Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:13,960
Fred!
2
00:00:13,960 --> 00:00:16,720
Look - they've made a football
pitch. How super!
3
00:00:16,720 --> 00:00:18,040
Who are they?
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,120
Whoa!
5
00:00:21,360 --> 00:00:23,040
Watch your 'eads, boys!
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,320
Lucky pass.
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,480
Lucky?
8
00:00:30,520 --> 00:00:31,560
Oi! What?!
9
00:00:39,560 --> 00:00:41,440
Who do you think you are?
10
00:00:41,440 --> 00:00:44,080
Sorry, did you want this back?
11
00:00:45,280 --> 00:00:47,200
Wherever did you learn to play?!
12
00:00:47,200 --> 00:00:49,480
My cousins and I play every summer.
13
00:00:49,480 --> 00:00:51,360
I adore it.
14
00:00:51,360 --> 00:00:54,320
But I'm hardly likely to
play again.
15
00:00:54,320 --> 00:00:57,920
My brother wasted no time telling me
that football's not for girls.
16
00:00:57,920 --> 00:00:59,400
What a load of toffee!
17
00:00:59,400 --> 00:01:01,920
Clearly Teddy's never seen
you play like that!
18
00:01:01,920 --> 00:01:04,280
Fancy coming to our game tomorrow?
It's a biggie.
19
00:01:04,280 --> 00:01:06,800
Quarterfinals of our League Cup.
Oh, let's go!
20
00:01:06,800 --> 00:01:07,920
Chip?
21
00:01:07,920 --> 00:01:09,720
Sounds fun! Count us in.
22
00:01:09,720 --> 00:01:11,160
Four o'clock in the village.
23
00:01:11,160 --> 00:01:12,440
No more stealing our ball, though.
24
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
Quick!
25
00:01:14,920 --> 00:01:16,960
What was that?
What are you doing?!
26
00:01:16,960 --> 00:01:18,280
Just pass the ball!
27
00:01:42,920 --> 00:01:44,200
Mr Murray, you're back!
28
00:01:45,600 --> 00:01:47,400
Oh, hello again, girls.
29
00:01:47,400 --> 00:01:50,120
How can you excavate the land
without a spade?
30
00:01:51,400 --> 00:01:53,960
Well, we're not quite at the
spade stage yet.
31
00:01:53,960 --> 00:01:56,480
Every project begins with research.
32
00:01:56,480 --> 00:01:58,040
Lieutenant Cartwright was certain
33
00:01:58,040 --> 00:02:00,880
there were some ancient remains
somewhere here,
34
00:02:00,880 --> 00:02:04,280
and I have been looking for signs.
35
00:02:04,280 --> 00:02:05,920
Have you found any yet?
36
00:02:05,920 --> 00:02:07,960
Have the mysteries revealed
themselves to you?
37
00:02:09,120 --> 00:02:10,920
I'm afraid, er...
38
00:02:10,920 --> 00:02:12,520
..no.
39
00:02:12,520 --> 00:02:15,080
I'd hoped for standing stones,
or something remarkable
40
00:02:15,080 --> 00:02:17,520
in the landscape but alas...
41
00:02:18,840 --> 00:02:20,360
..nothing.
42
00:02:20,360 --> 00:02:22,680
Well, I see.
43
00:02:22,680 --> 00:02:24,080
Elizabeth...
44
00:02:24,080 --> 00:02:25,920
Pardon, Miss Grayling.
45
00:02:25,920 --> 00:02:30,440
If you'd allow me to study Hugh's
notebook for just a little longer,
46
00:02:30,440 --> 00:02:32,080
perhaps I've missed a vital detail.
47
00:02:33,560 --> 00:02:37,280
Actually, Mr Murray, I have made
a discovery of my own.
48
00:02:38,440 --> 00:02:39,840
I'm glad you girls are here.
49
00:02:41,680 --> 00:02:44,080
I have something I'd like to
show you all.
50
00:02:46,960 --> 00:02:48,240
How exciting!
51
00:02:49,160 --> 00:02:54,360
When I saw the notebook,
I remembered that there was more,
52
00:02:54,360 --> 00:02:58,120
and, well, this is the rest of
Hugh's research
53
00:02:58,120 --> 00:03:00,920
into the mysterious chamber.
Goodness!
54
00:03:00,920 --> 00:03:02,840
An entire archive.
55
00:03:02,840 --> 00:03:05,000
So many files and notebooks!
56
00:03:05,000 --> 00:03:07,440
There might be something in there
to aid your search.
57
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
In the Great War...
58
00:03:11,560 --> 00:03:13,840
..Hugh would talk about the chamber.
59
00:03:13,840 --> 00:03:15,200
It was infectious.
60
00:03:16,840 --> 00:03:19,240
He was a great storyteller.
61
00:03:19,240 --> 00:03:21,080
Your fiance was a true friend.
62
00:03:23,640 --> 00:03:25,440
And I believe he was right.
63
00:03:25,440 --> 00:03:27,560
This school is a special place.
64
00:03:27,560 --> 00:03:32,080
Well, I am as keen as you are to
honour Hugh's legacy
65
00:03:32,080 --> 00:03:35,120
but this little project has
the potential to be quite
66
00:03:35,120 --> 00:03:36,880
the distraction to school life,
67
00:03:36,880 --> 00:03:40,480
so I will need proof,
not simply conjecture,
68
00:03:40,480 --> 00:03:43,040
that the chamber is here. Of course.
69
00:03:43,040 --> 00:03:46,800
Please, Miss Grayling, can
I help Mr Murray look for evidence?
70
00:03:46,800 --> 00:03:49,000
I'd be happy to accompany Susan.
71
00:03:49,000 --> 00:03:50,400
Well...
72
00:03:50,400 --> 00:03:53,080
Well, er, Mr Murray,
73
00:03:53,080 --> 00:03:57,440
if you are happy to have two
avid assistants?
74
00:03:59,400 --> 00:04:01,080
I'd be delighted.
75
00:04:01,080 --> 00:04:04,040
Always helps,
a bit of inside knowledge.
76
00:04:04,040 --> 00:04:07,040
Then, yes, girls, in your free time.
77
00:04:08,880 --> 00:04:12,160
Well, report back to me
by the end of day with any findings.
78
00:04:15,760 --> 00:04:17,720
Can I help you with any of that?
79
00:04:20,200 --> 00:04:22,440
Shouldn't you be
training for your big match?!
80
00:04:22,440 --> 00:04:23,880
Tim's twisted his ankle.
81
00:04:23,880 --> 00:04:26,240
He's our striker!
We're a player down.
82
00:04:26,240 --> 00:04:27,600
We're bound to lose now.
83
00:04:27,600 --> 00:04:29,360
Oh, no! That's rotten luck.
84
00:04:29,360 --> 00:04:31,480
Well, you'll need a strong
defence then.
85
00:04:32,840 --> 00:04:35,040
Or you could be their striker?
86
00:04:35,040 --> 00:04:37,000
Well, I suppose I could!
87
00:04:37,000 --> 00:04:39,640
My team, the league,
they'd never let a girl play.
88
00:04:39,640 --> 00:04:40,800
Oh.
89
00:04:40,800 --> 00:04:42,400
Well, my brother was right then.
90
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
That's it! He could play for you!
91
00:04:45,600 --> 00:04:46,680
Who?
92
00:04:46,680 --> 00:04:49,520
Your brother. The one who's
fantastic at football.
93
00:04:49,520 --> 00:04:51,400
Who - Teddy?
94
00:04:51,400 --> 00:04:52,760
Your brother Clarence.
95
00:04:52,760 --> 00:04:54,800
Didn't he just start at St Thomas's?
96
00:04:54,800 --> 00:04:57,200
Right down the road.
But I don't have a brother called...
97
00:04:58,240 --> 00:05:00,160
Oh, yes, of course!
98
00:05:00,160 --> 00:05:02,680
Why didn't I think of him myself?
99
00:05:02,680 --> 00:05:05,680
I'll telephone him right away.
He's got to be worth a shot.
100
00:05:05,680 --> 00:05:08,520
Great! Tell him to come down to the
beach at lunch.
101
00:05:08,520 --> 00:05:09,600
He can try out then.
102
00:05:12,480 --> 00:05:13,600
THEY GIGGLE
103
00:05:19,280 --> 00:05:21,040
Don't look so worried.
104
00:05:21,040 --> 00:05:22,320
You'll make a great boy.
105
00:05:31,680 --> 00:05:33,720
Almost done.
106
00:05:33,720 --> 00:05:35,000
Ouch, June!
107
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Sorry. My scalp!
108
00:05:39,040 --> 00:05:40,640
Are we sure about this?
109
00:05:40,640 --> 00:05:43,080
Yes! If you believe you're
Clarence, everyone else will too.
110
00:05:43,080 --> 00:05:44,160
Exactly.
111
00:05:45,280 --> 00:05:46,800
So...
112
00:05:46,800 --> 00:05:48,920
..Clarence, tell us about yourself.
113
00:05:48,920 --> 00:05:50,800
For instance...
114
00:05:50,800 --> 00:05:52,640
..when's your birthday? Um...
115
00:05:52,640 --> 00:05:54,480
..14th of December.
116
00:05:55,680 --> 00:05:57,880
And what's your favourite food?
117
00:05:57,880 --> 00:06:00,480
Hmm - toad in the hole.
118
00:06:00,480 --> 00:06:04,480
We have it every Thursday
at St Clarence's -
119
00:06:04,480 --> 00:06:05,960
Thomas's!
120
00:06:05,960 --> 00:06:08,400
Every Thursdays? Lucky you!
121
00:06:08,400 --> 00:06:10,000
Hat, please.
122
00:06:12,040 --> 00:06:14,000
I've got one for you, Clarence!
123
00:06:14,000 --> 00:06:16,640
Would you rather have
footballs for hands,
124
00:06:16,640 --> 00:06:18,600
or footballs for feet? What?
125
00:06:20,400 --> 00:06:23,720
Susan told the groundsman we needed
the hat for a history project,
126
00:06:23,720 --> 00:06:26,080
then he said,
"Am I really that old?"
127
00:06:28,200 --> 00:06:29,800
Ready.
128
00:06:29,800 --> 00:06:32,240
It's your big moment,
Clarence Carter.
129
00:06:32,240 --> 00:06:33,880
You look brilliant.
130
00:06:33,880 --> 00:06:35,520
Well done, June.
131
00:06:35,520 --> 00:06:36,920
You'd better go.
132
00:06:38,000 --> 00:06:39,120
Good luck.
133
00:06:39,120 --> 00:06:43,640
If anyone asks... I'll say you're
learning a duet in the music room.
134
00:06:43,640 --> 00:06:45,160
Thank you, sir!
135
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
Pleasure doing business with you.
136
00:06:47,120 --> 00:06:48,320
M'lady.
137
00:06:49,280 --> 00:06:50,400
Thanks, June!
138
00:07:00,200 --> 00:07:01,240
He's here!
139
00:07:06,880 --> 00:07:09,240
This is Clarence,
Clarissa's brother.
140
00:07:09,240 --> 00:07:10,920
I'm Fred.
141
00:07:10,920 --> 00:07:14,480
This is Jack, Ralph, Billy and Tim.
142
00:07:16,960 --> 00:07:20,560
He doesn't talk much but he's
amazing, just as good as Clarissa!
143
00:07:20,560 --> 00:07:23,960
Better, I hope.
She's a girl, after all.
144
00:07:23,960 --> 00:07:26,320
Come on Clarence.
Let's see what you've got!
145
00:07:36,400 --> 00:07:37,960
Off. He's too quick.
146
00:07:39,720 --> 00:07:41,280
Get it, get it!
147
00:07:41,280 --> 00:07:43,040
Come on, Clarence!
148
00:07:43,040 --> 00:07:44,080
Well done!
149
00:07:48,760 --> 00:07:50,760
I'm open, pass! Nice tackle!
150
00:07:52,560 --> 00:07:54,120
How've you let that in?
151
00:07:55,440 --> 00:07:56,480
He's too quick.
152
00:08:01,160 --> 00:08:02,800
That'll do boys, gather up.
153
00:08:05,360 --> 00:08:08,600
Well done, Clarence.
Nice work, you're in!
154
00:08:08,600 --> 00:08:10,520
Maybe we can beat Wynton after all.
155
00:08:11,720 --> 00:08:13,280
So you'll let a girl play then?
156
00:08:13,280 --> 00:08:15,560
Clarissa? You've got to be kidding!
157
00:08:15,560 --> 00:08:17,080
She's good enough, in't she?
158
00:08:17,080 --> 00:08:18,440
That must have been a fluke.
159
00:08:18,440 --> 00:08:20,760
That wasn't a fluke,
I got past you easily!
160
00:08:20,760 --> 00:08:22,400
We'll be disqualified.
161
00:08:22,400 --> 00:08:24,520
You won't be. She fooled us.
162
00:08:26,240 --> 00:08:30,080
No point in playing anyway
without a decent striker. Exactly.
163
00:08:30,080 --> 00:08:32,480
Do you want to reach
the semifinals or not?
164
00:08:32,480 --> 00:08:34,600
Let's have a vote.
All those in favour?
165
00:08:39,000 --> 00:08:41,480
Clarence, welcome to the team.
166
00:08:43,240 --> 00:08:44,600
It worked!
167
00:08:54,960 --> 00:08:56,880
Could these symbols mean something?
168
00:08:59,720 --> 00:09:02,360
The shapes are obviously
from the past, don't you think?
169
00:09:02,360 --> 00:09:05,480
Perhaps it's a hidden code,
telling where the chamber is.
170
00:09:05,480 --> 00:09:07,400
So if we found a symbol
like one of these,
171
00:09:07,400 --> 00:09:08,960
would that prove the chamber exists?
172
00:09:08,960 --> 00:09:11,400
Well, in theory, yes.
173
00:09:11,400 --> 00:09:14,400
But they are notoriously
difficult to spot,
174
00:09:14,400 --> 00:09:16,480
and most would've eroded
away by now.
175
00:09:16,480 --> 00:09:19,160
If not all of them have eroded,
176
00:09:19,160 --> 00:09:21,760
would it hurt to look outside?
177
00:09:21,760 --> 00:09:24,040
If archaeologists have been lucky
in the past,
178
00:09:24,040 --> 00:09:25,560
perhaps we'll be lucky too.
179
00:09:25,560 --> 00:09:27,280
I understand.
180
00:09:27,280 --> 00:09:29,840
Normally I want to set up
camp outside,
181
00:09:29,840 --> 00:09:32,560
immerse myself in the location
to get a feel for the place.
182
00:09:32,560 --> 00:09:36,040
But sunlight would destroy
these materials,
183
00:09:36,040 --> 00:09:38,600
not to mention water and dirt.
184
00:09:39,800 --> 00:09:41,160
HE SIGHS
185
00:09:42,920 --> 00:09:45,120
Look, I know you've worked
really hard,
186
00:09:45,120 --> 00:09:47,320
and you have some lessons
after lunch,
187
00:09:47,320 --> 00:09:50,960
so I will continue with this
research this afternoon,
188
00:09:50,960 --> 00:09:52,760
and when your classes are over,
189
00:09:52,760 --> 00:09:56,440
we'll complete my field
investigation, all right?
190
00:09:56,440 --> 00:09:59,240
Thank you, Mr Murray!
We'll find something.
191
00:09:59,240 --> 00:10:01,680
Malory Towers girls never
fail at solving a mystery.
192
00:10:07,520 --> 00:10:09,160
Our first ever football match!
193
00:10:09,160 --> 00:10:11,560
I'll head to the village now
to warm up with Fred. You...
194
00:10:11,560 --> 00:10:13,400
We'll talk to Mr Parker.
195
00:10:13,400 --> 00:10:17,080
Oh, and remember, put your disguise
on once you've left school grounds.
196
00:10:17,080 --> 00:10:20,720
Matron will have a heart attack
if she sees Clarence!
197
00:10:20,720 --> 00:10:22,160
Oh, this has to work.
198
00:10:22,160 --> 00:10:24,640
It will! We'll be there
to cheer you on.
199
00:10:24,640 --> 00:10:27,040
And so will we!
200
00:10:27,040 --> 00:10:28,600
We couldn't miss your big match.
201
00:10:28,600 --> 00:10:31,720
Daddy will be so thrilled to
hear about our new top prank!
202
00:10:31,720 --> 00:10:33,200
THEY GIGGLE
203
00:10:33,200 --> 00:10:35,320
Bye, girls!
Bye, Clarence!
204
00:10:38,160 --> 00:10:39,480
Good work everyone.
205
00:10:39,480 --> 00:10:43,360
Now, don't forget, your prep
on the civil war is due on Tuesday.
206
00:10:43,360 --> 00:10:45,000
Thank you, girls.
207
00:10:45,000 --> 00:10:46,160
Mr Parker.
208
00:10:46,160 --> 00:10:48,040
Ah, good afternoon, June, Felicity.
209
00:10:48,040 --> 00:10:51,120
Now, I'm rather in a hurry.
We'll be quick.
210
00:10:51,120 --> 00:10:54,080
We only wanted to ask - can our form
please go to the village?
211
00:10:54,080 --> 00:10:55,840
We'll take care
and come straight back.
212
00:10:55,840 --> 00:10:59,760
Yes, we promised Fred that
we'd watch his football team!
213
00:10:59,760 --> 00:11:02,560
You'd like to spectate at the game?
Well, of course.
214
00:11:02,560 --> 00:11:04,200
Permission granted. Yes!
215
00:11:04,200 --> 00:11:07,560
Oh, in that case, may I ask
one of you to guard my tea
216
00:11:07,560 --> 00:11:08,720
during the match?
217
00:11:08,720 --> 00:11:10,880
I'll be needing some
refreshment at half-time.
218
00:11:10,880 --> 00:11:12,480
Half-time?
219
00:11:12,480 --> 00:11:14,000
Mr Parker, are you...?
220
00:11:14,000 --> 00:11:15,160
Referee, yes.
221
00:11:15,160 --> 00:11:16,320
HE BLOWS WHISTLE
222
00:11:16,320 --> 00:11:17,560
Now, I really am running late!
223
00:11:18,480 --> 00:11:20,760
He's referee? What do we do?
224
00:11:20,760 --> 00:11:22,560
I don't know.
225
00:11:22,560 --> 00:11:24,360
Clarissa will already be there,
226
00:11:24,360 --> 00:11:26,880
and surely he'll recognise her
straight away.
227
00:11:26,880 --> 00:11:29,240
She has to play - they need her.
228
00:11:29,240 --> 00:11:32,040
Come on, otherwise we'll
be late too.
229
00:11:32,040 --> 00:11:33,600
Let's hope for a miracle.
230
00:11:54,920 --> 00:11:56,120
Nice hat!
231
00:12:02,960 --> 00:12:04,920
You found someone dreadful
enough to sub in then.
232
00:12:13,200 --> 00:12:14,600
Yeah, she...
233
00:12:14,600 --> 00:12:16,640
He's really dreadful.
234
00:12:23,040 --> 00:12:24,600
BOYS: Wynton!
235
00:12:26,760 --> 00:12:28,600
ALL: Malory Bay all the way!
236
00:12:28,600 --> 00:12:30,080
WHISTLE BLOWS
237
00:12:30,080 --> 00:12:31,360
Wait, wait, wait.
238
00:12:31,360 --> 00:12:32,920
What are you worried about?
239
00:12:33,920 --> 00:12:35,440
Oh!
240
00:12:35,440 --> 00:12:36,920
He's my form tutor.
241
00:12:36,920 --> 00:12:38,360
I'm done for.
242
00:12:38,360 --> 00:12:40,760
If you play like you did
this morning, he'll never know.
243
00:12:40,760 --> 00:12:43,040
You're way too good to be a girl.
244
00:12:43,040 --> 00:12:44,720
Thanks, I think.
245
00:12:44,720 --> 00:12:47,160
Captains, please, time for
the coin toss!
246
00:12:52,280 --> 00:12:54,000
Heads or tails?
247
00:12:54,000 --> 00:12:55,440
Tails, ref.
248
00:12:57,400 --> 00:12:58,920
That's heads.
249
00:12:58,920 --> 00:13:00,160
Heads.
250
00:13:00,160 --> 00:13:01,640
Wynton to kick off.
251
00:13:02,880 --> 00:13:04,080
Shake hands.
252
00:13:11,240 --> 00:13:12,520
WHISTLE BLOWS
253
00:13:12,520 --> 00:13:14,880
Go, Clarence, go!
254
00:13:16,560 --> 00:13:18,000
Nearly!
255
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Clarence, pass.
256
00:13:21,360 --> 00:13:22,560
Pass it.
257
00:13:31,040 --> 00:13:32,280
Just in time.
258
00:13:32,280 --> 00:13:33,720
No-one's scored yet.
259
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
This game's ours.
260
00:13:37,800 --> 00:13:39,360
I'll take it.
261
00:13:39,360 --> 00:13:42,400
The ball's that way.
Why's she avoiding the ref?
262
00:13:42,400 --> 00:13:43,840
Come on, Malory Bay!
263
00:13:45,960 --> 00:13:48,200
Because he taught us maths
this morning!
264
00:13:48,200 --> 00:13:50,440
If he sees Clarissa, it's game over!
265
00:13:50,440 --> 00:13:52,880
She'll never score
if she's that far from the action.
266
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
Pass it!
267
00:14:01,680 --> 00:14:03,720
CHEERING
268
00:14:01,680 --> 00:14:03,720
1-0 to Wynton.
269
00:14:05,440 --> 00:14:06,840
Chin up, chaps.
270
00:14:08,640 --> 00:14:10,960
This is our one,
we can score this time.
271
00:14:10,960 --> 00:14:12,680
Malory Bay all the way.
272
00:14:12,680 --> 00:14:13,960
WHISTLE BLOWS
273
00:14:13,960 --> 00:14:15,800
Up the line!
274
00:14:16,840 --> 00:14:18,120
Yes, Clarence!
275
00:14:21,880 --> 00:14:23,280
Up the middle!
276
00:14:23,280 --> 00:14:24,360
WHISTLE BLOWS
277
00:14:24,360 --> 00:14:26,480
Oh, horrid tackle!
278
00:14:35,000 --> 00:14:36,840
Go, Clarence!
279
00:14:43,640 --> 00:14:45,120
Come on, Malory Bay.
280
00:14:47,680 --> 00:14:49,440
CHEERING
281
00:14:49,440 --> 00:14:51,960
That's 1-1 and half-time.
282
00:15:14,320 --> 00:15:16,480
What about this sundial?
283
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
Too modern, I'm afraid.
284
00:15:18,440 --> 00:15:21,400
If there were any remains
or signposts above ground,
285
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
they would've been
made from much older stone.
286
00:15:23,400 --> 00:15:25,360
Was there really nothing else
in Hugh's notebook?
287
00:15:25,360 --> 00:15:29,400
Pages of hypotheses,
a history of the local area,
288
00:15:29,400 --> 00:15:32,680
but nothing in the way of...
Argh!
289
00:15:32,680 --> 00:15:35,080
Oh, the wretched pigeon!
290
00:15:35,080 --> 00:15:36,440
Here, let me help.
291
00:15:36,440 --> 00:15:38,280
That's supposed to be good luck.
292
00:15:38,280 --> 00:15:40,840
I've had nothing but bad luck today.
293
00:15:40,840 --> 00:15:43,600
There's nothing but a mouldy
bird bath in this garden.
294
00:15:44,800 --> 00:15:47,840
I'm afraid that's
the end of our journey, girls.
295
00:15:47,840 --> 00:15:50,600
I will have to
tell your headmistress that her
296
00:15:50,600 --> 00:15:53,000
dear fiance...
297
00:15:53,000 --> 00:15:54,560
..was mistaken after all.
298
00:15:58,520 --> 00:16:00,280
Thank you, Mr Murray.
299
00:16:00,280 --> 00:16:03,680
I'm sorry, Susan,
but it's been fun to investigate.
300
00:16:03,680 --> 00:16:06,280
I was really looking forward to
something exciting.
301
00:16:06,280 --> 00:16:09,200
Well, I heard Felicity talking
about watching Fred's match.
302
00:16:09,200 --> 00:16:10,800
You could join them?
303
00:16:10,800 --> 00:16:12,720
It's not an adventure
but it will be fun.
304
00:16:21,280 --> 00:16:23,680
Right, let's get on with
the second half.
305
00:16:23,680 --> 00:16:25,600
You've got this, Clarence.
306
00:16:25,600 --> 00:16:29,040
If Clarissa can score without
being spotted, we'll win!
307
00:16:29,040 --> 00:16:30,360
HE BLOWS WHISTLE
308
00:16:35,400 --> 00:16:36,760
Malory Bay all the way!
309
00:16:38,560 --> 00:16:40,000
Yes, Clarence!
310
00:16:44,560 --> 00:16:46,880
Go, Clarence!
311
00:16:46,880 --> 00:16:48,080
WHISTLE BLOWS
312
00:16:48,080 --> 00:16:49,760
That's a foul, come on.
313
00:16:49,760 --> 00:16:51,120
Yes!
314
00:17:00,000 --> 00:17:01,680
Yes, Clarence.
315
00:17:07,560 --> 00:17:09,040
Yes, Clarence! Cheat!
316
00:17:10,280 --> 00:17:11,720
Come on!
317
00:17:11,720 --> 00:17:13,120
Go, Clarence!
318
00:17:14,440 --> 00:17:16,120
CHEERING
319
00:17:18,440 --> 00:17:20,640
That's 2-1 to Malory Bay.
320
00:17:20,640 --> 00:17:24,440
Malory Bay win
and go through to the semifinals!
321
00:17:27,320 --> 00:17:29,360
Malory Bay all the way!
322
00:17:29,360 --> 00:17:30,840
Malory Bay...
323
00:17:30,840 --> 00:17:33,640
What a game. That young chap
is rather good, isn't he?
324
00:17:33,640 --> 00:17:35,120
..all the way!
325
00:17:35,120 --> 00:17:37,200
Malory Bay all the way!
326
00:17:39,440 --> 00:17:41,480
Uh-oh. What in...?
327
00:17:42,600 --> 00:17:44,320
Clarissa Carter!
328
00:17:46,480 --> 00:17:48,040
Mr Parker,
329
00:17:48,040 --> 00:17:49,560
I can explain!
330
00:17:52,600 --> 00:17:54,920
You're a girl! I don't believe this!
331
00:17:54,920 --> 00:17:57,240
Clarissa, you... How did you...?
332
00:17:57,240 --> 00:17:59,280
What were you all thinking?
333
00:17:59,280 --> 00:18:02,680
Mr Parker, they were a player down,
so I thought I could...
334
00:18:02,680 --> 00:18:04,400
Can't you see she's fantastic?!
335
00:18:04,400 --> 00:18:05,920
That's beside the point!
336
00:18:05,920 --> 00:18:07,760
You know girls can't
play in the boys' league.
337
00:18:07,760 --> 00:18:10,160
This is a violation of club rules.
338
00:18:10,160 --> 00:18:11,840
I'm sorry.
339
00:18:11,840 --> 00:18:13,720
Malory Bay are disqualified.
340
00:18:13,720 --> 00:18:15,160
CHEERING
341
00:18:15,160 --> 00:18:17,600
Mr Parker, that's not fair!
342
00:18:17,600 --> 00:18:20,320
It's not their fault!
It was my idea.
343
00:18:20,320 --> 00:18:23,720
I know girls aren't allowed to play,
but she's just as good as them!
344
00:18:23,720 --> 00:18:25,400
Stop whining.
345
00:18:25,400 --> 00:18:28,040
You're cheaters and you're losers.
346
00:18:28,040 --> 00:18:29,600
We're not cheaters!
347
00:18:29,600 --> 00:18:32,720
Just because you can't bear
being beaten by a girl! Enough!
348
00:18:32,720 --> 00:18:34,880
Mr Parker, I played by the rules.
349
00:18:34,880 --> 00:18:37,000
Why shouldn't my goal count
just because I'm a girl?
350
00:18:39,480 --> 00:18:40,960
You're right.
351
00:18:40,960 --> 00:18:42,680
The rules are wrong.
352
00:18:42,680 --> 00:18:46,400
I mean, why shouldn't girls
and boys play in a team together?
353
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
But they are still the rules.
354
00:18:48,920 --> 00:18:50,600
I'm sorry.
355
00:18:50,600 --> 00:18:53,600
Wynton FC win
and progress to the semifinals.
356
00:18:53,600 --> 00:18:55,520
CHEERING
357
00:18:57,000 --> 00:18:59,720
BOYS: Wynton, Wynton, Wynton!
358
00:19:20,440 --> 00:19:22,160
Susan, there you are!
359
00:19:23,400 --> 00:19:24,960
How was the match?
360
00:19:24,960 --> 00:19:27,880
Er, it wasn't
quite what we expected.
361
00:19:27,880 --> 00:19:30,080
I'll let Felicity tell you
about that later.
362
00:19:30,080 --> 00:19:32,720
I can't stop
thinking about the chamber.
363
00:19:32,720 --> 00:19:34,640
I meant to give this back.
364
00:19:34,640 --> 00:19:38,760
How can Mr Murray just give up,
after all this time?
365
00:19:38,760 --> 00:19:41,120
Miss Grayling will be
ever so disappointed.
366
00:19:41,120 --> 00:19:44,640
How I'd love to find something that
reminded her of her beloved Hugh.
367
00:19:44,640 --> 00:19:45,880
And me.
368
00:19:45,880 --> 00:19:47,720
I wished to make a wonderful
discovery.
369
00:19:47,720 --> 00:19:49,840
We ought to return this now.
370
00:19:49,840 --> 00:19:51,640
I imagine they'll be looking for it.
371
00:19:53,040 --> 00:19:54,520
All his research,
372
00:19:54,520 --> 00:19:56,360
could it really have been
for nothing?
373
00:19:56,360 --> 00:19:58,480
Well, you heard what Miss Grayling
said.
374
00:19:58,480 --> 00:20:00,560
Hugh Cartwright was a storyteller.
375
00:20:01,720 --> 00:20:03,600
One last look before teatime?
376
00:20:04,720 --> 00:20:06,760
Right,
last one outside's a rotten egg!
377
00:20:10,440 --> 00:20:13,960
It said in the notes Cornish for
standing stone was "menhir".
378
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Some sort of prehistoric monument.
379
00:20:15,960 --> 00:20:18,360
There's definitely no giant
monuments here.
380
00:20:19,720 --> 00:20:21,560
Maybe we got it wrong.
If they're underground,
381
00:20:21,560 --> 00:20:24,120
maybe there's a buried clue.
I'll look at the notes again.
382
00:20:25,560 --> 00:20:27,160
Oh, no! A bird pooed! Oh!
383
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
What?! Blasted pigeons!
384
00:20:29,360 --> 00:20:31,400
Oh, we'll be in such trouble.
What do we do?!
385
00:20:31,400 --> 00:20:33,080
We should never have taken it
outside.
386
00:20:33,080 --> 00:20:35,600
Miss Grayling will be so upset.
Maybe some water will help.
387
00:20:36,680 --> 00:20:38,080
Wait!
388
00:20:38,080 --> 00:20:40,320
No, stop, stop, stop!
The water's running!
389
00:20:40,320 --> 00:20:41,680
You're making it worse!
390
00:20:41,680 --> 00:20:44,040
Mr Murray was right,
this is terrible luck!
391
00:20:44,040 --> 00:20:47,080
Right, we need to go, we'll tell him
and Miss Grayling the truth.
392
00:20:47,080 --> 00:20:48,320
They'll understand.
393
00:20:49,880 --> 00:20:52,080
Wait, Darrell. Susan, come on.
394
00:20:52,080 --> 00:20:53,360
There's something here.
395
00:20:54,480 --> 00:20:56,440
A shape, or a shadow.
396
00:20:56,440 --> 00:20:57,840
Yes, I see it, it's on the stone.
397
00:20:57,840 --> 00:21:01,080
There's something engraved here.
I think I can feel a circle?
398
00:21:01,080 --> 00:21:02,920
Do you think it's a symbol?
399
00:21:04,600 --> 00:21:06,400
We need to find Mr Murray!
400
00:21:06,400 --> 00:21:07,760
OK.
401
00:21:10,080 --> 00:21:12,400
This could be what we've all
been searching for!
402
00:21:14,920 --> 00:21:16,440
Clarissa, wait!
403
00:21:17,880 --> 00:21:21,120
Our spare. It's a bit battered
but it's yours if you want it.
404
00:21:21,120 --> 00:21:22,560
Thanks.
405
00:21:22,560 --> 00:21:24,960
I'm sorry for losing you the match,
406
00:21:24,960 --> 00:21:26,560
I do feel terrible.
407
00:21:26,560 --> 00:21:29,480
You mustn't! We couldn't have
played without you, let alone won.
408
00:21:30,480 --> 00:21:31,960
Even if we were robbed.
409
00:21:31,960 --> 00:21:33,440
No hard feelings, ref.
410
00:21:33,440 --> 00:21:34,720
MR PARKER SIGHS
411
00:21:36,160 --> 00:21:39,200
ALL: Wooh!
412
00:21:40,480 --> 00:21:41,960
MR PARKER: Now, now, girls.
413
00:21:41,960 --> 00:21:44,160
But, Mr Murray, I don't understand.
414
00:21:44,160 --> 00:21:46,960
This bird bath is Victorian.
415
00:21:46,960 --> 00:21:49,960
That's centuries after the chamber
was supposed to be built.
416
00:21:49,960 --> 00:21:51,640
I assumed the same,
417
00:21:51,640 --> 00:21:53,560
but this basin,
418
00:21:53,560 --> 00:21:55,960
the stone is different
to the columns beneath.
419
00:21:55,960 --> 00:21:57,680
It's rougher, sort of grainy.
420
00:21:57,680 --> 00:21:59,080
It's old.
421
00:21:59,080 --> 00:22:01,840
I believe this stone was mined
from the local area
422
00:22:01,840 --> 00:22:03,360
thousands of years ago,
423
00:22:03,360 --> 00:22:05,440
but whoever turned this into
a bird bath probably had
424
00:22:05,440 --> 00:22:07,480
no idea of its original meaning.
425
00:22:07,480 --> 00:22:10,080
It's an awful shame this one
has been moved and reused,
426
00:22:10,080 --> 00:22:12,280
so we can't be certain
of the chamber's location,
427
00:22:12,280 --> 00:22:16,040
but it is an astonishing find
nonetheless.
428
00:22:16,040 --> 00:22:18,400
You may do the honours, girls.
429
00:22:20,680 --> 00:22:23,160
Lay it out flat, that's it.
430
00:22:23,160 --> 00:22:26,840
Now, give it a rub
with the charcoal.
431
00:22:40,280 --> 00:22:41,680
It is a symbol.
432
00:22:41,680 --> 00:22:44,120
Just like the ones
in Lieutenant Cartwright's book.
433
00:22:49,360 --> 00:22:53,480
A real and rare
piece of ancient history.
434
00:22:53,480 --> 00:22:57,560
And proof, Miss Grayling, that the
chamber is here at Malory Towers.
435
00:23:00,480 --> 00:23:02,840
You have taught me
a valuable lesson, girls.
436
00:23:02,840 --> 00:23:06,520
I was mistaken in only
searching for something grand.
437
00:23:07,720 --> 00:23:09,840
You paid attention to the
finest details
438
00:23:09,840 --> 00:23:12,760
and made the most remarkable
discovery.
439
00:23:12,760 --> 00:23:14,920
Well done, girls.
440
00:23:16,800 --> 00:23:18,520
So, Hugh was right.
441
00:23:20,560 --> 00:23:21,840
Goodness.
442
00:23:21,840 --> 00:23:24,120
It feels like he's still here
with me.
443
00:23:30,400 --> 00:23:32,080
Let the dig begin.
444
00:23:34,840 --> 00:23:37,880
Did you know, during the Great War,
while the men were fighting,
445
00:23:37,880 --> 00:23:40,360
girls at home
played on football teams?
446
00:23:40,360 --> 00:23:42,160
Their matches drew huge crowds.
447
00:23:42,160 --> 00:23:43,680
Really? Yes.
448
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
But when the men returned,
449
00:23:45,160 --> 00:23:47,640
women were banned from playing
football professionally.
450
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
What? Why?!
451
00:23:49,120 --> 00:23:51,080
The boys wanted their game back.
452
00:23:51,080 --> 00:23:52,680
That's so unfair.
453
00:23:52,680 --> 00:23:54,080
I agree.
454
00:23:54,080 --> 00:23:56,520
You only have to watch
a fine player like Clarissa
455
00:23:56,520 --> 00:23:58,520
to see what we're all
missing out on.
456
00:23:58,520 --> 00:24:00,000
Mr Parker,
457
00:24:00,000 --> 00:24:01,960
is football illegal
at Malory Towers?
458
00:24:01,960 --> 00:24:03,280
Not as far as I'm aware.
459
00:24:03,280 --> 00:24:05,520
Then could we make our own
football team?
460
00:24:05,520 --> 00:24:07,320
I don't see why not.
461
00:24:07,320 --> 00:24:08,800
Football is a beautiful game.
462
00:24:09,840 --> 00:24:12,680
If you're keen to play, girls,
I'd be honoured to coach you.
463
00:24:12,680 --> 00:24:15,040
Wizard! Our very own football team!
464
00:24:15,040 --> 00:24:17,280
Heads up, watch your hats!
465
00:24:18,520 --> 00:24:20,640
And our very own star striker!
51484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.