? 599 00:55:31,814 --> 00:55:33,820 - LĂ€get, krullis? - Maui! 600 00:55:36,034 --> 00:55:40,999 Kör vi med ny outfit? Jag har haft löv runt rumpan i tusen Ă„r. 601 00:55:41,023 --> 00:55:45,327 TĂ€nk att du Ă€r hĂ€r! Jag har saknat dig, kompis! 602 00:55:46,391 --> 00:55:49,647 Oj, förlĂ„t. Det dĂ€r blev lite stelt. 603 00:55:49,672 --> 00:55:51,678 Den bĂ€sta dagen i mitt liv! 604 00:55:53,144 --> 00:55:57,792 HĂ€rlig kille, inte ett dugg obehaglig... FĂ„r jag snacka med dig? 605 00:55:57,817 --> 00:56:00,032 Pua! Det hĂ€r Ă€r Pua. 606 00:56:00,057 --> 00:56:04,997 Och kakamoran! Trodde han skulle fimpa oss, men han var grym. 607 00:56:05,022 --> 00:56:08,277 - Annars hade jag inte trĂ€ffat Matangi... - Krullis. 608 00:56:08,302 --> 00:56:12,783 Nu ska vi bryta förbannelsen tillsammans och... FörlĂ„t. Kör du. 609 00:56:13,349 --> 00:56:14,850 Ni kommer dö allihop. 610 00:56:17,039 --> 00:56:18,539 Va? 611 00:56:18,777 --> 00:56:19,382 Va? 612 00:56:19,407 --> 00:56:24,335 Nalo har inte bara gömt MotufetĆ« i en storm, utan i en monsterstorm. 613 00:56:24,360 --> 00:56:29,339 I ett förhĂ€xat hav man inte kan fly frĂ„n, och sĂ€nkt den till havets botten. 614 00:56:29,364 --> 00:56:33,340 En mĂ€nniska nĂ„r den inte. Om inte jag bryter förbannelsen - 615 00:56:33,365 --> 00:56:39,012 - har du köpt en enkelbiljett till Dödsboda, och nu Ă€r du fast hĂ€r. 616 00:56:39,037 --> 00:56:44,298 Du kommer att dö, din besĂ€ttning kommer att dö, Ă€ven tuppen. 617 00:56:50,660 --> 00:56:52,674 Men hĂ€rligt att se dig. 618 00:56:53,395 --> 00:56:55,559 Vi Ă€r framme. 619 00:57:06,493 --> 00:57:13,399 Den var bra, Maui... Men den hĂ€r platsen verkar vara trevlig och fin. 620 00:57:14,183 --> 00:57:16,466 Titta, stjĂ€rnbilden! 621 00:57:16,837 --> 00:57:18,836 DĂ€r Ă€r den ju! 622 00:57:20,598 --> 00:57:25,019 Hörni, förfĂ€derna hade inte hört av sig om vi inte kan klara det. 623 00:57:25,044 --> 00:57:29,019 Kanske en fickringning. Ni fattar om tvĂ„tusen Ă„r. 624 00:57:29,044 --> 00:57:34,020 Enligt tautai Vasa Ă€r att nĂ„ MotufetĆ« det enda sĂ€ttet att ge vĂ„rt folk en framtid. 625 00:57:34,044 --> 00:57:38,823 Om han vet sĂ„ mycket, varför sa han dĂ„ inte att den Ă€r sjunken? 626 00:57:38,848 --> 00:57:43,018 För att han sa Ă„t mig att följa elden i skyn. 627 00:57:43,043 --> 00:57:46,007 Den ledde mig rakt till dig. 628 00:57:46,031 --> 00:57:51,047 Det verkar vettigt, för om Nalo tror sig bli starkare av att hĂ„lla folk Ă„tskilda - 629 00:57:51,072 --> 00:57:55,024 - kan vi bryta förbannelsen tillsammans! 630 00:57:55,049 --> 00:57:58,046 Du lyfter upp ön, och jag gĂ„r i land pĂ„ den. 631 00:57:58,563 --> 00:58:01,024 "Maui och Vaiana, tillsammans igen!" 632 00:58:01,049 --> 00:58:02,934 "Ni Ă€r suverĂ€na!" 633 00:58:02,959 --> 00:58:05,962 Det kommer att funka! Eller hur, havet? 634 00:58:07,047 --> 00:58:09,030 Havet? 635 00:58:14,609 --> 00:58:15,609 Vaiana... 636 00:58:16,051 --> 00:58:20,560 Havet kan inte hjĂ€lpa dig hĂ€r. 637 00:58:26,357 --> 00:58:27,857 Farmor! 638 00:58:29,721 --> 00:58:34,598 Nej, jag tror att det Ă€r en vĂ€lkomstpresent... 639 00:58:35,456 --> 00:58:36,956 frĂ„n Nalo. 640 00:58:55,448 --> 00:58:56,948 DĂ€r fick du, din torsk! 641 00:58:57,861 --> 00:59:01,864 MĂ€nniskor, inta positioner och samarbeta. Nu kör vi! 642 00:59:04,622 --> 00:59:06,633 Din rekryteringsprocess... 643 00:59:08,565 --> 00:59:10,065 Farfar! Ner med dig. 644 00:59:11,084 --> 00:59:14,444 - Jag avskyr de dĂ€r. - Hördu, jag Ă€r en Ă„ldring. 645 00:59:14,469 --> 00:59:17,904 Jag Ă€r 3 000 Ă„r gammal, sĂ„ jag Ă€r... Ă„ldrigast. 646 00:59:19,333 --> 00:59:23,314 - Trötta ut dem till soluppgĂ„ngen. - Är de nattaktiva? 647 00:59:23,631 --> 00:59:26,629 Visst. Tjihoo! 648 00:59:28,059 --> 00:59:30,040 SĂ„ja! 649 00:59:38,057 --> 00:59:40,048 Vinkade han Ă„t oss? 650 00:59:43,435 --> 00:59:45,426 - Bakom oss! - HĂ„ll i er! 651 00:59:45,451 --> 00:59:49,448 - Vi kan inte gira sĂ„ skarpt med seglet. - Det funkar! 652 00:59:52,006 --> 00:59:53,506 Vaiana! 653 00:59:56,341 --> 00:59:57,841 Moni! 654 01:00:00,057 --> 01:00:02,039 Vaiana! 655 01:00:02,063 --> 01:00:03,563 Moni! 656 01:00:06,064 --> 01:00:08,051 Nej! Åran! 657 01:00:22,548 --> 01:00:24,543 Moni! 658 01:00:33,324 --> 01:00:34,824 Moni... 659 01:01:07,053 --> 01:01:09,036 Vi kommer att lösa det hĂ€r. 660 01:01:09,060 --> 01:01:11,056 - FörfĂ€derna... - Vaiana... 661 01:01:20,425 --> 01:01:22,425 Tautai Vasas bĂ„t... 662 01:01:28,067 --> 01:01:34,036 Jag ska inte sĂ€ga "vad var det jag sa", för dĂ„ mĂ„r du bara sĂ€mre. 663 01:01:34,060 --> 01:01:35,881 - Kan du... - Jag tror pĂ„ dig. 664 01:01:35,906 --> 01:01:38,913 Ingen annan gör det. Helt rĂ€tt, gĂ„ vidare bara. 665 01:01:39,217 --> 01:01:41,200 VadĂ„? Jag försökte vara snĂ€ll. 666 01:01:41,225 --> 01:01:46,201 Aj! Akta bröstvĂ„rtan! Aj! Okej, jag ska snacka med henne! 667 01:01:52,545 --> 01:01:54,045 Jag vet, Maui. 668 01:01:55,076 --> 01:01:57,066 Jag bara... 669 01:01:59,073 --> 01:02:04,498 Varenda gĂ„ng jag tror jag vet vad det Ă€r jag ska göra - 670 01:02:04,523 --> 01:02:06,523 - sĂ„ förĂ€ndras allting. 671 01:02:08,055 --> 01:02:09,518 Jag kan inte... 672 01:02:09,543 --> 01:02:11,545 Moni var nĂ€ra att dö! 673 01:02:13,707 --> 01:02:17,723 Om jag blir orsaken till att vĂ„rt folks historia tar slut... 674 01:02:21,692 --> 01:02:25,048 - Det Ă€r pĂ„ allvar! - NĂ„t som distraherar dig? 675 01:02:25,073 --> 01:02:28,296 Det kanske Ă€r som du sa, vi mĂ„ste göra det tillsammans. 676 01:02:28,321 --> 01:02:32,796 Jag drar upp ön frĂ„n havet, men en mĂ€nniska mĂ„ste stiga i land. 677 01:02:38,078 --> 01:02:42,079 Du, jag fattar. Ingen gillar att vara kass pĂ„ sitt jobb. 678 01:02:42,519 --> 01:02:45,519 - Varför Ă€r du hĂ€r? - DĂ€rför att... 679 01:02:46,332 --> 01:02:47,332 DĂ€rför att... 680 01:02:48,081 --> 01:02:50,077 Jag har ocksĂ„ varit lĂ„g. 681 01:02:50,792 --> 01:02:54,782 Och jag sĂ„g inte nĂ„n vĂ€g framĂ„t. 682 01:02:55,260 --> 01:02:57,256 Och dĂ„ dök det upp nĂ„n. 683 01:02:58,080 --> 01:03:00,439 NĂ„n som jag underskattade. 684 01:03:00,464 --> 01:03:02,467 Och hon lyfte upp mig. 685 01:03:05,084 --> 01:03:09,804 Jag har inte gjort nĂ„nting rĂ€tt sen jag lĂ€mnade min ö. 686 01:03:09,829 --> 01:03:13,811 Hördu... Det finns en vĂ€g ut. 687 01:03:13,902 --> 01:03:17,873 Vill du ta dig igenom det fĂ„r du bara tjihoa det. 688 01:03:17,898 --> 01:03:21,168 - Du Ă€r sĂ„ dĂ„lig pĂ„ det hĂ€r. - Jag Ă€r bĂ€st pĂ„ det hĂ€r. 689 01:03:21,193 --> 01:03:25,059 Jag var mĂ€nniska, men nu Ă€r jag halvgud. 690 01:03:25,084 --> 01:03:27,677 Man vet aldrig vad som vĂ€ntar. 691 01:03:27,702 --> 01:03:32,046 - JodĂ„, Nalos monsterstorm! - Vill du ta dig igenom den? 692 01:03:32,071 --> 01:03:34,056 - Sluta försöka... - SĂ„ hĂ€r Ă€r det... 693 01:03:34,080 --> 01:03:36,817 Du Ă€r deppig och tror att hela dagen Ă€r förstörd 694 01:03:36,842 --> 01:03:39,823 Men du kan vĂ€nda det hĂ€r, sĂ„ du Ă€r lĂ„ngt ifrĂ„n körd 695 01:03:39,848 --> 01:03:42,832 SlĂ€ng inte bort energi, för dig Ă€r det ruter i 696 01:03:42,857 --> 01:03:44,857 och ödet ska stĂ„ dig bi! 697 01:03:45,784 --> 01:03:48,762 Inom dig finns nĂ„t stort och hamnar du under press 698 01:03:48,787 --> 01:03:51,767 sĂ„ fĂ„r du kolla din Ă€rm, för dĂ€r finns nĂ„gra ess 699 01:03:51,792 --> 01:03:55,402 Det Ă€r mörka vatten hĂ€r, var kaxig som katten hĂ€r 700 01:03:55,427 --> 01:03:58,057 LĂ„t modet fĂ„ styra debatten hĂ€r 701 01:03:58,082 --> 01:04:01,057 Vill ha ett, kan jag fĂ„ ett... Tjihoo! 702 01:04:01,081 --> 01:04:04,060 Nu ska du, nu ska du vara den du faktiskt Ă€r 703 01:04:04,084 --> 01:04:07,059 DĂ„ blir du, dĂ„ blir du sĂ„ himla populĂ€r 704 01:04:07,083 --> 01:04:10,063 Den sanna Vaiana, din stora stund Ă€r hĂ€r 705 01:04:10,087 --> 01:04:13,063 Jag vill ha ett, kan jag fĂ„ ett... Tjihoo! 706 01:04:13,087 --> 01:04:16,065 Du mĂ„ste, du mĂ„ste upp till en ny nivĂ„ 707 01:04:16,089 --> 01:04:19,089 Och visa, och visa att hĂ€r ska skĂ„pet stĂ„ 708 01:04:19,689 --> 01:04:21,686 Den sanna Vaiana, din stora stund Ă€r hĂ€r 709 01:04:21,711 --> 01:04:26,699 Jag vill ha ett, kan jag fĂ„ ett... Tjihoo! 710 01:04:28,074 --> 01:04:31,092 Lyssna nu, den stormgud vi mött Ă€r ju klart övertĂ€nd 711 01:04:31,405 --> 01:04:34,387 Men vĂ„r resa Ă€r episk, blir snart en legend 712 01:04:34,412 --> 01:04:37,744 En fruktansvĂ€rd krisdag? En helt vanlig tisdag! 713 01:04:37,769 --> 01:04:40,739 För jag klarar hĂ„rda tag, hĂ„rda tag 714 01:04:40,764 --> 01:04:42,749 Du Ă€r stjĂ€rna med hjĂ€rna och tuff nĂ€r det smĂ€ller 715 01:04:42,774 --> 01:04:45,759 Du Ă€r trĂ€gen i jobbiga lĂ€gen och bĂ€st nĂ€r det gĂ€ller 716 01:04:46,094 --> 01:04:49,794 Undra pĂ„ det, du lĂ€rde av mig, och gissa om jag Ă€r impad av dig 717 01:04:49,819 --> 01:04:53,805 Ge inte upp, du Ă€r ingen fjompis, du Ă€r min modiga mĂ€nskliga kompis 718 01:04:53,830 --> 01:04:55,803 Tjihoo! 719 01:04:55,828 --> 01:04:58,255 Nu ska du, nu ska du vara den du faktiskt Ă€r 720 01:04:58,280 --> 01:05:01,265 DĂ„ blir du, dĂ„ blir du sĂ„ himla populĂ€r 721 01:05:01,331 --> 01:05:04,308 Den sanna Vaiana, din stora stund Ă€r hĂ€r 722 01:05:04,365 --> 01:05:07,374 Kan jag fĂ„ ett, kan jag fĂ„ ett... Tjihoo! 723 01:05:13,208 --> 01:05:16,773 Och hĂ„ll med, den pepp jag ger Ă€r spektakulĂ€r 724 01:05:16,798 --> 01:05:21,271 SĂ„ kom loss, du fĂ„r ju leva sĂ„ som du lĂ€r. Att trĂ€ffa dig fick en grym effekt 725 01:05:21,296 --> 01:05:24,272 Du har förbĂ€ttrat mig, trots att jag redan var perfekt 726 01:05:24,297 --> 01:05:27,284 Jag var i knipa gĂ„ng efter gĂ„ng och dĂ„ kom du med sprĂ„ng 727 01:05:27,309 --> 01:05:30,283 Men nu fĂ„r jag hjĂ€lpa dig sĂ„ att du kĂ€nner dig strong 728 01:05:30,308 --> 01:05:33,314 Vi har ju en plan som har lite klass Chansen Ă€r liten och oddsen Ă€r kass 729 01:05:33,339 --> 01:05:38,178 Min nummer ett Ă€r den grymmaste vĂ€gfinnartjejen vĂ€rlden har sett 730 01:05:43,977 --> 01:05:47,070 Nu ska du, nu ska du vara den du faktiskt Ă€r 731 01:05:47,095 --> 01:05:50,069 DĂ„ blir du, dĂ„ blir du sĂ„ himla populĂ€r 732 01:05:50,093 --> 01:05:53,067 Den sanna Vaiana, din stora stund Ă€r hĂ€r 733 01:05:53,091 --> 01:05:56,073 Kan jag fĂ„ ett, mĂ„ste ha ett... Tjihoo! 734 01:05:56,097 --> 01:05:59,076 Du mĂ„ste, du mĂ„ste upp till en ny nivĂ„ 735 01:05:59,100 --> 01:06:02,076 Och visa, och visa att hĂ€r ska skĂ„pet stĂ„ 736 01:06:02,100 --> 01:06:05,079 Den sanna Vaiana, din stora stund Ă€r hĂ€r 737 01:06:05,103 --> 01:06:08,077 Kan jag fĂ„ ett, jag vill ha ett... Tjihoo! 738 01:06:08,101 --> 01:06:11,075 Inte stanna, Vaiana, din stora stund Ă€r hĂ€r 739 01:06:11,099 --> 01:06:14,078 FĂ„r jag höra, kom igen nu, kan jag fĂ„ ett... Tjihoo! 740 01:06:14,102 --> 01:06:17,435 Den sanna Vaiana, din stora stund Ă€r hĂ€r 741 01:06:17,460 --> 01:06:20,955 Kan jag fĂ„ ett, jag vill ha ett... Tjihoo! 742 01:06:26,624 --> 01:06:28,618 - PĂ„ dem, prinsessan. - Jag Ă€r ingen prinsessa. 743 01:06:29,102 --> 01:06:31,100 Nej, men mĂ„nga tycker det. 744 01:06:37,099 --> 01:06:41,081 Jag vet att det jag har begĂ€rt av er Ă€r rĂ€tt mycket... 745 01:06:41,105 --> 01:06:44,935 Att vĂ„r bĂ„t Ă€r i riktigt dĂ„ligt skick. 746 01:06:44,960 --> 01:06:49,958 Men jag tror verkligen att vi tillsammans kan... 747 01:07:09,109 --> 01:07:14,432 Vi hittade ett sĂ€tt att laga den, med lite hjĂ€lp av förfĂ€derna. 748 01:07:14,457 --> 01:07:18,685 Jag gjorde dekorationerna. Vi anvĂ€nde tuppen. 749 01:07:19,573 --> 01:07:21,073 Respekt. 750 01:07:25,512 --> 01:07:28,084 Nalo vill avsluta vĂ„r historia. 751 01:07:28,109 --> 01:07:31,936 Vi tĂ€nker inte lĂ„ta det bli sĂ„. Vi fĂ„r överlista honom. 752 01:07:31,961 --> 01:07:38,088 - Hitta nya trick som han aldrig sett. - Jag har jobbat pĂ„ nĂ„gra idĂ©er... 753 01:07:38,113 --> 01:07:40,882 Dessutom har vi en halvgud. 754 01:07:40,907 --> 01:07:44,433 Visst, han Ă€r lite sunkig, men det Ă€r bĂ€ttre Ă€n inget. 755 01:07:44,458 --> 01:07:46,445 - Jag tycker du Ă€r frĂ€sch. - Okej. 756 01:07:47,104 --> 01:07:50,089 Vi seglar till hjĂ€rtat av Nalos storm. 757 01:07:50,114 --> 01:07:55,087 NĂ€r jag har dragit upp ön mĂ„ste ni ta er i land. 758 01:07:55,111 --> 01:08:00,608 Det blir det svĂ„raste hittills, sĂ„ om nĂ„n vill stanna... 759 01:08:03,115 --> 01:08:10,079 Jag har Ă€gnat hela livet Ă„t att lĂ€ra mig vĂ„rt folks berĂ€ttelser. 760 01:08:10,103 --> 01:08:14,100 Tack vare dig fĂ„r jag vara med i en. 761 01:08:15,504 --> 01:08:17,004 DĂ„ sĂ„, hörni. 762 01:08:18,106 --> 01:08:20,095 Nu ska förbannelsen fĂ„. 763 01:08:25,099 --> 01:08:28,107 Det var ett tag sen jag drog upp en ö ur havet. 764 01:08:29,113 --> 01:08:33,231 Jag vet att jag ska böja pĂ„ knĂ€na. Jag har sjukt bra hĂ„llning. 765 01:08:33,261 --> 01:08:34,761 Du, armhĂ„lan... 766 01:08:39,382 --> 01:08:42,370 Jag kan stĂ„ ut med honom. Som en njursten. 767 01:08:43,108 --> 01:08:44,092 Vackra ord. 768 01:08:44,116 --> 01:08:48,097 DĂ„ sĂ„, nu gör vi det hĂ€r. Och tar oss hem. 769 01:08:49,116 --> 01:08:51,102 Krullis... 770 01:08:56,468 --> 01:09:00,742 Det Ă€r en storm... som rĂ„kar vara vĂ€ldigt stor. 771 01:09:17,123 --> 01:09:20,112 Jag börjar nĂ€stan sakna lavamonstret. 772 01:09:25,119 --> 01:09:28,102 DĂ€r kan man snacka om en stor vĂ„g. 773 01:09:30,435 --> 01:09:35,495 Vi rundar den. Inta era positioner! Var beredda att byta sida. 774 01:09:36,545 --> 01:09:39,749 Du, smartisen, du borde kolla soluret. 775 01:09:39,775 --> 01:09:43,248 - Ska nĂ„t hĂ€nda, eller? - Det Ă€r Mauitajm! 776 01:09:44,683 --> 01:09:48,659 Nu lyfter vi ön och visar blĂ„sbĂ€lgen vem som Ă€r boss! 777 01:09:48,684 --> 01:09:52,679 - Ja! - Kom an, din tokstorm! 778 01:09:56,114 --> 01:10:00,105 AlltsĂ„, det Ă€r rĂ€tt kul ju! Tjihoo! 779 01:10:03,127 --> 01:10:04,624 Tjihoo! 780 01:10:08,129 --> 01:10:09,628 Booyah! 781 01:10:11,636 --> 01:10:14,650 - Byt sida, vi ska över den! - Kommer! 782 01:10:24,807 --> 01:10:26,806 Smaka pĂ„ den, Nalo! 783 01:10:32,120 --> 01:10:34,090 Kolla nu, dĂ„! 784 01:10:34,114 --> 01:10:35,614 Men va? 785 01:10:44,122 --> 01:10:45,618 En till! 786 01:10:50,398 --> 01:10:51,899 Men lĂ€gg av! 787 01:10:54,327 --> 01:10:57,908 De fortsĂ€tter ge sig pĂ„ oss, vi mĂ„ste gira! Fort! 788 01:11:09,688 --> 01:11:11,189 Nej, nej, nej! 789 01:11:15,134 --> 01:11:19,801 - Maui! - Jag fick hĂ€lften av dem. PoĂ€ng, tack. 790 01:11:27,117 --> 01:11:29,109 AlltsĂ„, Nalo Ă€r en fuskare. 791 01:11:29,133 --> 01:11:34,101 Och en fegis som undviker... du vet vem. 792 01:11:34,125 --> 01:11:38,136 - Han bryr sig inte om dig. - Du, han bryr sig om mig. 793 01:11:38,376 --> 01:11:43,105 Jag menar att det Ă€r mĂ€nniskor han vill stoppa. Oss. 794 01:11:43,130 --> 01:11:47,105 - Varför ler du Ă„t det? - Vi kan utnyttja det. 795 01:11:47,129 --> 01:11:50,744 Avleda Nalo, medan Maui tar sig till mitten - 796 01:11:50,769 --> 01:11:53,484 - och lyfter upp ön. Vi fĂ„r tĂ€nka om. 797 01:11:53,509 --> 01:11:58,837 Krullis, du kunde inte fixa stormen förut. Hur ska du klara det nu? 798 01:11:58,862 --> 01:12:03,866 Jag tror att jag har listat ut det, men nu ryker masten. 799 01:12:06,135 --> 01:12:11,116 Om du fortsĂ€tter skydda oss sĂ„ kan vi aldrig bryta förbannelsen. 800 01:12:11,140 --> 01:12:15,138 Vi lockar till oss stormen, det Ă€r det enda sĂ€ttet. 801 01:12:24,140 --> 01:12:26,143 Segla sĂ„ snabbt ni kan. 802 01:12:28,534 --> 01:12:33,532 Jag kan dra upp en miljon öar, men om du inte landstiger dem sĂ„... 803 01:12:36,854 --> 01:12:38,843 Vi ses dĂ€r ute, Maui. 804 01:12:40,137 --> 01:12:42,131 Vi ses dĂ€r ute, Vaiana. 805 01:12:44,778 --> 01:12:46,771 Bacon, Ägg... 806 01:12:50,752 --> 01:12:52,865 JĂ€ttehök! 807 01:12:55,050 --> 01:12:56,805 Skojar bara. 808 01:12:56,830 --> 01:12:58,819 Vi ses pĂ„ ön! 809 01:13:06,440 --> 01:13:08,440 - Loto! - Akta! 810 01:13:14,011 --> 01:13:16,997 Den snurrande grejen kommer! 811 01:13:19,427 --> 01:13:21,431 Jag borde ha gjort en prototyp. 812 01:13:22,438 --> 01:13:23,937 Bingo, bango! 813 01:13:33,435 --> 01:13:38,436 - Loto! Du Ă€r ett geni! - Ja, men det hade inte gĂ„tt utan Moni! 814 01:14:13,441 --> 01:14:14,941 HĂ„ll i er! 815 01:14:23,448 --> 01:14:25,443 Ta i frĂ„n tĂ„rna! 816 01:14:33,111 --> 01:14:35,106 Han hittade MotufetĆ«! 817 01:14:36,923 --> 01:14:38,903 Nalo vet att han har hittat den. 818 01:14:38,928 --> 01:14:43,919 Förbannelsen bryts inte förrĂ€n vi nĂ„r ön. Vi mĂ„ste dit! Fort! 819 01:14:49,449 --> 01:14:51,443 Lite upptagen. 820 01:14:55,602 --> 01:14:59,130 - En ny vĂ„g! - Vi behöver mer fart! 821 01:15:00,948 --> 01:15:02,947 Vi mĂ„ste dumpa last. 822 01:15:10,182 --> 01:15:11,682 Kom igen, tjejen! 823 01:15:12,449 --> 01:15:16,439 - HĂ„ll i er! - Gira! Gira! 824 01:15:24,989 --> 01:15:26,485 Lyft den! 825 01:15:36,966 --> 01:15:38,463 Nej! 826 01:15:41,451 --> 01:15:43,445 Maui! 827 01:15:53,458 --> 01:15:55,448 Maui... 828 01:16:10,117 --> 01:16:12,099 Maui! 829 01:16:13,042 --> 01:16:14,542 Nej! 830 01:16:26,551 --> 01:16:28,052 Vaiana! 831 01:16:30,205 --> 01:16:32,213 - Det Ă€r kört! - Vad ska vi göra? 832 01:16:32,238 --> 01:16:33,738 Det finns ingen utvĂ€g! 833 01:16:35,806 --> 01:16:37,799 Jag kan inte... 834 01:16:39,040 --> 01:16:40,540 Det gĂ„r inte... 835 01:16:45,551 --> 01:16:47,051 Det finns en annan vĂ€g... 836 01:16:48,058 --> 01:16:50,069 Det finns alltid en annan vĂ€g. 837 01:16:51,461 --> 01:16:53,821 Det finns ett annat sĂ€tt att nĂ„ ön. 838 01:16:53,846 --> 01:16:56,830 - Det finns en annan vĂ€g! - Nej, Vaiana! 839 01:16:57,019 --> 01:16:59,028 - Hitta Maui! - Nej, Vaiana! 840 01:18:17,649 --> 01:18:19,918 Vaiana... Vaiana! 841 01:18:51,470 --> 01:18:54,460 Vaiana... Vaiana? 842 01:18:55,473 --> 01:18:58,463 Vaiana, du fĂ„r inte. 843 01:19:07,512 --> 01:19:09,012 SnĂ€lla... 844 01:19:13,468 --> 01:19:14,968 SnĂ€lla... 845 01:21:59,700 --> 01:22:01,200 Fortfarande tillsammans. 846 01:22:02,661 --> 01:22:04,161 Fast pĂ„ ett annat sĂ€tt. 847 01:22:15,889 --> 01:22:19,469 LĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n 848 01:22:19,494 --> 01:22:25,469 finns en strand vi lĂ€ngtar till, som vi finner om vi vill 849 01:22:25,493 --> 01:22:28,499 med hjĂ€lp av vind och vĂ„g 850 01:22:29,479 --> 01:22:32,471 LĂ„ngt bort hĂ€rifrĂ„n 851 01:22:32,495 --> 01:22:35,501 kan vi börja om igen 852 01:22:35,526 --> 01:22:40,475 En oĂ€ndlig horisont som hĂ€grar Ă€n 853 01:22:40,500 --> 01:22:44,468 Vi reser oss, mer och mer 854 01:22:44,493 --> 01:22:51,486 Vi kan nĂ„ sĂ„ lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n! 855 01:23:25,263 --> 01:23:26,763 Det hĂ€r var en ny nivĂ„. 856 01:23:27,386 --> 01:23:28,886 Ja. 857 01:23:30,139 --> 01:23:35,357 - Betyder det hĂ€r att... - Japp, men mina Ă€r coolare Ă€n dina. 858 01:23:38,190 --> 01:23:40,190 Lyckodans! 859 01:23:41,946 --> 01:23:44,945 - Det var helt galet! - Ja! 860 01:23:46,490 --> 01:23:49,502 - Vaiana! - Vaiana! Du lever! 861 01:23:53,728 --> 01:23:55,229 Havet! 862 01:23:56,102 --> 01:23:57,482 Jag har saknat dig. 863 01:23:57,507 --> 01:23:59,508 Kom igen, lite mer. 864 01:24:01,501 --> 01:24:06,491 Att dra upp en ö fĂ„r verkligen igĂ„ng aptiten. Vad du luktar gott... 865 01:24:16,502 --> 01:24:20,498 Det Ă€r Motunui... VĂ„rt hem! 866 01:24:23,092 --> 01:24:25,087 Och dĂ€r Ă€r hans ö. 867 01:24:25,698 --> 01:24:27,701 Jag kan prata kakamora nu. 868 01:24:28,782 --> 01:24:32,765 - Det finns sĂ„ mycket dĂ€r ute. - Ja. 869 01:24:32,790 --> 01:24:38,342 Och vem vet? Kanske vi en dag kan finna... 870 01:24:43,781 --> 01:24:45,790 Jag vill att du slutar göra sĂ„ dĂ€r. 871 01:25:04,533 --> 01:25:08,310 Är det folk? Det Ă€r folk! 872 01:26:01,110 --> 01:26:03,696 Boom! DĂ€r satt den. 873 01:26:04,451 --> 01:26:07,756 - Vad du stökar till. - HĂ„ll till godo. 874 01:26:08,676 --> 01:26:10,176 HallĂ„, hur Ă€r lĂ€get? 875 01:26:11,002 --> 01:26:15,983 Snyggt slĂ€ngt med hĂ„ret. - DĂ„ sĂ„, jag letar efter en Simea. 876 01:26:16,521 --> 01:26:20,506 Hej. Finns det en Simea hĂ€r? 877 01:26:26,170 --> 01:26:29,152 - Det Ă€r jag som Ă€r Simea. - Det Ă€r du minsann. 878 01:26:29,177 --> 01:26:31,161 Jag ska bara... 879 01:26:31,899 --> 01:26:36,160 - Maui! - Vaianabes! HĂ„ll den hĂ€r lite. 880 01:26:38,708 --> 01:26:42,126 - Jag trodde du skulle vara större. - Typ mycket större. 881 01:26:42,427 --> 01:26:45,404 Okej. Din syster skickade mig - 882 01:26:45,429 --> 01:26:49,426 - med en present till dig. Ända frĂ„n MotufetĆ«. 883 01:26:53,019 --> 01:26:55,012 Vad gör man med den? 884 01:26:58,529 --> 01:27:01,515 Lillsyrran! 885 01:27:02,019 --> 01:27:04,019 Storasyrran! 886 01:27:09,898 --> 01:27:11,894 Lillsyrran! 887 01:27:13,216 --> 01:27:15,226 Storasyrran! 888 01:27:32,775 --> 01:27:34,774 Jag gillar det jag fick. 889 01:27:35,563 --> 01:27:38,566 Jag kan ha tagit med lite mer. 890 01:28:00,682 --> 01:28:02,182 Det hĂ€r Ă€r bara början. 891 01:28:10,757 --> 01:28:12,745 Vi söker dĂ€r vi far 892 01:28:12,770 --> 01:28:17,759 En helt ny ö dĂ€r vi kan leva gott 893 01:28:19,995 --> 01:28:22,977 - I minnet fĂ„r vĂ„r ö bli kvar... - BĂ„tkĂ€k! 894 01:28:23,002 --> 01:28:25,010 Uppgraderat bĂ„tkĂ€k! 895 01:28:29,525 --> 01:28:32,508 Vi lĂ€ser tecknen och far vida kring 896 01:28:32,532 --> 01:28:39,498 VĂ„ra berĂ€ttelser förs vidare frĂ„n gammal och till ung 897 01:28:39,522 --> 01:28:42,504 I minnet fĂ„r den ön bli kvar 898 01:28:42,528 --> 01:28:47,538 NĂ€r vi vill hitta ett hem finner vi vĂ€g 899 01:28:58,713 --> 01:29:00,213 Tjihoo! 900 01:29:03,540 --> 01:29:06,523 Vi finner vĂ€g! 901 01:29:07,260 --> 01:29:11,239 Textning: Martina Nordkvist Svensk Medietext 902 01:29:11,240 --> 01:29:13,800 Ansvarig utgivare: Alexander Drugge Walt Disney Company Nordic AB 69228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.