All language subtitles for Mayfair Witches - 02x04 - Double Helix.NHTFS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,495 --> 00:00:12,845 ROWAN: Lasher's out there hunting Mayfair women. 2 00:00:12,975 --> 00:00:14,941 If you want to bring your mother's killer to justice, 3 00:00:14,965 --> 00:00:16,125 you need to work with us. 4 00:00:16,355 --> 00:00:17,945 This should all be over by tomorrow morning. 5 00:00:17,969 --> 00:00:19,702 You know what? Flight canceled. 6 00:00:19,727 --> 00:00:22,539 What makes you so sure it's going to be over by tomorrow? 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,846 The second Lasher walks through those doors, 8 00:00:24,933 --> 00:00:26,195 I'm gonna kill him. 9 00:00:26,325 --> 00:00:28,023 I'm calling for Albrecht Escher. 10 00:00:28,048 --> 00:00:29,928 Do not connect him. He's done. He's a dead wire. 11 00:00:30,194 --> 00:00:31,209 Do it. 12 00:00:31,765 --> 00:00:34,054 - Please. - No! 13 00:00:34,159 --> 00:00:39,861 ♪ 14 00:00:41,688 --> 00:00:44,691 [MICHAEL NAU'S "LOVE SURVIVE"] 15 00:00:44,778 --> 00:00:47,825 ♪ This is my conquering song ♪ 16 00:00:47,912 --> 00:00:50,349 [SEAGULLS CAWING] 17 00:00:50,436 --> 00:00:53,396 ♪ Played on a wave so strong ♪ 18 00:00:53,526 --> 00:00:56,442 [SAW BUZZING] 19 00:00:56,573 --> 00:01:02,253 ♪ ♪ 20 00:01:02,278 --> 00:01:03,331 Ah! 21 00:01:03,580 --> 00:01:04,996 Lark? 22 00:01:05,021 --> 00:01:06,816 [GRUNTS] 23 00:01:06,841 --> 00:01:08,801 Are you OK? 24 00:01:08,802 --> 00:01:10,629 What happened? 25 00:01:10,630 --> 00:01:12,153 Splinter. 26 00:01:12,154 --> 00:01:13,458 Oh, my God. 27 00:01:13,459 --> 00:01:17,202 I thought you'd chopped your finger off. 28 00:01:17,289 --> 00:01:18,594 Aw, look at that. 29 00:01:18,595 --> 00:01:19,638 Hold on. 30 00:01:19,639 --> 00:01:23,816 Where's the... OK. 31 00:01:23,817 --> 00:01:25,819 Surgery time. 32 00:01:25,950 --> 00:01:29,127 OK. Don't move. 33 00:01:29,214 --> 00:01:30,823 [INHALES SHARPLY] 34 00:01:30,824 --> 00:01:32,609 All good. 35 00:01:32,696 --> 00:01:34,916 We can both add splinter surgeons to our CVs 36 00:01:35,003 --> 00:01:37,614 when we're done restoring the "Sweet Christine" here. 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,627 Oh, thanks. 38 00:01:50,757 --> 00:01:52,193 You know, I was thinking we could 39 00:01:52,194 --> 00:01:54,718 add some built-ins to the bedroom wall for your 800 40 00:01:54,805 --> 00:01:57,547 pounds of art books. 41 00:01:57,634 --> 00:02:02,421 Ro, I got an email from the Keplinger Institute last night. 42 00:02:02,552 --> 00:02:05,685 They offered me a job. 43 00:02:05,816 --> 00:02:07,644 You applied for a job in New York? 44 00:02:07,731 --> 00:02:09,080 We have residency next year. 45 00:02:09,167 --> 00:02:10,821 I should have told you. 46 00:02:10,908 --> 00:02:13,345 Yeah, you should have told me. 47 00:02:13,432 --> 00:02:14,693 What are you talking about? 48 00:02:14,694 --> 00:02:16,348 I'm not like you. 49 00:02:16,435 --> 00:02:20,657 My times, my success rates, 50 00:02:20,744 --> 00:02:22,746 I wasn't born a surgeon. 51 00:02:22,876 --> 00:02:26,228 I'm a researcher, Ro. 52 00:02:26,358 --> 00:02:28,534 You should have told me you were dropping out. 53 00:02:28,621 --> 00:02:31,363 I think this job is right for me. 54 00:02:31,494 --> 00:02:32,732 And you think what's right for me 55 00:02:32,756 --> 00:02:33,930 is knowing nothing about it? 56 00:02:33,931 --> 00:02:35,324 I should have told you. 57 00:02:35,454 --> 00:02:36,716 I should have. I'm sorry. 58 00:02:36,847 --> 00:02:40,024 I just... I wasn't sure. 59 00:02:40,155 --> 00:02:42,896 And if I'm being honest, I wasn't even going 60 00:02:43,027 --> 00:02:45,092 to tell you I applied if they didn't offer me the job 61 00:02:45,116 --> 00:02:48,641 because I knew it was going to ruin all of this, and... 62 00:02:48,728 --> 00:02:51,166 and I wanted this so much. 63 00:02:51,253 --> 00:02:53,298 I still want this. 64 00:02:53,385 --> 00:02:57,302 There must be genetics jobs in San Francisco. 65 00:02:57,389 --> 00:02:59,391 It's the Keplinger Institute. 66 00:02:59,522 --> 00:03:01,959 And I know you can't come with me. 67 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 I would never ask. 68 00:03:03,178 --> 00:03:04,482 Your mom's here. 69 00:03:04,483 --> 00:03:06,224 When did you apply? 70 00:03:06,311 --> 00:03:09,183 [SOFT MUSIC] 71 00:03:09,184 --> 00:03:10,706 72 00:03:10,707 --> 00:03:12,143 January. 73 00:03:12,230 --> 00:03:14,711 What? 74 00:03:14,798 --> 00:03:18,410 Are you kidding me? 75 00:03:18,497 --> 00:03:20,934 How could you keep that a secret? 76 00:03:21,065 --> 00:03:22,434 You have, like, a whole life that I 77 00:03:22,458 --> 00:03:24,155 don't know anything about. 78 00:03:24,286 --> 00:03:25,872 Did you think that I would try to make you stay? 79 00:03:25,896 --> 00:03:27,244 No, no. 80 00:03:27,245 --> 00:03:28,744 Or maybe you didn't tell me because you 81 00:03:28,768 --> 00:03:30,688 just don't care about how I feel or what I think. 82 00:03:30,727 --> 00:03:32,511 Of course I care, Ro. 83 00:03:32,598 --> 00:03:34,296 I care so much I couldn't stand to tell you 84 00:03:34,383 --> 00:03:35,969 because I knew you were going to shut down 85 00:03:35,993 --> 00:03:37,560 like you're doing right now. 86 00:03:37,690 --> 00:03:40,171 Please, can you talk to me? 87 00:03:40,258 --> 00:03:43,609 There's nothing to talk about. 88 00:03:43,696 --> 00:03:46,395 You've made that really, really clear. 89 00:03:50,573 --> 00:03:52,530 [SIGHS] 90 00:03:52,531 --> 00:03:57,493 91 00:03:57,580 --> 00:04:00,191 Rowan. 92 00:04:00,278 --> 00:04:01,367 Rowan. 93 00:04:01,392 --> 00:04:03,020 Rowan, wake up. [CLAPPING] 94 00:04:03,107 --> 00:04:05,021 Jesus. Finally. 95 00:04:05,022 --> 00:04:06,980 Hi. You were out cold. 96 00:04:07,068 --> 00:04:09,244 Get up and clean up your mess. 97 00:04:14,684 --> 00:04:15,989 Oh, my God. 98 00:04:16,077 --> 00:04:17,600 Yeah. What did you do to them? 99 00:04:20,907 --> 00:04:22,827 I was trying to stop them from leaving the house. 100 00:04:22,953 --> 00:04:23,954 Oh, bravo. 101 00:04:24,041 --> 00:04:25,390 Great job with that. 102 00:04:25,521 --> 00:04:28,828 - It's stuck. - Here, I'll try. 103 00:04:28,959 --> 00:04:30,873 [OMINOUS MUSIC] 104 00:04:30,874 --> 00:04:32,136 Did everyone leave? 105 00:04:32,223 --> 00:04:34,095 Obviously. 106 00:04:38,621 --> 00:04:39,839 What are you doing? 107 00:04:39,926 --> 00:04:43,016 I'm going to pull them out. 108 00:04:43,104 --> 00:04:44,365 Yeah, it's working. 109 00:04:44,366 --> 00:04:46,716 It's working. 110 00:04:49,066 --> 00:04:50,720 No, keep... keep going. Hey! 111 00:04:50,850 --> 00:04:52,156 Hey! Keep going! 112 00:04:52,243 --> 00:04:54,506 It was working. 113 00:04:54,593 --> 00:04:56,813 I don't have the power to fix this without Lasher. 114 00:04:56,900 --> 00:04:59,685 You don't have much without him, do you? 115 00:04:59,816 --> 00:05:06,736 ♪ ♪ 116 00:05:10,740 --> 00:05:13,656 [PHONE BUZZING] 117 00:05:17,225 --> 00:05:18,835 You gave me your word. 118 00:05:18,965 --> 00:05:21,011 You said that you would kill him. 119 00:05:23,666 --> 00:05:24,667 I wasn't lying. 120 00:05:24,754 --> 00:05:25,972 I mean, I really meant to. 121 00:05:26,059 --> 00:05:27,713 I really did. 122 00:05:27,800 --> 00:05:29,756 That does not inspire much confidence, Rowan. 123 00:05:29,781 --> 00:05:31,911 Well, if I had killed him, then where would we be? 124 00:05:31,935 --> 00:05:34,015 There'd be no hope of getting them out of there ever. 125 00:05:34,067 --> 00:05:35,915 Besides, if you hadn't tipped off the Talamasca, 126 00:05:35,939 --> 00:05:37,027 Lasher would still be here. 127 00:05:37,114 --> 00:05:38,570 And then I'd have the... the power... 128 00:05:38,594 --> 00:05:40,441 The only reason I actually tipped off the Talamasca 129 00:05:40,465 --> 00:05:42,182 was because I didn't trust you to follow through with it. 130 00:05:42,206 --> 00:05:44,904 Shh. Shut up for one second. 131 00:05:44,991 --> 00:05:46,296 Hey, Lark. 132 00:05:46,297 --> 00:05:47,906 Jesus. There you are. 133 00:05:47,907 --> 00:05:49,707 I woke up to all your texts and I got worried. 134 00:05:49,735 --> 00:05:50,910 Yeah, I'm sorry. 135 00:05:51,041 --> 00:05:52,608 I'm fine, totally fine. 136 00:05:52,738 --> 00:05:55,789 I just drank too much at my family thing, so... 137 00:05:55,814 --> 00:05:56,914 Is everything OK? 138 00:05:56,939 --> 00:05:58,590 I can... I can be over there in a couple minutes. 139 00:05:58,614 --> 00:05:59,615 No, no. Don't do that. 140 00:05:59,702 --> 00:06:03,706 I... I'm already dressed. 141 00:06:03,793 --> 00:06:05,664 So I'll come to you. 142 00:06:05,795 --> 00:06:08,014 Yeah, yeah, I'll see you soon. 143 00:06:08,145 --> 00:06:09,973 Bye. 144 00:06:10,060 --> 00:06:12,017 [SIGHS] 145 00:06:12,018 --> 00:06:13,629 Call your friends at the Talamasca 146 00:06:13,716 --> 00:06:15,128 and tell them to get Lasher here right now. 147 00:06:15,152 --> 00:06:16,992 They don't even need to get him out of the car. 148 00:06:17,023 --> 00:06:18,416 The street's close enough. 149 00:06:18,503 --> 00:06:21,506 Text me an ETA. 150 00:06:21,593 --> 00:06:23,160 So what if they won't bring him in? 151 00:06:23,291 --> 00:06:24,292 I don't know, Moira. 152 00:06:24,422 --> 00:06:25,902 Just figure it out, OK? 153 00:06:26,032 --> 00:06:27,338 Where the hell are you going? 154 00:06:27,425 --> 00:06:29,098 If I don't go deal with this, then my friend's 155 00:06:29,122 --> 00:06:30,317 going to come knock on the door, 156 00:06:30,341 --> 00:06:31,602 and we don't need that right now. 157 00:06:31,603 --> 00:06:32,798 Right, sure, no more witnesses to your crimes. 158 00:06:32,822 --> 00:06:33,822 Fuck you. 159 00:06:33,866 --> 00:06:35,607 Just do what I said, OK? 160 00:06:35,738 --> 00:06:42,571 ♪ ♪ 161 00:06:43,833 --> 00:06:46,096 Morning, Hans. 162 00:06:49,099 --> 00:06:50,579 [SIGHS] 163 00:06:54,844 --> 00:06:58,891 Why is last night's captive not on the list? 164 00:06:59,022 --> 00:07:01,589 You're going to have to be way more specific than that. 165 00:07:01,590 --> 00:07:04,506 Male, about 6 feet, dark hair, 166 00:07:04,636 --> 00:07:06,508 accompanied by Division Chief Albrecht Escher. 167 00:07:06,595 --> 00:07:08,117 Nope. 168 00:07:08,118 --> 00:07:10,816 No one matching that description here. 169 00:07:10,903 --> 00:07:11,991 That's not possible. 170 00:07:12,078 --> 00:07:13,078 He must be here. 171 00:07:13,123 --> 00:07:14,385 Check again, please. 172 00:07:14,516 --> 00:07:17,518 [SIGHS] Your captive isn't here. 173 00:07:17,519 --> 00:07:18,607 Check again. 174 00:07:18,694 --> 00:07:20,173 [SLAMS BOOK] 175 00:07:20,304 --> 00:07:22,393 OK, boss. 176 00:07:22,480 --> 00:07:25,135 Why don't you have a look for yourself? 177 00:07:32,011 --> 00:07:33,185 Go on. 178 00:07:33,186 --> 00:07:35,145 Be my guest. 179 00:07:42,283 --> 00:07:45,155 [MUFFLED SPEECH] 180 00:07:49,202 --> 00:07:50,813 [SNARLS] 181 00:07:55,774 --> 00:07:58,473 If he's not here, where is he? 182 00:08:00,692 --> 00:08:03,695 [EERIE MUSIC] 183 00:08:03,826 --> 00:08:06,524 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 184 00:08:06,655 --> 00:08:09,919 ♪ ♪ 185 00:08:10,006 --> 00:08:13,705 [VOCALIZING] 186 00:08:13,836 --> 00:08:20,495 ♪ ♪ 187 00:08:38,121 --> 00:08:40,384 Any idea where Albrecht is? 188 00:08:40,471 --> 00:08:44,822 Hasn't come in yet, probably waiting on his slow drip. 189 00:08:44,823 --> 00:08:47,173 He's not answering my calls. 190 00:08:47,260 --> 00:08:50,307 I'm afraid he might have run into some trouble. 191 00:08:52,483 --> 00:08:54,659 We managed to apprehend a pretty 192 00:08:54,746 --> 00:08:57,793 powerful being last night, and I haven't heard from him since. 193 00:09:01,100 --> 00:09:04,277 Last transmission was just after midnight. 194 00:09:04,365 --> 00:09:09,631 He was outside of the Mayfair house on First Street. 195 00:09:09,761 --> 00:09:12,547 [PHONE BUZZING] 196 00:09:15,376 --> 00:09:17,247 The tracker on his car... 197 00:09:17,334 --> 00:09:19,075 I need you to get the coordinates for me. 198 00:09:19,162 --> 00:09:21,773 [SUSPENSEFUL MUSIC] 199 00:09:21,904 --> 00:09:28,824 ♪ ♪ 200 00:09:38,703 --> 00:09:40,444 Spread out. 201 00:09:40,531 --> 00:09:42,620 Bag anything that might be relevant, big or small. 202 00:09:42,751 --> 00:09:49,671 ♪ ♪ 203 00:10:01,378 --> 00:10:04,685 Come on. No, no, no. 204 00:10:04,686 --> 00:10:08,037 Come on. Come on. 205 00:10:11,432 --> 00:10:13,258 Damn it. 206 00:10:13,259 --> 00:10:15,436 207 00:10:30,233 --> 00:10:32,104 [KNOCKING] 208 00:10:35,064 --> 00:10:37,240 - Hey. - Hey. 209 00:10:37,327 --> 00:10:39,198 Welcome to my new home. 210 00:10:39,285 --> 00:10:41,026 Great. Thanks. 211 00:10:41,113 --> 00:10:43,812 Just want to step into the kitchen. 212 00:10:43,899 --> 00:10:46,075 I took the liberty of ordering for you. 213 00:10:46,162 --> 00:10:49,730 They make an omelet called a hangover cure, which I thought 214 00:10:49,731 --> 00:10:51,863 was appropriate. 215 00:10:51,950 --> 00:10:53,822 Thanks. 216 00:10:53,909 --> 00:10:59,610 Who knew that a couple mint juleps could pack such a punch? 217 00:10:59,697 --> 00:11:05,355 So there are people trapped in your house? 218 00:11:06,487 --> 00:11:07,531 No. 219 00:11:07,618 --> 00:11:09,011 Oh, my God. 220 00:11:09,098 --> 00:11:11,186 No, that's crazy. 221 00:11:11,187 --> 00:11:13,231 No, I think I was just like venting 222 00:11:13,232 --> 00:11:16,061 about being trapped in the house with too 223 00:11:16,148 --> 00:11:17,759 many people or something. 224 00:11:17,846 --> 00:11:20,891 Used to be able to handle your liquor, Fielding. 225 00:11:20,892 --> 00:11:24,983 Well, it's been a really stressful time. 226 00:11:25,070 --> 00:11:27,943 So I figured it out... 227 00:11:28,030 --> 00:11:32,120 your deep, dark secret, the reason 228 00:11:32,121 --> 00:11:35,516 you keep stopping me from coming over to your house. 229 00:11:38,083 --> 00:11:41,565 It's poorly decorated, isn't it? 230 00:11:41,652 --> 00:11:43,435 Am I right? Hey, hey. 231 00:11:43,436 --> 00:11:44,829 It's not your fault. 232 00:11:44,916 --> 00:11:46,614 Everything you know about decorating 233 00:11:46,701 --> 00:11:48,397 you learned in grad school housing 234 00:11:48,398 --> 00:11:50,618 with your laminated band posters 235 00:11:50,705 --> 00:11:52,707 and your tacky string lights. 236 00:11:52,794 --> 00:11:53,830 That's OK. 237 00:11:53,866 --> 00:11:56,990 You have to allow yourself to be horrible at something. 238 00:11:57,015 --> 00:11:59,843 [TENSE MUSIC] 239 00:11:59,844 --> 00:12:06,895 240 00:12:11,682 --> 00:12:14,249 [PHONE BUZZING] 241 00:12:14,250 --> 00:12:15,817 Hello? 242 00:12:15,904 --> 00:12:17,209 Moira, it's Ryan. 243 00:12:17,296 --> 00:12:18,646 Hey, Ryan. 244 00:12:18,733 --> 00:12:21,431 We're all gathering at my place to talk. 245 00:12:21,518 --> 00:12:23,085 I'd like it if you could come join us. 246 00:12:23,172 --> 00:12:24,956 Oh, I'm sorry. 247 00:12:24,981 --> 00:12:26,052 To talk about what? 248 00:12:26,077 --> 00:12:28,612 About the future of this family, frankly. 249 00:12:28,699 --> 00:12:30,962 The idea of an interim designee is on the table. 250 00:12:31,049 --> 00:12:33,008 An interim designee? 251 00:12:33,095 --> 00:12:34,356 Is that a legal term? 252 00:12:34,357 --> 00:12:35,864 Call it what you will. 253 00:12:35,889 --> 00:12:38,796 All we know is the current one not only lied to us, 254 00:12:38,883 --> 00:12:40,289 but put us all in danger. 255 00:12:40,314 --> 00:12:42,167 We're not going to sit around and wait for her to toy with 256 00:12:42,191 --> 00:12:43,366 us again. 257 00:12:43,453 --> 00:12:44,671 Do you need the address? 258 00:12:44,672 --> 00:12:45,759 No, I can't. 259 00:12:45,760 --> 00:12:47,239 I have to stay here with Daphne. 260 00:12:47,326 --> 00:12:49,459 Well, you be careful in that house. 261 00:12:49,484 --> 00:12:50,748 We don't know what she might do next. 262 00:12:50,772 --> 00:12:52,723 Uh-huh. Bye. 263 00:12:52,854 --> 00:12:55,030 [GLASS SHATTERING] Oh! 264 00:12:55,117 --> 00:12:58,033 [PANTING] 265 00:12:58,120 --> 00:13:05,083 ♪ ♪ 266 00:13:16,399 --> 00:13:18,401 Don't bother. 267 00:13:18,488 --> 00:13:21,941 Father fortified the doors with one of his spells. 268 00:13:21,966 --> 00:13:23,991 I guess you're just going to have to sit there and think 269 00:13:24,015 --> 00:13:25,538 about what you've done. 270 00:13:25,626 --> 00:13:29,151 Leave me alone, Millie. 271 00:13:29,238 --> 00:13:31,370 Anyone? Hey, hey! 272 00:13:31,457 --> 00:13:32,737 They've all forgotten about you. 273 00:13:32,762 --> 00:13:33,770 Let me out of here. 274 00:13:33,795 --> 00:13:35,223 That must be a novel sensation. 275 00:13:35,248 --> 00:13:36,255 Anyone out there? 276 00:13:36,280 --> 00:13:38,353 She needed you to make some phone calls, 277 00:13:38,377 --> 00:13:39,683 but that's about it. 278 00:13:39,770 --> 00:13:43,774 I think that would make you her secretary. 279 00:13:43,861 --> 00:13:46,733 Wouldn't Father be proud? 280 00:13:46,734 --> 00:13:48,126 [METAL CLANKING] 281 00:13:48,213 --> 00:13:49,519 Ha! 282 00:13:59,790 --> 00:14:01,705 I mean, I don't see how I could get her here. 283 00:14:01,792 --> 00:14:03,402 Like, I'd have to, what? 284 00:14:03,489 --> 00:14:06,144 Like sail her through the Panama Canal 285 00:14:06,231 --> 00:14:09,494 or pull her out of the water and ship her across the desert. 286 00:14:09,495 --> 00:14:11,497 Either. 287 00:14:11,584 --> 00:14:14,805 She belongs with you, and you belong with her. 288 00:14:14,936 --> 00:14:17,242 That was another life. 289 00:14:17,329 --> 00:14:18,766 Now I have the house... 290 00:14:18,853 --> 00:14:23,422 the band poster, string light covered house. 291 00:14:23,509 --> 00:14:25,337 Remember when you used to take her out 292 00:14:25,468 --> 00:14:31,082 in the middle of the ocean, cut the engines and just jump in? 293 00:14:31,169 --> 00:14:35,130 Rain, wind, giant waves be damned. 294 00:14:35,217 --> 00:14:37,958 I always had a rope hanging off the stern. 295 00:14:37,959 --> 00:14:39,568 I wasn't crazy. 296 00:14:39,569 --> 00:14:41,962 Maybe you were a tiny bit crazy. 297 00:14:41,963 --> 00:14:43,790 You loved it. 298 00:14:43,791 --> 00:14:45,531 You jumped first. 299 00:14:45,618 --> 00:14:47,403 Did I? 300 00:14:49,840 --> 00:14:53,409 Rowan, I know something is going on with you. 301 00:14:53,496 --> 00:14:56,238 And I think you want to tell me what it is. 302 00:14:59,067 --> 00:15:01,417 Um... 303 00:15:03,680 --> 00:15:07,205 There have been a few deaths in my family. 304 00:15:07,292 --> 00:15:09,599 I'm sorry. 305 00:15:09,686 --> 00:15:11,098 That's what I'm trying to figure out. 306 00:15:11,122 --> 00:15:14,691 That's why I sent you the sample. 307 00:15:14,778 --> 00:15:17,650 You think it's something hereditary? 308 00:15:17,738 --> 00:15:22,089 Wait, that blood came from someone in your family? 309 00:15:22,090 --> 00:15:23,613 No. 310 00:15:23,700 --> 00:15:28,139 So, listen, you know I can't talk about it. 311 00:15:28,226 --> 00:15:31,403 But I really, really, really appreciate your help. 312 00:15:31,490 --> 00:15:33,709 Of course. Yeah. 313 00:15:33,710 --> 00:15:34,972 Do everything yourself. 314 00:15:35,059 --> 00:15:37,060 Trust no one, right? 315 00:15:37,061 --> 00:15:38,759 People can let you down. 316 00:15:38,846 --> 00:15:42,196 [SOFT MUSIC] 317 00:15:42,197 --> 00:15:45,113 [PHONE BUZZING] 318 00:15:48,377 --> 00:15:51,292 Sorry, one sec. 319 00:15:51,293 --> 00:15:52,772 Yeah? 320 00:15:52,773 --> 00:15:55,122 You need to get back here right now. 321 00:15:55,123 --> 00:15:57,820 Something is happening to the house. 322 00:15:57,821 --> 00:15:58,909 OK. 323 00:15:59,040 --> 00:16:02,086 OK, I'll be right there. 324 00:16:02,173 --> 00:16:04,654 I'm sorry. 325 00:16:04,741 --> 00:16:06,655 I think maybe you should go back to New York. 326 00:16:06,656 --> 00:16:08,112 And maybe I'll get a flight up there, 327 00:16:08,136 --> 00:16:10,354 and we can finish this conversation. 328 00:16:10,355 --> 00:16:13,010 Wait, hold on. 329 00:16:13,097 --> 00:16:14,097 Thank you. 330 00:16:14,142 --> 00:16:15,665 Rowan. 331 00:16:19,190 --> 00:16:21,671 Something is clearly going on. 332 00:16:21,758 --> 00:16:23,891 Look, it's the ceilings. 333 00:16:23,978 --> 00:16:25,979 It's the curtains, the lamps. 334 00:16:25,980 --> 00:16:30,288 Look, look, look at the wallpaper. 335 00:16:30,375 --> 00:16:32,421 Yeah, that's weird. I don't know. 336 00:16:32,508 --> 00:16:35,467 I guess it's like an old house. 337 00:16:35,554 --> 00:16:38,253 Oh, my God. 338 00:16:38,340 --> 00:16:39,558 This is in every room? 339 00:16:39,645 --> 00:16:41,343 It's in every room. 340 00:16:43,127 --> 00:16:45,389 Is this because Lasher is gone? 341 00:16:45,390 --> 00:16:46,738 I don't know. 342 00:16:46,739 --> 00:16:47,827 I mean... but if the house falls apart, 343 00:16:47,828 --> 00:16:49,481 what happens to Daphne and Jojo? 344 00:16:52,180 --> 00:16:54,356 Have you spoken to Sip? 345 00:16:54,443 --> 00:16:56,575 No, I think you're going to have to call him. 346 00:16:56,662 --> 00:16:59,578 [SUSPENSEFUL MUSIC] 347 00:16:59,665 --> 00:17:06,542 ♪ ♪ 348 00:17:16,900 --> 00:17:17,944 Now, don't you worry. 349 00:17:17,945 --> 00:17:19,119 I'm not here to hurt you. 350 00:17:19,120 --> 00:17:20,686 I'm here to help. 351 00:17:20,773 --> 00:17:22,863 Please take me home to Rowan. 352 00:17:22,993 --> 00:17:24,299 Rowan is not your home. 353 00:17:24,386 --> 00:17:26,605 She doesn't know what you are, but I do. 354 00:17:26,692 --> 00:17:28,869 And I know where you belong. 355 00:17:30,653 --> 00:17:34,962 No, no, no, no! 356 00:17:35,049 --> 00:17:37,878 [PANTING] 357 00:17:44,536 --> 00:17:46,277 [PHONE LINE TRILLING] 358 00:17:46,408 --> 00:17:47,451 Hello? 359 00:17:47,452 --> 00:17:48,671 Hey, Sip. 360 00:17:48,758 --> 00:17:50,107 It's me. 361 00:17:50,194 --> 00:17:52,936 Yeah, I saw that. 362 00:17:53,067 --> 00:17:56,722 How are you? 363 00:17:56,853 --> 00:17:58,680 Why are you calling, Rowan? 364 00:17:58,681 --> 00:18:00,334 I know you're not looking to do me any favors, 365 00:18:00,335 --> 00:18:02,163 but it's not for me. 366 00:18:02,250 --> 00:18:06,558 Jojo and Daphne are trapped in a thrall like we were. 367 00:18:06,645 --> 00:18:08,256 And I know how to get them out. 368 00:18:08,343 --> 00:18:10,127 But to do it, I need to have Lasher nearby. 369 00:18:10,214 --> 00:18:12,134 So if you could just like bring him by the house. 370 00:18:12,260 --> 00:18:13,585 He doesn't need to get out of the car. 371 00:18:13,609 --> 00:18:15,698 Please. 372 00:18:15,828 --> 00:18:17,482 I can't help you. 373 00:18:17,569 --> 00:18:19,721 Can we just put our personal stuff aside for one minute? 374 00:18:19,745 --> 00:18:22,139 I mean, Moira's here. 375 00:18:22,226 --> 00:18:24,141 Like, it's for her, too. 376 00:18:24,228 --> 00:18:25,926 I can't because I don't have him. 377 00:18:26,013 --> 00:18:27,753 We don't have him. 378 00:18:27,840 --> 00:18:30,365 What do you mean, you don't have him? 379 00:18:30,452 --> 00:18:32,714 Put Moira on. 380 00:18:32,715 --> 00:18:35,979 He wants to talk to you. 381 00:18:36,110 --> 00:18:37,198 Hey. 382 00:18:37,328 --> 00:18:38,720 Albrecht took Lasher. 383 00:18:38,721 --> 00:18:40,462 I'm trying to find out where. 384 00:18:40,549 --> 00:18:43,117 If I can track him down, I'll do what you're asking. 385 00:18:43,204 --> 00:18:46,424 But in order to do that, I need your help. 386 00:18:46,511 --> 00:18:47,860 My help? 387 00:18:47,991 --> 00:18:49,514 With what? 388 00:18:49,601 --> 00:18:51,690 What, did you forget he was up there? 389 00:18:51,821 --> 00:18:53,170 Maybe a little. 390 00:18:53,301 --> 00:18:54,518 But it's good. 391 00:18:54,519 --> 00:18:55,693 He'll be desperate. 392 00:18:55,694 --> 00:18:56,957 We can use that. 393 00:18:57,087 --> 00:18:58,262 We don't need to play games. 394 00:18:58,393 --> 00:19:00,177 I can read his mind. 395 00:19:00,264 --> 00:19:02,353 What? 396 00:19:02,484 --> 00:19:05,530 How do I know I can trust what you say? 397 00:19:05,661 --> 00:19:08,097 We want the same thing here, Rowan. 398 00:19:08,098 --> 00:19:10,318 I will tell you what he says. 399 00:19:14,626 --> 00:19:17,412 OK. 400 00:19:17,499 --> 00:19:19,849 Just ask the right questions. 401 00:19:19,874 --> 00:19:21,566 If he's thinking about how he's mad at you 402 00:19:21,590 --> 00:19:23,747 or how his shoes don't fit, then that's all I'm going to get. 403 00:19:23,771 --> 00:19:25,918 That's the shit that people think about most of the time 404 00:19:25,942 --> 00:19:26,942 - anyway. - Really? 405 00:19:27,030 --> 00:19:28,249 Yeah. 406 00:19:28,336 --> 00:19:30,251 - Cortland. - Rowan? 407 00:19:30,381 --> 00:19:32,013 Ro, let me out of here. 408 00:19:32,038 --> 00:19:33,795 Your friend Albrecht took Lasher and disappeared. 409 00:19:33,819 --> 00:19:35,604 Where would he take him? 410 00:19:35,691 --> 00:19:37,649 Well, you let me out of here, 411 00:19:37,736 --> 00:19:39,129 I'll be happy to tell you. 412 00:19:39,260 --> 00:19:41,305 Why don't you tell me, and then I'll let you out? 413 00:19:41,436 --> 00:19:42,828 He doesn't know. 414 00:19:42,915 --> 00:19:44,221 Come on, now. Open the door. 415 00:19:44,308 --> 00:19:45,614 And I'll do you one better. 416 00:19:45,701 --> 00:19:47,311 I'll get in touch with Albrecht, 417 00:19:47,398 --> 00:19:49,182 and we can ask him whatever you like. 418 00:19:49,183 --> 00:19:50,532 Don't try to play me, Cortland. 419 00:19:50,619 --> 00:19:52,447 I can tell you don't know. 420 00:19:52,534 --> 00:19:54,468 Honestly, how is it possible that you and Albrecht spent 421 00:19:54,492 --> 00:19:56,601 all those years planning to bring Lasher into the world, 422 00:19:56,625 --> 00:19:58,888 but you have no idea what he was going to do after that? 423 00:19:58,975 --> 00:20:01,151 It's not him and Albrecht. 424 00:20:02,500 --> 00:20:03,806 Moira? 425 00:20:03,936 --> 00:20:05,982 Moira, is that you? 426 00:20:06,007 --> 00:20:07,019 Now, come on, now. 427 00:20:07,044 --> 00:20:08,940 You know it's rude to enter where you're not invited. 428 00:20:08,941 --> 00:20:10,813 It's not Cortland and Albrecht. 429 00:20:10,900 --> 00:20:12,683 It's Julien and Albrecht. 430 00:20:12,684 --> 00:20:14,251 Albrecht was Julien's man. 431 00:20:14,338 --> 00:20:15,557 And then when he died, 432 00:20:15,644 --> 00:20:17,515 Cortland took over that relationship. 433 00:20:17,602 --> 00:20:19,734 Yeah, the thing is, he's my man now. 434 00:20:19,735 --> 00:20:22,128 - And I can connect you. - No, you can't. 435 00:20:22,129 --> 00:20:23,956 Well, what about Julien? 436 00:20:24,044 --> 00:20:25,195 What if I wanted to talk to him? 437 00:20:25,219 --> 00:20:26,828 - Could I? - My father is dead. 438 00:20:26,829 --> 00:20:29,483 Well, that hardly seems to matter in this family. 439 00:20:29,484 --> 00:20:31,312 OK, then there is a way. 440 00:20:31,399 --> 00:20:33,356 Just let me out of here, and I'll tell you what it is. 441 00:20:33,357 --> 00:20:36,011 [HUMMING] 442 00:20:36,012 --> 00:20:37,621 This is him blocking me. 443 00:20:37,622 --> 00:20:39,165 He's going to run out of air sooner or later. 444 00:20:39,189 --> 00:20:40,582 ♪ Dance by the light of the moon ♪ 445 00:20:40,669 --> 00:20:42,497 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 446 00:20:42,627 --> 00:20:44,629 ♪ Come out tonight, come out tonight? ♪ 447 00:20:44,716 --> 00:20:46,390 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight? ♪ 448 00:20:46,414 --> 00:20:48,068 ♪ Dance by the light of the... ♪ 449 00:20:52,159 --> 00:20:53,508 Breakfast? 450 00:20:53,595 --> 00:20:55,423 Can I tell you over breakfast? 451 00:20:55,510 --> 00:20:57,947 Maybe some steak and eggs? 452 00:21:07,391 --> 00:21:10,243 You're lucky there's milk. 453 00:21:11,917 --> 00:21:16,008 You know, there is a way for me to speak to my father. 454 00:21:16,096 --> 00:21:19,273 And I'm willing to do it, but it's not very pleasant. 455 00:21:19,298 --> 00:21:21,038 He's willing to be turned back to stone. 456 00:21:21,101 --> 00:21:22,537 Mm-hmm. 457 00:21:22,624 --> 00:21:24,059 I spent some time with my father 458 00:21:24,060 --> 00:21:25,458 while I was in that form. 459 00:21:25,483 --> 00:21:27,822 And he was talking about great work to be carried out... 460 00:21:27,846 --> 00:21:30,719 By others... carried out by others. 461 00:21:30,806 --> 00:21:33,243 That's right. 462 00:21:33,330 --> 00:21:34,829 I don't know who he was talking about. 463 00:21:34,853 --> 00:21:36,507 But, um, that's what I would ferret out 464 00:21:36,594 --> 00:21:38,857 of him if I went back there. 465 00:21:38,944 --> 00:21:40,510 Perhaps he was talking about... 466 00:21:40,511 --> 00:21:41,730 Albrecht. 467 00:21:41,817 --> 00:21:43,513 - Albrecht. - Well, others. 468 00:21:43,514 --> 00:21:45,386 Not another? 469 00:21:45,473 --> 00:21:46,778 So who's Albrecht working with? 470 00:21:46,909 --> 00:21:49,085 Sip? 471 00:21:49,172 --> 00:21:50,564 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 472 00:21:50,565 --> 00:21:52,044 Is that Jojo? 473 00:21:52,175 --> 00:21:54,481 Josephine! 474 00:21:54,482 --> 00:21:56,396 What... 475 00:21:56,397 --> 00:21:58,050 what's happening? 476 00:21:58,181 --> 00:22:01,097 They're trapped... she and Daphne. 477 00:22:01,184 --> 00:22:02,533 What? 478 00:22:02,664 --> 00:22:04,883 Why else do you think I'm helping her? 479 00:22:04,970 --> 00:22:08,104 I can't pull them out without Lasher, just like I can't 480 00:22:08,191 --> 00:22:09,456 turn you back into stone. 481 00:22:09,481 --> 00:22:11,736 But maybe you already knew that, which is why you offered. 482 00:22:11,760 --> 00:22:13,587 No, no, I didn't know. 483 00:22:13,588 --> 00:22:14,893 Yes, you did. 484 00:22:14,980 --> 00:22:16,286 Actually... [CHUCKLES] 485 00:22:16,373 --> 00:22:20,507 He was very afraid that you would find a way. 486 00:22:20,508 --> 00:22:22,205 What did your father do to you? 487 00:22:22,292 --> 00:22:23,684 Whoa, whoa, whoa, whoa. 488 00:22:23,685 --> 00:22:24,902 Music. 489 00:22:24,903 --> 00:22:26,340 I need music. 490 00:22:26,427 --> 00:22:29,038 I want you out of my head. 491 00:22:34,478 --> 00:22:36,437 Where's the Victrola? 492 00:22:36,524 --> 00:22:39,308 Dolly Jean took it last night. 493 00:22:39,309 --> 00:22:40,526 She took it? Why? 494 00:22:40,551 --> 00:22:41,620 I don't know. 495 00:22:41,645 --> 00:22:43,724 She just put it in that big trolley of hers. 496 00:22:43,748 --> 00:22:46,098 Did the Victrola belong to your father? 497 00:22:46,186 --> 00:22:47,842 Yes. So? 498 00:22:47,867 --> 00:22:51,060 Because I used to sit and read old family journals. 499 00:22:51,147 --> 00:22:53,628 And the Victrola would suddenly start playing whenever 500 00:22:53,758 --> 00:22:55,083 I would read about him. 501 00:22:55,108 --> 00:22:56,474 What exactly have you been reading? 502 00:22:56,498 --> 00:22:58,285 So it's Julien's Victrola. 503 00:22:58,372 --> 00:23:00,722 Then why would Dolly Jean take it? 504 00:23:00,809 --> 00:23:02,202 Let's go find out. 505 00:23:02,289 --> 00:23:03,942 Well, I think we better. 506 00:23:04,073 --> 00:23:06,031 No, no, no. No, not you, just us. 507 00:23:06,118 --> 00:23:07,684 You did nothing but undermine me last night. 508 00:23:07,685 --> 00:23:08,773 You just stay in here. 509 00:23:08,860 --> 00:23:10,427 No, that's not true. 510 00:23:10,514 --> 00:23:12,560 I sang your praises. 511 00:23:12,647 --> 00:23:15,215 Just stay here with Daphne and Jojo, OK? 512 00:23:15,302 --> 00:23:16,868 All right, fine. 513 00:23:16,955 --> 00:23:19,783 I'll do some digging through father's papers 514 00:23:19,784 --> 00:23:21,948 in case you don't achieve our primary objective. 515 00:23:21,973 --> 00:23:22,978 Hm. 516 00:23:23,003 --> 00:23:24,815 Shocking as it seems, he genuinely intends 517 00:23:24,840 --> 00:23:26,748 to help us for Jojo's sake. 518 00:23:26,835 --> 00:23:28,228 It's true. 519 00:23:28,315 --> 00:23:29,925 Great. 520 00:23:43,243 --> 00:23:46,158 [SOFT MUSIC] 521 00:23:46,289 --> 00:23:53,122 ♪ ♪ 522 00:24:04,394 --> 00:24:05,830 Hey, Jordie. 523 00:24:05,917 --> 00:24:08,311 Does the institute have any contacts with the lab 524 00:24:08,398 --> 00:24:10,008 at Lavelle University? 525 00:24:10,139 --> 00:24:12,097 ♪ ♪ 526 00:24:19,931 --> 00:24:22,847 [SUSPENSEFUL MUSIC] 527 00:24:22,934 --> 00:24:29,811 ♪ ♪ 528 00:24:54,226 --> 00:24:55,706 You've done a fine job, Ciprien. 529 00:24:55,837 --> 00:24:57,534 Thank you. 530 00:24:57,621 --> 00:24:58,859 And now, it's time for you to relax. 531 00:24:58,883 --> 00:25:01,277 Have a drink, put your feet up. 532 00:25:01,364 --> 00:25:03,061 Your future with the Talamasca is bright. 533 00:25:03,086 --> 00:25:04,392 I've made sure of it. 534 00:25:04,417 --> 00:25:06,108 I've sang your praises to the elders. 535 00:25:06,151 --> 00:25:07,936 Of course, I'm not sure what they'll 536 00:25:08,066 --> 00:25:10,417 think of my recommendation now, but let's 537 00:25:10,504 --> 00:25:12,549 hope for the best, Ciprien. 538 00:25:12,680 --> 00:25:19,600 ♪ ♪ 539 00:25:22,907 --> 00:25:24,822 [PHONE LINE TRILLING] 540 00:25:24,909 --> 00:25:26,041 Hey, this is Moira. 541 00:25:26,128 --> 00:25:27,434 Say what you want. 542 00:25:27,564 --> 00:25:30,001 You get anything yet? 543 00:25:30,088 --> 00:25:32,352 Call me back. 544 00:25:57,072 --> 00:25:58,726 What's that you found? 545 00:26:01,076 --> 00:26:04,906 Polina Vilkov, Amsterdam. 546 00:26:05,036 --> 00:26:08,257 And you are Ciprien Grieve. 547 00:26:08,344 --> 00:26:11,347 What is there in the ashes? 548 00:26:11,434 --> 00:26:13,436 I've got no idea. 549 00:26:13,523 --> 00:26:14,958 Looks like some papers were burned. 550 00:26:14,959 --> 00:26:16,918 By Albert Escher. 551 00:26:17,048 --> 00:26:19,136 I assume that's unusual behavior for him. 552 00:26:19,137 --> 00:26:20,657 Otherwise, you wouldn't be compromising 553 00:26:20,704 --> 00:26:23,314 the knees of your pants. 554 00:26:23,315 --> 00:26:25,056 Where is he? 555 00:26:25,143 --> 00:26:27,189 That's what I'd like to know. 556 00:26:27,319 --> 00:26:29,887 What's your business in New Orleans, Polina? 557 00:26:29,974 --> 00:26:31,235 I was sent from the Motherhouse 558 00:26:31,236 --> 00:26:33,674 to escort Lasher to his confinement. 559 00:26:33,761 --> 00:26:37,634 But Lasher isn't here, is he? 560 00:26:37,721 --> 00:26:39,288 No. 561 00:26:39,375 --> 00:26:40,942 Albrecht took him somewhere. 562 00:26:41,029 --> 00:26:42,116 I don't know where. 563 00:26:42,117 --> 00:26:43,640 Do you know why? 564 00:26:43,727 --> 00:26:45,337 Whatever he's doing, he obviously 565 00:26:45,425 --> 00:26:47,818 believes it's worth jeopardizing his entire career. 566 00:26:47,905 --> 00:26:50,560 He knows something about Lasher that we don't know. 567 00:26:50,647 --> 00:26:53,955 Last night, 12:27, was the last time he had contacted any 568 00:26:53,980 --> 00:26:55,939 Talamasca entity officially. 569 00:26:56,131 --> 00:26:57,349 You were there with him 570 00:26:57,437 --> 00:26:59,350 I was. 571 00:26:59,351 --> 00:27:01,397 And you were his right hand on the case. 572 00:27:01,484 --> 00:27:04,922 What was your last communication from him? 573 00:27:05,009 --> 00:27:06,184 You interrogating me? 574 00:27:06,271 --> 00:27:08,709 No, no, no. 575 00:27:08,796 --> 00:27:10,145 They'll do that in Amsterdam. 576 00:27:10,232 --> 00:27:12,190 Amsterdam? 577 00:27:12,277 --> 00:27:14,149 Uh-uh. 578 00:27:14,236 --> 00:27:17,457 I have no knowledge of Albrecht's plans or intentions. 579 00:27:17,587 --> 00:27:19,154 I'm just as shocked as anybody. 580 00:27:19,284 --> 00:27:20,677 Hm. 581 00:27:20,764 --> 00:27:21,809 That's good. 582 00:27:21,939 --> 00:27:24,246 I believe you. 583 00:27:27,118 --> 00:27:29,120 Now, say it just like that to them in Amsterdam. 584 00:27:29,207 --> 00:27:32,036 And I'm sure they'll believe you, too. 585 00:27:32,123 --> 00:27:33,951 Come on, now. 586 00:27:34,038 --> 00:27:36,345 You have to pack a bag. 587 00:27:38,216 --> 00:27:39,827 [KNOCKING] 588 00:27:39,914 --> 00:27:41,436 Dolly Jean! 589 00:27:41,437 --> 00:27:42,785 It's Rowan and Moira. 590 00:27:42,786 --> 00:27:44,614 Still not answering. 591 00:27:44,745 --> 00:27:47,051 Oh, maybe she's at Ryan's. 592 00:27:47,138 --> 00:27:49,139 Shit. 593 00:27:49,140 --> 00:27:50,794 Why would she be at Ryan's? 594 00:27:50,881 --> 00:27:53,580 Um, no, it's some of the family is gathering there. 595 00:27:53,667 --> 00:27:55,232 Who? 596 00:27:55,233 --> 00:27:56,756 Everybody. 597 00:27:56,757 --> 00:27:58,149 What do you expect? 598 00:27:58,174 --> 00:27:59,212 You lie to people. 599 00:27:59,237 --> 00:28:00,412 You use them as live bait. 600 00:28:00,437 --> 00:28:02,090 They don't like that. 601 00:28:02,240 --> 00:28:03,677 [SOFT MUSIC] 602 00:28:03,807 --> 00:28:07,071 Wait. 603 00:28:07,202 --> 00:28:09,638 Do you hear that? 604 00:28:09,639 --> 00:28:11,859 Maybe she is in there. 605 00:28:15,515 --> 00:28:17,342 There it is. 606 00:28:17,473 --> 00:28:19,301 - Look. - What is going on? 607 00:28:19,388 --> 00:28:20,388 I don't know. 608 00:28:20,432 --> 00:28:23,958 [KNOCKING] 609 00:28:23,983 --> 00:28:24,996 Why can't she hear us? 610 00:28:25,021 --> 00:28:26,264 Dolly Jean? 611 00:28:26,395 --> 00:28:28,484 - Follow me. - What? 612 00:28:28,615 --> 00:28:31,443 [SUSPENSEFUL MUSIC] 613 00:28:31,574 --> 00:28:38,494 ♪ ♪ 614 00:28:39,626 --> 00:28:43,717 [SOFT MUSIC PLAYING] 615 00:28:43,804 --> 00:28:46,110 Hey, Dolly Jean? 616 00:28:46,197 --> 00:28:47,416 Don't... don't touch her. 617 00:28:47,503 --> 00:28:48,896 Hey, Dolly Jean, it's Rowan. 618 00:28:49,026 --> 00:28:51,072 Can you hear me? 619 00:28:51,159 --> 00:28:52,639 What is happening? 620 00:28:52,726 --> 00:28:54,728 What's wrong with her? 621 00:28:57,382 --> 00:28:58,993 Her heart rate is elevated. 622 00:28:59,080 --> 00:29:02,257 - Can you read her? - Let me try. 623 00:29:02,344 --> 00:29:03,823 Moira Mayfair. 624 00:29:03,824 --> 00:29:05,434 What are you doing in here? 625 00:29:05,521 --> 00:29:06,957 I'm sorry. 626 00:29:07,044 --> 00:29:08,309 Look, the door was open. 627 00:29:08,334 --> 00:29:09,762 We just... we were trying to help. 628 00:29:09,786 --> 00:29:12,833 She doesn't need your help or yours. 629 00:29:12,920 --> 00:29:15,183 Rowan, this is Aunt Evelyn. 630 00:29:15,270 --> 00:29:16,488 Evelyn is Dolly Jean's sister. 631 00:29:16,576 --> 00:29:17,925 Evelyn, this is Rowan. 632 00:29:18,055 --> 00:29:19,882 Evelyn, hi. 633 00:29:19,883 --> 00:29:21,536 Look, I'm so sorry if we intruded. 634 00:29:21,537 --> 00:29:22,756 We saw her through the window. 635 00:29:22,886 --> 00:29:24,496 We thought that something might be wrong. 636 00:29:24,584 --> 00:29:26,474 What's wrong is you breaking into people's houses 637 00:29:26,498 --> 00:29:28,369 to meddle with things you know nothing about. 638 00:29:28,370 --> 00:29:29,719 I understand, but... 639 00:29:29,806 --> 00:29:30,938 [TENSE MUSIC] 640 00:29:31,025 --> 00:29:32,200 [CHUCKLES] 641 00:29:32,287 --> 00:29:33,593 What is this? 642 00:29:33,680 --> 00:29:35,769 What is she doing? 643 00:29:37,509 --> 00:29:41,688 She's in there with Julien. 644 00:29:44,168 --> 00:29:47,693 Yes, he bound himself to it before his death, 645 00:29:47,694 --> 00:29:51,349 so that our passion could continue indefinitely. 646 00:29:51,436 --> 00:29:55,701 You and him or him and Dolly Jean? 647 00:29:55,702 --> 00:29:57,399 We take turns. 648 00:29:59,967 --> 00:30:02,404 Oh, shit. 649 00:30:02,491 --> 00:30:03,537 I have to pull her out. 650 00:30:03,562 --> 00:30:06,122 Why? What happens if that thing runs out? 651 00:30:06,147 --> 00:30:07,148 I don't know. 652 00:30:07,235 --> 00:30:09,585 And I don't want to find out. 653 00:30:09,672 --> 00:30:11,586 He hates when we leave. 654 00:30:11,587 --> 00:30:14,981 The dead are greedy for our time. 655 00:30:14,982 --> 00:30:18,506 Don't interrupt me, whatever you see. 656 00:30:18,507 --> 00:30:21,205 I'm going to need all my strength for this. 657 00:30:21,336 --> 00:30:28,256 ♪ ♪ 658 00:30:31,825 --> 00:30:33,521 That's her true shape. 659 00:30:33,522 --> 00:30:35,829 She's Dolly Jean's older sister. 660 00:30:39,180 --> 00:30:43,618 Dulcis soror, mortua terra redi. 661 00:30:43,619 --> 00:30:46,447 Veni in corpus mortale tuum. 662 00:30:46,448 --> 00:30:49,451 Esto hic mecum, qui te amat. 663 00:30:49,538 --> 00:30:51,366 Girls, help me. 664 00:30:51,453 --> 00:30:53,760 Here. Dolly Jean. 665 00:30:53,890 --> 00:30:56,240 There we go. 666 00:30:56,327 --> 00:30:59,461 She'll be all right. 667 00:30:59,591 --> 00:31:02,246 You can't leave the land of the dead on your own. 668 00:31:02,333 --> 00:31:05,423 You need someone to throw you a rope. 669 00:31:05,510 --> 00:31:10,037 I'm her rope, and she's mine. 670 00:31:10,167 --> 00:31:13,649 [SOFT MUSIC] 671 00:31:13,736 --> 00:31:19,263 Rowan, you shouldn't be here. 672 00:31:19,350 --> 00:31:23,050 And, Moira, what are they doing here? 673 00:31:27,881 --> 00:31:30,797 [TENSE MUSIC] 674 00:31:30,927 --> 00:31:37,804 ♪ ♪ 675 00:31:51,731 --> 00:31:54,037 More secretarial work? 676 00:31:54,124 --> 00:31:57,867 [SIGHS] Must you harangue me, Millie? 677 00:31:57,954 --> 00:31:59,207 There's no one here to impress. 678 00:31:59,232 --> 00:32:00,256 I'm just trying to help my daughter. 679 00:32:00,280 --> 00:32:03,220 And how will Father's old papers do that? 680 00:32:03,245 --> 00:32:05,464 Hm? 681 00:32:05,657 --> 00:32:07,572 Love letters. 682 00:32:07,659 --> 00:32:09,226 [SCOFFS] 683 00:32:09,313 --> 00:32:11,880 As if that man could ever love. 684 00:32:11,881 --> 00:32:15,624 Actually, I think he could, 685 00:32:15,711 --> 00:32:17,365 just not his children. 686 00:32:17,495 --> 00:32:20,324 Now, that's true. 687 00:32:20,411 --> 00:32:25,025 Anyway, the apple did not fall far. 688 00:32:25,112 --> 00:32:26,983 Oh, my. 689 00:32:27,070 --> 00:32:29,594 Does your daughter hate you. 690 00:32:29,681 --> 00:32:31,248 You can see her? 691 00:32:31,379 --> 00:32:33,076 Can you talk to her? 692 00:32:33,163 --> 00:32:34,780 If I want to. 693 00:32:34,805 --> 00:32:36,752 Please, Millie, go to her and tell her I'm going to fix this, 694 00:32:36,776 --> 00:32:38,056 or at least tell her I'm trying. 695 00:32:38,125 --> 00:32:40,780 Why should I do that for you? 696 00:32:42,738 --> 00:32:47,438 What did you ever, and I mean ever, do for me? 697 00:32:47,525 --> 00:32:48,831 Well, all this happening now... 698 00:32:48,856 --> 00:32:51,138 I mean, our father set all this in motion. 699 00:32:51,225 --> 00:32:54,010 And I know that you learned the hard way not 700 00:32:54,141 --> 00:32:57,492 to trust that father has our best interests at heart, 701 00:32:57,579 --> 00:32:59,799 didn't you? 702 00:33:04,020 --> 00:33:06,544 [SIGHS] 703 00:33:06,631 --> 00:33:09,547 Carlotta had it in that house for years, years we 704 00:33:09,634 --> 00:33:11,593 didn't get to spend with her. 705 00:33:11,680 --> 00:33:13,595 Harridan. 706 00:33:13,682 --> 00:33:17,381 No love story of her own, so she had to take the ax to ours. 707 00:33:17,512 --> 00:33:20,340 You could have taken the Victrola before. 708 00:33:20,341 --> 00:33:22,647 Why did you take it last night? 709 00:33:22,778 --> 00:33:26,738 I had questions for him, the same questions, I think, 710 00:33:26,826 --> 00:33:28,957 brought you here today. 711 00:33:28,958 --> 00:33:30,873 About his plans for Lasher? 712 00:33:31,004 --> 00:33:32,126 Yes. 713 00:33:32,151 --> 00:33:33,896 If there's anybody who knows Lasher's heart, 714 00:33:33,920 --> 00:33:35,530 it's Julien. 715 00:33:35,617 --> 00:33:37,793 Lasher has been his whole life's work. 716 00:33:37,880 --> 00:33:40,535 But now that Albrecht has betrayed us, 717 00:33:40,622 --> 00:33:43,059 Julien is in a state. 718 00:33:43,190 --> 00:33:46,062 He has no way of knowing what's going to happen next, 719 00:33:46,149 --> 00:33:48,021 no more than the rest of us. 720 00:33:48,108 --> 00:33:49,892 Um, I... I... 721 00:33:49,979 --> 00:33:52,721 - No. - I don't think that's true. 722 00:33:52,808 --> 00:33:55,636 I asked him directly, and that's what he said. 723 00:33:55,637 --> 00:33:57,726 I think he was lying to you. 724 00:33:57,813 --> 00:34:00,598 I need to go in there and speak with him. 725 00:34:00,685 --> 00:34:02,557 I would ask you why, but I know 726 00:34:02,644 --> 00:34:03,993 I'd only get half the truth. 727 00:34:04,080 --> 00:34:05,995 It's not even possible. 728 00:34:06,126 --> 00:34:09,259 He lets in who he wants to let in. 729 00:34:09,390 --> 00:34:11,000 Well, maybe he wants to let me in. 730 00:34:11,025 --> 00:34:12,186 I mean, I am the designee. 731 00:34:12,211 --> 00:34:14,023 Right, but what happens if he doesn't? 732 00:34:14,047 --> 00:34:15,351 - Then... - Whatever he wants. 733 00:34:15,352 --> 00:34:17,877 You go in there, you're at his mercy. 734 00:34:18,007 --> 00:34:22,359 Our Julien was a clever and loving man, but merciless... 735 00:34:22,446 --> 00:34:24,709 utterly merciless to his enemies. 736 00:34:24,796 --> 00:34:26,441 Well, I'm not his enemy. 737 00:34:26,466 --> 00:34:29,600 Are you sure? 738 00:34:29,973 --> 00:34:31,192 We'll find out. 739 00:34:31,455 --> 00:34:32,500 Wait, wait, wait, wait. 740 00:34:32,587 --> 00:34:33,835 Take it with you. 741 00:34:33,860 --> 00:34:36,460 If you're going to do it, do it in your own house 742 00:34:36,485 --> 00:34:37,679 where you are most powerful. 743 00:34:37,766 --> 00:34:39,333 - No. - What are you saying? 744 00:34:39,420 --> 00:34:40,856 We'll lose him. 745 00:34:40,943 --> 00:34:42,727 Sister, it's for the good of the family. 746 00:34:42,814 --> 00:34:44,294 I don't give a shit about the family 747 00:34:44,425 --> 00:34:46,122 [CHOKING] 748 00:34:46,209 --> 00:34:47,819 The slaughter of innocents... 749 00:34:47,950 --> 00:34:50,039 - She's mind reading. - Whose mind? 750 00:34:50,126 --> 00:34:53,173 We will drink the draught of the favorite children of God. 751 00:34:53,260 --> 00:34:54,696 You can't interrupt her. 752 00:34:54,783 --> 00:34:56,175 Taltos! 753 00:34:56,176 --> 00:34:57,307 It's hurting her. 754 00:34:57,438 --> 00:34:58,700 Taltos! 755 00:34:58,787 --> 00:35:01,181 Taltos! 756 00:35:01,268 --> 00:35:03,052 [CHOKING] 757 00:35:03,139 --> 00:35:05,446 You shouldn't have stopped her. 758 00:35:05,533 --> 00:35:06,882 Call 911. 759 00:35:07,013 --> 00:35:08,187 Can't you heal her? 760 00:35:08,188 --> 00:35:10,016 Call 911! 761 00:35:18,720 --> 00:35:20,286 How topsy-turvy this is... 762 00:35:20,287 --> 00:35:23,507 was supposed to be Lasher back there, not you. 763 00:35:23,594 --> 00:35:26,989 Yeah, hilarious situation. 764 00:35:27,076 --> 00:35:29,339 Too bad Amsterdam does not have a sense of humor. 765 00:35:29,426 --> 00:35:31,298 They only have grave concerns about what 766 00:35:31,428 --> 00:35:35,693 this means for the security of the entire organization. 767 00:35:35,824 --> 00:35:37,521 I told them not to worry. 768 00:35:37,608 --> 00:35:39,654 You will explain everything. 769 00:35:39,784 --> 00:35:41,438 You know where Albrecht has gone. 770 00:35:41,569 --> 00:35:43,745 - But I don't know. - You'll remember. 771 00:35:43,832 --> 00:35:45,747 I'm sure of it. 772 00:35:45,877 --> 00:35:48,706 [SUSPENSEFUL MUSIC] 773 00:35:48,837 --> 00:35:55,670 ♪ ♪ 774 00:36:29,486 --> 00:36:32,228 Did you talk to Josephine? 775 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 She said she doesn't want your help. 776 00:36:34,491 --> 00:36:38,365 If she were dying in the desert and you offered her water, 777 00:36:38,452 --> 00:36:40,889 she'd spit on you. 778 00:36:40,976 --> 00:36:44,763 I'm sure those weren't her words. 779 00:36:44,788 --> 00:36:46,263 The truth about me did break her heart. 780 00:36:46,287 --> 00:36:47,380 I know that. 781 00:36:47,405 --> 00:36:52,465 Well, that's what happens with fathers in this family. 782 00:36:52,466 --> 00:36:54,120 I'm sorry, Millie. 783 00:36:54,207 --> 00:36:55,991 I know you were in love. 784 00:36:56,122 --> 00:36:57,689 And what he did to that boy, I... 785 00:36:57,714 --> 00:37:01,953 He didn't think Philip was good enough for me, but he was. 786 00:37:02,041 --> 00:37:04,043 He would have made a good husband. 787 00:37:04,130 --> 00:37:06,653 I'm sure Philip was lovely. 788 00:37:06,654 --> 00:37:10,005 You know, Father always said he did those things to protect us. 789 00:37:10,136 --> 00:37:12,441 That was horse manure. 790 00:37:12,442 --> 00:37:14,488 All he wanted to protect was the family pet. 791 00:37:14,513 --> 00:37:16,010 Sounds a little bit like you. 792 00:37:16,011 --> 00:37:17,360 No, I'm not at all like him. 793 00:37:17,385 --> 00:37:19,188 I love Josephine. 794 00:37:19,275 --> 00:37:21,060 Well, I may have made the mistake 795 00:37:21,190 --> 00:37:23,540 once in a while of prioritizing other interests over hers. 796 00:37:23,627 --> 00:37:25,281 But now, I'm determined to help her, 797 00:37:25,368 --> 00:37:29,546 whether it serves me or sends me to hell. 798 00:37:33,594 --> 00:37:36,118 Good for you. 799 00:37:36,205 --> 00:37:38,425 You cannot go in there. 800 00:37:38,555 --> 00:37:40,209 Why? 801 00:37:40,296 --> 00:37:42,211 What did you see? 802 00:37:42,342 --> 00:37:45,213 I don't remember anything after I put it down. 803 00:37:45,214 --> 00:37:49,478 It's just like it's a feeling. 804 00:37:49,479 --> 00:37:52,482 It felt like you were channeling him. 805 00:37:52,569 --> 00:37:53,717 It was scary. 806 00:37:53,742 --> 00:37:57,051 You were saying some pretty freaky stuff. 807 00:37:57,052 --> 00:37:58,966 There was this word you kept using... 808 00:37:58,967 --> 00:38:01,969 Taltos. Do you know what that is? 809 00:38:01,970 --> 00:38:03,841 No. 810 00:38:03,928 --> 00:38:06,844 He knows exactly what's going on. 811 00:38:06,931 --> 00:38:09,108 I have to go in there. 812 00:38:12,763 --> 00:38:15,852 Then I'll be your rope. 813 00:38:15,853 --> 00:38:17,898 - No. - Yes. 814 00:38:17,899 --> 00:38:19,118 Are you kidding me? 815 00:38:19,205 --> 00:38:20,597 You're in no shape for that. 816 00:38:20,728 --> 00:38:22,120 [GRUNTS] I am. 817 00:38:22,121 --> 00:38:23,470 I'm feeling better every minute. 818 00:38:23,557 --> 00:38:25,341 Mm. 819 00:38:25,428 --> 00:38:27,648 You need to rest. 820 00:38:27,778 --> 00:38:30,215 Oh. 821 00:38:30,216 --> 00:38:31,912 You don't trust me. 822 00:38:31,913 --> 00:38:33,436 I actually do trust you. 823 00:38:35,395 --> 00:38:37,875 I do. I trust you. 824 00:38:37,962 --> 00:38:39,032 Hm. 825 00:38:39,057 --> 00:38:41,347 You know, I told you before that I didn't 826 00:38:41,401 --> 00:38:43,664 know why I protected Lasher. 827 00:38:46,406 --> 00:38:47,537 I do know why. 828 00:38:47,624 --> 00:38:49,757 Because you love him? 829 00:38:51,802 --> 00:38:54,891 In a fucked up, complicated way, he's part of you. 830 00:38:54,892 --> 00:38:57,330 And you love the power that he gives you. 831 00:39:00,420 --> 00:39:02,465 Thought it was too painful to read my mind. 832 00:39:02,552 --> 00:39:03,818 [CHUCKLES] 833 00:39:03,843 --> 00:39:06,948 I don't need to read your mind to understand that. 834 00:39:07,078 --> 00:39:09,646 It's a very normal human response to the situation 835 00:39:09,777 --> 00:39:11,387 that he put you in. 836 00:39:11,474 --> 00:39:13,781 That's nice to be called normal... 837 00:39:13,868 --> 00:39:15,086 normal and human. 838 00:39:15,217 --> 00:39:16,740 [LAUGHTER] 839 00:39:16,827 --> 00:39:19,874 - I haven't heard that in a long time. - No. 840 00:39:23,051 --> 00:39:24,748 Do you think that you would have 841 00:39:24,835 --> 00:39:27,360 made the same decisions I have made if you were the designee? 842 00:39:29,144 --> 00:39:31,494 Probably. 843 00:39:35,542 --> 00:39:36,760 Let's go. 844 00:39:36,847 --> 00:39:38,240 Let's get out of here. 845 00:39:38,327 --> 00:39:39,391 Dolly Jean will be waiting. 846 00:39:39,415 --> 00:39:41,025 Hey, hold on. Don't do that. 847 00:39:41,112 --> 00:39:42,244 I'll do that. 848 00:39:42,375 --> 00:39:43,811 - You'll hurt yourself. - Thank you. 849 00:40:02,438 --> 00:40:05,311 [DRAMATIC MUSIC] 850 00:40:05,398 --> 00:40:12,231 ♪ ♪ 851 00:40:21,762 --> 00:40:23,806 [VOCALIZING] 852 00:40:23,807 --> 00:40:24,808 Are you sure? 853 00:40:24,895 --> 00:40:26,506 Yes. 854 00:40:26,593 --> 00:40:33,817 ♪ ♪ 855 00:40:34,731 --> 00:40:39,519 Moira, grab me that vial of liquid in my purse. 856 00:40:41,269 --> 00:40:42,617 Let me go for you, cher. 857 00:40:42,783 --> 00:40:44,350 No. 858 00:40:44,480 --> 00:40:45,742 I'm doing this. 859 00:40:45,767 --> 00:40:47,464 I have to do this. 860 00:40:47,527 --> 00:40:49,529 Thank you. 861 00:40:50,965 --> 00:40:53,707 He's been in here a long time. 862 00:40:53,794 --> 00:40:55,882 He's built many rooms. 863 00:40:55,883 --> 00:41:00,235 And they all have their own magic, their own rules. 864 00:41:00,322 --> 00:41:02,062 Be on your guard. 865 00:41:02,063 --> 00:41:03,977 He's a honey-tongued devil. 866 00:41:03,978 --> 00:41:07,721 Don't believe anything he says. 867 00:41:07,808 --> 00:41:10,159 It's best in one gulp. 868 00:41:10,488 --> 00:41:11,506 Are you ready? 869 00:41:11,507 --> 00:41:13,379 Yes. 870 00:41:13,466 --> 00:41:20,299 ♪ ♪ 871 00:41:43,278 --> 00:41:46,063 [SOFT JAZZ MUSIC PLAYING] 872 00:41:46,194 --> 00:41:52,505 ♪ ♪ 873 00:41:55,735 --> 00:41:57,502 Hey, I'm still in here! 874 00:41:57,771 --> 00:41:58,946 MAN: [LAUGHING EVILLY] 875 00:42:00,251 --> 00:42:01,427 Why have you brought me here? 876 00:42:01,557 --> 00:42:02,993 Everyone is here to serve you. 877 00:42:03,124 --> 00:42:04,231 I need you to pull it together for me. 878 00:42:04,255 --> 00:42:05,909 - Alright? - Why am I so afraid? 879 00:42:06,083 --> 00:42:07,781 Julien, can you help me? 880 00:42:07,911 --> 00:42:09,739 Family is all I care about. 881 00:42:09,913 --> 00:42:10,913 So then let me out. 882 00:42:11,001 --> 00:42:12,001 [GASPS] 883 00:42:12,089 --> 00:42:13,613 [VOICES OVERLAPPING] 884 00:42:13,743 --> 00:42:14,918 Forty some minutes, I'd say. 885 00:42:15,049 --> 00:42:16,703 Until what? 886 00:42:16,833 --> 00:42:18,269 Until you die. 887 00:42:18,444 --> 00:42:24,947 sync and corrections by awaqeded www.addic7ed.com 59826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.