Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,680
Did you finish the Latin?
Oh, barely.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,520
It's impossible, isn't it?
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,160
Is there a lot of it?
4
00:00:09,160 --> 00:00:13,920
Connie? Ooh, post! Is there one
for me? You must be psychic.
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Jo, there's one for you, too. Oh!
6
00:00:17,760 --> 00:00:22,160
It's from my Uncle Seb - he forgot
my birthday. Mummy said he'd write.
7
00:00:22,160 --> 00:00:26,600
Ten whole shillings - lucky you!
8
00:00:26,600 --> 00:00:29,080
I know what you'll buy.
Sherbet lemons.
9
00:00:29,080 --> 00:00:31,520
Is that £5?! Now who's psychic?
10
00:00:31,520 --> 00:00:36,560
Good morning, girls.
ALL: Good morning, Matron Shipley!
11
00:00:36,560 --> 00:00:39,520
Look, ten shillings from my uncle.
12
00:00:39,520 --> 00:00:42,000
That was indulgent of him.
13
00:00:42,000 --> 00:00:45,320
You can have two shillings
on Saturday to fritter away.
14
00:00:47,440 --> 00:00:49,320
What about you, Miss Jones?
15
00:00:49,320 --> 00:00:51,480
Did you get anything nice?
Just a letter.
16
00:00:52,840 --> 00:00:55,280
Daddy sent it, it's full of news.
17
00:01:00,120 --> 00:01:04,320
"My darling girl, I'm sure
you deserve lots of treats, Daddy".
18
00:01:05,320 --> 00:01:07,200
How is that news?
19
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
Um...
20
00:01:08,800 --> 00:01:11,880
Silly me,
his last letter was full of news.
21
00:01:12,880 --> 00:01:14,480
Yes, that's it.
22
00:01:20,120 --> 00:01:21,160
Hmm.
23
00:01:26,440 --> 00:01:28,120
WHISPERING: What's Jo up to?
24
00:01:54,040 --> 00:01:57,600
I can't believe Mr Parker let us
swap out History for practice.
25
00:01:57,600 --> 00:01:59,960
I couldn't believe you had
the nerve to suggest it.
26
00:01:59,960 --> 00:02:01,840
I couldn't believe he said yes!
27
00:02:01,840 --> 00:02:04,160
His baby isn't sleeping too well.
28
00:02:04,160 --> 00:02:06,760
Poor Mr Parker. He looks so tired.
29
00:02:06,760 --> 00:02:09,320
He'd agree to swap History
for an afternoon nap.
30
00:02:09,320 --> 00:02:12,600
It's not just that,
he wants us to play well.
31
00:02:12,600 --> 00:02:14,000
He's actually on our side.
32
00:02:16,240 --> 00:02:17,600
Hotshot!
33
00:02:19,080 --> 00:02:21,120
How does she do that?
I have no idea.
34
00:02:21,120 --> 00:02:24,360
Aren't you playing? I thought
you wanted to get into the team?
35
00:02:24,360 --> 00:02:27,200
Can't today.
That Latin prep?
36
00:02:27,200 --> 00:02:31,120
Now, what a waste that would be!
37
00:02:31,120 --> 00:02:32,560
What's going on?
38
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
Are you up to something?
39
00:02:36,680 --> 00:02:38,240
JO SIGHS DRAMATICALLY
40
00:02:38,240 --> 00:02:40,640
£5? That's 20 times
more than I got.
41
00:02:42,120 --> 00:02:43,840
Little Miss Money Bags.
42
00:02:43,840 --> 00:02:45,680
Well, that's not very nice!
43
00:02:45,680 --> 00:02:48,920
To think I was planning
on sharing it, too.
44
00:02:48,920 --> 00:02:50,280
I'll take a pound!
45
00:02:50,280 --> 00:02:51,840
It's for extra tuck.
46
00:02:51,840 --> 00:02:53,720
You could buy the whole shop!
47
00:02:53,720 --> 00:02:55,160
That does sound like fun.
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,520
Just be careful, Jo.
49
00:02:56,520 --> 00:02:59,760
Matron's bound to sniff it out.
She always does.
50
00:02:59,760 --> 00:03:01,360
So you don't want a feast?
51
00:03:01,360 --> 00:03:02,880
Not if it gets us in trouble.
52
00:03:04,600 --> 00:03:06,200
They'll come around.
53
00:03:06,200 --> 00:03:08,840
Once they see it,
they won't be able to resist.
54
00:03:08,840 --> 00:03:11,400
Come along, then.
Important work to do.
55
00:03:11,400 --> 00:03:14,920
We can make a list, and then
we can send Fred to the shop.
56
00:03:14,920 --> 00:03:16,600
What if Fred won't go?
57
00:03:16,600 --> 00:03:17,920
Of course he'll go.
58
00:03:17,920 --> 00:03:20,200
I can be very persuasive.
59
00:03:21,680 --> 00:03:23,840
What's your tiptop favourite thing?
60
00:03:23,840 --> 00:03:25,960
You can have
whatever your heart desires.
61
00:03:28,560 --> 00:03:31,760
1-0!
Felicity isn't even in goal yet.
62
00:03:31,760 --> 00:03:34,080
I'll stand in until she's here.
63
00:03:34,080 --> 00:03:36,280
Connie hasn't started that Latin.
64
00:03:36,280 --> 00:03:37,960
Jo keeps distracting her.
65
00:03:37,960 --> 00:03:39,760
Not your problem.
66
00:03:39,760 --> 00:03:41,360
Let Connie work it out.
67
00:03:41,360 --> 00:03:43,080
Come on, let's get warmed up.
68
00:03:43,080 --> 00:03:45,400
Go on, show us how it's done.
69
00:03:45,400 --> 00:03:47,760
Ready, June?
Nothing gets past me!
70
00:03:51,000 --> 00:03:53,040
GIGGLING
71
00:03:54,760 --> 00:03:58,240
Have you got the pineapple chunks?
Yes.
72
00:03:58,240 --> 00:04:00,640
Ooh, Sherbet Dip Dabs?
73
00:04:00,640 --> 00:04:03,760
One for everyone!
You're so good at this.
74
00:04:05,960 --> 00:04:07,920
Look, there's Fred!
75
00:04:09,400 --> 00:04:12,960
Fred! Fred! Wait.
76
00:04:12,960 --> 00:04:15,680
I have a favour to ask you!
77
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
Oh, gosh, great save!
78
00:04:26,120 --> 00:04:27,480
Great shot, too.
79
00:04:27,480 --> 00:04:30,200
Ouch, that looks sore.
80
00:04:30,200 --> 00:04:31,960
It's just a graze.
81
00:04:31,960 --> 00:04:33,400
Better wash it.
82
00:04:33,400 --> 00:04:35,680
Do keepy-uppies. I'm sure Mr Parker
will be impressed
83
00:04:35,680 --> 00:04:38,760
if we can do those. I'll be quick!
84
00:04:38,760 --> 00:04:42,720
I can't get all that. Besides,
I've got to weed the potatoes.
85
00:04:42,720 --> 00:04:44,160
What sweets do you like?
86
00:04:44,160 --> 00:04:45,480
Pear drops.
87
00:04:45,480 --> 00:04:48,560
Then add a quarter to the list
as a thank you.
88
00:04:48,560 --> 00:04:50,280
But only if you go straight away.
89
00:04:50,280 --> 00:04:51,760
You're on!
90
00:04:51,760 --> 00:04:53,640
But you'll never afford this lot.
91
00:04:53,640 --> 00:04:55,720
Jo's got enough. Seriously she has.
92
00:04:55,720 --> 00:04:57,760
It's gone.
93
00:04:57,760 --> 00:05:00,800
The money. It was in my pocket!
It's torn!
94
00:05:00,800 --> 00:05:03,880
The notes must have fallen out
while we were writing the list.
95
00:05:05,840 --> 00:05:08,160
FRED SIGHS
96
00:05:05,840 --> 00:05:08,160
Back to weeding, then.
97
00:05:18,880 --> 00:05:22,680
Well, there's a find.
98
00:05:22,680 --> 00:05:24,280
Er, yes.
99
00:05:25,840 --> 00:05:27,640
What's happened to that knee?
100
00:05:27,640 --> 00:05:29,520
We were playing foot...ball.
101
00:05:29,520 --> 00:05:32,080
Oh, that needs bathing properly.
102
00:05:32,080 --> 00:05:35,360
Come on, we'll soon see
how bad it is.
103
00:05:35,360 --> 00:05:38,840
Er, Felicity, the San's this way.
104
00:05:41,920 --> 00:05:43,720
Is it?
105
00:05:43,720 --> 00:05:46,560
Did you hit your head
as well as your knee?
106
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
This way. Chop-chop!
107
00:05:52,000 --> 00:05:54,840
Is it raining money or something?
108
00:05:57,280 --> 00:05:59,040
Heavens above!
109
00:06:01,240 --> 00:06:03,320
These are pound notes!
110
00:06:04,560 --> 00:06:06,240
Look at this!
111
00:06:08,320 --> 00:06:10,080
Oh, my!
112
00:06:12,080 --> 00:06:13,800
Do you know whose this is?
113
00:06:14,880 --> 00:06:16,360
It could be anybody's.
114
00:06:17,960 --> 00:06:21,640
Well, anybody is going
to have to explain themselves to me.
115
00:06:28,240 --> 00:06:31,320
What will Daddy think of me?
He'll think me so careless.
116
00:06:31,320 --> 00:06:33,600
Let's try by the cloakroom.
117
00:06:33,600 --> 00:06:35,760
Go slow or we might miss it.
118
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
Jo!
119
00:06:39,480 --> 00:06:41,320
Jo, wait! We're busy.
120
00:06:41,320 --> 00:06:43,200
Looking for your money?
121
00:06:43,200 --> 00:06:46,960
You've got it? What a brick!
I was scared I'd lost it.
122
00:06:46,960 --> 00:06:49,440
It's not me who's got it,
it's Matron.
123
00:06:49,440 --> 00:06:50,840
Matron, how?
124
00:06:50,840 --> 00:06:53,600
It was on the floor in the corridor.
I started picking it up, but...
125
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
You let Matron have it?
Felicity, how could you?!
126
00:06:56,400 --> 00:06:58,080
It was hard to stop her.
127
00:06:58,080 --> 00:07:00,040
I really did try! Ugh!
128
00:07:13,680 --> 00:07:16,320
Matron's such a mean old goat.
129
00:07:16,320 --> 00:07:18,360
Well, it's just the rules.
130
00:07:18,360 --> 00:07:20,080
It's the same for everyone.
131
00:07:21,600 --> 00:07:24,080
But it's my money.
132
00:07:24,080 --> 00:07:26,120
Why should she have it?
133
00:07:27,280 --> 00:07:28,600
Oh!
134
00:07:31,480 --> 00:07:35,480
Um, maybe just keep your distance.
135
00:07:35,480 --> 00:07:37,960
Jo is a bit of a loose cannon.
136
00:07:37,960 --> 00:07:40,040
It's up to me, isn't it?
137
00:07:40,040 --> 00:07:43,160
I thought you wanted me
to make my own friends.
138
00:07:43,160 --> 00:07:46,720
You're right.
Sorry, but what about the Latin?
139
00:07:46,720 --> 00:07:49,000
You've left it awfully late
and you're already on
140
00:07:49,000 --> 00:07:50,320
Mr Parker's radar.
141
00:07:52,960 --> 00:07:55,520
Matron's put a notice up
about the money.
142
00:07:55,520 --> 00:07:57,120
Come and see!
143
00:08:03,920 --> 00:08:07,080
Crikey, that's a lot of money!
Was it a prefect?
144
00:08:07,080 --> 00:08:10,240
It has to be one of the second.
Everyone else was in lessons.
145
00:08:10,240 --> 00:08:12,880
£5, though.
I mean, who has that much money?
146
00:08:12,880 --> 00:08:14,520
I have my suspicions.
147
00:08:15,560 --> 00:08:18,000
You'll keep your ears to the ground?
Of course.
148
00:08:23,840 --> 00:08:27,880
"Will the person who dropped £5
in notes along the corridor,
149
00:08:27,880 --> 00:08:30,400
"please come to me immediately?"
150
00:08:30,400 --> 00:08:32,880
Gosh, that's a bit fierce.
151
00:08:32,880 --> 00:08:35,320
It's ridiculous.
152
00:08:35,320 --> 00:08:37,640
You won't be saying that
when she finds out.
153
00:08:39,120 --> 00:08:44,600
How can she? Malory Towers girls
don't tell on their friends.
154
00:08:44,600 --> 00:08:47,240
Of course we don't,
but Matron Shipley is...
155
00:08:47,240 --> 00:08:48,800
Felicity's right.
156
00:08:48,800 --> 00:08:52,600
It's like she has a sixth sense.
Matron really is a beast.
157
00:08:52,600 --> 00:08:54,280
She's only doing her job.
158
00:08:55,480 --> 00:08:57,760
I suppose you think this is funny.
159
00:08:57,760 --> 00:08:59,320
Of course she doesn't.
160
00:08:59,320 --> 00:09:00,840
Jo, we're just trying to help you.
161
00:09:00,840 --> 00:09:02,760
Well, it doesn't feel like it.
162
00:09:02,760 --> 00:09:04,800
We can't help if you won't listen.
163
00:09:07,280 --> 00:09:08,600
Go.
164
00:09:08,600 --> 00:09:09,960
Go to Matron.
165
00:09:09,960 --> 00:09:12,120
Tell her it's your money
and get it over with.
166
00:09:12,120 --> 00:09:14,200
How can I?
167
00:09:14,200 --> 00:09:16,240
I should have handed it in.
168
00:09:16,240 --> 00:09:17,880
She'll explode!
169
00:09:17,880 --> 00:09:19,880
So, how are you going
to get your money back?
170
00:09:19,880 --> 00:09:21,560
Susan's right.
171
00:09:21,560 --> 00:09:24,200
Just go and tell her.
172
00:09:24,200 --> 00:09:26,320
Come on, we'll be late for Maths.
173
00:09:27,640 --> 00:09:29,080
JO SIGHS
174
00:09:31,040 --> 00:09:33,080
Maybe they're right.
175
00:09:33,080 --> 00:09:35,840
I'll come with you if you like?
176
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
I can't.
177
00:09:37,280 --> 00:09:41,280
Matron will be livid and she won't
give it back if I go.
178
00:09:41,280 --> 00:09:42,560
I won't do it.
179
00:09:44,480 --> 00:09:47,360
She's not having it, though.
That money's mine.
180
00:10:02,080 --> 00:10:04,520
Oh, mine looks nothing like a leaf.
181
00:10:04,520 --> 00:10:06,600
Draw, around it.
182
00:10:06,600 --> 00:10:08,280
Is that due in tomorrow too?
183
00:10:08,280 --> 00:10:10,560
Trust me, it's easy
after that Latin.
184
00:10:10,560 --> 00:10:11,720
How's that going?
185
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
Don't ask.
186
00:10:15,680 --> 00:10:17,040
I'm such a dolt.
187
00:10:17,040 --> 00:10:19,080
I should have listened earlier.
188
00:10:19,080 --> 00:10:20,600
You were right.
189
00:10:20,600 --> 00:10:22,320
I will never do this in time.
190
00:10:22,320 --> 00:10:25,560
It's not too hard
once you understand it.
191
00:10:25,560 --> 00:10:26,880
Can I show you?
192
00:10:26,880 --> 00:10:28,880
I was just about to do that.
193
00:10:28,880 --> 00:10:30,840
I really don't mind.
194
00:10:30,840 --> 00:10:32,960
No need, I'm here now.
195
00:10:32,960 --> 00:10:34,560
We'll soon crack it.
196
00:10:35,960 --> 00:10:37,360
It might take a while.
197
00:10:37,360 --> 00:10:39,120
Latin's my worst subject.
198
00:10:42,000 --> 00:10:43,560
You are funny.
199
00:10:45,000 --> 00:10:46,960
WHISPERS: We're not doing Latin.
200
00:10:46,960 --> 00:10:49,760
I just didn't want to say
in front of your sister.
201
00:10:52,520 --> 00:10:54,240
The money.
202
00:10:54,240 --> 00:10:56,000
So I have to do this.
203
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
No.
204
00:10:57,320 --> 00:10:59,440
Forget about prep.
205
00:10:59,440 --> 00:11:00,960
WHISPERS: I have a plan.
206
00:11:02,040 --> 00:11:03,520
LAUGHTER
207
00:11:09,960 --> 00:11:11,760
Action stations.
208
00:11:15,520 --> 00:11:19,200
Felicity, I'm sorry about earlier.
209
00:11:19,200 --> 00:11:22,040
I know I was a bit of a grouch.
210
00:11:22,040 --> 00:11:24,000
I was just upset.
211
00:11:24,000 --> 00:11:27,280
Don't worry. I'd be upset, too,
if I'd lost all that money. Ssh.
212
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Could you do me a favour?
213
00:11:32,080 --> 00:11:35,160
Um, Connie's in a spin
over that Latin prep,
214
00:11:35,160 --> 00:11:37,480
and I promised her I'd help her
with it.
215
00:11:38,960 --> 00:11:41,800
But Mam'zelle asked me
to fetch matron.
216
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
Don't worry. I'll go and get her.
217
00:11:49,640 --> 00:11:51,720
Perfect. Thanks.
218
00:11:57,920 --> 00:11:59,960
Ruth, have you got a minute?
219
00:11:59,960 --> 00:12:01,680
Um, is it about the Latin?
220
00:12:01,680 --> 00:12:04,120
No, it's something else.
221
00:12:06,400 --> 00:12:08,640
Well, what is it?
222
00:12:08,640 --> 00:12:10,040
Are you ready?
223
00:12:10,040 --> 00:12:11,920
Yes, I'll just clear my plate.
224
00:12:11,920 --> 00:12:13,080
OK.
225
00:12:13,080 --> 00:12:15,640
Connie really does need to do
her prep, you know.
226
00:12:15,640 --> 00:12:17,360
She's so wound up.
227
00:12:17,360 --> 00:12:18,800
Don't worry.
228
00:12:18,800 --> 00:12:21,600
We're going for a walk,
and then I'll help her finish it.
229
00:12:25,080 --> 00:12:26,880
WHISPERS: Quick, let's go.
230
00:12:32,520 --> 00:12:34,720
KNOCKING ON DOOR
231
00:12:34,720 --> 00:12:36,400
GRAMOPHONE MUSIC PLAYS
232
00:12:38,920 --> 00:12:41,240
Sorry to bother you, matron,
but I...
233
00:12:43,120 --> 00:12:44,800
SNORING
234
00:12:47,040 --> 00:12:48,640
Matron?
235
00:12:48,640 --> 00:12:50,360
LOUDER SNORING
236
00:12:53,840 --> 00:12:55,760
There's...
237
00:12:59,600 --> 00:13:01,960
Matron? Urgh!
238
00:13:03,720 --> 00:13:05,600
I'm so sorry.
239
00:13:05,600 --> 00:13:07,480
Girls are supposed to knock.
240
00:13:08,440 --> 00:13:09,960
Yes, of course.
241
00:13:09,960 --> 00:13:11,520
Actually, I did.
242
00:13:12,600 --> 00:13:14,160
Well, what is it?
243
00:13:14,160 --> 00:13:16,000
Mam'zelle wants to see you.
244
00:13:16,000 --> 00:13:17,560
Oh.
245
00:13:19,520 --> 00:13:21,400
No peace.
246
00:13:22,560 --> 00:13:24,120
Oh.
247
00:13:30,560 --> 00:13:32,280
We shouldn't be doing this.
248
00:13:32,280 --> 00:13:33,560
Yes, we should.
249
00:13:33,560 --> 00:13:35,720
It's outrageous that matron has it.
250
00:13:38,720 --> 00:13:41,200
It's probably locked in the safe.
251
00:13:44,800 --> 00:13:46,760
Let's go before we're caught.
252
00:13:53,840 --> 00:13:55,240
Drat!
253
00:13:55,240 --> 00:13:57,360
None of these keys fit.
254
00:14:08,160 --> 00:14:10,400
Look what I found!
255
00:14:13,960 --> 00:14:15,640
Mam'zelle.
256
00:14:15,640 --> 00:14:17,160
Au revoir, Matron Shipley.
257
00:14:17,160 --> 00:14:18,880
Is it something urgent?
258
00:14:18,880 --> 00:14:21,280
Oh, not urgent, but...
259
00:14:21,280 --> 00:14:23,680
C'est vrai, j'adore Ingrid Bergman.
260
00:14:23,680 --> 00:14:24,800
The film star?
261
00:14:24,800 --> 00:14:26,040
Oui.
262
00:14:26,040 --> 00:14:28,680
They are showing Gaslight
at the Ritzy.
263
00:14:28,680 --> 00:14:30,080
Oh!
264
00:14:30,080 --> 00:14:32,680
And you...you want me
to come with you?
265
00:14:34,000 --> 00:14:37,040
Oh, well, I suppose...
266
00:14:37,040 --> 00:14:39,040
Would you like to come?
267
00:14:39,040 --> 00:14:40,600
Do you want me to or not?
268
00:14:40,600 --> 00:14:43,200
I don't not want you to.
269
00:14:43,200 --> 00:14:45,360
And I'm sure my husband won't mind.
270
00:14:46,680 --> 00:14:48,760
Is this a riddle?
271
00:14:48,760 --> 00:14:52,040
Felicity Rivers said you needed me.
272
00:14:53,080 --> 00:14:56,360
Those girls. I said no such thing.
273
00:14:56,360 --> 00:14:58,640
I can deal with her tomorrow.
274
00:14:58,640 --> 00:15:00,280
No need.
275
00:15:00,280 --> 00:15:01,640
Enjoy your film.
276
00:15:08,360 --> 00:15:10,760
Felicity Rivers!
277
00:15:16,400 --> 00:15:18,040
We're in!
278
00:15:23,720 --> 00:15:25,560
Matron's coming!
279
00:15:31,440 --> 00:15:32,880
Why have you shut the door?
280
00:15:32,880 --> 00:15:34,280
She'll see us if we go out.
281
00:15:34,280 --> 00:15:36,920
She'll definitely see us in here.
282
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
There's nowhere to hide.
283
00:15:38,520 --> 00:15:42,080
Matron Shipley... Oh, is there never
any rest in this place?
284
00:15:42,080 --> 00:15:44,560
I'm sorry, you really are needed.
So what is it now?
285
00:15:44,560 --> 00:15:47,480
Not another Rivers
wild goose chase I hope.
286
00:15:47,480 --> 00:15:50,240
Sorry, I'm not quite sure what
you mean. It's Vera in the first.
287
00:15:50,240 --> 00:15:52,360
Poor thing, she's been sick.
Can you come?
288
00:15:57,880 --> 00:15:59,920
THEY SIGH WITH RELIEF
289
00:16:09,520 --> 00:16:12,360
So are you in big trouble or not?
290
00:16:12,360 --> 00:16:14,680
She means Latin.
291
00:16:14,680 --> 00:16:17,280
We really should get on with that,
shouldn't we?
292
00:16:17,280 --> 00:16:20,480
You haven't started it,
Connie, that's ridiculous!
293
00:16:20,480 --> 00:16:22,200
You'll never finish it now.
294
00:16:22,200 --> 00:16:24,080
Stop going on.
You're always nagging.
295
00:16:25,040 --> 00:16:26,320
Good evening, girls.
296
00:16:27,800 --> 00:16:31,080
A most serious matter
has come to my attention.
297
00:16:31,080 --> 00:16:34,280
Money has been taken
from Matron's office.
298
00:16:36,040 --> 00:16:38,760
Nine whole pounds, girls.
299
00:16:38,760 --> 00:16:40,720
Who would do such a thing?
Why is she asking us?
300
00:16:40,720 --> 00:16:43,240
I'm appalled to even say the words
301
00:16:43,240 --> 00:16:45,080
but there's a thief amongst you.
302
00:16:47,320 --> 00:16:50,080
Are you sure they took
that much, Matron Shipley?
303
00:16:50,080 --> 00:16:51,960
Quite sure.
304
00:16:51,960 --> 00:16:54,120
It was taken from the safe
after supper.
305
00:16:54,120 --> 00:16:55,480
Has my ten shillings gone?
306
00:16:55,480 --> 00:16:57,640
No, that was in a separate tin.
307
00:16:57,640 --> 00:16:59,160
They must have missed it.
308
00:16:59,160 --> 00:17:00,720
How did they get into the safe?
309
00:17:00,720 --> 00:17:01,960
Did they blow it up?
310
00:17:01,960 --> 00:17:05,080
June! This is very serious.
311
00:17:06,760 --> 00:17:09,360
It appears they found Matron's keys.
312
00:17:13,080 --> 00:17:16,360
Girls, if you know anything,
it's best you speak up now.
313
00:17:17,800 --> 00:17:19,200
Felicity,
314
00:17:19,200 --> 00:17:23,000
after supper you told Matron
Mam'zelle wanted to see her?
315
00:17:23,000 --> 00:17:24,280
Yes, that's right.
316
00:17:24,280 --> 00:17:27,320
But Mam'zelle didn't want
to see me, did she?
317
00:17:27,320 --> 00:17:29,920
Oh, well, that's odd, isn't it?
318
00:17:29,920 --> 00:17:32,440
While I was with Mam'zelle,
the money was taken.
319
00:17:32,440 --> 00:17:34,480
Bit of a coincidence,
don't you think?
320
00:17:35,880 --> 00:17:38,680
Honestly, I was just passing
on the message.
321
00:17:38,680 --> 00:17:41,600
So who asked you to fetch me?
322
00:17:46,160 --> 00:17:49,440
I have a feeling
you can solve this on your own.
323
00:17:50,560 --> 00:17:52,240
You have until the morning.
324
00:17:52,240 --> 00:17:55,640
After that, I will have
to involve the police.
325
00:18:06,600 --> 00:18:08,480
Why didn't you say something?
326
00:18:08,480 --> 00:18:11,960
Wait. Jo gave you the message?
327
00:18:11,960 --> 00:18:14,200
It's you, isn't it?
You took it.
328
00:18:14,200 --> 00:18:15,880
Felicity, that's a big thing to say.
329
00:18:15,880 --> 00:18:18,280
I mean, it's stealing.
330
00:18:18,280 --> 00:18:20,320
No, it makes sense.
331
00:18:20,320 --> 00:18:22,720
You were so cross
about matron having it.
332
00:18:24,080 --> 00:18:26,080
You're not part of this, aren't you?
333
00:18:26,080 --> 00:18:28,280
Connie was with me.
334
00:18:28,280 --> 00:18:29,680
I'm a victim.
335
00:18:29,680 --> 00:18:31,840
My money was taken.
336
00:18:31,840 --> 00:18:33,680
I'm not sure I'll ever see it again.
337
00:18:34,840 --> 00:18:36,480
So turn out your pockets.
338
00:18:37,920 --> 00:18:39,800
Well, go on.
339
00:18:39,800 --> 00:18:42,520
Show us that you haven't
got the money.
340
00:18:42,520 --> 00:18:44,480
You're all beastly!
341
00:18:44,480 --> 00:18:47,200
I don't know why
I ever came to this stupid school!
342
00:18:56,520 --> 00:18:58,160
Come on, Connie.
343
00:18:59,600 --> 00:19:01,200
Connie, wait!
344
00:19:02,680 --> 00:19:05,080
That was a bit much.
345
00:19:05,080 --> 00:19:08,160
June's right.
She only had to show us.
346
00:19:08,160 --> 00:19:12,720
And I'm sorry, Ruth, but I think
Jo's dragged Connie into it, too.
347
00:19:12,720 --> 00:19:15,120
If Jo won't admit to it,
348
00:19:15,120 --> 00:19:16,720
what do we do?
349
00:19:26,320 --> 00:19:27,960
Why did you take so much?
350
00:19:27,960 --> 00:19:29,760
I didn't. Are you sure?
351
00:19:29,760 --> 00:19:32,120
Matron said £9 had gone.
352
00:19:33,680 --> 00:19:35,520
SHE SIGHS
353
00:19:44,000 --> 00:19:46,560
Oh, I only meant to take my five.
354
00:19:46,560 --> 00:19:48,680
Now we really are thieves.
355
00:19:48,680 --> 00:19:50,000
Ah, here, you take it.
356
00:19:50,000 --> 00:19:51,160
Why me?
357
00:19:51,160 --> 00:19:52,240
You heard Jean.
358
00:19:52,240 --> 00:19:54,600
She wanted me to turn out
my pockets.
359
00:19:54,600 --> 00:19:56,120
Calm down.
360
00:19:56,120 --> 00:19:57,760
No-one can prove it.
361
00:19:57,760 --> 00:19:59,520
We just have to hold our nerve.
362
00:20:05,680 --> 00:20:07,440
She might speak to you.
363
00:20:07,440 --> 00:20:09,200
Is that worth a go?
364
00:20:09,200 --> 00:20:11,360
I know what it looks like
365
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
but Connie's not a thief.
366
00:20:13,600 --> 00:20:15,280
It's down to Jo.
367
00:20:15,280 --> 00:20:17,120
It has to be.
368
00:20:17,120 --> 00:20:18,760
They're coming.
369
00:20:18,760 --> 00:20:20,320
So we all agree?
370
00:20:34,560 --> 00:20:37,840
So, any news about the thief?
371
00:20:46,320 --> 00:20:47,960
Ruth.
372
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
I'm sorry I didn't help Connie.
373
00:20:50,280 --> 00:20:52,160
I really did mean to.
374
00:20:52,160 --> 00:20:54,280
But we're going to knuckle down now.
375
00:20:58,240 --> 00:21:00,400
I'm sorry, Jo.
376
00:21:00,400 --> 00:21:02,720
We all think that you were
the one who took the money.
377
00:21:02,720 --> 00:21:05,800
And until you own up,
we're not talking to you.
378
00:21:05,800 --> 00:21:08,280
Well, see if I care.
379
00:21:17,640 --> 00:21:19,120
At least I've got you.
380
00:21:19,120 --> 00:21:21,760
Connie, why don't you
come and play cards with us?
381
00:21:21,760 --> 00:21:23,400
We'd all like that.
382
00:21:32,720 --> 00:21:34,680
I'm Jo's friend.
383
00:21:34,680 --> 00:21:38,080
If you're not speaking to her,
you'll need to do the same with me.
384
00:21:38,080 --> 00:21:39,640
Please don't do this.
385
00:21:42,960 --> 00:21:45,040
Now look what you've done!
386
00:21:45,040 --> 00:21:47,320
I hope you're all
proud of yourselves.
387
00:21:53,440 --> 00:21:55,120
DOOR CLOSES
388
00:21:58,880 --> 00:22:01,920
They're so mean!
389
00:22:01,920 --> 00:22:03,680
How dare they make you cry?
390
00:22:05,800 --> 00:22:07,920
We have to go to Miss Grayling.
391
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
It's just a bit of a wobble.
392
00:22:12,520 --> 00:22:14,040
It will die down.
393
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
No, it won't.
394
00:22:16,720 --> 00:22:19,160
How can it?
395
00:22:19,160 --> 00:22:22,840
Connie, it's my money.
396
00:22:22,840 --> 00:22:25,680
But you took other money too.
397
00:22:25,680 --> 00:22:29,200
Can't you see? We stole it!
398
00:22:30,480 --> 00:22:32,760
Not on purpose, though.
399
00:22:32,760 --> 00:22:35,080
I am not a thief!
400
00:22:35,080 --> 00:22:36,560
Nor are you.
401
00:22:40,600 --> 00:22:42,240
I wish Daddy was here.
402
00:22:45,800 --> 00:22:49,040
The only solution
is to give it back.
403
00:22:50,640 --> 00:22:54,840
No! We can't now,
it's gone too far.
404
00:22:55,840 --> 00:22:57,480
SHE SIGHS
405
00:23:03,920 --> 00:23:05,520
Take a deep breath.
406
00:23:08,120 --> 00:23:10,520
Pull yourself together.
407
00:23:10,520 --> 00:23:12,320
I know just what to do.
408
00:23:14,720 --> 00:23:16,920
COCK CROWS
409
00:23:31,920 --> 00:23:34,040
Are you all right?
410
00:23:34,040 --> 00:23:35,760
Connie's not here
411
00:23:35,760 --> 00:23:37,680
and Jo's gone too.
412
00:23:37,680 --> 00:23:39,120
What is it?
413
00:23:39,120 --> 00:23:42,480
Um, Jo and Connie aren't here.
414
00:23:42,480 --> 00:23:44,600
They must have gone to own up.
415
00:23:44,600 --> 00:23:47,760
Well, at least
they've had some sense.
416
00:23:47,760 --> 00:23:50,280
Owning up is the right thing to do.
417
00:23:50,280 --> 00:23:52,440
But they stole so much.
418
00:23:52,440 --> 00:23:55,520
£9 is more than most people
earn in a week.
419
00:23:55,520 --> 00:23:58,880
Susan's right. Miss Grayling's
hardly just going to tell them off.
420
00:23:59,920 --> 00:24:03,280
You don't think
she'll expel them, do you?
421
00:24:11,480 --> 00:24:13,640
We did it.
422
00:24:13,640 --> 00:24:15,920
We're out and no-one's seen us.
423
00:24:15,920 --> 00:24:18,200
Ruth will be terribly worried
when I don't return.
424
00:24:18,200 --> 00:24:19,880
Are you really sure this will work?
425
00:24:19,880 --> 00:24:21,160
Of course.
426
00:24:21,160 --> 00:24:24,760
Trust me, everything's
going to be totally fine.
427
00:24:26,600 --> 00:24:28,640
Hurry up, we need to get going.
428
00:24:30,520 --> 00:24:32,240
Come on.
45210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.