All language subtitles for Malory.Towers.S05E05.The.Pocket.Money.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:05,680 Did you finish the Latin? Oh, barely. 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,520 It's impossible, isn't it? 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,160 Is there a lot of it? 4 00:00:09,160 --> 00:00:13,920 Connie? Ooh, post! Is there one for me? You must be psychic. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 Jo, there's one for you, too. Oh! 6 00:00:17,760 --> 00:00:22,160 It's from my Uncle Seb - he forgot my birthday. Mummy said he'd write. 7 00:00:22,160 --> 00:00:26,600 Ten whole shillings - lucky you! 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,080 I know what you'll buy. Sherbet lemons. 9 00:00:29,080 --> 00:00:31,520 Is that £5?! Now who's psychic? 10 00:00:31,520 --> 00:00:36,560 Good morning, girls. ALL: Good morning, Matron Shipley! 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,520 Look, ten shillings from my uncle. 12 00:00:39,520 --> 00:00:42,000 That was indulgent of him. 13 00:00:42,000 --> 00:00:45,320 You can have two shillings on Saturday to fritter away. 14 00:00:47,440 --> 00:00:49,320 What about you, Miss Jones? 15 00:00:49,320 --> 00:00:51,480 Did you get anything nice? Just a letter. 16 00:00:52,840 --> 00:00:55,280 Daddy sent it, it's full of news. 17 00:01:00,120 --> 00:01:04,320 "My darling girl, I'm sure you deserve lots of treats, Daddy". 18 00:01:05,320 --> 00:01:07,200 How is that news? 19 00:01:07,200 --> 00:01:08,800 Um... 20 00:01:08,800 --> 00:01:11,880 Silly me, his last letter was full of news. 21 00:01:12,880 --> 00:01:14,480 Yes, that's it. 22 00:01:20,120 --> 00:01:21,160 Hmm. 23 00:01:26,440 --> 00:01:28,120 WHISPERING: What's Jo up to? 24 00:01:54,040 --> 00:01:57,600 I can't believe Mr Parker let us swap out History for practice. 25 00:01:57,600 --> 00:01:59,960 I couldn't believe you had the nerve to suggest it. 26 00:01:59,960 --> 00:02:01,840 I couldn't believe he said yes! 27 00:02:01,840 --> 00:02:04,160 His baby isn't sleeping too well. 28 00:02:04,160 --> 00:02:06,760 Poor Mr Parker. He looks so tired. 29 00:02:06,760 --> 00:02:09,320 He'd agree to swap History for an afternoon nap. 30 00:02:09,320 --> 00:02:12,600 It's not just that, he wants us to play well. 31 00:02:12,600 --> 00:02:14,000 He's actually on our side. 32 00:02:16,240 --> 00:02:17,600 Hotshot! 33 00:02:19,080 --> 00:02:21,120 How does she do that? I have no idea. 34 00:02:21,120 --> 00:02:24,360 Aren't you playing? I thought you wanted to get into the team? 35 00:02:24,360 --> 00:02:27,200 Can't today. That Latin prep? 36 00:02:27,200 --> 00:02:31,120 Now, what a waste that would be! 37 00:02:31,120 --> 00:02:32,560 What's going on? 38 00:02:32,560 --> 00:02:33,840 Are you up to something? 39 00:02:36,680 --> 00:02:38,240 JO SIGHS DRAMATICALLY 40 00:02:38,240 --> 00:02:40,640 £5? That's 20 times more than I got. 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,840 Little Miss Money Bags. 42 00:02:43,840 --> 00:02:45,680 Well, that's not very nice! 43 00:02:45,680 --> 00:02:48,920 To think I was planning on sharing it, too. 44 00:02:48,920 --> 00:02:50,280 I'll take a pound! 45 00:02:50,280 --> 00:02:51,840 It's for extra tuck. 46 00:02:51,840 --> 00:02:53,720 You could buy the whole shop! 47 00:02:53,720 --> 00:02:55,160 That does sound like fun. 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,520 Just be careful, Jo. 49 00:02:56,520 --> 00:02:59,760 Matron's bound to sniff it out. She always does. 50 00:02:59,760 --> 00:03:01,360 So you don't want a feast? 51 00:03:01,360 --> 00:03:02,880 Not if it gets us in trouble. 52 00:03:04,600 --> 00:03:06,200 They'll come around. 53 00:03:06,200 --> 00:03:08,840 Once they see it, they won't be able to resist. 54 00:03:08,840 --> 00:03:11,400 Come along, then. Important work to do. 55 00:03:11,400 --> 00:03:14,920 We can make a list, and then we can send Fred to the shop. 56 00:03:14,920 --> 00:03:16,600 What if Fred won't go? 57 00:03:16,600 --> 00:03:17,920 Of course he'll go. 58 00:03:17,920 --> 00:03:20,200 I can be very persuasive. 59 00:03:21,680 --> 00:03:23,840 What's your tiptop favourite thing? 60 00:03:23,840 --> 00:03:25,960 You can have whatever your heart desires. 61 00:03:28,560 --> 00:03:31,760 1-0! Felicity isn't even in goal yet. 62 00:03:31,760 --> 00:03:34,080 I'll stand in until she's here. 63 00:03:34,080 --> 00:03:36,280 Connie hasn't started that Latin. 64 00:03:36,280 --> 00:03:37,960 Jo keeps distracting her. 65 00:03:37,960 --> 00:03:39,760 Not your problem. 66 00:03:39,760 --> 00:03:41,360 Let Connie work it out. 67 00:03:41,360 --> 00:03:43,080 Come on, let's get warmed up. 68 00:03:43,080 --> 00:03:45,400 Go on, show us how it's done. 69 00:03:45,400 --> 00:03:47,760 Ready, June? Nothing gets past me! 70 00:03:51,000 --> 00:03:53,040 GIGGLING 71 00:03:54,760 --> 00:03:58,240 Have you got the pineapple chunks? Yes. 72 00:03:58,240 --> 00:04:00,640 Ooh, Sherbet Dip Dabs? 73 00:04:00,640 --> 00:04:03,760 One for everyone! You're so good at this. 74 00:04:05,960 --> 00:04:07,920 Look, there's Fred! 75 00:04:09,400 --> 00:04:12,960 Fred! Fred! Wait. 76 00:04:12,960 --> 00:04:15,680 I have a favour to ask you! 77 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 Oh, gosh, great save! 78 00:04:26,120 --> 00:04:27,480 Great shot, too. 79 00:04:27,480 --> 00:04:30,200 Ouch, that looks sore. 80 00:04:30,200 --> 00:04:31,960 It's just a graze. 81 00:04:31,960 --> 00:04:33,400 Better wash it. 82 00:04:33,400 --> 00:04:35,680 Do keepy-uppies. I'm sure Mr Parker will be impressed 83 00:04:35,680 --> 00:04:38,760 if we can do those. I'll be quick! 84 00:04:38,760 --> 00:04:42,720 I can't get all that. Besides, I've got to weed the potatoes. 85 00:04:42,720 --> 00:04:44,160 What sweets do you like? 86 00:04:44,160 --> 00:04:45,480 Pear drops. 87 00:04:45,480 --> 00:04:48,560 Then add a quarter to the list as a thank you. 88 00:04:48,560 --> 00:04:50,280 But only if you go straight away. 89 00:04:50,280 --> 00:04:51,760 You're on! 90 00:04:51,760 --> 00:04:53,640 But you'll never afford this lot. 91 00:04:53,640 --> 00:04:55,720 Jo's got enough. Seriously she has. 92 00:04:55,720 --> 00:04:57,760 It's gone. 93 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 The money. It was in my pocket! It's torn! 94 00:05:00,800 --> 00:05:03,880 The notes must have fallen out while we were writing the list. 95 00:05:05,840 --> 00:05:08,160 FRED SIGHS 96 00:05:05,840 --> 00:05:08,160 Back to weeding, then. 97 00:05:18,880 --> 00:05:22,680 Well, there's a find. 98 00:05:22,680 --> 00:05:24,280 Er, yes. 99 00:05:25,840 --> 00:05:27,640 What's happened to that knee? 100 00:05:27,640 --> 00:05:29,520 We were playing foot...ball. 101 00:05:29,520 --> 00:05:32,080 Oh, that needs bathing properly. 102 00:05:32,080 --> 00:05:35,360 Come on, we'll soon see how bad it is. 103 00:05:35,360 --> 00:05:38,840 Er, Felicity, the San's this way. 104 00:05:41,920 --> 00:05:43,720 Is it? 105 00:05:43,720 --> 00:05:46,560 Did you hit your head as well as your knee? 106 00:05:46,560 --> 00:05:49,160 This way. Chop-chop! 107 00:05:52,000 --> 00:05:54,840 Is it raining money or something? 108 00:05:57,280 --> 00:05:59,040 Heavens above! 109 00:06:01,240 --> 00:06:03,320 These are pound notes! 110 00:06:04,560 --> 00:06:06,240 Look at this! 111 00:06:08,320 --> 00:06:10,080 Oh, my! 112 00:06:12,080 --> 00:06:13,800 Do you know whose this is? 113 00:06:14,880 --> 00:06:16,360 It could be anybody's. 114 00:06:17,960 --> 00:06:21,640 Well, anybody is going to have to explain themselves to me. 115 00:06:28,240 --> 00:06:31,320 What will Daddy think of me? He'll think me so careless. 116 00:06:31,320 --> 00:06:33,600 Let's try by the cloakroom. 117 00:06:33,600 --> 00:06:35,760 Go slow or we might miss it. 118 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 Jo! 119 00:06:39,480 --> 00:06:41,320 Jo, wait! We're busy. 120 00:06:41,320 --> 00:06:43,200 Looking for your money? 121 00:06:43,200 --> 00:06:46,960 You've got it? What a brick! I was scared I'd lost it. 122 00:06:46,960 --> 00:06:49,440 It's not me who's got it, it's Matron. 123 00:06:49,440 --> 00:06:50,840 Matron, how? 124 00:06:50,840 --> 00:06:53,600 It was on the floor in the corridor. I started picking it up, but... 125 00:06:53,600 --> 00:06:56,400 You let Matron have it? Felicity, how could you?! 126 00:06:56,400 --> 00:06:58,080 It was hard to stop her. 127 00:06:58,080 --> 00:07:00,040 I really did try! Ugh! 128 00:07:13,680 --> 00:07:16,320 Matron's such a mean old goat. 129 00:07:16,320 --> 00:07:18,360 Well, it's just the rules. 130 00:07:18,360 --> 00:07:20,080 It's the same for everyone. 131 00:07:21,600 --> 00:07:24,080 But it's my money. 132 00:07:24,080 --> 00:07:26,120 Why should she have it? 133 00:07:27,280 --> 00:07:28,600 Oh! 134 00:07:31,480 --> 00:07:35,480 Um, maybe just keep your distance. 135 00:07:35,480 --> 00:07:37,960 Jo is a bit of a loose cannon. 136 00:07:37,960 --> 00:07:40,040 It's up to me, isn't it? 137 00:07:40,040 --> 00:07:43,160 I thought you wanted me to make my own friends. 138 00:07:43,160 --> 00:07:46,720 You're right. Sorry, but what about the Latin? 139 00:07:46,720 --> 00:07:49,000 You've left it awfully late and you're already on 140 00:07:49,000 --> 00:07:50,320 Mr Parker's radar. 141 00:07:52,960 --> 00:07:55,520 Matron's put a notice up about the money. 142 00:07:55,520 --> 00:07:57,120 Come and see! 143 00:08:03,920 --> 00:08:07,080 Crikey, that's a lot of money! Was it a prefect? 144 00:08:07,080 --> 00:08:10,240 It has to be one of the second. Everyone else was in lessons. 145 00:08:10,240 --> 00:08:12,880 £5, though. I mean, who has that much money? 146 00:08:12,880 --> 00:08:14,520 I have my suspicions. 147 00:08:15,560 --> 00:08:18,000 You'll keep your ears to the ground? Of course. 148 00:08:23,840 --> 00:08:27,880 "Will the person who dropped £5 in notes along the corridor, 149 00:08:27,880 --> 00:08:30,400 "please come to me immediately?" 150 00:08:30,400 --> 00:08:32,880 Gosh, that's a bit fierce. 151 00:08:32,880 --> 00:08:35,320 It's ridiculous. 152 00:08:35,320 --> 00:08:37,640 You won't be saying that when she finds out. 153 00:08:39,120 --> 00:08:44,600 How can she? Malory Towers girls don't tell on their friends. 154 00:08:44,600 --> 00:08:47,240 Of course we don't, but Matron Shipley is... 155 00:08:47,240 --> 00:08:48,800 Felicity's right. 156 00:08:48,800 --> 00:08:52,600 It's like she has a sixth sense. Matron really is a beast. 157 00:08:52,600 --> 00:08:54,280 She's only doing her job. 158 00:08:55,480 --> 00:08:57,760 I suppose you think this is funny. 159 00:08:57,760 --> 00:08:59,320 Of course she doesn't. 160 00:08:59,320 --> 00:09:00,840 Jo, we're just trying to help you. 161 00:09:00,840 --> 00:09:02,760 Well, it doesn't feel like it. 162 00:09:02,760 --> 00:09:04,800 We can't help if you won't listen. 163 00:09:07,280 --> 00:09:08,600 Go. 164 00:09:08,600 --> 00:09:09,960 Go to Matron. 165 00:09:09,960 --> 00:09:12,120 Tell her it's your money and get it over with. 166 00:09:12,120 --> 00:09:14,200 How can I? 167 00:09:14,200 --> 00:09:16,240 I should have handed it in. 168 00:09:16,240 --> 00:09:17,880 She'll explode! 169 00:09:17,880 --> 00:09:19,880 So, how are you going to get your money back? 170 00:09:19,880 --> 00:09:21,560 Susan's right. 171 00:09:21,560 --> 00:09:24,200 Just go and tell her. 172 00:09:24,200 --> 00:09:26,320 Come on, we'll be late for Maths. 173 00:09:27,640 --> 00:09:29,080 JO SIGHS 174 00:09:31,040 --> 00:09:33,080 Maybe they're right. 175 00:09:33,080 --> 00:09:35,840 I'll come with you if you like? 176 00:09:35,840 --> 00:09:37,280 I can't. 177 00:09:37,280 --> 00:09:41,280 Matron will be livid and she won't give it back if I go. 178 00:09:41,280 --> 00:09:42,560 I won't do it. 179 00:09:44,480 --> 00:09:47,360 She's not having it, though. That money's mine. 180 00:10:02,080 --> 00:10:04,520 Oh, mine looks nothing like a leaf. 181 00:10:04,520 --> 00:10:06,600 Draw, around it. 182 00:10:06,600 --> 00:10:08,280 Is that due in tomorrow too? 183 00:10:08,280 --> 00:10:10,560 Trust me, it's easy after that Latin. 184 00:10:10,560 --> 00:10:11,720 How's that going? 185 00:10:11,720 --> 00:10:13,120 Don't ask. 186 00:10:15,680 --> 00:10:17,040 I'm such a dolt. 187 00:10:17,040 --> 00:10:19,080 I should have listened earlier. 188 00:10:19,080 --> 00:10:20,600 You were right. 189 00:10:20,600 --> 00:10:22,320 I will never do this in time. 190 00:10:22,320 --> 00:10:25,560 It's not too hard once you understand it. 191 00:10:25,560 --> 00:10:26,880 Can I show you? 192 00:10:26,880 --> 00:10:28,880 I was just about to do that. 193 00:10:28,880 --> 00:10:30,840 I really don't mind. 194 00:10:30,840 --> 00:10:32,960 No need, I'm here now. 195 00:10:32,960 --> 00:10:34,560 We'll soon crack it. 196 00:10:35,960 --> 00:10:37,360 It might take a while. 197 00:10:37,360 --> 00:10:39,120 Latin's my worst subject. 198 00:10:42,000 --> 00:10:43,560 You are funny. 199 00:10:45,000 --> 00:10:46,960 WHISPERS: We're not doing Latin. 200 00:10:46,960 --> 00:10:49,760 I just didn't want to say in front of your sister. 201 00:10:52,520 --> 00:10:54,240 The money. 202 00:10:54,240 --> 00:10:56,000 So I have to do this. 203 00:10:56,000 --> 00:10:57,320 No. 204 00:10:57,320 --> 00:10:59,440 Forget about prep. 205 00:10:59,440 --> 00:11:00,960 WHISPERS: I have a plan. 206 00:11:02,040 --> 00:11:03,520 LAUGHTER 207 00:11:09,960 --> 00:11:11,760 Action stations. 208 00:11:15,520 --> 00:11:19,200 Felicity, I'm sorry about earlier. 209 00:11:19,200 --> 00:11:22,040 I know I was a bit of a grouch. 210 00:11:22,040 --> 00:11:24,000 I was just upset. 211 00:11:24,000 --> 00:11:27,280 Don't worry. I'd be upset, too, if I'd lost all that money. Ssh. 212 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Could you do me a favour? 213 00:11:32,080 --> 00:11:35,160 Um, Connie's in a spin over that Latin prep, 214 00:11:35,160 --> 00:11:37,480 and I promised her I'd help her with it. 215 00:11:38,960 --> 00:11:41,800 But Mam'zelle asked me to fetch matron. 216 00:11:47,680 --> 00:11:49,640 Don't worry. I'll go and get her. 217 00:11:49,640 --> 00:11:51,720 Perfect. Thanks. 218 00:11:57,920 --> 00:11:59,960 Ruth, have you got a minute? 219 00:11:59,960 --> 00:12:01,680 Um, is it about the Latin? 220 00:12:01,680 --> 00:12:04,120 No, it's something else. 221 00:12:06,400 --> 00:12:08,640 Well, what is it? 222 00:12:08,640 --> 00:12:10,040 Are you ready? 223 00:12:10,040 --> 00:12:11,920 Yes, I'll just clear my plate. 224 00:12:11,920 --> 00:12:13,080 OK. 225 00:12:13,080 --> 00:12:15,640 Connie really does need to do her prep, you know. 226 00:12:15,640 --> 00:12:17,360 She's so wound up. 227 00:12:17,360 --> 00:12:18,800 Don't worry. 228 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 We're going for a walk, and then I'll help her finish it. 229 00:12:25,080 --> 00:12:26,880 WHISPERS: Quick, let's go. 230 00:12:32,520 --> 00:12:34,720 KNOCKING ON DOOR 231 00:12:34,720 --> 00:12:36,400 GRAMOPHONE MUSIC PLAYS 232 00:12:38,920 --> 00:12:41,240 Sorry to bother you, matron, but I... 233 00:12:43,120 --> 00:12:44,800 SNORING 234 00:12:47,040 --> 00:12:48,640 Matron? 235 00:12:48,640 --> 00:12:50,360 LOUDER SNORING 236 00:12:53,840 --> 00:12:55,760 There's... 237 00:12:59,600 --> 00:13:01,960 Matron? Urgh! 238 00:13:03,720 --> 00:13:05,600 I'm so sorry. 239 00:13:05,600 --> 00:13:07,480 Girls are supposed to knock. 240 00:13:08,440 --> 00:13:09,960 Yes, of course. 241 00:13:09,960 --> 00:13:11,520 Actually, I did. 242 00:13:12,600 --> 00:13:14,160 Well, what is it? 243 00:13:14,160 --> 00:13:16,000 Mam'zelle wants to see you. 244 00:13:16,000 --> 00:13:17,560 Oh. 245 00:13:19,520 --> 00:13:21,400 No peace. 246 00:13:22,560 --> 00:13:24,120 Oh. 247 00:13:30,560 --> 00:13:32,280 We shouldn't be doing this. 248 00:13:32,280 --> 00:13:33,560 Yes, we should. 249 00:13:33,560 --> 00:13:35,720 It's outrageous that matron has it. 250 00:13:38,720 --> 00:13:41,200 It's probably locked in the safe. 251 00:13:44,800 --> 00:13:46,760 Let's go before we're caught. 252 00:13:53,840 --> 00:13:55,240 Drat! 253 00:13:55,240 --> 00:13:57,360 None of these keys fit. 254 00:14:08,160 --> 00:14:10,400 Look what I found! 255 00:14:13,960 --> 00:14:15,640 Mam'zelle. 256 00:14:15,640 --> 00:14:17,160 Au revoir, Matron Shipley. 257 00:14:17,160 --> 00:14:18,880 Is it something urgent? 258 00:14:18,880 --> 00:14:21,280 Oh, not urgent, but... 259 00:14:21,280 --> 00:14:23,680 C'est vrai, j'adore Ingrid Bergman. 260 00:14:23,680 --> 00:14:24,800 The film star? 261 00:14:24,800 --> 00:14:26,040 Oui. 262 00:14:26,040 --> 00:14:28,680 They are showing Gaslight at the Ritzy. 263 00:14:28,680 --> 00:14:30,080 Oh! 264 00:14:30,080 --> 00:14:32,680 And you...you want me to come with you? 265 00:14:34,000 --> 00:14:37,040 Oh, well, I suppose... 266 00:14:37,040 --> 00:14:39,040 Would you like to come? 267 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 Do you want me to or not? 268 00:14:40,600 --> 00:14:43,200 I don't not want you to. 269 00:14:43,200 --> 00:14:45,360 And I'm sure my husband won't mind. 270 00:14:46,680 --> 00:14:48,760 Is this a riddle? 271 00:14:48,760 --> 00:14:52,040 Felicity Rivers said you needed me. 272 00:14:53,080 --> 00:14:56,360 Those girls. I said no such thing. 273 00:14:56,360 --> 00:14:58,640 I can deal with her tomorrow. 274 00:14:58,640 --> 00:15:00,280 No need. 275 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 Enjoy your film. 276 00:15:08,360 --> 00:15:10,760 Felicity Rivers! 277 00:15:16,400 --> 00:15:18,040 We're in! 278 00:15:23,720 --> 00:15:25,560 Matron's coming! 279 00:15:31,440 --> 00:15:32,880 Why have you shut the door? 280 00:15:32,880 --> 00:15:34,280 She'll see us if we go out. 281 00:15:34,280 --> 00:15:36,920 She'll definitely see us in here. 282 00:15:36,920 --> 00:15:38,520 There's nowhere to hide. 283 00:15:38,520 --> 00:15:42,080 Matron Shipley... Oh, is there never any rest in this place? 284 00:15:42,080 --> 00:15:44,560 I'm sorry, you really are needed. So what is it now? 285 00:15:44,560 --> 00:15:47,480 Not another Rivers wild goose chase I hope. 286 00:15:47,480 --> 00:15:50,240 Sorry, I'm not quite sure what you mean. It's Vera in the first. 287 00:15:50,240 --> 00:15:52,360 Poor thing, she's been sick. Can you come? 288 00:15:57,880 --> 00:15:59,920 THEY SIGH WITH RELIEF 289 00:16:09,520 --> 00:16:12,360 So are you in big trouble or not? 290 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 She means Latin. 291 00:16:14,680 --> 00:16:17,280 We really should get on with that, shouldn't we? 292 00:16:17,280 --> 00:16:20,480 You haven't started it, Connie, that's ridiculous! 293 00:16:20,480 --> 00:16:22,200 You'll never finish it now. 294 00:16:22,200 --> 00:16:24,080 Stop going on. You're always nagging. 295 00:16:25,040 --> 00:16:26,320 Good evening, girls. 296 00:16:27,800 --> 00:16:31,080 A most serious matter has come to my attention. 297 00:16:31,080 --> 00:16:34,280 Money has been taken from Matron's office. 298 00:16:36,040 --> 00:16:38,760 Nine whole pounds, girls. 299 00:16:38,760 --> 00:16:40,720 Who would do such a thing? Why is she asking us? 300 00:16:40,720 --> 00:16:43,240 I'm appalled to even say the words 301 00:16:43,240 --> 00:16:45,080 but there's a thief amongst you. 302 00:16:47,320 --> 00:16:50,080 Are you sure they took that much, Matron Shipley? 303 00:16:50,080 --> 00:16:51,960 Quite sure. 304 00:16:51,960 --> 00:16:54,120 It was taken from the safe after supper. 305 00:16:54,120 --> 00:16:55,480 Has my ten shillings gone? 306 00:16:55,480 --> 00:16:57,640 No, that was in a separate tin. 307 00:16:57,640 --> 00:16:59,160 They must have missed it. 308 00:16:59,160 --> 00:17:00,720 How did they get into the safe? 309 00:17:00,720 --> 00:17:01,960 Did they blow it up? 310 00:17:01,960 --> 00:17:05,080 June! This is very serious. 311 00:17:06,760 --> 00:17:09,360 It appears they found Matron's keys. 312 00:17:13,080 --> 00:17:16,360 Girls, if you know anything, it's best you speak up now. 313 00:17:17,800 --> 00:17:19,200 Felicity, 314 00:17:19,200 --> 00:17:23,000 after supper you told Matron Mam'zelle wanted to see her? 315 00:17:23,000 --> 00:17:24,280 Yes, that's right. 316 00:17:24,280 --> 00:17:27,320 But Mam'zelle didn't want to see me, did she? 317 00:17:27,320 --> 00:17:29,920 Oh, well, that's odd, isn't it? 318 00:17:29,920 --> 00:17:32,440 While I was with Mam'zelle, the money was taken. 319 00:17:32,440 --> 00:17:34,480 Bit of a coincidence, don't you think? 320 00:17:35,880 --> 00:17:38,680 Honestly, I was just passing on the message. 321 00:17:38,680 --> 00:17:41,600 So who asked you to fetch me? 322 00:17:46,160 --> 00:17:49,440 I have a feeling you can solve this on your own. 323 00:17:50,560 --> 00:17:52,240 You have until the morning. 324 00:17:52,240 --> 00:17:55,640 After that, I will have to involve the police. 325 00:18:06,600 --> 00:18:08,480 Why didn't you say something? 326 00:18:08,480 --> 00:18:11,960 Wait. Jo gave you the message? 327 00:18:11,960 --> 00:18:14,200 It's you, isn't it? You took it. 328 00:18:14,200 --> 00:18:15,880 Felicity, that's a big thing to say. 329 00:18:15,880 --> 00:18:18,280 I mean, it's stealing. 330 00:18:18,280 --> 00:18:20,320 No, it makes sense. 331 00:18:20,320 --> 00:18:22,720 You were so cross about matron having it. 332 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 You're not part of this, aren't you? 333 00:18:26,080 --> 00:18:28,280 Connie was with me. 334 00:18:28,280 --> 00:18:29,680 I'm a victim. 335 00:18:29,680 --> 00:18:31,840 My money was taken. 336 00:18:31,840 --> 00:18:33,680 I'm not sure I'll ever see it again. 337 00:18:34,840 --> 00:18:36,480 So turn out your pockets. 338 00:18:37,920 --> 00:18:39,800 Well, go on. 339 00:18:39,800 --> 00:18:42,520 Show us that you haven't got the money. 340 00:18:42,520 --> 00:18:44,480 You're all beastly! 341 00:18:44,480 --> 00:18:47,200 I don't know why I ever came to this stupid school! 342 00:18:56,520 --> 00:18:58,160 Come on, Connie. 343 00:18:59,600 --> 00:19:01,200 Connie, wait! 344 00:19:02,680 --> 00:19:05,080 That was a bit much. 345 00:19:05,080 --> 00:19:08,160 June's right. She only had to show us. 346 00:19:08,160 --> 00:19:12,720 And I'm sorry, Ruth, but I think Jo's dragged Connie into it, too. 347 00:19:12,720 --> 00:19:15,120 If Jo won't admit to it, 348 00:19:15,120 --> 00:19:16,720 what do we do? 349 00:19:26,320 --> 00:19:27,960 Why did you take so much? 350 00:19:27,960 --> 00:19:29,760 I didn't. Are you sure? 351 00:19:29,760 --> 00:19:32,120 Matron said £9 had gone. 352 00:19:33,680 --> 00:19:35,520 SHE SIGHS 353 00:19:44,000 --> 00:19:46,560 Oh, I only meant to take my five. 354 00:19:46,560 --> 00:19:48,680 Now we really are thieves. 355 00:19:48,680 --> 00:19:50,000 Ah, here, you take it. 356 00:19:50,000 --> 00:19:51,160 Why me? 357 00:19:51,160 --> 00:19:52,240 You heard Jean. 358 00:19:52,240 --> 00:19:54,600 She wanted me to turn out my pockets. 359 00:19:54,600 --> 00:19:56,120 Calm down. 360 00:19:56,120 --> 00:19:57,760 No-one can prove it. 361 00:19:57,760 --> 00:19:59,520 We just have to hold our nerve. 362 00:20:05,680 --> 00:20:07,440 She might speak to you. 363 00:20:07,440 --> 00:20:09,200 Is that worth a go? 364 00:20:09,200 --> 00:20:11,360 I know what it looks like 365 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 but Connie's not a thief. 366 00:20:13,600 --> 00:20:15,280 It's down to Jo. 367 00:20:15,280 --> 00:20:17,120 It has to be. 368 00:20:17,120 --> 00:20:18,760 They're coming. 369 00:20:18,760 --> 00:20:20,320 So we all agree? 370 00:20:34,560 --> 00:20:37,840 So, any news about the thief? 371 00:20:46,320 --> 00:20:47,960 Ruth. 372 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 I'm sorry I didn't help Connie. 373 00:20:50,280 --> 00:20:52,160 I really did mean to. 374 00:20:52,160 --> 00:20:54,280 But we're going to knuckle down now. 375 00:20:58,240 --> 00:21:00,400 I'm sorry, Jo. 376 00:21:00,400 --> 00:21:02,720 We all think that you were the one who took the money. 377 00:21:02,720 --> 00:21:05,800 And until you own up, we're not talking to you. 378 00:21:05,800 --> 00:21:08,280 Well, see if I care. 379 00:21:17,640 --> 00:21:19,120 At least I've got you. 380 00:21:19,120 --> 00:21:21,760 Connie, why don't you come and play cards with us? 381 00:21:21,760 --> 00:21:23,400 We'd all like that. 382 00:21:32,720 --> 00:21:34,680 I'm Jo's friend. 383 00:21:34,680 --> 00:21:38,080 If you're not speaking to her, you'll need to do the same with me. 384 00:21:38,080 --> 00:21:39,640 Please don't do this. 385 00:21:42,960 --> 00:21:45,040 Now look what you've done! 386 00:21:45,040 --> 00:21:47,320 I hope you're all proud of yourselves. 387 00:21:53,440 --> 00:21:55,120 DOOR CLOSES 388 00:21:58,880 --> 00:22:01,920 They're so mean! 389 00:22:01,920 --> 00:22:03,680 How dare they make you cry? 390 00:22:05,800 --> 00:22:07,920 We have to go to Miss Grayling. 391 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 It's just a bit of a wobble. 392 00:22:12,520 --> 00:22:14,040 It will die down. 393 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 No, it won't. 394 00:22:16,720 --> 00:22:19,160 How can it? 395 00:22:19,160 --> 00:22:22,840 Connie, it's my money. 396 00:22:22,840 --> 00:22:25,680 But you took other money too. 397 00:22:25,680 --> 00:22:29,200 Can't you see? We stole it! 398 00:22:30,480 --> 00:22:32,760 Not on purpose, though. 399 00:22:32,760 --> 00:22:35,080 I am not a thief! 400 00:22:35,080 --> 00:22:36,560 Nor are you. 401 00:22:40,600 --> 00:22:42,240 I wish Daddy was here. 402 00:22:45,800 --> 00:22:49,040 The only solution is to give it back. 403 00:22:50,640 --> 00:22:54,840 No! We can't now, it's gone too far. 404 00:22:55,840 --> 00:22:57,480 SHE SIGHS 405 00:23:03,920 --> 00:23:05,520 Take a deep breath. 406 00:23:08,120 --> 00:23:10,520 Pull yourself together. 407 00:23:10,520 --> 00:23:12,320 I know just what to do. 408 00:23:14,720 --> 00:23:16,920 COCK CROWS 409 00:23:31,920 --> 00:23:34,040 Are you all right? 410 00:23:34,040 --> 00:23:35,760 Connie's not here 411 00:23:35,760 --> 00:23:37,680 and Jo's gone too. 412 00:23:37,680 --> 00:23:39,120 What is it? 413 00:23:39,120 --> 00:23:42,480 Um, Jo and Connie aren't here. 414 00:23:42,480 --> 00:23:44,600 They must have gone to own up. 415 00:23:44,600 --> 00:23:47,760 Well, at least they've had some sense. 416 00:23:47,760 --> 00:23:50,280 Owning up is the right thing to do. 417 00:23:50,280 --> 00:23:52,440 But they stole so much. 418 00:23:52,440 --> 00:23:55,520 £9 is more than most people earn in a week. 419 00:23:55,520 --> 00:23:58,880 Susan's right. Miss Grayling's hardly just going to tell them off. 420 00:23:59,920 --> 00:24:03,280 You don't think she'll expel them, do you? 421 00:24:11,480 --> 00:24:13,640 We did it. 422 00:24:13,640 --> 00:24:15,920 We're out and no-one's seen us. 423 00:24:15,920 --> 00:24:18,200 Ruth will be terribly worried when I don't return. 424 00:24:18,200 --> 00:24:19,880 Are you really sure this will work? 425 00:24:19,880 --> 00:24:21,160 Of course. 426 00:24:21,160 --> 00:24:24,760 Trust me, everything's going to be totally fine. 427 00:24:26,600 --> 00:24:28,640 Hurry up, we need to get going. 428 00:24:30,520 --> 00:24:32,240 Come on. 45210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.