All language subtitles for Le.fil.2024.1080p.BluRay.DD+7.1.x264-SbR_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,160 --> 00:00:51,160 ... 2 00:01:10,120 --> 00:01:14,370 Prélude en ut mineur BWV 999 (Jean-Sébastien Bach) 3 00:01:44,370 --> 00:01:46,950 * Informations à la radio 4 00:02:21,950 --> 00:02:31,950 ... 5 00:02:45,750 --> 00:02:55,750 ... 6 00:03:13,910 --> 00:03:15,410 Sonnerie 7 00:03:15,580 --> 00:03:17,290 Mesdames, messieurs, la Cour. 8 00:03:32,620 --> 00:03:35,910 - L'audience criminelle est ouverte. Veuillez vous asseoir. 9 00:03:54,120 --> 00:03:56,750 Discussions inaudibles 10 00:04:01,620 --> 00:04:03,660 - Non, Ryan ! 11 00:04:08,250 --> 00:04:10,700 - C'est mon doudou ! 12 00:04:08,250 --> 00:04:10,700 Elle crie. 13 00:04:10,870 --> 00:04:12,660 - Aïe ! 14 00:04:10,870 --> 00:04:12,660 - À table ! 15 00:04:17,200 --> 00:04:18,450 À table ! 16 00:04:21,660 --> 00:04:24,370 Brouhaha 17 00:04:33,950 --> 00:04:35,000 On frappe. 18 00:04:40,370 --> 00:04:42,750 - Oui. 19 00:04:40,370 --> 00:04:42,750 - Bonjour. Il est là, ton père ? 20 00:04:43,540 --> 00:04:44,700 Papa ? 21 00:04:49,660 --> 00:04:51,040 - Oui ? 22 00:04:49,660 --> 00:04:51,040 - Nicolas Milik ? 23 00:04:51,200 --> 00:04:54,000 - On vous arrête pour 24 00:04:51,200 --> 00:04:54,000 homicide volontaire de votre épouse. 25 00:04:54,160 --> 00:04:55,790 - Homicide volontaire ? 26 00:04:54,160 --> 00:04:55,790 - Suivez-nous. 27 00:04:55,950 --> 00:04:57,450 - Qu'est-ce que j'ai fait ? 28 00:04:58,040 --> 00:04:58,910 Oh ! 29 00:04:59,080 --> 00:05:01,000 Je peux pas laisser mes enfants. 30 00:05:01,620 --> 00:05:04,790 Musique mélancolique 31 00:05:05,450 --> 00:05:06,250 - Papa ! 32 00:05:30,450 --> 00:05:34,160 - La semaine dernière, 33 00:05:30,450 --> 00:05:34,160 un gamin est mort pour du shit. 34 00:05:34,620 --> 00:05:36,700 J'ai peur pour mon fils, Maître. 35 00:05:36,870 --> 00:05:39,950 Il va foutre sa vie en l'air 36 00:05:36,870 --> 00:05:39,950 avec ses fréquentations. 37 00:05:40,120 --> 00:05:42,910 Parlez-lui. J'ai que lui. 38 00:05:40,120 --> 00:05:42,910 Il vous écoutera. 39 00:05:43,080 --> 00:05:44,500 - J'essaierai. 40 00:05:44,660 --> 00:05:47,870 - Et pour mon problème de TVA ? 41 00:05:44,660 --> 00:05:47,870 - Je suis l'affaire. 42 00:05:48,040 --> 00:05:50,910 - Tenez. 43 00:05:48,040 --> 00:05:50,910 - Non, je vous enverrai mes honoraires. 44 00:05:51,080 --> 00:05:52,620 Allez, au revoir. 45 00:05:51,080 --> 00:05:52,620 - Merci. 46 00:05:53,200 --> 00:05:55,620 * Estudio N°3 (Agustín Barrios Mangoré) 47 00:06:11,160 --> 00:06:13,620 - C'est fou que t'aies encore ce tableau. 48 00:06:15,200 --> 00:06:16,080 - C'est un cadeau. 49 00:06:16,910 --> 00:06:19,450 - Je sais. C'est moi qui te l'ai offert. 50 00:06:22,870 --> 00:06:26,120 - Oui. 51 00:06:22,870 --> 00:06:26,120 - Pour notre première année de mariage. 52 00:06:26,290 --> 00:06:29,910 - Tu l'as acheté chez tes copains 53 00:06:26,290 --> 00:06:29,910 qui avaient cette galerie. 54 00:06:31,290 --> 00:06:34,250 - Non. Non, je l'ai acheté à... 55 00:06:34,410 --> 00:06:35,410 Aix. 56 00:06:36,160 --> 00:06:37,500 - Non, tu l'as acheté ici. 57 00:06:37,660 --> 00:06:39,080 - Non. 58 00:06:37,660 --> 00:06:39,080 - Si. 59 00:06:39,250 --> 00:06:40,410 Téléphone 60 00:06:40,580 --> 00:06:41,750 - C'est toi ? 61 00:06:40,580 --> 00:06:41,750 Ah... 62 00:06:41,910 --> 00:06:43,160 - Non, c'est toi. 63 00:06:58,660 --> 00:06:59,580 - Oui ? 64 00:07:02,250 --> 00:07:04,250 Rien qui ne puisse attendre demain ? 65 00:07:07,080 --> 00:07:08,040 OK. 66 00:07:08,450 --> 00:07:09,580 Je vous rappelle. 67 00:07:11,250 --> 00:07:14,080 La gendarmerie 68 00:07:11,250 --> 00:07:14,080 pour une commission d'office. 69 00:07:14,250 --> 00:07:15,000 Elle soupire. 70 00:07:15,700 --> 00:07:18,830 Évidemment, je suis la seule à répondre à cette heure-ci. 71 00:07:20,410 --> 00:07:23,160 - Tu vas y aller ? 72 00:07:20,410 --> 00:07:23,160 - J'ai pas vraiment le choix. 73 00:07:25,790 --> 00:07:27,080 Soupir 74 00:07:29,910 --> 00:07:32,410 Mais ce soir, je me serais bien posée. 75 00:07:34,370 --> 00:07:36,200 Tu veux me rendre ce service ? 76 00:07:36,370 --> 00:07:38,160 - Ah non. 77 00:07:36,370 --> 00:07:38,160 - Juste pour ce soir. 78 00:07:38,330 --> 00:07:39,870 - Non. 79 00:07:38,330 --> 00:07:39,870 - Tu peux faire 80 00:07:40,040 --> 00:07:42,870 la garde à vue. 81 00:07:40,040 --> 00:07:42,870 Je récupère l'affaire demain. 82 00:07:44,330 --> 00:07:46,000 Allez... Allez, Jean. 83 00:07:47,040 --> 00:07:49,410 Il rit. 84 00:07:49,830 --> 00:07:51,250 - Aïe, aïe, aïe. 85 00:07:51,410 --> 00:07:52,870 Parce que c'est toi. 86 00:07:54,200 --> 00:07:54,870 - Merci. 87 00:08:01,500 --> 00:08:03,080 - Rentre pas chez toi. 88 00:08:03,250 --> 00:08:04,700 Dors ici, c'est ridicule. 89 00:08:04,870 --> 00:08:06,040 - Non, je préfère. 90 00:08:06,200 --> 00:08:07,540 Je préfère mon lit. 91 00:08:08,290 --> 00:08:18,290 ... 92 00:08:34,450 --> 00:08:36,000 Grésillement 93 00:08:37,250 --> 00:08:47,250 ... 94 00:09:02,330 --> 00:09:03,200 - Merci. 95 00:09:04,040 --> 00:09:05,790 - Maître. 96 00:09:04,040 --> 00:09:05,790 - Bonsoir. 97 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 - Il est 00h30. 98 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 Vous avez 30 minutes. 99 00:09:10,160 --> 00:09:13,370 - Vous pouvez désentraver monsieur ? 100 00:09:10,160 --> 00:09:13,370 - Bien sûr. 101 00:09:19,250 --> 00:09:21,910 - Je suis Maître Monier, 102 00:09:19,250 --> 00:09:21,910 avocat commis d'office. 103 00:09:22,500 --> 00:09:24,290 - Je sais pas pourquoi on se voit. 104 00:09:24,450 --> 00:09:26,660 - Vous savez pas 105 00:09:24,450 --> 00:09:26,660 pourquoi vous êtes ici ? 106 00:09:28,660 --> 00:09:30,500 - On m'accuse d'avoir tué ma femme. 107 00:09:30,660 --> 00:09:33,500 - Personne ne vous accuse. 108 00:09:30,660 --> 00:09:33,500 Vous êtes en garde à vue. 109 00:09:33,660 --> 00:09:36,080 Il y a un doute, une suspicion. 110 00:09:36,250 --> 00:09:39,500 Les gendarmes ont besoin 111 00:09:36,250 --> 00:09:39,500 de renseignements pour l'enquête. 112 00:09:39,660 --> 00:09:40,910 - Pourquoi je sors pas ? 113 00:09:41,080 --> 00:09:44,330 - Les faits sont graves. 114 00:09:41,080 --> 00:09:44,330 Ils peuvent vous garder 48 heures. 115 00:09:44,500 --> 00:09:45,910 On va s'en tenir là. 116 00:09:46,080 --> 00:09:49,290 Racontez-moi en détail 117 00:09:46,080 --> 00:09:49,290 ce qui s'est passé hier soir. 118 00:09:49,450 --> 00:09:50,580 - J'ai déjà expliqué. 119 00:09:50,750 --> 00:09:52,790 - Là, c'est à moi qu'il faut expliquer. 120 00:09:52,950 --> 00:09:56,450 - J'ai rien à faire ici. 121 00:09:52,950 --> 00:09:56,450 Je devrais être avec mes enfants. 122 00:09:56,620 --> 00:09:57,450 Il soupire. 123 00:09:57,620 --> 00:10:01,540 - M. Milik, pour que je vous aide, 124 00:09:57,620 --> 00:10:01,540 il faut me parler un peu. 125 00:10:09,120 --> 00:10:11,700 - Hier soir, avec ma femme, 126 00:10:09,120 --> 00:10:11,700 on s'est engueulés. 127 00:10:11,870 --> 00:10:13,370 - Pour quelle raison ? 128 00:10:13,540 --> 00:10:15,870 - Elle avait encore bu un coup de trop. 129 00:10:17,580 --> 00:10:20,330 Je lui ai dit 130 00:10:17,580 --> 00:10:20,330 que je me faisais du souci pour elle. 131 00:10:20,500 --> 00:10:21,370 C'est tout. 132 00:10:22,000 --> 00:10:25,040 Elle a pété un câble, m'a dit : 133 00:10:22,000 --> 00:10:25,040 "Je fais ce que je veux." 134 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 - Et après ? 135 00:10:27,500 --> 00:10:30,120 - Elle m'a hurlé 136 00:10:27,500 --> 00:10:30,120 de dégager de la maison. 137 00:10:31,750 --> 00:10:33,910 J'ai dit que c'était chez moi aussi. 138 00:10:34,950 --> 00:10:37,080 Elle a voulu me foutre une baffe. 139 00:10:37,500 --> 00:10:39,080 J'ai esquivé, mais... 140 00:10:41,160 --> 00:10:42,950 Elle m'a quand même bien griffé. 141 00:10:43,700 --> 00:10:46,500 - Elle était violente avec vous ? 142 00:10:43,700 --> 00:10:46,500 - Non. 143 00:10:47,040 --> 00:10:49,370 Enfin, que quand elle picole trop. 144 00:10:51,580 --> 00:10:54,750 Dès que je lui parle de l'alcool, 145 00:10:51,580 --> 00:10:54,750 ça la fout en rogne. 146 00:10:55,250 --> 00:10:56,830 Elle a la tête dure. 147 00:10:58,290 --> 00:11:00,330 - Vous étiez violent avec elle ? 148 00:11:00,500 --> 00:11:02,620 - J'ai jamais levé la main sur elle. 149 00:11:02,790 --> 00:11:04,410 C'est la mère de mes enfants. 150 00:11:04,580 --> 00:11:06,830 Et on fait pas le même gabarit. 151 00:11:07,410 --> 00:11:10,580 - Après qu'elle a voulu vous gifler, 152 00:11:07,410 --> 00:11:10,580 vous avez fait quoi ? 153 00:11:11,660 --> 00:11:14,330 - Je lui ai dit 154 00:11:11,660 --> 00:11:14,330 que je bougerais pas d'ici. 155 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Et que... 156 00:11:23,540 --> 00:11:25,540 J'ai prononcé des mots que... 157 00:11:28,500 --> 00:11:30,620 Vous savez comment c'est, les disputes. 158 00:11:33,660 --> 00:11:35,450 - Vous avez dit quoi exactement ? 159 00:11:36,750 --> 00:11:38,160 - Qu'elle ferme sa gueule. 160 00:11:38,330 --> 00:11:40,540 J'avais peur 161 00:11:38,330 --> 00:11:40,540 qu'elle réveille les petits. 162 00:11:40,700 --> 00:11:43,080 Elle est partie, 163 00:11:40,700 --> 00:11:43,080 je l'ai suppliée de rester. 164 00:11:43,250 --> 00:11:44,790 Mais rien à faire. 165 00:11:46,750 --> 00:11:49,080 J'aime pas quand elle cuve sur son banc. 166 00:11:50,450 --> 00:11:51,540 - Quel banc ? 167 00:11:54,290 --> 00:11:55,540 - Quand elle est soûle, 168 00:11:55,700 --> 00:11:58,040 elle va sur le banc 169 00:11:55,700 --> 00:11:58,040 de la place du village. 170 00:11:58,200 --> 00:11:59,870 À deux minutes de chez nous. 171 00:12:00,040 --> 00:12:02,290 - Et là, elle y est allée ? 172 00:12:02,450 --> 00:12:04,750 - Oui, enfin, je crois. Je... 173 00:12:04,910 --> 00:12:08,080 Ça me fait du mal 174 00:12:04,910 --> 00:12:08,080 de la voir s'abîmer comme ça. 175 00:12:08,250 --> 00:12:09,620 Je la reconnais plus. 176 00:12:10,410 --> 00:12:12,200 C'est pas bon pour les enfants. 177 00:12:12,370 --> 00:12:14,950 Depuis qu'elle picole, 178 00:12:12,370 --> 00:12:14,950 elle s'en occupe plus. 179 00:12:17,290 --> 00:12:19,080 Impossible de la raisonner. 180 00:12:19,250 --> 00:12:20,580 - Oui, je comprends. 181 00:12:21,540 --> 00:12:23,910 Après son départ, 182 00:12:21,540 --> 00:12:23,910 qu'avez-vous fait ? 183 00:12:25,250 --> 00:12:28,200 - J'ai vérifié 184 00:12:25,250 --> 00:12:28,200 qu'on n'avait pas réveillé les petits. 185 00:12:28,370 --> 00:12:30,330 Ils dormaient. 186 00:12:28,370 --> 00:12:30,330 J'ai été chez Roger. 187 00:12:30,500 --> 00:12:31,620 - Chez Roger ? 188 00:12:32,450 --> 00:12:33,950 - Le bar de mon ami Roger. 189 00:12:34,120 --> 00:12:35,750 À cinq minutes à pied. 190 00:12:37,290 --> 00:12:38,660 - Il était quelle heure ? 191 00:12:40,660 --> 00:12:41,660 - Vers 23h. 192 00:12:42,700 --> 00:12:45,160 - Vous avez bu, là-bas ? 193 00:12:42,700 --> 00:12:45,160 - Un verre de lait. 194 00:12:45,330 --> 00:12:48,250 - Pas d'alcool ? 195 00:12:45,330 --> 00:12:48,250 - Je bois pas, j'ai jamais aimé ça. 196 00:12:49,200 --> 00:12:50,830 - Y avait d'autres personnes ? 197 00:12:51,450 --> 00:12:54,200 - Roger, sa femme, 198 00:12:51,450 --> 00:12:54,200 mais elle est allée se coucher. 199 00:12:54,950 --> 00:12:56,000 Roland, 200 00:12:56,500 --> 00:12:57,750 Rachid et Karim. 201 00:12:57,910 --> 00:12:59,200 On se parle pas trop. 202 00:13:00,330 --> 00:13:02,330 - Vous êtes rentré à quelle heure ? 203 00:13:02,500 --> 00:13:04,620 - Vers 00h30, 1h. 204 00:13:04,790 --> 00:13:06,120 Environ. 205 00:13:07,120 --> 00:13:09,950 On a discuté avec Roger 206 00:13:07,120 --> 00:13:09,950 et je suis rentré chez moi. 207 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 - Votre femme était pas rentrée. 208 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 Ça vous a pas inquiété ? 209 00:13:14,370 --> 00:13:16,870 - Ça lui arrive 210 00:13:14,370 --> 00:13:16,870 de s'endormir sur son banc. 211 00:13:17,040 --> 00:13:19,330 - Dehors, comme ça, 212 00:13:17,040 --> 00:13:19,330 sur le banc, l'hiver ? 213 00:13:19,500 --> 00:13:20,700 - Ça arrive. 214 00:13:23,040 --> 00:13:26,830 - Quand les gendarmes sont venus, 215 00:13:23,040 --> 00:13:26,830 elle était toujours pas rentrée. 216 00:13:27,000 --> 00:13:29,160 Ça vous a pas inquiété non plus ? 217 00:13:29,330 --> 00:13:32,040 - Sa sœur Audrey 218 00:13:29,330 --> 00:13:32,040 vient souvent la chercher. 219 00:13:32,200 --> 00:13:34,950 Et en général, 220 00:13:32,200 --> 00:13:34,950 elle rentre le lendemain soir. 221 00:13:35,910 --> 00:13:37,660 - Elle habite loin, sa sœur ? 222 00:13:37,830 --> 00:13:40,000 - Au Pontet. À côté d'Avignon. 223 00:13:47,040 --> 00:13:50,290 - Votre femme avait eu des ennuis 224 00:13:47,040 --> 00:13:50,290 avec les gens du coin ? 225 00:13:51,120 --> 00:13:52,000 - Ah, non. 226 00:13:53,120 --> 00:13:56,750 - Quelqu'un avec qui 227 00:13:53,120 --> 00:13:56,750 elle se serait disputée ? 228 00:13:56,910 --> 00:13:58,580 - Non, je vois pas. 229 00:14:00,120 --> 00:14:02,160 - Si vous n'y êtes pour rien, 230 00:14:02,330 --> 00:14:04,580 quelqu'un doit avoir une raison. 231 00:14:04,750 --> 00:14:07,750 Réfléchissez un peu. 232 00:14:04,750 --> 00:14:07,750 S'il vous plaît, aidez-moi. 233 00:14:07,910 --> 00:14:09,330 - Je vous jure, je sais pas. 234 00:14:09,500 --> 00:14:11,700 Je sais pas, je vous jure. 235 00:14:09,500 --> 00:14:11,700 Je... 236 00:14:12,450 --> 00:14:15,000 Je veux qu'on me rende mes enfants, 237 00:14:12,450 --> 00:14:15,000 ma femme. 238 00:14:15,160 --> 00:14:16,910 Je deviens fou, ici. 239 00:14:22,290 --> 00:14:24,290 Sanglots 240 00:14:31,750 --> 00:14:34,000 Musique mystérieuse 241 00:16:34,450 --> 00:16:44,450 ... 242 00:17:14,950 --> 00:17:17,580 Musique mystérieuse 243 00:17:49,830 --> 00:17:51,330 - Bonjour. 244 00:17:49,830 --> 00:17:51,330 - Messieurs. 245 00:17:53,500 --> 00:17:54,540 - Bonjour, Jean. 246 00:17:54,700 --> 00:17:57,000 M. Salah ? 247 00:17:54,700 --> 00:17:57,000 - C'est moi. 248 00:18:13,450 --> 00:18:14,950 - Excuse-moi. 249 00:18:13,450 --> 00:18:14,950 Porte 250 00:18:15,450 --> 00:18:16,620 Oh ! 251 00:18:16,790 --> 00:18:18,330 - Non. 252 00:18:16,790 --> 00:18:18,330 T'as pas dormi ? 253 00:18:19,160 --> 00:18:20,870 Tu as lu l'article ? 254 00:18:21,040 --> 00:18:23,620 - Non. 255 00:18:21,040 --> 00:18:23,620 - Tu veux pas rentrer te reposer ? 256 00:18:24,450 --> 00:18:26,370 Est-ce que tu as lu l'article ? 257 00:18:26,540 --> 00:18:27,540 - Oui, oui. 258 00:18:28,540 --> 00:18:29,660 C'est horrible. 259 00:18:30,160 --> 00:18:32,250 T'en as pensé quoi, de ce type ? 260 00:18:33,370 --> 00:18:35,120 - Pas de casier ni d'antécédents. 261 00:18:35,290 --> 00:18:37,500 C'est ni un coupable crédible 262 00:18:37,660 --> 00:18:39,910 ni un innocent évident. 263 00:18:40,080 --> 00:18:41,750 - Il était dans quel état ? 264 00:18:42,410 --> 00:18:44,000 - Nerveux, paumé. 265 00:18:45,000 --> 00:18:47,540 Inquiet pour ses enfants 266 00:18:45,000 --> 00:18:47,540 plus que pour lui. 267 00:18:48,500 --> 00:18:50,620 Il comprend pas, il est dans le déni. 268 00:18:50,790 --> 00:18:52,700 Il parle de sa femme au présent. 269 00:18:53,290 --> 00:18:55,410 Je suis curieux de voir le... 270 00:18:56,790 --> 00:18:57,580 le dossier. 271 00:18:59,950 --> 00:19:01,870 - Tu veux le défendre ? 272 00:19:03,580 --> 00:19:04,580 - Oui. 273 00:19:06,620 --> 00:19:07,450 - Tu n'as pas plaidé 274 00:19:07,620 --> 00:19:10,790 aux Assises depuis l'affaire Portal. 275 00:19:07,620 --> 00:19:10,790 Ça fait quoi... 276 00:19:10,950 --> 00:19:11,910 15 ans ? 277 00:19:12,080 --> 00:19:22,080 ... 278 00:19:33,330 --> 00:19:36,580 - Comment je peux vous défendre 279 00:19:33,330 --> 00:19:36,580 si vous me dites pas tout ? 280 00:19:36,750 --> 00:19:40,410 - De quoi vous parlez ? 281 00:19:36,750 --> 00:19:40,410 - J'ai vu le dossier d'instruction. 282 00:19:40,580 --> 00:19:43,540 Les propos de Roger, 283 00:19:40,580 --> 00:19:43,540 le soir du crime. 284 00:19:43,700 --> 00:19:46,080 C'est la première chose 285 00:19:43,700 --> 00:19:46,080 qu'il fallait dire. 286 00:19:46,250 --> 00:19:50,540 Je peux pas découvrir ces éléments 287 00:19:46,250 --> 00:19:50,540 cinq minutes avant de voir le juge. 288 00:19:53,370 --> 00:19:55,120 - Roger, qu'est-ce que tu fais là ? 289 00:19:55,290 --> 00:19:57,160 Moi, j'ai rien dit contre toi. 290 00:20:02,000 --> 00:20:03,080 Roger ! 291 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Roger ! 292 00:20:08,500 --> 00:20:09,750 - M. Milik, 293 00:20:10,870 --> 00:20:12,540 le soir précédant les faits, 294 00:20:12,700 --> 00:20:15,450 vous êtes allé au café 295 00:20:12,700 --> 00:20:15,450 de M. Roger Marton. 296 00:20:15,620 --> 00:20:18,370 Comment a-t-il réagi 297 00:20:15,620 --> 00:20:18,370 en vous voyant arriver ? 298 00:20:18,700 --> 00:20:19,750 - J'étais pas bien. 299 00:20:19,910 --> 00:20:22,580 - Veuillez parler dans le micro, M. Milik. 300 00:20:24,120 --> 00:20:25,910 - Il a vu que j'étais pas bien. 301 00:20:27,450 --> 00:20:31,000 Il a compris que c'était à cause de Cécile. On se disputait. 302 00:20:33,540 --> 00:20:37,080 - Relatez-nous les événements 303 00:20:33,540 --> 00:20:37,080 qui ont suivi à partir de là. 304 00:20:39,040 --> 00:20:41,040 - Je me suis installé au bar. 305 00:20:41,200 --> 00:20:42,540 J'ai raconté ma dispute. 306 00:20:43,040 --> 00:20:45,000 - C'est le dernier, on ferme. 307 00:20:45,160 --> 00:20:46,910 D'accord ? Merci. 308 00:20:47,080 --> 00:20:48,200 - C'est une malade. 309 00:20:48,370 --> 00:20:50,950 Si elle arrête pas de picoler, fous-lui la DDASS. 310 00:20:51,120 --> 00:20:52,750 Tu seras bien tranquille. 311 00:20:52,910 --> 00:20:54,120 - Je peux pas faire ça. 312 00:20:54,290 --> 00:20:55,750 - Trop bon, trop con. 313 00:20:55,910 --> 00:20:58,870 - Elle m'écrase pas. 314 00:20:55,910 --> 00:20:58,870 T'étonne pas qu'elle t'écrase. 315 00:20:59,040 --> 00:21:00,790 Elle a du caractère. 316 00:20:59,040 --> 00:21:00,790 - Roger, 317 00:21:00,950 --> 00:21:02,120 arrête de te mêler. 318 00:21:02,290 --> 00:21:04,000 - On discute. 319 00:21:02,290 --> 00:21:04,000 - Laisse-le. 320 00:21:08,450 --> 00:21:09,830 Je vais me coucher. 321 00:21:10,160 --> 00:21:11,450 - À tout à l'heure. 322 00:21:21,250 --> 00:21:23,620 - Sans les gosses, je me serais foutu en l'air. 323 00:21:23,790 --> 00:21:25,370 - Ça va pas de dire ça ? 324 00:21:25,540 --> 00:21:27,620 - Ah, je savais ! 325 00:21:25,540 --> 00:21:27,620 - Oh ! 326 00:21:27,790 --> 00:21:29,200 On s'entend plus ! 327 00:21:29,370 --> 00:21:32,370 - C'est chez moi, ici. 328 00:21:29,370 --> 00:21:32,370 - Normal, on n'entend que toi. 329 00:21:32,540 --> 00:21:34,540 C'est pas une sinécure, ta Cécile. 330 00:21:34,700 --> 00:21:35,700 Tu vaux mieux. 331 00:21:35,870 --> 00:21:37,040 - Une sinécure ? 332 00:21:37,200 --> 00:21:38,950 - Une affaire. Elle est bourrée. 333 00:21:39,120 --> 00:21:41,450 - C'est pas sa faute. 334 00:21:39,120 --> 00:21:41,450 - C'est pas sa faute ? 335 00:21:41,620 --> 00:21:43,000 C'est la faute à qui ? 336 00:21:43,160 --> 00:21:44,450 Si demain, elle t'enlève 337 00:21:44,620 --> 00:21:46,540 tes gamins, c'est pas sa faute ? 338 00:21:47,120 --> 00:21:50,080 Comment tu les protégeras d'elle si t'es plus là ? 339 00:21:50,250 --> 00:21:51,750 - Tu l'as dit. 340 00:21:50,250 --> 00:21:51,750 - J'en sais rien. 341 00:21:51,910 --> 00:21:53,200 Tu te foutras en l'air. 342 00:21:53,370 --> 00:21:56,620 Tu te laisses tuer, marcher sur la gueule. 343 00:21:56,790 --> 00:21:59,000 T'es comme un gosse, tu la regardes. 344 00:21:59,160 --> 00:22:00,700 T'es pas un homme. 345 00:22:02,790 --> 00:22:03,750 Tu veux ma photo ? 346 00:22:08,370 --> 00:22:10,290 Je vais te dire, à ta place, 347 00:22:10,450 --> 00:22:12,450 ça ferait un moment que... 348 00:22:18,540 --> 00:22:19,910 - Que quoi ? 349 00:22:18,540 --> 00:22:19,910 - Je me comprends. 350 00:22:20,870 --> 00:22:22,540 Brouhaha 351 00:22:22,700 --> 00:22:24,200 Bon, on ferme. 352 00:22:37,540 --> 00:22:41,370 - M. Milik, pendant vos trois ans 353 00:22:37,540 --> 00:22:41,370 en détention provisoire, 354 00:22:41,540 --> 00:22:44,000 vous avez désigné M. Roger Marton 355 00:22:44,160 --> 00:22:45,040 comme votre ami. 356 00:22:45,580 --> 00:22:47,580 Peut-on dire que vous l'admiriez ? 357 00:22:49,370 --> 00:22:50,870 - C'était mon seul ami. 358 00:23:00,080 --> 00:23:01,870 Il sanglote. 359 00:23:02,950 --> 00:23:04,200 - M. Milik ? 360 00:23:08,000 --> 00:23:09,290 - Oui, oui, pardon. 361 00:23:10,080 --> 00:23:11,500 Excusez-moi. 362 00:23:26,080 --> 00:23:28,870 - S'il était votre seul ami, son avis comptait. 363 00:23:29,040 --> 00:23:30,200 N'est-ce pas ? 364 00:23:30,370 --> 00:23:32,620 Vous ne vouliez pas le décevoir. 365 00:23:34,250 --> 00:23:36,120 - Ouais, pas le décevoir. 366 00:23:36,580 --> 00:23:39,830 - Quand Roger vous a suggéré de tuer votre femme, 367 00:23:40,000 --> 00:23:41,950 il ne dépassait pas les bornes ? 368 00:23:42,120 --> 00:23:43,620 - Je l'ai pas pris au sérieux. 369 00:23:45,410 --> 00:23:48,250 Quand il était soûl, il voulait tuer tout le monde. 370 00:23:48,410 --> 00:23:50,500 Il aboyait, mais il mordait pas. 371 00:23:51,410 --> 00:23:54,870 - Quand il a dit que vous n'étiez pas un homme, 372 00:23:55,040 --> 00:23:56,660 ça ne vous a pas vexé ? 373 00:23:56,830 --> 00:23:58,700 Vous n'avez pas voulu prouver le contraire ? 374 00:23:58,870 --> 00:24:01,000 - Mon client n'est pas un enfant. 375 00:24:01,160 --> 00:24:05,120 Il n'irait pas tuer sa femme pour obtenir l'approbation de son ami. 376 00:24:05,290 --> 00:24:07,830 - Maître, vous aurez le temps de vous exprimer. 377 00:24:08,000 --> 00:24:09,750 - Excusez-moi. 378 00:24:08,000 --> 00:24:09,750 Poursuivez. 379 00:24:10,620 --> 00:24:12,540 - M. Milik, six mois avant, 380 00:24:12,700 --> 00:24:15,450 vous avez consulté un avocat pour un divorce ? 381 00:24:15,620 --> 00:24:16,660 - Pour me renseigner. 382 00:24:17,250 --> 00:24:19,580 - Quelles sont les raisons de la démarche ? 383 00:24:20,660 --> 00:24:22,040 - Cécile buvait trop. 384 00:24:22,200 --> 00:24:24,450 Ça devenait dangereux pour Emma et Maël. 385 00:24:24,620 --> 00:24:25,910 Ils étaient tout petits. 386 00:24:26,080 --> 00:24:26,750 - Vous aviez 387 00:24:26,910 --> 00:24:28,870 envisagé de vous débarrasser d'elle. 388 00:24:29,040 --> 00:24:30,540 Légalement, j'entends. 389 00:24:30,700 --> 00:24:32,200 - Non, j'ai rien fait. 390 00:24:32,370 --> 00:24:34,830 Je voulais pas éloigner mes enfants d'elle. 391 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 - Vous avez vu l'avocat deux fois. 392 00:24:37,620 --> 00:24:39,830 - On peut aimer quelqu'un et le divorcer. 393 00:24:40,000 --> 00:24:42,160 - On peut aimer quelqu'un et le tuer. 394 00:24:42,330 --> 00:24:44,080 Ce sera tout, merci. 395 00:24:45,830 --> 00:24:48,410 - Maître, pour la défense. 396 00:25:01,750 --> 00:25:04,370 - M. Milik, 397 00:25:01,750 --> 00:25:04,370 quand vous vous êtes renseigné 398 00:25:04,540 --> 00:25:06,790 sur la procédure de divorce, 399 00:25:06,950 --> 00:25:10,500 que vous a dit ce confrère 400 00:25:06,950 --> 00:25:10,500 sur la garde de vos enfants ? 401 00:25:10,660 --> 00:25:12,950 - Que si on allait devant un juge, 402 00:25:13,120 --> 00:25:15,540 y a de grandes chances 403 00:25:13,120 --> 00:25:15,540 que j'aie la garde. 404 00:25:16,500 --> 00:25:19,540 - À cause de son alcoolisme, je présume. 405 00:25:20,620 --> 00:25:22,250 Vous, vous ne buvez pas. 406 00:25:23,200 --> 00:25:24,370 Et pourtant, 407 00:25:25,450 --> 00:25:28,660 si vous aviez divorcé 408 00:25:25,450 --> 00:25:28,660 et obtenu la garde, 409 00:25:28,830 --> 00:25:32,750 votre femme aurait gardé la maison 410 00:25:28,830 --> 00:25:32,750 dans laquelle vous viviez, non ? 411 00:25:32,910 --> 00:25:35,540 - La maison est à Cécile. 412 00:25:32,910 --> 00:25:35,540 Héritée de son père. 413 00:25:35,700 --> 00:25:38,200 - Qui lui en a légué l'usufruit. 414 00:25:38,370 --> 00:25:41,580 Il a aussi légué la nue-propriété 415 00:25:38,370 --> 00:25:41,580 à votre belle-sœur, 416 00:25:41,830 --> 00:25:44,250 Audrey Girard, qui l'occupe actuellement. 417 00:25:44,910 --> 00:25:46,330 Autrement dit, 418 00:25:47,200 --> 00:25:50,410 même si vous n'aviez pas été mis en examen pour ce meurtre, 419 00:25:50,580 --> 00:25:52,120 votre belle-sœur 420 00:25:52,750 --> 00:25:56,410 aurait hérité de sa maison et vous auriez dû déménager. 421 00:25:56,580 --> 00:25:59,000 - Oui, voilà. 422 00:25:56,580 --> 00:25:59,000 On est bien d'accord ? 423 00:25:59,160 --> 00:26:02,000 - Vous saviez qu'assassiner votre femme 424 00:26:02,160 --> 00:26:04,660 ne vous aurait pas fait hériter 425 00:26:02,160 --> 00:26:04,660 de sa maison. 426 00:26:07,500 --> 00:26:11,500 Revenons à l'entretien 427 00:26:07,500 --> 00:26:11,500 que vous avez eu avec le... 428 00:26:11,660 --> 00:26:13,250 le confrère 429 00:26:13,410 --> 00:26:15,660 concernant la procédure de divorce. 430 00:26:16,750 --> 00:26:20,410 Si vous l'aviez entamée, 431 00:26:16,750 --> 00:26:20,410 que ce serait-il passé financièrement ? 432 00:26:21,500 --> 00:26:22,410 Non, je... 433 00:26:23,250 --> 00:26:26,120 Par rapport aux allocations familiales 434 00:26:23,250 --> 00:26:26,120 que vous touchiez 435 00:26:26,290 --> 00:26:28,700 pour élever vos enfants. 436 00:26:28,870 --> 00:26:30,540 - C'est moi qui les aurais eues. 437 00:26:30,700 --> 00:26:32,620 Comme avec la garde. 438 00:26:32,790 --> 00:26:36,830 - Ces sommes vous auraient-elles permis 439 00:26:32,790 --> 00:26:36,830 de trouver un toit 440 00:26:37,000 --> 00:26:39,700 et pourvoir à leurs besoins ? 441 00:26:37,000 --> 00:26:39,700 - Oui. 442 00:26:40,790 --> 00:26:43,000 - On peut dire qu'un divorce 443 00:26:43,160 --> 00:26:46,620 eut été facile et en votre faveur ? 444 00:26:47,080 --> 00:26:48,040 - Hm. 445 00:26:48,910 --> 00:26:51,200 - Par ailleurs, votre femme 446 00:26:52,000 --> 00:26:54,790 avait-elle souscrit une assurance-vie ? 447 00:26:52,000 --> 00:26:54,790 - Non. 448 00:26:54,950 --> 00:26:57,160 - Avait-elle des économies ? 449 00:26:57,330 --> 00:26:59,370 - Elle avait rien, à part 450 00:26:59,540 --> 00:27:00,500 sa moitié de maison. 451 00:27:00,660 --> 00:27:03,080 - Moitié qui revenait à sa sœur 452 00:27:03,250 --> 00:27:06,910 et à vos enfants en cas de décès de votre belle-sœur. 453 00:27:07,080 --> 00:27:08,290 Pour récapituler, 454 00:27:08,450 --> 00:27:10,040 la mort de votre femme 455 00:27:10,200 --> 00:27:12,910 ne vous aurait rapporté 456 00:27:10,200 --> 00:27:12,910 que du chagrin. 457 00:27:13,080 --> 00:27:15,450 Je vous remercie, M. Milik. 458 00:27:18,200 --> 00:27:19,790 - Merci, Maître. 459 00:27:20,700 --> 00:27:23,660 Prélude et Fugue N°2 en ut mineur (Jean-Sébastien Bach) 460 00:27:30,250 --> 00:27:32,700 - ... pour ses enfants, pour Élodie, 461 00:27:32,870 --> 00:27:35,500 pour Jade, pour Ryan, 462 00:27:35,660 --> 00:27:40,120 pour Maël et Emma. Qu'ils reçoivent cette... 463 00:27:40,290 --> 00:27:42,830 force et cette consolation. 464 00:27:43,830 --> 00:27:46,370 Je vous salue Marie, pleine de grâce, 465 00:27:46,540 --> 00:27:47,950 le Seigneur est avec vous, 466 00:27:48,120 --> 00:27:50,200 vous êtes bénie entre toutes les femmes 467 00:27:50,370 --> 00:27:53,700 et Jésus, le fruit de vos entrailles, 468 00:27:53,870 --> 00:27:55,200 est béni. 469 00:27:56,000 --> 00:27:58,250 Sainte Marie, mère de Dieu, 470 00:27:58,830 --> 00:28:00,200 priez pour nous... 471 00:28:00,370 --> 00:28:01,830 - Arrêtez, laissez-moi. 472 00:28:02,000 --> 00:28:03,870 S'il vous plaît, me touchez pas. 473 00:28:05,250 --> 00:28:07,200 Vous vous prenez pour qui ? 474 00:28:07,370 --> 00:28:09,410 - On va rentrer, les enfants. 475 00:28:10,790 --> 00:28:13,080 Le prêtre chante. 476 00:28:20,160 --> 00:28:22,910 Prélude et Fugue N°2 en ut mineur (Jean-Sébastien Bach) 477 00:28:29,830 --> 00:28:32,830 Musique inquiétante 478 00:28:33,000 --> 00:28:43,000 ... 479 00:29:00,790 --> 00:29:02,160 Sonnette 480 00:29:04,660 --> 00:29:07,580 *- Oui ? 481 00:29:04,660 --> 00:29:07,580 - C'est pour le parloir avocat. 482 00:29:14,830 --> 00:29:18,080 Cliquetis 483 00:29:18,250 --> 00:29:28,250 ... 484 00:29:45,790 --> 00:29:48,290 Si vous refusez de voir la reconstitution, 485 00:29:48,450 --> 00:29:49,660 ça jouera contre vous. 486 00:29:49,830 --> 00:29:51,910 Pourquoi vous voulez pas y aller ? 487 00:29:53,250 --> 00:29:55,120 - Ça change quoi, de toute façon ? 488 00:29:56,620 --> 00:29:58,200 - Pensez à vos enfants. 489 00:29:59,660 --> 00:30:01,580 - Si je peux pas les voir... 490 00:30:01,750 --> 00:30:05,330 - On refait une demande de visite. 491 00:30:01,750 --> 00:30:05,330 J'ai vu les services sociaux. 492 00:30:09,870 --> 00:30:11,950 - Vous avez des enfants, vous ? 493 00:30:12,580 --> 00:30:13,580 - Oui. 494 00:30:15,450 --> 00:30:17,540 J'ai des points à éclaircir. 495 00:30:17,700 --> 00:30:20,330 Comme cette histoire de boue 496 00:30:20,500 --> 00:30:23,160 sur vos chaussures et votre pantalon. 497 00:30:23,950 --> 00:30:28,540 L'expertise dit qu'on a trouvé les mêmes 498 00:30:23,950 --> 00:30:28,540 sur les vêtements de Roger et Cécile. 499 00:30:28,700 --> 00:30:29,660 Comment l'expliquer ? 500 00:30:30,580 --> 00:30:31,910 - J'en sais rien. 501 00:30:32,080 --> 00:30:35,370 Et j'irai pas à la reconstitution parce que j'ai rien fait. 502 00:30:37,040 --> 00:30:38,160 On est quel jour ? 503 00:30:38,330 --> 00:30:40,000 - On est samedi. 504 00:30:42,950 --> 00:30:46,700 - Quand il faisait bon, on allait 505 00:30:42,950 --> 00:30:46,700 à l'étang des Aulnes avec Ryan. 506 00:30:46,870 --> 00:30:48,700 Roger me prêtait son matériel. 507 00:30:49,370 --> 00:30:53,000 J'allais lui offrir sa 1re canne à pêche 508 00:30:49,370 --> 00:30:53,000 avec un beau moulinet. 509 00:30:53,870 --> 00:30:56,540 D'ici deux ans. 510 00:30:53,870 --> 00:30:56,540 Il est encore un peu jeune. 511 00:30:59,410 --> 00:31:02,580 - Si vous m'aidez, d'ici deux ans, 512 00:30:59,410 --> 00:31:02,580 vous serez dehors. 513 00:31:14,160 --> 00:31:16,750 *Pavane Op 50 (Gabriel Fauré) 514 00:31:50,000 --> 00:31:51,950 Aboiements 515 00:31:59,660 --> 00:32:00,830 - C'est pour quoi ? 516 00:32:01,410 --> 00:32:04,700 - Je suis Me Monier. 517 00:32:01,410 --> 00:32:04,700 L'avocat de votre beau-frère. 518 00:32:04,870 --> 00:32:07,200 Je dois prendre des affaires à lui. 519 00:32:07,370 --> 00:32:08,580 - Il aura rien. 520 00:32:09,620 --> 00:32:11,870 Aboiements 521 00:32:12,040 --> 00:32:14,410 - Mme Girard, si vous avez des choses à dire, 522 00:32:14,580 --> 00:32:15,950 je vous écoute volontiers. 523 00:32:16,120 --> 00:32:18,370 Il ne me dit pas forcément tout. 524 00:32:37,290 --> 00:32:39,370 - Malo, barre-toi. Allez, dégage. 525 00:32:40,410 --> 00:32:41,450 Dégage. 526 00:32:47,000 --> 00:32:49,200 Vous avez vu comme elle était jolie ? 527 00:32:51,080 --> 00:32:54,040 Elle a pas toujours été 528 00:32:51,080 --> 00:32:54,040 la loque qu'elle est devenue. 529 00:32:56,330 --> 00:32:59,750 Elle était coquette 530 00:32:56,330 --> 00:32:59,750 quand elle travaillait à la mairie. 531 00:32:59,910 --> 00:33:01,910 Elle aimait beaucoup rire et... 532 00:33:02,080 --> 00:33:03,250 danser. 533 00:33:04,040 --> 00:33:06,080 Avant qu'elle rencontre ce sale type. 534 00:33:09,500 --> 00:33:10,700 Parce que... 535 00:33:14,290 --> 00:33:15,870 vous le défendez, vous, 536 00:33:16,580 --> 00:33:17,500 mais c'est un sale type. 537 00:33:19,540 --> 00:33:22,620 Je dis pas 538 00:33:19,540 --> 00:33:22,620 qu'il l'a pas rendue heureuse un temps, 539 00:33:22,790 --> 00:33:24,910 mais ces enfants qu'il lui a faits... 540 00:33:25,080 --> 00:33:26,950 Il a bouffé sa vie. 541 00:33:31,290 --> 00:33:33,830 Quand notre père est mort, 542 00:33:31,290 --> 00:33:33,830 ça a été un choc. 543 00:33:34,000 --> 00:33:37,410 C'est comme si elle avait 544 00:33:34,000 --> 00:33:37,410 plus personne pour la protéger. 545 00:33:39,370 --> 00:33:42,500 Peu à peu, 546 00:33:39,370 --> 00:33:42,500 elle a picolé de plus en plus. 547 00:33:44,410 --> 00:33:45,790 J'avais honte 548 00:33:46,620 --> 00:33:49,790 et mal de la récupérer sur ce banc, 549 00:33:46,620 --> 00:33:49,790 dans cet état. 550 00:33:52,620 --> 00:33:55,080 Elle me confiait rien de sa vie. 551 00:33:55,250 --> 00:33:56,660 Moi, je lui disais : 552 00:33:56,830 --> 00:33:58,500 "Reste chez moi." 553 00:34:00,700 --> 00:34:04,200 Elle aimait ses enfants. 554 00:34:00,700 --> 00:34:04,200 Même si elle s'en occupait mal. 555 00:34:04,370 --> 00:34:05,830 Une fenêtre s'ouvre. 556 00:34:09,370 --> 00:34:12,200 Le tonnerre gronde. 557 00:34:23,000 --> 00:34:25,080 - Donnez-lui les photos de sa famille. 558 00:34:25,250 --> 00:34:27,040 Ça lui fera mal 559 00:34:25,250 --> 00:34:27,040 comme il me fait mal. 560 00:34:27,200 --> 00:34:29,040 Maintenant, barrez-vous. 561 00:34:32,830 --> 00:34:35,830 - Je m'en fous. 562 00:34:32,830 --> 00:34:35,830 - Vous n'aimez pas ce que je représente. 563 00:34:36,000 --> 00:34:39,580 S'il s'en sort, la mémoire de ma sœur vous empêchera de dormir. 564 00:34:39,750 --> 00:34:42,410 Martèlement 565 00:35:05,450 --> 00:35:07,830 - La victime serait morte vers 2h du matin, 566 00:35:08,000 --> 00:35:10,580 la nuit du mercredi 19 au jeudi 20 février 2017, 567 00:35:10,750 --> 00:35:12,000 plus ou moins trente minutes. 568 00:35:12,160 --> 00:35:15,700 Ces photos ont été prises environ sept heures après le crime. 569 00:35:15,870 --> 00:35:18,160 - Des traces d'alcool dans le sang ? 570 00:35:18,330 --> 00:35:21,370 - Oui. D'après examen 571 00:35:18,330 --> 00:35:21,370 et selon la datation, 572 00:35:21,540 --> 00:35:25,830 elle comptait 4,1 grammes d'alcool 573 00:35:21,540 --> 00:35:25,830 par litre de sang. 574 00:35:26,000 --> 00:35:28,370 Une seule plaie est à relever 575 00:35:26,000 --> 00:35:28,370 sur le cou. 576 00:35:28,910 --> 00:35:31,620 L'entaille a été provoquée par un objet tranchant 577 00:35:31,790 --> 00:35:33,330 à lame dentelée, 578 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 type couteau de survie. 579 00:35:35,660 --> 00:35:36,750 La dissection rend état 580 00:35:36,910 --> 00:35:39,040 d'une section de la carotide droite. 581 00:35:39,200 --> 00:35:44,200 La lame a transpercé le cou en sa face postérieure droite, en A. 582 00:35:44,370 --> 00:35:47,580 Elle a poursuivi son chemin vers la face postérieure gauche, 583 00:35:47,750 --> 00:35:49,330 sectionnant la carotide, en B. 584 00:35:50,160 --> 00:35:52,700 Selon l'examen de la plaie, le coup, 585 00:35:52,870 --> 00:35:55,410 unique et fatal, a été porté avec force, 586 00:35:55,580 --> 00:35:56,830 et par l'arrière. 587 00:35:57,290 --> 00:36:00,290 - Mme la présidente, 588 00:35:57,290 --> 00:36:00,290 une question, s'il vous plaît. 589 00:36:01,040 --> 00:36:02,160 - Allez-y. 590 00:36:02,830 --> 00:36:06,200 - M. l'expert, le coup est allé 591 00:36:02,830 --> 00:36:06,200 de la droite vers la gauche 592 00:36:06,370 --> 00:36:07,870 et par-derrière. 593 00:36:08,500 --> 00:36:12,160 Pourriez-vous physiquement 594 00:36:08,500 --> 00:36:12,160 reproduire les gestes de l'assassin ? 595 00:36:12,330 --> 00:36:15,040 - M. l'expert s'abstiendra. Il n'est pas mime. 596 00:36:15,580 --> 00:36:17,250 - Si vous permettez, je le ferai. 597 00:36:17,410 --> 00:36:20,620 Je nourris pour le mime Marceau une profonde admiration. 598 00:36:20,790 --> 00:36:21,660 - Allez-y. 599 00:36:20,790 --> 00:36:21,660 Rires 600 00:36:21,830 --> 00:36:23,200 - Je vous remercie. 601 00:36:27,410 --> 00:36:30,330 M. l'expert, pouvez-vous, s'il vous plaît, 602 00:36:30,500 --> 00:36:32,540 décrire pendant que je procède ? 603 00:36:32,700 --> 00:36:35,290 - Euh, bien, alors... 604 00:36:32,700 --> 00:36:35,290 - Allez-y. 605 00:36:36,160 --> 00:36:39,950 L'assassin était derrière la victime, il l'a immobilisée d'une main. 606 00:36:40,120 --> 00:36:41,500 - D'une main... 607 00:36:41,660 --> 00:36:42,950 - Oui. 608 00:36:41,660 --> 00:36:42,950 Comme ceci ? 609 00:36:43,120 --> 00:36:46,500 Il a planté la lame du couteau dans sa gorge, de l'autre main. 610 00:36:46,660 --> 00:36:47,950 - Comme ceci ? 611 00:36:51,250 --> 00:36:52,370 Je vous remercie. 612 00:36:53,040 --> 00:36:55,040 Si le coup a été de droite à gauche, 613 00:36:55,200 --> 00:36:58,000 on peut dire qu'il s'agit 614 00:36:55,200 --> 00:36:58,000 de l'œuvre d'un gaucher ? 615 00:36:58,160 --> 00:36:59,870 - C'est probable. 616 00:37:00,620 --> 00:37:01,750 - Je vous remercie. 617 00:37:01,910 --> 00:37:04,750 - Merci, Maître, pour votre prestation. 618 00:37:05,080 --> 00:37:07,660 Une voie s'ouvre à vous pour une reconversion. 619 00:37:07,830 --> 00:37:09,160 Rires 620 00:37:09,330 --> 00:37:10,790 M. l'expert, poursuivez. 621 00:37:11,330 --> 00:37:12,660 Il se racle la gorge. 622 00:37:12,830 --> 00:37:15,750 - La forme horizontale de la plaie et le sang 623 00:37:15,910 --> 00:37:18,870 sur les genoux de la victime indiquent qu'elle était debout. 624 00:37:19,040 --> 00:37:20,910 - Y a-t-il d'autres lésions ? 625 00:37:21,080 --> 00:37:22,290 - Non, aucune lésion. 626 00:37:22,450 --> 00:37:24,540 Ni de défense ni de traînage. 627 00:37:24,700 --> 00:37:25,700 - Mme la présidente, 628 00:37:25,870 --> 00:37:27,910 - Allez-y. 629 00:37:25,870 --> 00:37:27,910 j'ai une question. 630 00:37:28,750 --> 00:37:30,540 - En l'absence de telles traces, 631 00:37:30,700 --> 00:37:33,370 la victime a pu être déposée 632 00:37:30,700 --> 00:37:33,370 sur les lieux 633 00:37:33,540 --> 00:37:35,910 par une personne qui lui était familière ? 634 00:37:37,620 --> 00:37:39,500 - C'est une possibilité, oui. 635 00:37:40,080 --> 00:37:41,580 - Ce sera tout, merci. 636 00:37:44,790 --> 00:37:46,080 - Mme Marton, 637 00:37:47,000 --> 00:37:49,910 la soirée avant les faits, avez-vous entendu l'accusé 638 00:37:50,080 --> 00:37:52,580 proférer le souhait d'en finir avec sa femme ? 639 00:37:54,160 --> 00:37:55,330 - Pas que je sache. 640 00:37:55,500 --> 00:37:57,950 C'est le dernier, on ferme. 641 00:37:58,120 --> 00:37:59,450 - Et votre mari ? 642 00:37:59,620 --> 00:38:00,500 - C'est une malade. 643 00:38:00,660 --> 00:38:03,250 Si elle arrête pas de picoler, 644 00:38:00,660 --> 00:38:03,250 mets-lui la DDASS. 645 00:38:03,410 --> 00:38:05,290 Tu seras bien tranquille. 646 00:38:05,450 --> 00:38:06,790 - Je peux pas faire ça. 647 00:38:06,950 --> 00:38:09,370 - Il a donné des conseils à Nicolas. 648 00:38:09,540 --> 00:38:11,700 - T'étonne pas qu'elle t'écrase. 649 00:38:09,540 --> 00:38:11,700 Rien d'alarmant. 650 00:38:11,870 --> 00:38:14,330 - Elle m'écrase pas, 651 00:38:11,870 --> 00:38:14,330 elle a du caractère. 652 00:38:14,500 --> 00:38:16,200 - Roger, arrête de te mêler. 653 00:38:16,750 --> 00:38:18,950 - On discute. 654 00:38:16,750 --> 00:38:18,950 - Laisse-le tranquille. 655 00:38:19,120 --> 00:38:20,500 Je suis montée me coucher. 656 00:38:20,660 --> 00:38:23,370 Musique douce 657 00:38:23,540 --> 00:38:25,540 - Vous n'avez pas dormi tout de suite. 658 00:38:29,580 --> 00:38:31,330 - Non, je me suis démaquillée. 659 00:38:36,660 --> 00:38:37,370 Et puis, 660 00:38:37,540 --> 00:38:39,370 je me suis mise au lit avec un livre. 661 00:38:44,870 --> 00:38:45,660 J'ai entendu 662 00:38:45,830 --> 00:38:48,370 le rideau métallique, il était 1h du matin. 663 00:38:51,910 --> 00:38:53,500 Grincement 664 00:39:05,040 --> 00:39:05,750 - Laure... 665 00:39:07,580 --> 00:39:08,450 - Oui ? 666 00:39:08,620 --> 00:39:09,500 - Laure... 667 00:39:10,160 --> 00:39:12,750 - Prends un Doliprane dans la salle de bain. 668 00:39:21,750 --> 00:39:23,040 Propos inaudibles 669 00:39:25,370 --> 00:39:27,370 Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ? 670 00:39:28,540 --> 00:39:30,620 - Que vous a-t-il répondu ? 671 00:39:33,540 --> 00:39:34,700 - Il a dit : 672 00:39:37,540 --> 00:39:39,330 "Je l'ai fait, putain, je l'ai fait." 673 00:39:39,500 --> 00:39:41,080 Brouhaha 674 00:39:41,250 --> 00:39:42,290 - Silence. 675 00:39:44,120 --> 00:39:45,750 Silence, merci. 676 00:39:46,620 --> 00:39:50,160 - Mme Marton, votre mari vous a-t-il précisé 677 00:39:50,330 --> 00:39:51,540 ce qu'il avait fait ? 678 00:39:51,700 --> 00:39:53,410 - Non, il a rien dit d'autre. 679 00:39:53,580 --> 00:39:55,250 Il avait trop bu. 680 00:39:55,410 --> 00:39:57,540 Il s'est endormi 30 secondes après. 681 00:39:57,700 --> 00:39:58,830 - Et le lendemain ? 682 00:39:59,000 --> 00:40:00,250 - Non. 683 00:40:02,250 --> 00:40:04,330 Il est resté au lit le matin. 684 00:40:04,500 --> 00:40:07,870 Il m'a dit qu'il voulait pas ouvrir, comme il était malade. 685 00:40:08,660 --> 00:40:09,870 J'ai dit : "D'accord." 686 00:40:10,040 --> 00:40:12,950 - Selon vous, 687 00:40:10,040 --> 00:40:12,950 qu'a-t-il fait entre 1h du matin, 688 00:40:13,120 --> 00:40:16,120 heure à laquelle Nicolas Milik 689 00:40:13,120 --> 00:40:16,120 aurait quitté le bar, 690 00:40:16,290 --> 00:40:19,660 et 3h15, heure à laquelle 691 00:40:16,290 --> 00:40:19,660 il vous a rejointe 692 00:40:19,830 --> 00:40:20,950 dans la chambre ? 693 00:40:25,040 --> 00:40:26,290 - J'en sais rien. 694 00:40:29,250 --> 00:40:30,580 J'ai jamais su. 695 00:40:34,870 --> 00:40:35,830 - Moins de 24 heures 696 00:40:36,000 --> 00:40:36,790 après les faits, 697 00:40:36,950 --> 00:40:39,120 les gendarmes ont interpelé votre mari. 698 00:40:39,290 --> 00:40:42,200 Pouvez-vous nous dire ce qu'ils ont découvert ? 699 00:40:43,370 --> 00:40:45,870 - Il a un pistolet. Qui ne marche pas. 700 00:40:46,870 --> 00:40:48,250 Et il a aussi 701 00:40:48,410 --> 00:40:49,700 un couteau de guerre. 702 00:40:50,830 --> 00:40:52,410 - Qui ressemble à quoi ? 703 00:40:53,200 --> 00:40:55,750 - Celui qui, sur le manche, y a... 704 00:40:55,910 --> 00:40:57,830 des trous pour mettre les doigts. 705 00:40:58,000 --> 00:41:00,290 - Oui, voilà. 706 00:40:58,000 --> 00:41:00,290 - Un poing américain ? 707 00:41:02,000 --> 00:41:03,160 Il est assez gros. 708 00:41:09,250 --> 00:41:11,700 - Je l'ai. 709 00:41:09,250 --> 00:41:11,700 C'était dans le bar, sous l'évier. 710 00:41:22,500 --> 00:41:24,160 - Je vous le redemande, 711 00:41:24,330 --> 00:41:27,790 qu'a dit votre mari aux gendarmes 712 00:41:24,330 --> 00:41:27,790 à sa première audition ? 713 00:41:28,950 --> 00:41:30,910 - Qu'il avait rien fait de spécial. 714 00:41:31,080 --> 00:41:32,370 - Rien d'autre ? 715 00:41:33,250 --> 00:41:34,910 Je vais vous le rappeler. 716 00:41:35,080 --> 00:41:39,580 Il a dit qu'entre le départ de M. Milik et son arrivée dans votre chambre, 717 00:41:40,120 --> 00:41:42,120 il avait rangé le bar. 718 00:41:43,540 --> 00:41:44,950 - Pendant deux heures ? 719 00:41:47,330 --> 00:41:49,410 - J'ai peut-être regardé la télé. 720 00:41:49,790 --> 00:41:51,910 - Vous n'avez pas pris votre véhicule ? 721 00:41:52,080 --> 00:41:53,660 - J'étais complètement bourré. 722 00:41:53,830 --> 00:41:56,620 Si j'avais pris ma voiture, 723 00:41:53,830 --> 00:41:56,620 je l'aurais défoncée. 724 00:42:01,790 --> 00:42:02,790 - Vous possédez 725 00:42:02,950 --> 00:42:04,370 un couteau de survie ? 726 00:42:04,750 --> 00:42:06,120 - Affirmatif. 727 00:42:06,950 --> 00:42:09,000 - Vous savez où il se trouve ? 728 00:42:09,160 --> 00:42:09,830 - Au garage. 729 00:42:10,000 --> 00:42:11,790 Avec mes souvenirs de l'armée. 730 00:42:11,950 --> 00:42:14,870 - Pourquoi on l'a retrouvé sous l'évier dans le bar ? 731 00:42:15,040 --> 00:42:16,290 Soupir 732 00:42:17,250 --> 00:42:20,080 - À un moment donné, je crois que je l'ai pris. 733 00:42:21,540 --> 00:42:22,200 - Ah bon ? 734 00:42:22,370 --> 00:42:24,160 - Demandez à ma femme. 735 00:42:24,330 --> 00:42:26,700 Bourré, je m'enferme dans mon atelier. 736 00:42:26,870 --> 00:42:28,450 Je passe mon uniforme. 737 00:42:28,950 --> 00:42:32,410 Y a des soirs, je mets mon béret, 738 00:42:28,950 --> 00:42:32,410 ça fait marrer les clients. 739 00:42:33,580 --> 00:42:34,660 - D'accord. 740 00:42:34,830 --> 00:42:38,410 Vous avez pris votre couteau 741 00:42:34,830 --> 00:42:38,410 et vous êtes allé dans le bar. 742 00:42:38,580 --> 00:42:40,750 - Si vous l'avez trouvé dans le bar, 743 00:42:38,580 --> 00:42:40,750 oui. 744 00:42:40,910 --> 00:42:42,620 - Vous l'avez nettoyé ? 745 00:42:43,250 --> 00:42:44,250 - Non. 746 00:42:44,410 --> 00:42:48,000 - On l'a retrouvé mouillé 747 00:42:44,410 --> 00:42:48,000 avec des traces de liquide vaisselle. 748 00:42:49,080 --> 00:42:52,040 - C'est que je l'ai lavé. 749 00:42:49,080 --> 00:42:52,040 Que voulez-vous que je dise ? 750 00:42:53,040 --> 00:42:55,160 - Voilà. Vous comprendrez mes doutes 751 00:42:56,040 --> 00:42:58,120 quant à l'audition de votre mari. 752 00:42:58,290 --> 00:43:00,790 Musique douce 753 00:43:05,000 --> 00:43:07,250 Mme la présidente, pouvez-vous demander 754 00:43:07,410 --> 00:43:09,790 le bris de scellé numéro sept ? 755 00:43:11,290 --> 00:43:12,950 - M. l'huissier ? 756 00:43:37,790 --> 00:43:40,500 - Reconnaissez-vous ce couteau, 757 00:43:37,790 --> 00:43:40,500 Mme Marton ? 758 00:43:41,500 --> 00:43:43,200 - C'est celui de mon mari. 759 00:43:45,330 --> 00:43:47,950 - Il présente les mêmes caractéristiques 760 00:43:48,120 --> 00:43:50,250 que celui qui a servi au crime. 761 00:43:50,870 --> 00:43:53,580 Lame dentelée, longueur similaire. 762 00:43:53,750 --> 00:43:55,000 Par ailleurs, 763 00:43:55,160 --> 00:43:58,870 le rapport d'analyse révèle 764 00:43:55,160 --> 00:43:58,870 l'ADN de Roger Marton 765 00:43:59,040 --> 00:44:02,040 sur le manche 766 00:43:59,040 --> 00:44:02,040 et également une infime... 767 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 particule de chair 768 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 entre le manche et la lame. 769 00:44:05,370 --> 00:44:06,500 Malheureusement, 770 00:44:07,250 --> 00:44:10,080 trop infime pour en déceler la date 771 00:44:10,250 --> 00:44:12,250 et la provenance. 772 00:44:13,290 --> 00:44:16,120 J'ai une dernière question, Mme Marton. 773 00:44:17,080 --> 00:44:19,040 De quelle main écrivait votre mari ? 774 00:44:21,040 --> 00:44:22,120 - Gauche. 775 00:44:22,290 --> 00:44:25,410 - Je conclurai en précisant que mon client est droitier. 776 00:44:25,580 --> 00:44:26,330 Merci. 777 00:44:26,500 --> 00:44:28,080 - Excusez-moi, Maître. 778 00:44:28,250 --> 00:44:31,450 Votre insinuation relève 779 00:44:28,250 --> 00:44:31,450 d'une pure interprétation. 780 00:44:31,950 --> 00:44:34,620 J'y vois 781 00:44:31,950 --> 00:44:34,620 un élément à charge pour l'accusé. 782 00:44:35,370 --> 00:44:38,450 Dans l'hypothèse 783 00:44:35,370 --> 00:44:38,450 où M. Milik aurait tué sa femme, 784 00:44:38,620 --> 00:44:40,950 il aurait pu solliciter 785 00:44:38,620 --> 00:44:40,950 sa force de droitier 786 00:44:41,120 --> 00:44:42,580 pour l'immobiliser 787 00:44:42,750 --> 00:44:45,200 et le coup aurait été porté 788 00:44:42,750 --> 00:44:45,200 par sa main gauche. 789 00:44:45,370 --> 00:44:47,540 - Vu la profondeur de la plaie, 790 00:44:47,700 --> 00:44:51,160 il n'aurait pas pu enfoncer la lame 791 00:44:47,700 --> 00:44:51,160 avec son bras faible. 792 00:44:51,330 --> 00:44:54,830 - Maître, nous ne jugeons pas ici 793 00:44:51,330 --> 00:44:54,830 d'un concours de force. 794 00:44:55,000 --> 00:44:56,580 Rires 795 00:45:06,870 --> 00:45:09,120 Musique intrigante 796 00:45:44,450 --> 00:45:46,080 - Tu dessines quoi, Emma ? 797 00:45:46,250 --> 00:45:47,620 - La prison de papa. 798 00:45:47,790 --> 00:45:51,290 Avec nous devant, 799 00:45:47,790 --> 00:45:51,290 si un jour, on peut le revoir. 800 00:45:51,450 --> 00:45:52,660 - Ouais, c'est bien. 801 00:45:57,790 --> 00:45:58,620 Jade ? 802 00:45:58,790 --> 00:46:00,790 T'as rien dessiné pour papa ? 803 00:46:02,410 --> 00:46:03,580 Jade ? 804 00:46:06,910 --> 00:46:09,410 On frappe. 805 00:46:06,910 --> 00:46:09,410 - Les enfants, c'est la récré. 806 00:46:11,200 --> 00:46:12,620 - Non, non, reste. 807 00:46:17,160 --> 00:46:18,330 Assieds-toi. 808 00:46:23,040 --> 00:46:24,910 Jade ne va pas mieux, n'est-ce pas ? 809 00:46:25,080 --> 00:46:27,040 - Non, elle ne parle toujours pas. 810 00:46:27,200 --> 00:46:30,250 Mais elle a joué avec des enfants, la semaine dernière. 811 00:46:33,040 --> 00:46:35,910 Qu'est-ce qu'ils ont dit pour la mise en liberté ? 812 00:46:36,080 --> 00:46:38,370 - La demande a encore été rejetée. 813 00:46:38,950 --> 00:46:40,950 Ton papa m'a chargé de vous dire 814 00:46:41,120 --> 00:46:43,910 qu'il vous aimait beaucoup 815 00:46:41,120 --> 00:46:43,910 et vous trouvait... 816 00:46:44,080 --> 00:46:47,370 très courageux, 817 00:46:44,080 --> 00:46:47,370 que vous lui manquiez énormément. 818 00:46:48,540 --> 00:46:50,910 - Vous pensez qu'on réussira à le voir ? 819 00:46:53,620 --> 00:46:55,620 - C'est compliqué, les visites. 820 00:46:56,830 --> 00:46:59,620 Tu as réfléchi 821 00:46:56,830 --> 00:46:59,620 à ce que je t'ai demandé ? 822 00:46:59,790 --> 00:47:01,450 Pour venir témoigner ? 823 00:47:02,200 --> 00:47:03,660 - Non, je veux pas. 824 00:47:03,830 --> 00:47:07,160 - Pourquoi ? Ça rendrait service 825 00:47:03,830 --> 00:47:07,160 à ton père, de témoigner. 826 00:47:08,040 --> 00:47:09,330 - J'ai honte. 827 00:47:15,910 --> 00:47:19,250 - Sur la boue, on trouve les mêmes composants de pollution 828 00:47:19,410 --> 00:47:20,620 que dans votre rue. 829 00:47:20,790 --> 00:47:24,500 Mais pas de trace de pollution dans la boue au pont Van Gogh, 830 00:47:24,660 --> 00:47:26,040 à la première expertise. 831 00:47:26,200 --> 00:47:29,160 De fait, sur ce point, vous êtes totalement déchargé. 832 00:47:29,330 --> 00:47:30,580 - Merci, Maître. 833 00:47:31,330 --> 00:47:33,540 - Il va falloir m'éclairer sur la nature 834 00:47:33,700 --> 00:47:35,870 des relations entre votre femme et Roger. 835 00:47:36,040 --> 00:47:37,950 - Encore avec Roger ? 836 00:47:39,160 --> 00:47:43,450 - Si je ne peux pas prouver 837 00:47:39,160 --> 00:47:43,450 qu'il était familier à Cécile, 838 00:47:43,620 --> 00:47:46,160 on retiendra 839 00:47:43,620 --> 00:47:46,160 qu'elle s'est laissée embarquer 840 00:47:46,330 --> 00:47:48,370 comme un argument contre vous. 841 00:47:48,540 --> 00:47:49,870 - Ça veut rien dire. 842 00:47:50,040 --> 00:47:52,540 Elle avait bu. 843 00:47:50,040 --> 00:47:52,540 N'importe qui pouvait l'embarquer. 844 00:47:52,700 --> 00:47:53,790 - Oui, mais... 845 00:47:54,370 --> 00:47:56,450 nous n'avons pas d'autre suspect. 846 00:47:57,040 --> 00:48:00,410 Comprenez, ce n'est pas contre lui, 847 00:47:57,040 --> 00:48:00,410 mais pour vous. 848 00:48:03,330 --> 00:48:06,450 Votre femme fréquentait le bar de Roger ? 849 00:48:08,200 --> 00:48:09,540 - C'est déjà arrivé. 850 00:48:09,700 --> 00:48:11,620 - Comment était-il avec elle ? 851 00:48:11,790 --> 00:48:13,410 - Bien, correct. 852 00:48:14,330 --> 00:48:16,910 - Elle savait 853 00:48:14,330 --> 00:48:16,910 que c'était votre meilleur ami ? 854 00:48:17,080 --> 00:48:17,830 - Hm. 855 00:48:18,000 --> 00:48:20,500 - Ben voilà. On avance. 856 00:48:20,660 --> 00:48:21,580 Dis donc... 857 00:48:21,750 --> 00:48:24,000 Tenez, de la part d'Élodie. 858 00:48:33,160 --> 00:48:35,250 - C'était un sacré mariage. 859 00:48:40,120 --> 00:48:42,120 Le père de Cécile était encore vivant. 860 00:48:42,290 --> 00:48:43,830 Lui, il m'aimait bien. 861 00:48:44,540 --> 00:48:46,000 Il s'était engueulé 862 00:48:46,160 --> 00:48:48,000 avecAudrey qui voulait pas venir. 863 00:48:48,160 --> 00:48:49,540 - Elle a pas voulu venir ? 864 00:48:49,700 --> 00:48:51,160 - C'était trop rapide. 865 00:48:51,330 --> 00:48:55,330 - Vous vous êtes mariés vite ? 866 00:48:51,330 --> 00:48:55,330 - Deux mois après notre rencontre. 867 00:48:55,500 --> 00:48:57,450 - Vous vous êtes rencontrés comment ? 868 00:48:57,620 --> 00:48:59,790 - C'était la fête du 14 juillet. 869 00:48:59,950 --> 00:49:03,750 Elle avait un... 870 00:48:59,950 --> 00:49:03,750 un truc doux dans le regard. 871 00:49:03,910 --> 00:49:05,700 J'arrêtais pas de la regarder. 872 00:49:05,870 --> 00:49:07,370 À un moment, elle m'a vu. 873 00:49:07,540 --> 00:49:09,700 Elle m'a demandé 874 00:49:07,540 --> 00:49:09,700 c'était quoi mon problème. 875 00:49:09,870 --> 00:49:11,080 J'ai dit : "Rien." 876 00:49:11,580 --> 00:49:14,000 Et que je la trouvais jolie. 877 00:49:14,910 --> 00:49:16,830 Et puis, je l'ai invitée à danser. 878 00:49:17,540 --> 00:49:19,370 - Elle a accepté ? 879 00:49:17,540 --> 00:49:19,370 - Eh oui. 880 00:49:19,540 --> 00:49:20,950 J'en revenais pas. 881 00:49:22,750 --> 00:49:24,000 On est allés dîner. 882 00:49:24,160 --> 00:49:25,620 On avait beaucoup parlé. 883 00:49:25,790 --> 00:49:27,290 Ça m'avait fait du bien. 884 00:49:27,450 --> 00:49:30,330 Elle aussi a perdu sa mère 885 00:49:27,450 --> 00:49:30,330 quand elle était gamine. 886 00:49:30,870 --> 00:49:32,660 Je l'ai raccompagnée chez elle. 887 00:49:33,160 --> 00:49:35,200 Au moment de sortir de la voiture, 888 00:49:36,700 --> 00:49:38,200 j'ai essayé de l'embrasser. 889 00:49:38,750 --> 00:49:40,790 Et comme elle s'est laissé faire... 890 00:49:41,370 --> 00:49:44,540 je me suis dit que je serais peut-être 891 00:49:41,370 --> 00:49:44,540 plus jamais seul. 892 00:49:57,120 --> 00:50:07,120 ... 893 00:50:17,830 --> 00:50:18,660 - Me Monier 894 00:50:18,830 --> 00:50:20,290 vous a expliqué ? 895 00:50:18,830 --> 00:50:20,290 - Oui. 896 00:50:20,450 --> 00:50:22,040 Jean m'a informée en détail. 897 00:50:23,370 --> 00:50:26,250 - Ils l'ont roué de coups 898 00:50:23,370 --> 00:50:26,250 parce qu'il les a lâchés. 899 00:50:26,410 --> 00:50:28,370 Il veut plus toucher à leur trafic. 900 00:50:28,950 --> 00:50:30,250 J'ai peur pour mon fils. 901 00:50:30,410 --> 00:50:32,700 C'est un jeune torero qui a du talent. 902 00:50:32,870 --> 00:50:34,500 Il va foutre sa vie en l'air. 903 00:50:34,910 --> 00:50:36,580 Faut m'aider à le raisonner. 904 00:50:37,250 --> 00:50:39,160 Il veut retirer sa plainte. 905 00:50:39,330 --> 00:50:40,580 - Jean ? 906 00:50:42,450 --> 00:50:43,250 Qu'est-ce que t'as ? 907 00:50:43,410 --> 00:50:44,410 Jean ? 908 00:50:46,250 --> 00:50:47,120 Hé, hé... 909 00:50:47,290 --> 00:50:48,660 - Oh, c'est rien. 910 00:50:48,830 --> 00:50:49,790 J'ai eu un... 911 00:50:50,450 --> 00:50:52,450 un petit coup de chaud. 912 00:50:50,450 --> 00:50:52,450 Ça va. 913 00:50:52,620 --> 00:50:55,040 - Ça va ? 914 00:50:52,620 --> 00:50:55,040 - Oui. Ça va mieux. C'est rien. 915 00:51:13,410 --> 00:51:16,120 - J'appelle un médecin ? 916 00:51:13,410 --> 00:51:16,120 - Non, non, c'est rien. 917 00:51:20,160 --> 00:51:22,200 - Tu m'as fait peur tout à l'heure. 918 00:51:22,660 --> 00:51:24,660 T'étais blanc comme un linge. 919 00:51:25,580 --> 00:51:27,580 Pourquoi tu souris ? 920 00:51:25,580 --> 00:51:27,580 - L'expression. 921 00:51:27,750 --> 00:51:30,250 Blanc comme un linge. 922 00:51:27,750 --> 00:51:30,250 Ma mère disait ça. 923 00:51:30,870 --> 00:51:32,000 - Je suis pas ta mère. 924 00:51:32,160 --> 00:51:35,750 Mais je te dis que tu devrais 925 00:51:32,160 --> 00:51:35,750 prendre soin de toi. 926 00:51:36,660 --> 00:51:38,040 Tu travailles trop. 927 00:51:38,200 --> 00:51:39,540 Tu t'épuises. 928 00:51:40,200 --> 00:51:42,040 Je t'ai pas vu comme ça 929 00:51:40,200 --> 00:51:42,040 depuis Portal. 930 00:51:42,200 --> 00:51:44,290 - Rien à voir. 931 00:51:42,200 --> 00:51:44,290 Y a aucune preuve. 932 00:51:44,450 --> 00:51:46,160 Tout le dossier est bidon. 933 00:51:46,330 --> 00:51:48,290 - Alors pour toi, il est innocent ? 934 00:51:48,450 --> 00:51:50,160 - C'est pas le sujet. 935 00:51:50,330 --> 00:51:54,200 Je parle juste de ma défense. 936 00:51:50,330 --> 00:51:54,200 Je veux croire en mes arguments. 937 00:51:57,450 --> 00:52:00,040 - Mais tu peux admettre 938 00:51:57,450 --> 00:52:00,040 que tu te trompes ? 939 00:52:01,330 --> 00:52:04,330 - Mais je peux admettre 940 00:52:01,330 --> 00:52:04,330 que je me trompe, oui. 941 00:52:05,200 --> 00:52:07,700 Musique douce 942 00:53:12,160 --> 00:53:13,910 - J'ai une excellente nouvelle. 943 00:53:14,500 --> 00:53:17,200 Mme Diallo des services sociaux 944 00:53:14,500 --> 00:53:17,200 m'a contactée. 945 00:53:17,910 --> 00:53:19,540 Élodie accepte de témoigner. 946 00:53:19,950 --> 00:53:21,660 Si son père est d'accord, 947 00:53:21,830 --> 00:53:23,040 elle sera témoin. 948 00:53:21,830 --> 00:53:23,040 - Génial. 949 00:53:23,200 --> 00:53:24,580 - Maître Monier ? 950 00:53:27,250 --> 00:53:28,910 J'en ai appris des belles. 951 00:53:29,450 --> 00:53:31,370 Portal, ça vous dit rien ? 952 00:53:31,540 --> 00:53:33,200 - Madame, je vous en prie. 953 00:53:33,370 --> 00:53:36,830 - Le grand avocat qui a fait gracier 954 00:53:33,370 --> 00:53:36,830 Portal le tueur de vieux. 955 00:53:37,000 --> 00:53:38,330 - Madame, ça suffit. 956 00:53:38,500 --> 00:53:39,700 - Il a fait quoi, Portal, 957 00:53:39,870 --> 00:53:40,950 aussitôt libéré ? 958 00:53:41,120 --> 00:53:42,790 Il a tué encore et encore. 959 00:53:42,950 --> 00:53:44,250 - Allez, c'est bon. 960 00:53:46,410 --> 00:53:47,500 - Vas-y, connard ! 961 00:53:47,660 --> 00:53:49,540 Va faire ton sale boulot ! 962 00:54:07,450 --> 00:54:10,120 - Votre fille Élodie doit venir témoigner. 963 00:54:11,250 --> 00:54:12,410 - Témoigner de quoi ? 964 00:54:12,910 --> 00:54:14,750 - Qu'elle a besoin de vous. 965 00:54:14,910 --> 00:54:17,830 Elle a la responsabilité 966 00:54:14,910 --> 00:54:17,830 de ses quatre frères et sœurs. 967 00:54:18,000 --> 00:54:19,250 - Je veux pas. 968 00:54:20,410 --> 00:54:21,330 - Vous comprenez pas. 969 00:54:21,500 --> 00:54:25,330 Si je rédige une demande, 970 00:54:21,500 --> 00:54:25,330 la présidente pourra pas dire non. 971 00:54:25,500 --> 00:54:26,830 - Elle doit pas voir ça. 972 00:54:27,000 --> 00:54:28,410 - Elle est grande. 973 00:54:28,580 --> 00:54:30,580 - Je veux pas qu'elle me voie ici. 974 00:54:30,750 --> 00:54:31,750 Après trois ans, 975 00:54:31,910 --> 00:54:33,290 Sonnerie 976 00:54:31,910 --> 00:54:33,290 je veux pas. 977 00:54:33,450 --> 00:54:36,660 Je ne veux pas. 978 00:54:43,660 --> 00:54:46,830 - Vous confirmez. Aucune trace d'ADN, ni de Nicolas Milik 979 00:54:47,000 --> 00:54:48,450 ni de Cécile Milik 980 00:54:48,620 --> 00:54:51,160 n'a été retrouvée dans le véhicule de M. Marton ? 981 00:54:51,330 --> 00:54:52,950 - Et sur le corps ? 982 00:54:51,330 --> 00:54:52,950 - Exact. 983 00:54:53,790 --> 00:54:56,620 - L'autopsie a révélé la présence 984 00:54:56,790 --> 00:54:59,040 de l'ADN de Nicolas Milik seulement. 985 00:54:59,200 --> 00:55:02,410 - C'est normal, en qualité de mari de la victime. 986 00:55:02,580 --> 00:55:03,660 - Vous avez raison. 987 00:55:03,830 --> 00:55:07,500 Mais un détail altère 988 00:55:03,830 --> 00:55:07,500 ce sentiment de normalité. 989 00:55:07,660 --> 00:55:10,500 M. le gendarme, 990 00:55:07,660 --> 00:55:10,500 que révèle le rapport d'autopsie 991 00:55:10,660 --> 00:55:12,910 quant aux ongles de la victime ? 992 00:55:13,700 --> 00:55:16,870 - Sous les ongles du majeur 993 00:55:13,700 --> 00:55:16,870 et de l'annulaire droits, 994 00:55:17,040 --> 00:55:20,790 la médecine légale a relevé 995 00:55:17,040 --> 00:55:20,790 une micro croûte de sang 996 00:55:20,950 --> 00:55:22,830 appartenant à M. Milik. 997 00:55:23,000 --> 00:55:26,910 - Comme stipulé dans le procès-verbal d'audition de mon client, 998 00:55:27,080 --> 00:55:29,290 peu avant le drame, ils se sont disputés 999 00:55:29,450 --> 00:55:31,790 et Mme Milik a tenté de gifler mon client. 1000 00:55:31,950 --> 00:55:33,330 Elle l'a griffé au cou. 1001 00:55:33,500 --> 00:55:36,250 - Cessez d'interrompre Mme l'avocat général. 1002 00:55:36,410 --> 00:55:39,040 Laissez-la diriger son interrogatoire. 1003 00:55:39,200 --> 00:55:40,580 - Merci, Mme la présidente. 1004 00:55:40,750 --> 00:55:43,040 Ce n'est pas ce point qui m'intéresse. 1005 00:55:43,200 --> 00:55:45,370 M. le gendarme, poursuivez. 1006 00:55:45,540 --> 00:55:48,620 - On a retrouvé sous l'ongle de son index droit 1007 00:55:48,790 --> 00:55:51,250 un minuscule résidu de fil bleu. 1008 00:55:51,410 --> 00:55:54,500 - Vous évoquez sûrement là le costume bleu vif 1009 00:55:54,660 --> 00:55:56,910 que portait M. Milik selon les témoins 1010 00:55:57,080 --> 00:55:58,450 le soir précédant les faits. 1011 00:55:58,620 --> 00:56:00,910 - Et qu'on a retrouvé en boule au pied du lit 1012 00:56:01,080 --> 00:56:03,660 lors de la perquisition de son domicile. 1013 00:56:04,200 --> 00:56:06,290 - Ma prochaine question est pour l'accusé. 1014 00:56:10,370 --> 00:56:15,410 M. Milik, vous ne portiez pas de veste lors de cette dispute avec votre femme. 1015 00:56:15,580 --> 00:56:20,000 Comment a-t-on pu retrouver ce résidu de fil bleu sous son ongle ? 1016 00:56:20,160 --> 00:56:21,500 - Je sais pas. 1017 00:56:22,160 --> 00:56:24,540 - Si vous ne portiez pas votre veste, 1018 00:56:24,700 --> 00:56:27,330 comme vous l'avez rapporté 1019 00:56:24,700 --> 00:56:27,330 dans le PV d'audition, 1020 00:56:27,500 --> 00:56:30,700 comment ce fil a pu se retrouver 1021 00:56:27,500 --> 00:56:30,700 sous l'ongle après une gifle, 1022 00:56:30,870 --> 00:56:31,700 au même titre 1023 00:56:31,870 --> 00:56:33,120 que votre sang ? 1024 00:56:33,290 --> 00:56:36,620 Votre femme n'a pas pu arracher un fil de votre pantalon. 1025 00:56:36,790 --> 00:56:40,500 Ça paraît impossible qu'elle se baisse pour vous frapper au visage. 1026 00:56:41,160 --> 00:56:44,410 - Je sais plus bien. Peut-être que je portais ma veste. 1027 00:56:44,580 --> 00:56:45,580 - Ah non. 1028 00:56:45,750 --> 00:56:49,290 M. le gendarme, rappelez-nous 1029 00:56:45,750 --> 00:56:49,290 les mots exacts de l'accusé 1030 00:56:49,450 --> 00:56:51,830 lors de son audition 1031 00:56:49,450 --> 00:56:51,830 au sujet de sa tenue 1032 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 pendant son altercation 1033 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 avec sa femme. 1034 00:56:54,160 --> 00:56:58,040 - Il a dit qu'il portait sa chemise dans son pantalon de costume bleu. 1035 00:56:58,620 --> 00:56:59,500 Pas sa veste. 1036 00:56:59,660 --> 00:57:01,660 - Pas sa veste. En revanche, 1037 00:57:01,830 --> 00:57:03,660 ce qui est plus probable, 1038 00:57:04,290 --> 00:57:07,450 c'est qu'elle se soit débattue 1039 00:57:04,290 --> 00:57:07,450 en comprenant votre intention 1040 00:57:07,620 --> 00:57:09,000 près du pont Van Gogh. 1041 00:57:09,160 --> 00:57:10,870 Elle s'en serait prise à vous. 1042 00:57:11,040 --> 00:57:13,410 Ça expliquerait la présence du fil bleu 1043 00:57:13,580 --> 00:57:15,870 et de votre sang. 1044 00:57:13,580 --> 00:57:15,870 - J'aurais pu aussi 1045 00:57:16,040 --> 00:57:19,580 me tromper à l'époque 1046 00:57:16,040 --> 00:57:19,580 sur ce que je portais, à mon audition. 1047 00:57:19,750 --> 00:57:21,290 - Quand bien même vous la portiez, 1048 00:57:21,450 --> 00:57:24,160 vous dites que la dispute 1049 00:57:21,450 --> 00:57:24,160 a eu lieu vers 22h. 1050 00:57:24,870 --> 00:57:25,660 Est-il possible 1051 00:57:25,830 --> 00:57:26,950 qu'un résidu de fil 1052 00:57:27,120 --> 00:57:29,950 reste sous un ongle aussi longtemps sans se déloger ? 1053 00:57:30,120 --> 00:57:32,750 Si la victime a été tuée vers 2h du matin, 1054 00:57:33,410 --> 00:57:35,330 ça fait quand même quatre heures. 1055 00:57:36,370 --> 00:57:38,250 - Maître, pour la défense. 1056 00:57:39,790 --> 00:57:42,290 - Je vais d'abord répondre 1057 00:57:39,790 --> 00:57:42,290 à l'avocat général. 1058 00:57:42,450 --> 00:57:44,750 Mon client n'a absolument aucune raison 1059 00:57:44,910 --> 00:57:47,540 de se souvenir 1060 00:57:44,910 --> 00:57:47,540 de ce qu'il portait ce soir-là. 1061 00:57:47,700 --> 00:57:50,040 - Il s'en souvenait, le lendemain. 1062 00:57:50,200 --> 00:57:52,330 - Aujourd'hui, à 3 ans d'intervalle, 1063 00:57:52,500 --> 00:57:55,290 c'était un soir comme n'importe quel autre soir. 1064 00:57:55,450 --> 00:57:56,200 Il n'a pas de raison 1065 00:57:56,370 --> 00:57:59,080 de se souvenir 1066 00:57:56,370 --> 00:57:59,080 de ce qu'il portait précisément. 1067 00:57:59,250 --> 00:58:01,200 C'est comme si je lui demandais 1068 00:58:01,370 --> 00:58:05,160 ce qu'il portait le 22 décembre 2016, 1069 00:58:01,370 --> 00:58:05,160 par exemple. 1070 00:58:05,330 --> 00:58:07,290 - Voilà, ça, je m'en souviens. 1071 00:58:07,450 --> 00:58:09,580 C'était la fête de Noël à l'école. 1072 00:58:09,750 --> 00:58:11,790 J'avais mon costume gris à rayures. 1073 00:58:11,950 --> 00:58:13,160 Mon préféré. 1074 00:58:13,330 --> 00:58:14,750 Rires 1075 00:58:15,950 --> 00:58:17,040 - Maître, 1076 00:58:17,200 --> 00:58:21,290 il serait plus judicieux de vous en remettre au gendarme. 1077 00:58:33,660 --> 00:58:34,620 - Annie ? 1078 00:58:37,910 --> 00:58:39,290 Tu plaides aujourd'hui ? 1079 00:58:40,750 --> 00:58:41,700 - Oui. 1080 00:58:42,450 --> 00:58:44,040 Et je viens de perdre. 1081 00:58:45,120 --> 00:58:49,000 Ton petit torero a pris 3 ans 1082 00:58:45,120 --> 00:58:49,000 pour trafic de stupéfiants. 1083 00:58:49,160 --> 00:58:50,250 - La fille de Nicolas 1084 00:58:50,410 --> 00:58:51,870 doit venir témoigner. 1085 00:58:53,790 --> 00:58:56,000 - T'as entendu ce que je t'ai dit ? 1086 00:58:56,160 --> 00:58:58,370 - Oui, oui, le petit torero. 1087 00:58:58,540 --> 00:59:00,410 J'irai parler à son père. 1088 00:59:00,580 --> 00:59:03,250 - Je ne pense pas que ce soit 1089 00:59:00,580 --> 00:59:03,250 sa priorité. 1090 00:59:03,410 --> 00:59:04,450 - Oh, Annie... 1091 00:59:05,410 --> 00:59:07,410 T'as le temps de boire un café ? 1092 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 - Oui. Moi oui. 1093 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 Mais pas toi. 1094 00:59:10,160 --> 00:59:11,330 Baiser 1095 00:59:11,500 --> 00:59:21,500 ... 1096 00:59:40,200 --> 00:59:41,120 Cliquetis 1097 01:00:05,660 --> 01:00:06,790 - M. Milik ? 1098 01:00:07,750 --> 01:00:10,120 Bonjour, monsieur. 1099 01:00:07,750 --> 01:00:10,120 Posez la pâte. 1100 01:00:12,580 --> 01:00:15,500 Je vous annonce le décès de M. Marton. 1101 01:00:15,660 --> 01:00:17,830 On l'a trouvé mort dans sa cellule. 1102 01:00:18,000 --> 01:00:19,750 Je suis désolée, monsieur. 1103 01:00:19,910 --> 01:00:29,910 ... 1104 01:00:58,870 --> 01:01:00,870 - Il a craché du sang toute la nuit. 1105 01:01:01,040 --> 01:01:03,000 Personne n'est venu l'aider. 1106 01:01:03,330 --> 01:01:05,950 Ils l'ont laissé crever comme un chien. 1107 01:01:07,540 --> 01:01:10,370 - Nicolas, c'est douloureux pour vous, 1108 01:01:11,540 --> 01:01:13,200 mais ça va nous aider. 1109 01:01:15,910 --> 01:01:17,080 - Non, Maître. 1110 01:01:17,700 --> 01:01:18,700 C'est pas possible. 1111 01:01:19,040 --> 01:01:23,120 - Je vous fais la liste 1112 01:01:19,040 --> 01:01:23,120 de ce qui est à charge contre lui ? 1113 01:01:23,290 --> 01:01:25,370 Pourquoi vous bloquez ? 1114 01:01:23,290 --> 01:01:25,370 - C'est mon ami. 1115 01:01:25,540 --> 01:01:29,700 - Le mois dernier, chez le juge, 1116 01:01:25,540 --> 01:01:29,700 il a dit qu'il ne vous avait pas vu 1117 01:01:29,870 --> 01:01:31,080 rentrer chez vous. 1118 01:01:31,250 --> 01:01:33,580 Il a dit que les témoins avaient vu 1119 01:01:33,750 --> 01:01:35,500 votre voiture au pont Van Gogh. 1120 01:01:35,660 --> 01:01:37,080 - Il se protégeait. 1121 01:01:37,250 --> 01:01:40,080 - Arrêtez avec votre loyauté à la con. 1122 01:01:40,250 --> 01:01:42,450 Laissez-moi vous défendre. 1123 01:01:42,620 --> 01:01:45,290 - Mais Laure... 1124 01:01:42,620 --> 01:01:45,290 - Mais quoi ? Quoi, Laure ? 1125 01:01:46,620 --> 01:01:49,580 Vous préférez une honte pour elle 1126 01:01:46,620 --> 01:01:49,580 ou la vie en prison ? 1127 01:02:01,080 --> 01:02:02,950 - C'est d'accord, Maître, allez-y. 1128 01:02:13,040 --> 01:02:15,500 - J'ai appris la disparition de votre client. 1129 01:02:15,660 --> 01:02:18,410 - C'est à sa veuve 1130 01:02:15,660 --> 01:02:18,410 Acceptez mes regrets. 1131 01:02:18,580 --> 01:02:20,910 qu'il faut présenter vos condoléances. 1132 01:02:21,580 --> 01:02:24,370 Je présume que ce n'est pas 1133 01:02:21,580 --> 01:02:24,370 la compassion qui vous amène. 1134 01:02:27,410 --> 01:02:30,410 - Vous présumez bien, mon cher confrère. 1135 01:02:30,580 --> 01:02:32,870 - Épargnons-nous les politesses. 1136 01:02:34,410 --> 01:02:36,200 - Très bien. 1137 01:02:34,410 --> 01:02:36,200 Je pense sincèrement 1138 01:02:36,370 --> 01:02:38,200 que mon client est innocent. 1139 01:02:38,370 --> 01:02:39,700 - Pourquoi ? 1140 01:02:39,870 --> 01:02:42,870 - Au-delà du dossier, 1141 01:02:39,870 --> 01:02:42,870 c'est le décès de M. Marton. 1142 01:02:43,040 --> 01:02:43,750 Avant ça, 1143 01:02:43,910 --> 01:02:46,500 je pensais qu'il le redoutait, 1144 01:02:43,910 --> 01:02:46,500 le protégeait. 1145 01:02:46,660 --> 01:02:49,830 Mais même après sa mort, 1146 01:02:46,660 --> 01:02:49,830 il continue à lui vouer 1147 01:02:50,000 --> 01:02:51,580 une loyauté sans faille. 1148 01:02:52,160 --> 01:02:53,700 Il le croit innocent. 1149 01:02:54,620 --> 01:02:57,370 - Vous dites que mon client 1150 01:02:54,620 --> 01:02:57,370 aurait été le coupable ? 1151 01:02:58,450 --> 01:03:00,450 - C'est la raison de ma présence. 1152 01:03:00,620 --> 01:03:01,450 C'est délicat, 1153 01:03:01,620 --> 01:03:03,910 mais dans le secret 1154 01:03:04,080 --> 01:03:05,160 de vos conversations, 1155 01:03:05,330 --> 01:03:07,290 il ne vous a pas fait des aveux ? 1156 01:03:08,000 --> 01:03:09,330 Si c'est le cas, 1157 01:03:09,910 --> 01:03:12,200 nous solliciterions 1158 01:03:09,910 --> 01:03:12,200 auprès des bâtonniers 1159 01:03:12,370 --> 01:03:15,410 la levée du secret professionnel 1160 01:03:12,370 --> 01:03:15,410 afin que vous puissiez 1161 01:03:15,580 --> 01:03:18,790 assister en tant que témoin... 1162 01:03:15,580 --> 01:03:18,790 - Sortez de mon cabinet. 1163 01:03:19,450 --> 01:03:21,080 Sortez ou je vous fais radier. 1164 01:03:24,120 --> 01:03:25,330 Sortez. 1165 01:03:25,500 --> 01:03:26,700 Dehors ! 1166 01:03:28,250 --> 01:03:29,660 Grincement 1167 01:03:31,540 --> 01:03:32,870 Dehors ! 1168 01:03:40,620 --> 01:03:44,450 Musique triste 1169 01:04:37,120 --> 01:04:38,410 Porte 1170 01:04:40,040 --> 01:04:43,410 - Pourquoi t'es allé chez Montel lui soutirer des infos ? 1171 01:04:45,160 --> 01:04:46,830 - Roger Marton est mort hier. 1172 01:04:47,410 --> 01:04:48,540 - Je sais. 1173 01:04:49,870 --> 01:04:53,200 Il m'a tout raconté et m'a dit qu'il t'aurait dénoncé 1174 01:04:53,370 --> 01:04:56,200 si on n'avait pas plaidé ensemble, lui et moi. 1175 01:04:56,370 --> 01:04:58,040 - Oui, c'était risqué. 1176 01:04:58,200 --> 01:04:59,790 Mais fallait le tenter. 1177 01:04:59,950 --> 01:05:02,500 À sa place, j'aurais pas hésité. 1178 01:05:02,660 --> 01:05:04,370 - Tu débloques ou quoi ? 1179 01:05:05,330 --> 01:05:09,330 - Me dis pas qu'aucun confrère 1180 01:05:05,330 --> 01:05:09,330 n'a jamais essayé de faire ça. 1181 01:05:09,500 --> 01:05:13,540 - Je me fous des autres. 1182 01:05:09,500 --> 01:05:13,540 C'est toi qui as failli te faire radier. 1183 01:05:14,750 --> 01:05:16,660 - Je veux éviter 1184 01:05:14,750 --> 01:05:16,660 une erreur judiciaire. 1185 01:05:16,830 --> 01:05:19,330 Un innocent risque de finir sa vie 1186 01:05:16,830 --> 01:05:19,330 en prison. 1187 01:05:19,500 --> 01:05:22,250 - Tu vois ? 1188 01:05:19,500 --> 01:05:22,250 Tu en fais une affaire personnelle. 1189 01:05:22,410 --> 01:05:24,660 - Il a pas changé de version en 3 ans. 1190 01:05:24,830 --> 01:05:26,580 Pas un aveu, rien. 1191 01:05:27,620 --> 01:05:29,250 T'aurais pensé quoi, toi ? 1192 01:05:30,950 --> 01:05:32,000 - Sûrement comme toi. 1193 01:05:32,160 --> 01:05:34,370 Sauf que je garde la tête froide. 1194 01:05:34,540 --> 01:05:37,750 Je me ferme pas au monde 1195 01:05:34,540 --> 01:05:37,750 quand je combats une injustice. 1196 01:05:37,910 --> 01:05:38,620 Merde ! 1197 01:05:38,790 --> 01:05:40,290 - Qui me parle, là ? 1198 01:05:40,450 --> 01:05:42,370 Mon associée ou ma femme ? 1199 01:05:43,330 --> 01:05:44,830 - Ton amie, Jean ! 1200 01:05:45,500 --> 01:05:48,750 Je connais tes tendances 1201 01:05:45,500 --> 01:05:48,750 à t'isoler quand t'es vulnérable. 1202 01:05:48,910 --> 01:05:51,660 - Arrête de te mettre à ma place ! 1203 01:05:51,830 --> 01:05:53,040 Mais c'est chiant ! 1204 01:05:53,200 --> 01:05:55,450 Je plaide dans moins de deux mois ! 1205 01:05:55,620 --> 01:05:57,910 J'ai pas besoin de ça, Annie ! 1206 01:06:03,870 --> 01:06:05,120 Claquement de porte 1207 01:06:12,120 --> 01:06:15,540 - J'étais chez ma grand-mère quand j'ai vu l'appel à témoin. 1208 01:06:17,000 --> 01:06:19,450 Je me suis rappelé ce soir, 1209 01:06:17,000 --> 01:06:19,450 près du pont. 1210 01:06:19,620 --> 01:06:21,250 - Qu'avez-vous vu ? 1211 01:06:22,000 --> 01:06:22,870 - Il était 2h. 1212 01:06:23,040 --> 01:06:25,790 Je rentrais chez moi. Enfin, chez mes parents. 1213 01:06:28,540 --> 01:06:31,620 J'ai vu une grosse voiture à l'arrêt, près du pont Van Gogh. 1214 01:06:33,080 --> 01:06:34,160 Les phares allumés. 1215 01:06:35,540 --> 01:06:36,580 - Où, exactement ? 1216 01:06:36,750 --> 01:06:39,200 - De l'autre côté du pont, sur le canal. 1217 01:06:39,370 --> 01:06:41,250 J'allais en direction d'Arles. 1218 01:06:42,620 --> 01:06:43,750 - M. le greffier. 1219 01:06:49,620 --> 01:06:51,660 C'était l'un de ces véhicules ? 1220 01:06:53,450 --> 01:06:54,250 - Je peux pas dire. 1221 01:06:55,200 --> 01:06:57,500 Avec les phares allumés, on voyait rien. 1222 01:07:00,620 --> 01:07:01,830 - Qu'avez-vous vu ? 1223 01:07:04,540 --> 01:07:07,120 - Deux silhouettes derrière la voiture. 1224 01:07:07,290 --> 01:07:09,330 Devant le coffre grand ouvert. 1225 01:07:09,950 --> 01:07:10,870 - Décrivez-nous 1226 01:07:11,040 --> 01:07:12,790 les morphologies des silhouettes. 1227 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 - C'est juste une impression, 1228 01:07:16,160 --> 01:07:18,660 mais la personne 1229 01:07:16,160 --> 01:07:18,660 qui fouillait dans le coffre 1230 01:07:18,830 --> 01:07:20,750 était plus grande. 1231 01:07:20,910 --> 01:07:22,080 L'autre, on la voyait pas. 1232 01:07:22,250 --> 01:07:23,330 - Alors... 1233 01:07:23,500 --> 01:07:28,620 je tiens à préciser que Roger Marton 1234 01:07:23,500 --> 01:07:28,620 mesure 10 cm de plus que la victime. 1235 01:07:28,790 --> 01:07:32,450 Quant à mon client, il ne mesure 1236 01:07:28,790 --> 01:07:32,450 que 4 cm de plus que sa femme. 1237 01:07:37,700 --> 01:07:40,120 - Des questions ? Questions ? 1238 01:07:37,700 --> 01:07:40,120 - Non. 1239 01:07:40,290 --> 01:07:43,750 - Je suis passé par là autour de 2h du matin. 1240 01:07:43,910 --> 01:07:44,870 - Qu'avez-vous vu ? 1241 01:07:45,040 --> 01:07:47,910 - Une grosse bagnole, sombre. 1242 01:07:48,080 --> 01:07:50,830 Garée près du vieux pont, pleins phares. 1243 01:07:51,000 --> 01:07:53,870 C'est pas commun de voir une voiture garée là. 1244 01:07:54,040 --> 01:07:55,330 J'ai cru à une panne. 1245 01:07:55,500 --> 01:07:57,370 J'ai ralenti pour voir. 1246 01:07:57,540 --> 01:07:59,040 Y avait personne au volant. 1247 01:07:59,200 --> 01:08:00,790 Le coffre était ouvert. 1248 01:08:00,950 --> 01:08:02,250 Y avait deux personnes 1249 01:08:02,410 --> 01:08:03,870 au cul de la bagnole. 1250 01:08:05,000 --> 01:08:07,160 - Oui. 1251 01:08:05,000 --> 01:08:07,160 - Vous vous êtes arrêté ? 1252 01:08:07,620 --> 01:08:10,080 Ils étaient à trente mètres de moi. 1253 01:08:10,250 --> 01:08:12,540 Donc, j'ai vu du mouvement. 1254 01:08:14,080 --> 01:08:15,950 Y avait deux personnes debout. 1255 01:08:16,120 --> 01:08:16,870 Et... 1256 01:08:17,040 --> 01:08:19,200 une troisième personne au sol, 1257 01:08:19,370 --> 01:08:21,660 à leurs pieds, les bras en l'air. 1258 01:08:21,830 --> 01:08:22,950 Brouhaha 1259 01:08:23,120 --> 01:08:24,040 - Silence, 1260 01:08:24,200 --> 01:08:25,620 s'il vous plaît. 1261 01:08:27,790 --> 01:08:29,370 Qu'avez-vous fait ensuite ? 1262 01:08:29,540 --> 01:08:31,410 - Je suis reparti. 1263 01:08:31,910 --> 01:08:33,910 J'ai pensé à des jeunes qui avaient bu 1264 01:08:34,080 --> 01:08:36,370 et que celui au sol gerbait. 1265 01:08:36,540 --> 01:08:39,330 - Mais vous avez appelé la gendarmerie 1266 01:08:36,540 --> 01:08:39,330 8 jours après. 1267 01:08:39,500 --> 01:08:40,250 - En voyant 1268 01:08:40,410 --> 01:08:43,450 l'appel à témoin dans mon journal que je lis chaque matin. 1269 01:08:44,700 --> 01:08:45,910 - Monsieur, 1270 01:08:46,080 --> 01:08:48,040 les bras en l'air de la personne, 1271 01:08:48,200 --> 01:08:51,290 ça ne vous a pas semblé 1272 01:08:48,200 --> 01:08:51,290 être un geste de détresse ? 1273 01:08:52,040 --> 01:08:53,830 - Ça ressemblait à un ivrogne 1274 01:08:54,000 --> 01:08:56,700 qui s'est cassé la gueule et qui veut qu'on l'aide. 1275 01:08:57,620 --> 01:08:59,200 - Pas de bruit bizarre ? 1276 01:08:59,370 --> 01:09:00,830 Des cris, par exemple ? 1277 01:09:01,000 --> 01:09:01,700 * Radio en fond 1278 01:09:01,870 --> 01:09:04,540 - J'écoutais ma radio. 1279 01:09:05,120 --> 01:09:07,700 Les fenêtres étaient fermées, donc... 1280 01:09:08,080 --> 01:09:08,830 non. 1281 01:09:09,000 --> 01:09:11,660 - Vous avez la morphologie 1282 01:09:09,000 --> 01:09:11,660 des personnes debout ? 1283 01:09:12,830 --> 01:09:14,080 - Pas vraiment, non. 1284 01:09:15,000 --> 01:09:16,250 - Et la personne à terre ? 1285 01:09:17,830 --> 01:09:19,250 * Radio en fond 1286 01:09:27,410 --> 01:09:28,500 - Non, plus. 1287 01:09:29,540 --> 01:09:31,290 - Merci, ce sera tout. 1288 01:09:32,000 --> 01:09:33,830 - Maître, pour la défense. 1289 01:09:34,370 --> 01:09:35,500 - Oui, merci. 1290 01:09:37,040 --> 01:09:39,580 Monsieur, vous êtes brocanteur ? 1291 01:09:37,040 --> 01:09:39,580 - Antiquaire. 1292 01:09:39,750 --> 01:09:41,040 - Oui, antiquaire. 1293 01:09:41,200 --> 01:09:44,000 La nuit où vous êtes passé par la route du pont, 1294 01:09:44,160 --> 01:09:46,580 vous avez dit dans votre témoignage 1295 01:09:46,750 --> 01:09:50,120 revenir de la brocante de Nîmes où vous teniez un stand. 1296 01:09:50,290 --> 01:09:52,750 Vous aviez dû arriver à Nîmes tôt. 1297 01:09:52,910 --> 01:09:55,370 - À 7h du matin 1298 01:09:52,910 --> 01:09:55,370 pour l'installation, oui. 1299 01:09:56,120 --> 01:09:59,080 - Et vous repartiez le soir à 2h du matin. 1300 01:09:59,250 --> 01:10:01,120 - J'ai fermé à 20h. 1301 01:10:01,290 --> 01:10:03,580 On est allés dîner 1302 01:10:01,290 --> 01:10:03,580 avec des copains. 1303 01:10:03,750 --> 01:10:05,410 - Vous avez bu à ce dîner ? 1304 01:10:05,870 --> 01:10:07,370 - Oh, rien. 1305 01:10:07,790 --> 01:10:08,950 Deux-trois verres. 1306 01:10:09,830 --> 01:10:12,330 Mais je vois où vous voulez en venir. 1307 01:10:12,500 --> 01:10:13,620 Je sais ce que j'ai vu. 1308 01:10:13,790 --> 01:10:14,830 - Ce que vous avez vu 1309 01:10:15,000 --> 01:10:17,330 dans l'aveuglement des phares, 1310 01:10:15,000 --> 01:10:17,330 alcoolisé, 1311 01:10:17,500 --> 01:10:20,040 après une journée de travail 1312 01:10:17,500 --> 01:10:20,040 de 18 heures, 1313 01:10:20,200 --> 01:10:22,200 ce que vous avez vu sans entendre, 1314 01:10:22,370 --> 01:10:24,660 cette silhouette en détresse au sol, 1315 01:10:24,830 --> 01:10:27,370 aurait pu être une souche, 1316 01:10:24,830 --> 01:10:27,370 des broussailles. 1317 01:10:27,540 --> 01:10:28,790 Et les bras en l'air, 1318 01:10:28,950 --> 01:10:29,660 des branches. 1319 01:10:29,830 --> 01:10:33,830 - Oh... Je sais reconnaître une broussaille d'une personne. 1320 01:10:34,000 --> 01:10:36,120 - Puisqu'il dit qu'il l'a vu ! 1321 01:10:36,290 --> 01:10:37,870 Ça suffit, non ? 1322 01:10:38,040 --> 01:10:39,080 Il vous faut quoi ? 1323 01:10:39,870 --> 01:10:42,000 - Asseyez-vous, s'il vous plaît. 1324 01:10:42,160 --> 01:10:44,370 - C'est lui qui a tué ma sœur ! 1325 01:10:45,330 --> 01:10:46,750 Assassin ! 1326 01:10:46,910 --> 01:10:48,370 Assassin ! 1327 01:10:48,540 --> 01:10:49,620 Assassin ! 1328 01:10:49,790 --> 01:10:53,160 - Messieurs les policiers, faites sortir Mme Girard. 1329 01:10:53,330 --> 01:10:56,370 Brouhaha 1330 01:10:58,410 --> 01:11:00,200 L'audience est suspendue. 1331 01:11:00,370 --> 01:11:02,040 Nous reprendrons demain matin. 1332 01:11:02,200 --> 01:11:04,080 Audrey hurle. 1333 01:11:12,000 --> 01:11:13,790 Porte 1334 01:11:13,950 --> 01:11:23,950 ... 1335 01:12:22,290 --> 01:12:25,040 * Suite pour violoncelle seul N°1 en sol majeur 1336 01:12:25,200 --> 01:12:27,450 (Jean-Sébastien Bach) 1337 01:12:38,580 --> 01:12:40,370 Musique sombre 1338 01:12:55,160 --> 01:12:57,250 Hurlement 1339 01:13:09,540 --> 01:13:12,450 Le taureau souffle. 1340 01:13:18,500 --> 01:13:20,660 Le taureau halète. 1341 01:13:25,950 --> 01:13:26,870 - Hm... 1342 01:13:35,500 --> 01:13:36,540 Ça va ? 1343 01:13:36,910 --> 01:13:38,870 - C'est à toi qu'il faut demander. 1344 01:13:40,830 --> 01:13:42,620 - C'est le grand jour. 1345 01:13:45,950 --> 01:13:48,330 - Il t'a donné le feu vert 1346 01:13:45,950 --> 01:13:48,330 pour sa fille ? 1347 01:13:48,500 --> 01:13:49,450 - Non. 1348 01:13:50,500 --> 01:13:52,660 Il comprend pas qu'il a pas le choix. 1349 01:13:53,660 --> 01:13:55,410 - Tu comptes outrepasser son avis ? 1350 01:13:55,580 --> 01:13:57,870 - Il est incapable d'arbitrer. 1351 01:13:59,120 --> 01:14:00,120 - Et alors ? 1352 01:14:00,290 --> 01:14:04,450 - Annie, la présidente n'a pas prononcé un seul acquittement en deux ans. 1353 01:14:04,620 --> 01:14:06,250 Il me reste quel choix ? 1354 01:14:07,000 --> 01:14:08,120 - Ta plaidoirie. 1355 01:14:08,290 --> 01:14:09,660 - Ça ne suffira pas. 1356 01:14:09,830 --> 01:14:11,410 Je ferai tout pour le sauver. 1357 01:14:11,580 --> 01:14:13,160 - Non, mais tu t'entends ? 1358 01:14:13,830 --> 01:14:15,910 Tu te prends pour le Tout-Puissant ? 1359 01:14:16,660 --> 01:14:18,910 On te demande juste de le défendre. 1360 01:14:28,790 --> 01:14:38,790 ... 1361 01:14:54,750 --> 01:14:55,950 Sonnerie 1362 01:14:56,120 --> 01:14:58,160 - Mesdames, messieurs, la Cour. 1363 01:15:03,700 --> 01:15:04,790 - Monsieur, 1364 01:15:04,950 --> 01:15:07,870 vous avez répondu à l'appel lancé 1365 01:15:08,040 --> 01:15:10,080 par la gendarmerie dans La Provence 1366 01:15:10,250 --> 01:15:11,910 huit jours après les faits ? 1367 01:15:12,080 --> 01:15:13,040 - Oui. 1368 01:15:13,660 --> 01:15:16,870 - Vous disiez que vous lisiez ce journal chaque matin. 1369 01:15:17,950 --> 01:15:19,410 - Depuis 40 ans. 1370 01:15:19,580 --> 01:15:21,330 Ça s'appelait Le Provençal. 1371 01:15:22,450 --> 01:15:26,750 - Dans ce cas, vous avez dû lire le 1er article publié sur l'affaire 1372 01:15:26,910 --> 01:15:29,410 relatant de la découverte de la victime ? 1373 01:15:30,790 --> 01:15:32,450 - Certainement, oui. 1374 01:15:33,870 --> 01:15:36,410 - Dans ce 1er article, publié 48 heures 1375 01:15:36,580 --> 01:15:38,370 après les faits, 1376 01:15:38,540 --> 01:15:42,000 il était indiqué le lieu du crime et la date. 1377 01:15:42,160 --> 01:15:43,700 Noir sur blanc. 1378 01:15:44,290 --> 01:15:46,910 Pourquoi n'avez-vous pas cru bon à ce moment-là 1379 01:15:47,080 --> 01:15:49,500 d'appeler les gendarmes ? 1380 01:15:49,660 --> 01:15:53,040 48 heures après, en ayant vu ce que vous dites avoir vu. 1381 01:15:55,500 --> 01:15:56,580 - Je... 1382 01:15:57,250 --> 01:15:58,830 Aucune idée, je... 1383 01:15:59,000 --> 01:16:01,200 Y avait pas l'appel à témoin. 1384 01:15:59,000 --> 01:16:01,200 - Enfin, 1385 01:16:01,910 --> 01:16:05,540 vous n'avez pas fait le lien entre ces deux affaires, 1386 01:16:05,700 --> 01:16:07,660 la personne que vous avez vue au sol 1387 01:16:07,830 --> 01:16:11,040 et le corps de la victime retrouvé au même endroit ? 1388 01:16:12,370 --> 01:16:13,160 - Écoutez... 1389 01:16:16,540 --> 01:16:19,540 Je... J'ai pas de réponse à ça. 1390 01:16:19,700 --> 01:16:22,000 - Passons au 2e article publié 1391 01:16:22,160 --> 01:16:25,660 huit jours après les faits avec l'appel à témoin de la gendarmerie. 1392 01:16:25,830 --> 01:16:28,660 Une fois de plus, il était évoqué le lieu du crime. 1393 01:16:28,830 --> 01:16:31,790 Et les deux suspects placés en détention provisoire, 1394 01:16:31,950 --> 01:16:34,290 soit, avec la victime, trois personnes. 1395 01:16:34,450 --> 01:16:36,700 Ma question est la suivante : 1396 01:16:36,870 --> 01:16:39,540 N'y aurait-il pas une part d'autosuggestion ? 1397 01:16:39,700 --> 01:16:41,950 En lisant dans le journal trois personnes, 1398 01:16:42,120 --> 01:16:44,540 vous avez dit avoir vu trois personnes. 1399 01:16:44,700 --> 01:16:47,200 - J'ai ni de problèmes de mémoire 1400 01:16:44,700 --> 01:16:47,200 ni de vision. 1401 01:16:47,370 --> 01:16:48,830 Merde, à la fin. 1402 01:16:47,370 --> 01:16:48,830 - Calmez-vous, 1403 01:16:49,000 --> 01:16:49,750 monsieur. 1404 01:16:49,910 --> 01:16:51,580 - Je vais pas me répéter ! 1405 01:16:51,750 --> 01:16:54,790 - Montrez à l'avocat de la défense 1406 01:16:51,750 --> 01:16:54,790 du respect. 1407 01:16:54,950 --> 01:16:56,290 C'est une cour d'Assises. 1408 01:16:57,290 --> 01:16:58,910 - Je vous demande pardon. 1409 01:17:00,540 --> 01:17:02,450 - Je vous remercie, ce sera tout. 1410 01:17:03,120 --> 01:17:05,040 - Monsieur, la Cour vous remercie. 1411 01:17:05,580 --> 01:17:08,040 Euh, des questions pour l'accusé ? 1412 01:17:08,200 --> 01:17:08,910 Bien. 1413 01:17:09,080 --> 01:17:10,620 L'audience reprendra 1414 01:17:10,790 --> 01:17:13,370 avec la plaidoirie de la partie civile, 1415 01:17:13,540 --> 01:17:17,200 les réquisitions de l'avocat général 1416 01:17:13,540 --> 01:17:17,200 et la plaidoirie de la défense. 1417 01:17:33,700 --> 01:17:36,870 Le clavier bien tempéré : Prélude (Jean-Sébastien Bach) 1418 01:18:12,450 --> 01:18:14,500 - Pour pisser, c'est maintenant. 1419 01:18:41,620 --> 01:18:44,660 - J'incarne la voix des cinq enfants Milik, 1420 01:18:46,950 --> 01:18:50,410 étant partie civile au nom de l'administrateur de ces derniers 1421 01:18:50,580 --> 01:18:52,040 aux services sociaux. 1422 01:18:53,370 --> 01:18:55,620 D'abord, je dois dire que les aînés, 1423 01:18:55,790 --> 01:18:57,950 Élodie, 13 ans 1424 01:18:55,790 --> 01:18:57,950 et Ryan, 12 ans, 1425 01:18:58,120 --> 01:18:59,910 sont parfaitement informés 1426 01:19:00,080 --> 01:19:01,910 et conscients de la situation. 1427 01:19:03,700 --> 01:19:05,160 J'aimerais aujourd'hui 1428 01:19:05,910 --> 01:19:08,950 vous transmettre leur croyance profonde. 1429 01:19:10,160 --> 01:19:14,250 Ni Élodie ni Ryan ne croient leur père 1430 01:19:10,160 --> 01:19:14,250 capable de ce dont on l'accuse. 1431 01:19:15,580 --> 01:19:16,910 Et de leur aveu, 1432 01:19:17,580 --> 01:19:19,870 leur père leur manque énormément. 1433 01:19:24,040 --> 01:19:26,370 Ce père qui les a élevés seul, 1434 01:19:27,700 --> 01:19:28,950 avec amour, 1435 01:19:30,370 --> 01:19:32,950 s'est assuré qu'ils aient une vie convenable, 1436 01:19:33,120 --> 01:19:35,660 et ce, dans l'indifférence d'une épouse 1437 01:19:36,290 --> 01:19:38,580 alcoolique et absente pour ses enfants. 1438 01:19:39,330 --> 01:19:41,660 Je ne suis pas ici pour accabler 1439 01:19:41,830 --> 01:19:43,290 ou accuser, 1440 01:19:45,000 --> 01:19:47,370 mais pour représenter ces cinq enfants 1441 01:19:47,540 --> 01:19:49,410 qui ont perdu leur mère 1442 01:19:50,500 --> 01:19:53,660 et dont l'intérêt 1443 01:19:50,500 --> 01:19:53,660 est la vérité sur ce drame. 1444 01:19:54,580 --> 01:19:55,870 La vérité. 1445 01:19:57,160 --> 01:19:59,830 À l'issue des débats, 1446 01:19:57,160 --> 01:19:59,830 je vous avoue pour ma part 1447 01:20:00,290 --> 01:20:03,450 conserver un doute sérieux 1448 01:20:00,290 --> 01:20:03,450 sur la culpabilité de M. Milik. 1449 01:20:07,160 --> 01:20:08,790 Je m'en remettrai évidemment 1450 01:20:08,950 --> 01:20:11,750 à la décision de la Cour et des jurés. 1451 01:20:13,080 --> 01:20:14,330 Je vous remercie. 1452 01:20:32,120 --> 01:20:34,160 - Je voudrais témoigner de mon respect 1453 01:20:34,330 --> 01:20:37,200 envers ce que ressentent 1454 01:20:34,330 --> 01:20:37,200 les enfants de M. Milik. 1455 01:20:38,040 --> 01:20:39,290 Mais ni moi, ni la Cour, 1456 01:20:39,450 --> 01:20:41,450 ni les jurés ne sommes ses enfants. 1457 01:20:43,080 --> 01:20:45,660 On doit accepter 1458 01:20:43,080 --> 01:20:45,660 qu'entre la justice et leur père, 1459 01:20:46,790 --> 01:20:49,200 ils pourraient très bien choisir 1460 01:20:46,790 --> 01:20:49,200 leur père. 1461 01:20:50,160 --> 01:20:54,540 Nous ne pourrions jamais faire ce choix, 1462 01:20:50,160 --> 01:20:54,540 car Nicolas Milik est bien coupable. 1463 01:20:55,830 --> 01:20:56,500 Alors, 1464 01:20:56,660 --> 01:20:58,750 vous direz, l'accusé n'a pas de mobile. 1465 01:20:58,910 --> 01:21:02,040 Dans quel crime passionnel y a-t-il un mobile objectif ? 1466 01:21:02,790 --> 01:21:04,200 Un mobile tangible ? 1467 01:21:04,950 --> 01:21:07,080 Le sien, c'est l'exaspération. 1468 01:21:08,660 --> 01:21:09,700 Ce soir-là, 1469 01:21:10,250 --> 01:21:12,910 après une énième dispute, l'accusé file chez Roger 1470 01:21:13,080 --> 01:21:16,000 pour pleurnicher auprès de son ami Marton. 1471 01:21:17,000 --> 01:21:19,330 A-t-il déjà l'intention de tuer sa femme ? 1472 01:21:19,500 --> 01:21:21,200 Non, probablement pas. 1473 01:21:22,200 --> 01:21:25,080 Marton ne le lui a pas encore fortement suggéré. 1474 01:21:25,250 --> 01:21:27,790 Les témoins ne l'ont pas vu décrire le crime 1475 01:21:27,950 --> 01:21:29,290 qui aura lieu 3 heures après 1476 01:21:29,450 --> 01:21:32,200 avec un couteau cranté 1477 01:21:29,450 --> 01:21:32,200 comme celui qu'il possède. 1478 01:21:34,120 --> 01:21:36,000 Les témoins s'en vont, on imagine 1479 01:21:36,160 --> 01:21:38,040 les deux hommes rester seuls, 1480 01:21:38,200 --> 01:21:38,950 continuer à parler, 1481 01:21:39,120 --> 01:21:40,910 et l'accusé se laisser convaincre. 1482 01:21:41,080 --> 01:21:43,160 Sinon, il ne serait pas un homme. 1483 01:21:44,660 --> 01:21:47,750 Et c'est là que la préméditation commence. 1484 01:21:48,290 --> 01:21:50,540 Musique sombre 1485 01:21:50,700 --> 01:21:55,040 Les deux hommes, comme tout le monde, savent où trouver Mme Cécile Milik. 1486 01:21:56,000 --> 01:21:59,540 Ils quittent le bar, à la rencontre de leur future victime. 1487 01:21:59,700 --> 01:22:01,000 Portes 1488 01:22:01,830 --> 01:22:04,290 Ils prennent le 4x4 bleu de Marton. 1489 01:22:04,450 --> 01:22:06,250 Direction la place du village. 1490 01:22:10,750 --> 01:22:14,120 Une fois arrivé au banc, 1491 01:22:10,750 --> 01:22:14,120 l'accusé se montre à sa femme. 1492 01:22:14,290 --> 01:22:15,000 Elle est ivre 1493 01:22:15,160 --> 01:22:17,120 et comprend pas ce qui lui arrive. 1494 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 Elle reconnaît son mari. 1495 01:22:20,910 --> 01:22:23,040 Alors, elle se laisse porter par lui. 1496 01:22:24,200 --> 01:22:26,790 On ne retrouvera donc pas de trace de violence 1497 01:22:26,950 --> 01:22:28,790 ni de défense sur la malheureuse. 1498 01:22:35,660 --> 01:22:38,500 Ils la conduisent près du pont Van Gogh, c'est calme. 1499 01:22:39,000 --> 01:22:41,330 C'est désert, la nuit, en cette période. 1500 01:22:41,500 --> 01:22:42,410 Un lieu idéal. 1501 01:23:08,580 --> 01:23:11,080 La terrible suite, personne ne la voit. 1502 01:23:13,410 --> 01:23:16,120 Les éléments matériels du dossier nous la racontent. 1503 01:23:33,500 --> 01:23:34,870 La victime est relevée. 1504 01:23:35,040 --> 01:23:36,790 Elle sait qu'on lui veut du mal. 1505 01:23:36,950 --> 01:23:38,250 Alors, elle se débat. 1506 01:23:40,120 --> 01:23:40,870 Là, elle arrache 1507 01:23:41,040 --> 01:23:42,080 un bout du fil 1508 01:23:42,250 --> 01:23:43,410 de sa veste à son mari. 1509 01:23:44,410 --> 01:23:46,120 Elle le griffe aussi au cou. 1510 01:23:47,370 --> 01:23:48,700 Mais c'est trop tard. 1511 01:23:48,870 --> 01:23:50,410 Roger Marton est derrière elle. 1512 01:23:50,580 --> 01:23:54,750 Il la maintient avec son bras droit, le temps pour Nicolas Milik 1513 01:23:54,910 --> 01:23:56,370 de se reculer. 1514 01:23:56,540 --> 01:23:59,790 En la maintenant, il plante sa lame dans sa gorge et la tranche 1515 01:23:59,950 --> 01:24:01,120 de la droite 1516 01:24:01,290 --> 01:24:02,660 vers la gauche 1517 01:24:03,620 --> 01:24:06,580 avec un couteau cranté au manche en poing américain. 1518 01:24:21,700 --> 01:24:25,950 L'accusé tire le corps de sa femme morte jusqu'à la maison abandonnée. 1519 01:24:29,080 --> 01:24:30,160 Un lieu... 1520 01:24:30,790 --> 01:24:33,160 où il ne sera pas simple de la retrouver. 1521 01:24:50,120 --> 01:24:53,080 Ensuite, Roger Marton ramène l'accusé chez lui. 1522 01:25:09,540 --> 01:25:11,040 Il s'empresse de rentrer. 1523 01:25:15,000 --> 01:25:16,410 Chez lui, il nettoie l'arme 1524 01:25:16,580 --> 01:25:17,750 avec du savon. 1525 01:25:18,580 --> 01:25:22,790 Tel un assassin désireux de faire disparaître toute trace de son forfait. 1526 01:25:22,950 --> 01:25:24,750 Mais pas assez bien. 1527 01:25:24,910 --> 01:25:27,000 Car une infime partie de chair, 1528 01:25:27,160 --> 01:25:28,540 sûrement celle de la victime, 1529 01:25:28,700 --> 01:25:29,700 s'y trouve toujours. 1530 01:25:31,290 --> 01:25:34,080 Il cache son arme dans un sachet et va se coucher. 1531 01:25:35,450 --> 01:25:36,750 Devoir accompli. 1532 01:25:38,040 --> 01:25:39,290 Courage de l'ivrogne. 1533 01:25:41,500 --> 01:25:43,410 Avant de tomber dans les bras de Morphée, 1534 01:25:43,580 --> 01:25:45,700 il se confie à sa femme et lui dit : 1535 01:25:45,870 --> 01:25:48,620 - Je l'ai fait, putain. Je l'ai fait. 1536 01:25:53,870 --> 01:25:56,120 - Dites-moi, M. Milik, qu'a-t-il fait ? 1537 01:25:57,200 --> 01:25:58,540 Du rangement ? 1538 01:25:59,450 --> 01:26:01,540 Il s'est reposé devant la télé ? 1539 01:26:02,450 --> 01:26:03,500 Non. 1540 01:26:04,870 --> 01:26:08,700 Vous savez comme moi 1541 01:26:04,870 --> 01:26:08,700 qu'il a tué avec vous et pour vous. 1542 01:26:08,870 --> 01:26:09,620 Car vous êtes 1543 01:26:09,790 --> 01:26:12,250 tous les deux les assassins 1544 01:26:09,790 --> 01:26:12,250 de Mme Milik. 1545 01:26:12,410 --> 01:26:15,750 Le fait que vous ne buviez pas 1546 01:26:12,410 --> 01:26:15,750 n'arrange en rien votre cas. 1547 01:26:16,250 --> 01:26:20,370 Vous avez accepté en pleine conscience la proposition de votre ami. 1548 01:26:21,540 --> 01:26:22,870 Et ce soir-là, 1549 01:26:23,750 --> 01:26:26,580 l'amour que vous avez prétendu porter à votre femme 1550 01:26:26,750 --> 01:26:28,910 et à vos enfants a cessé d'exister. 1551 01:26:32,410 --> 01:26:34,950 M. Nicolas Milik est comme M. Roger Marton. 1552 01:26:35,660 --> 01:26:38,580 Il est coupable de l'assassinat de Mme Cécile Milik. 1553 01:26:40,870 --> 01:26:42,750 Son acte était prémédité. 1554 01:26:45,330 --> 01:26:47,540 Je requiers à l'encontre de l'accusé 1555 01:26:47,700 --> 01:26:50,080 une peine de 30 ans de réclusion criminelle. 1556 01:26:50,870 --> 01:26:52,200 Je vous remercie. 1557 01:27:02,620 --> 01:27:03,750 - Prouvez-le. 1558 01:27:04,580 --> 01:27:07,330 Prouvez votre histoire, Mme l'avocat général. 1559 01:27:07,500 --> 01:27:10,580 Ne me dites pas que les preuves peuvent y correspondre. 1560 01:27:11,290 --> 01:27:14,910 Soyez rigoureuse, dites qu'elles le démontrent de façon certaine 1561 01:27:15,080 --> 01:27:17,620 ou cessez de tenir cette histoire pour vraie. 1562 01:27:18,120 --> 01:27:19,160 Car de preuve à charge 1563 01:27:19,330 --> 01:27:21,950 contre mon client, il n'y en a aucune. 1564 01:27:22,120 --> 01:27:23,580 Comme de mobile. 1565 01:27:24,330 --> 01:27:25,290 Rien. 1566 01:27:25,450 --> 01:27:28,330 Absolument rien n'indique que Nicolas Milik, 1567 01:27:28,500 --> 01:27:30,660 calme, pondéré, 1568 01:27:30,830 --> 01:27:31,950 ne buvant pas, 1569 01:27:32,120 --> 01:27:35,120 ait eu quelque raison de passer à l'acte, ce soir-là. 1570 01:27:35,830 --> 01:27:39,200 Pour encourir la perpétuité aux Assises ? 1571 01:27:39,370 --> 01:27:42,250 Un divorce lui aurait été favorable. Enfin, divorce... 1572 01:27:42,410 --> 01:27:45,790 Vous vouliez réellement divorcer, M. Milik ? 1573 01:27:45,950 --> 01:27:46,950 Non... 1574 01:27:47,660 --> 01:27:48,540 Bien sûr que non. 1575 01:27:48,700 --> 01:27:50,790 Je le crois quand il parle avec passion 1576 01:27:50,950 --> 01:27:54,250 de l'amour qu'il avait pour la mère de ses cinq enfants. 1577 01:27:59,000 --> 01:28:01,290 Venons-en aux éléments matériels 1578 01:28:01,450 --> 01:28:04,700 que Mme l'avocat général a tenté de faire passer pour preuves. 1579 01:28:04,870 --> 01:28:07,790 Elle a d'abord écarté le témoignage de mon client 1580 01:28:07,950 --> 01:28:09,200 au nom d'un facteur, 1581 01:28:09,370 --> 01:28:11,500 la logique apparente et raisonnable. 1582 01:28:11,660 --> 01:28:17,040 Soit le pire ennemi des historiens du soir des faits que nous sommes. 1583 01:28:17,540 --> 01:28:20,750 Cette logique sur laquelle l'accusation s'appuie 1584 01:28:21,910 --> 01:28:24,330 n'est en fait qu'une probabilité. 1585 01:28:25,250 --> 01:28:27,580 Je pense à ce fil bleu 1586 01:28:28,290 --> 01:28:31,040 logé sous l'ongle de Cécile Milik et qui... 1587 01:28:31,660 --> 01:28:34,660 logiquement avait plus de chance de venir de la veste. 1588 01:28:34,830 --> 01:28:38,330 Il est moins probable 1589 01:28:34,830 --> 01:28:38,330 que sa main ait effleuré le pantalon, 1590 01:28:38,500 --> 01:28:40,080 vu la scène décrite. 1591 01:28:42,250 --> 01:28:43,620 Et alors ? 1592 01:28:44,910 --> 01:28:47,290 On va condamner un homme pour ça ? 1593 01:28:47,450 --> 01:28:49,540 Parce qu'il est plus probable que ? 1594 01:28:52,120 --> 01:28:55,080 Est-on sûr que ce fil 1595 01:28:52,120 --> 01:28:55,080 vienne bien de la veste 1596 01:28:55,250 --> 01:28:57,000 et ait été arraché 1597 01:28:55,250 --> 01:28:57,000 le soir du crime ? 1598 01:28:57,160 --> 01:29:00,910 A-t-on testé la durée de vie 1599 01:28:57,160 --> 01:29:00,910 d'un fil sous un ongle ? 1600 01:29:01,080 --> 01:29:04,330 Qui peut assurer ici 1601 01:29:01,080 --> 01:29:04,330 que ce soir-là, Cécile Milik, 1602 01:29:04,500 --> 01:29:07,200 une heure avant la dispute, 1603 01:29:04,500 --> 01:29:07,200 n'a pas déplacé la veste 1604 01:29:07,370 --> 01:29:09,580 en y prélevant ce qui deviendrait 1605 01:29:09,750 --> 01:29:12,370 la seule preuve 1606 01:29:09,750 --> 01:29:12,370 indiquant que, peut-être, 1607 01:29:12,870 --> 01:29:13,830 peut-être, 1608 01:29:14,000 --> 01:29:18,160 Nicolas Milik était présent ce soir-là, 1609 01:29:14,000 --> 01:29:18,160 au pont Van Gogh, à 2h du matin. 1610 01:29:20,370 --> 01:29:23,250 Regardez tous soigneusement vos ongles. 1611 01:29:23,410 --> 01:29:26,040 Vérifiez qu'il ne s'y cache pas 1612 01:29:23,410 --> 01:29:26,040 une saleté. 1613 01:29:26,200 --> 01:29:27,500 Trois fois rien. 1614 01:29:27,660 --> 01:29:28,830 Maintenant, 1615 01:29:29,580 --> 01:29:32,000 demandez-vous quand votre doigt 1616 01:29:29,580 --> 01:29:32,000 l'a ramassée. 1617 01:29:32,160 --> 01:29:34,580 Le matin ? Le soir ? La veille ? 1618 01:29:35,790 --> 01:29:37,160 Je vous le répète, 1619 01:29:37,330 --> 01:29:39,370 la logique est l'ennemie de cette salle. 1620 01:29:39,540 --> 01:29:41,830 Elle s'oppose à la rigueur nécessaire 1621 01:29:42,000 --> 01:29:44,290 que contient le mot preuve. 1622 01:29:46,330 --> 01:29:47,200 Alors, 1623 01:29:47,370 --> 01:29:50,700 maintenant, venons-en à ce témoin, monsieur... 1624 01:29:51,450 --> 01:29:53,500 M. Fouque, antiquaire, si sûr de lui, 1625 01:29:53,660 --> 01:29:57,620 qui prétend avoir vu trois personnes, mais dans quelles conditions ? 1626 01:29:58,660 --> 01:30:01,160 Réglons le sort de son témoignage. 1627 01:30:01,330 --> 01:30:02,500 Il est très fragile. 1628 01:30:02,660 --> 01:30:05,250 Je dirais même qu'il défie toute logique. 1629 01:30:08,250 --> 01:30:11,290 Comment est-il possible que les 3 personnes qu'il décrit 1630 01:30:11,450 --> 01:30:14,330 puissent ne rien entendre du moteur de sa voiture ? 1631 01:30:14,500 --> 01:30:17,410 Et ne puissent pas le voir arriver dans ce lieu désert ? 1632 01:30:17,580 --> 01:30:19,500 Dans son témoignage, il dit 1633 01:30:19,660 --> 01:30:24,080 que les deux personnes à l'arrière n'ont pas cherché à se dissimuler. 1634 01:30:24,250 --> 01:30:26,160 À 30 mètres de lui. 1635 01:30:28,040 --> 01:30:29,160 Étrange. 1636 01:30:29,830 --> 01:30:32,290 Ou s'il vous faut une explication logique, 1637 01:30:32,450 --> 01:30:34,620 ces deux personnes étaient ivres. 1638 01:30:34,790 --> 01:30:38,450 Si bien qu'elles ne prenaient plus garde à ce qui les entourait. 1639 01:30:38,620 --> 01:30:39,790 Or... 1640 01:30:40,660 --> 01:30:43,250 Or, Nicolas Milik ne boit pas. 1641 01:30:44,160 --> 01:30:45,790 Et il n'était pas là ! 1642 01:30:45,950 --> 01:30:48,040 Et c'est Roger, car c'était lui, 1643 01:30:48,200 --> 01:30:50,370 qui peu après, avec son couteau, 1644 01:30:50,540 --> 01:30:54,620 égorgera la pauvre Cécile avant de s'enfuir dans son 4x4. 1645 01:30:57,410 --> 01:31:00,450 Alors, moi non plus, je ne peux pas le prouver. 1646 01:31:00,620 --> 01:31:03,290 Mais voilà qui est en cohérence avec ce qu'on sait 1647 01:31:03,450 --> 01:31:05,580 et je défie ici quiconque 1648 01:31:06,250 --> 01:31:08,830 de me prouver que ça s'est passé autrement. 1649 01:31:09,620 --> 01:31:12,620 Car de preuves, vous n'en avez strictement aucune. 1650 01:31:20,660 --> 01:31:23,370 Avant de conclure, mesdames et messieurs les jurés, 1651 01:31:23,540 --> 01:31:24,870 je veux vous citer 1652 01:31:25,040 --> 01:31:28,620 un texte magnifique qui j'espère vous guidera comme il me guide. 1653 01:31:30,000 --> 01:31:33,000 "La loi ne demande pas aux juges les moyens par lesquels 1654 01:31:33,160 --> 01:31:35,120 "ils se sont convaincus. 1655 01:31:35,290 --> 01:31:39,200 "Elle leur prescrit de s'interroger dans le silence et le recueillement 1656 01:31:39,370 --> 01:31:40,500 "et de chercher 1657 01:31:40,660 --> 01:31:43,040 "dans la sincérité de leur conscience 1658 01:31:43,660 --> 01:31:46,790 "quel effet ont produit sur leur raison 1659 01:31:46,950 --> 01:31:48,790 "les preuves contre l'accusé 1660 01:31:48,950 --> 01:31:51,200 "et les moyens de sa défense. 1661 01:31:52,290 --> 01:31:55,700 "La loi ne leur fait que cette seule question... 1662 01:32:03,410 --> 01:32:06,410 "Avez-vous une intime conviction ?" 1663 01:32:18,790 --> 01:32:20,870 Ce n'est même pas au bénéfice du doute 1664 01:32:21,040 --> 01:32:23,620 que je vous demande 1665 01:32:21,040 --> 01:32:23,620 d'acquitter M. Milik, 1666 01:32:23,790 --> 01:32:26,540 mais parce que je suis certain 1667 01:32:23,790 --> 01:32:26,540 de son innocence, 1668 01:32:26,700 --> 01:32:29,830 parce que rien dans son dossier 1669 01:32:26,700 --> 01:32:29,830 n'indique le contraire, 1670 01:32:30,000 --> 01:32:34,250 parce qu'il a toujours nié, 1671 01:32:30,000 --> 01:32:34,250 pendant ces 3 ans passés en détention, 1672 01:32:34,410 --> 01:32:37,290 parce que rien n'est inexplicable 1673 01:32:37,450 --> 01:32:38,870 s'il est innocent. 1674 01:32:43,660 --> 01:32:46,540 M. Milik est aussi innocent pour une autre raison. 1675 01:32:46,700 --> 01:32:48,500 Il était selon tous un bon père. 1676 01:32:48,660 --> 01:32:51,450 Il ne voulait que de l'amour à ses enfants. 1677 01:32:51,620 --> 01:32:55,290 S'il ne fallait qu'une seule raison pour laquelle il n'ait pas pu 1678 01:32:55,450 --> 01:32:57,750 tuer leur mère, c'est que jamais... 1679 01:32:57,910 --> 01:33:00,160 il n'aurait pu leur vouloir un tel mal. 1680 01:33:01,370 --> 01:33:03,660 Rendez ce père à ses enfants. Acquittez-le. 1681 01:33:03,830 --> 01:33:05,790 Parce que ce sera juste. 1682 01:33:07,500 --> 01:33:08,830 Je vous remercie. 1683 01:33:16,660 --> 01:33:20,040 - M. Milik, selon la procédure, 1684 01:33:16,660 --> 01:33:20,040 vous avez la parole en dernier. 1685 01:33:20,200 --> 01:33:23,330 Désirez-vous ajouter quelque chose 1686 01:33:20,200 --> 01:33:23,330 pour votre défense ? 1687 01:33:23,910 --> 01:33:24,950 - Oui. 1688 01:33:28,790 --> 01:33:29,750 Euh... 1689 01:33:31,700 --> 01:33:33,910 Ma femme a beau me manquer, 1690 01:33:35,040 --> 01:33:36,410 elle reviendra pas. 1691 01:33:37,160 --> 01:33:38,330 Et euh... 1692 01:33:38,500 --> 01:33:41,500 Mais mes enfants, grâce à Dieu, sont encore là. 1693 01:33:41,660 --> 01:33:42,750 Et euh... 1694 01:33:43,580 --> 01:33:45,540 ils sont tout ce qui me reste. 1695 01:33:48,040 --> 01:33:49,120 Merci. 1696 01:33:51,120 --> 01:33:52,540 - Merci, M. Milik. 1697 01:33:53,660 --> 01:33:55,830 Les débats sont terminés. 1698 01:33:56,000 --> 01:33:58,450 La Cour va se retirer pour délibérer. 1699 01:34:02,370 --> 01:34:05,120 Musique douce 1700 01:34:26,450 --> 01:34:28,620 - On en aura pour combien de temps ? 1701 01:34:28,790 --> 01:34:30,870 - Oh, ça risque d'être assez long. 1702 01:34:37,250 --> 01:34:39,370 - Je voulais vous dire, Maître, merci. 1703 01:34:40,040 --> 01:34:41,500 Hier, j'étais pas bien. 1704 01:34:41,660 --> 01:34:43,950 Là, vous m'avez redonné 1705 01:34:41,660 --> 01:34:43,950 un peu d'espoir. 1706 01:34:45,080 --> 01:34:47,750 - Espérons que les jurés 1707 01:34:45,080 --> 01:34:47,750 soient en phase avec vous. 1708 01:34:55,540 --> 01:34:58,000 C'est la 1re fois qu'on se voit en plein air. 1709 01:35:35,870 --> 01:35:37,120 Notification 1710 01:35:41,750 --> 01:35:42,950 C'est le greffier. 1711 01:35:43,830 --> 01:35:45,500 Ça va être à nous. 1712 01:35:59,290 --> 01:36:02,330 Sonnerie 1713 01:36:03,370 --> 01:36:05,120 - Mesdames, messieurs, la Cour. 1714 01:36:05,290 --> 01:36:15,290 ... 1715 01:36:25,450 --> 01:36:28,250 - L'audience est reprise, 1716 01:36:25,450 --> 01:36:28,250 veuillez vous asseoir. 1717 01:36:35,290 --> 01:36:36,290 M. Milik, levez-vous. 1718 01:36:40,750 --> 01:36:43,120 La Cour a dû répondre à deux questions. 1719 01:36:44,160 --> 01:36:46,830 Nicolas Milik est-il coupable d'homicide volontaire 1720 01:36:47,000 --> 01:36:49,950 contre la personne de sa femme, Cécile Milik, 1721 01:36:50,120 --> 01:36:53,700 au sens de l'article 221-1 du Code pénal ? 1722 01:36:54,910 --> 01:36:56,080 Si oui, 1723 01:36:57,250 --> 01:37:00,330 Nicolas Milik a-t-il agi avec préméditation ? 1724 01:37:01,830 --> 01:37:03,370 À cette première question, 1725 01:37:04,120 --> 01:37:07,700 à la majorité de 6 voix au moins, la Cour a répondu : 1726 01:37:08,290 --> 01:37:09,330 oui. 1727 01:37:11,500 --> 01:37:12,910 À la seconde question, 1728 01:37:13,080 --> 01:37:17,200 à la majorité de 6 voix au moins, la Cour a répondu : 1729 01:37:17,790 --> 01:37:18,580 oui. 1730 01:37:19,700 --> 01:37:20,910 Par conséquent, 1731 01:37:21,540 --> 01:37:25,750 Nicolas Milik est déclaré coupable de ces chefs d'accusation. 1732 01:37:26,540 --> 01:37:30,950 La Cour le condamne à la peine de 20 ans de réclusion criminelle. 1733 01:37:33,410 --> 01:37:36,120 M. Milik, vous avez 10 jours pour faire appel. 1734 01:37:38,580 --> 01:37:40,120 L'audience est levée. 1735 01:37:40,290 --> 01:37:50,290 ... 1736 01:38:14,120 --> 01:38:24,120 ... 1737 01:38:38,040 --> 01:38:39,040 - Messieurs, 1738 01:38:39,200 --> 01:38:40,750 messieurs, attendez. 1739 01:38:42,120 --> 01:38:45,540 Je souhaiterais m'entretenir une seconde avec mon client. 1740 01:38:49,450 --> 01:38:50,750 Merci. 1741 01:38:51,580 --> 01:38:53,500 On va pas s'arrêter là, Nicolas. 1742 01:38:53,660 --> 01:38:55,700 On va continuer. 1743 01:38:53,660 --> 01:38:55,700 - Non, c'est bon. 1744 01:38:55,870 --> 01:38:56,790 On arrête tout. 1745 01:38:56,950 --> 01:38:57,620 - Non, non. 1746 01:38:57,790 --> 01:38:59,080 On va en appel. 1747 01:38:57,790 --> 01:38:59,080 - Non. 1748 01:38:59,250 --> 01:39:02,700 Je suis fatigué, j'en ai marre. 1749 01:38:59,250 --> 01:39:02,700 Je veux juste faire ma peine. 1750 01:39:03,250 --> 01:39:04,950 Vous vous êtes bien battu. 1751 01:39:05,120 --> 01:39:07,080 20 ans, c'est pas si mal. 1752 01:39:05,120 --> 01:39:07,080 - Non. 1753 01:39:07,250 --> 01:39:09,580 Laissez-moi vous défendre en appel. 1754 01:39:07,250 --> 01:39:09,580 - Non. 1755 01:39:11,080 --> 01:39:13,700 Il faut que vous me pardonniez, Maître. 1756 01:39:14,290 --> 01:39:15,910 (Je vous ai menti.) 1757 01:39:17,870 --> 01:39:19,080 (Je l'ai fait.) 1758 01:39:24,540 --> 01:39:27,700 (C'est moi qui l'ai tuée. 1759 01:39:24,540 --> 01:39:27,700 J'ai tué ma femme. Voilà.) 1760 01:39:28,250 --> 01:39:31,950 (Roger a rien fait, à part me prêter 1761 01:39:28,250 --> 01:39:31,950 son couteau et venir avec moi.) 1762 01:39:38,410 --> 01:39:39,660 (- Mais pourquoi ?) 1763 01:39:40,580 --> 01:39:42,750 (- J'ai pas osé vous le dire.) 1764 01:39:42,910 --> 01:39:44,620 (Je voulais pas vous décevoir.) 1765 01:39:48,250 --> 01:39:50,540 (- Mais pourquoi vous avez fait ça ?) 1766 01:39:52,080 --> 01:39:52,950 (- Ben...) 1767 01:39:53,700 --> 01:39:57,500 (Avant vous, personne m'avait respecté, 1768 01:39:53,700 --> 01:39:57,500 comme ça, vraiment.) 1769 01:39:58,540 --> 01:39:59,830 (Même Roger.) 1770 01:40:01,950 --> 01:40:02,910 (Et...) 1771 01:40:03,450 --> 01:40:04,620 (Jamais comme ça.) 1772 01:40:05,450 --> 01:40:08,500 (Je mérite cette peine. 1773 01:40:05,450 --> 01:40:08,500 C'est terrible, ce que j'ai fait.) 1774 01:40:08,660 --> 01:40:09,950 - Pourquoi vous l'auriez tuée ? 1775 01:40:10,120 --> 01:40:12,120 - C'est bon, on doit y aller. 1776 01:40:12,290 --> 01:40:22,290 ... 1777 01:40:49,750 --> 01:40:50,790 Il gémit. 1778 01:40:50,950 --> 01:40:53,250 Il halète. 1779 01:40:59,540 --> 01:41:00,790 Il gémit. 1780 01:41:05,450 --> 01:41:06,950 Il halète. 1781 01:41:09,750 --> 01:41:12,700 Il vomit. 1782 01:41:28,910 --> 01:41:31,450 Il halète. 1783 01:41:51,500 --> 01:41:52,580 - Maître ? 1784 01:41:53,620 --> 01:41:55,000 Excusez-moi. 1785 01:41:56,580 --> 01:41:58,750 Je peux vous dire un mot ? 1786 01:41:56,580 --> 01:41:58,750 - Bien sûr. 1787 01:42:00,620 --> 01:42:02,040 - J'ai tout fait 1788 01:42:02,200 --> 01:42:04,950 pour qu'il soit acquitté 1789 01:42:02,200 --> 01:42:04,950 pendant les discussions. 1790 01:42:06,330 --> 01:42:08,290 - Vous n'avez pas le droit 1791 01:42:06,330 --> 01:42:08,290 de le dire. 1792 01:42:08,450 --> 01:42:11,790 - Je sais. Mais c'est important 1793 01:42:08,450 --> 01:42:11,790 que vous sachiez. 1794 01:42:12,370 --> 01:42:14,870 En fait, vous avez convaincu 1795 01:42:12,370 --> 01:42:14,870 tous les jurés. 1796 01:42:15,040 --> 01:42:16,910 - Ah ? 1797 01:42:15,040 --> 01:42:16,910 - On était tous d'accord 1798 01:42:17,080 --> 01:42:19,700 pour dire que M. Milik était innocent. 1799 01:42:20,450 --> 01:42:22,250 La présidente est venue nous voir 1800 01:42:22,410 --> 01:42:25,040 et a fait tourner le vent 1801 01:42:22,410 --> 01:42:25,040 dans l'autre sens. 1802 01:42:25,200 --> 01:42:27,660 Tout le monde a été impressionné 1803 01:42:25,200 --> 01:42:27,660 par elle. 1804 01:42:28,290 --> 01:42:30,120 Et là, en l'écoutant parler, 1805 01:42:30,290 --> 01:42:32,250 ils se sont tous mis à douter. 1806 01:42:33,500 --> 01:42:35,830 Je suis la seule 1807 01:42:33,500 --> 01:42:35,830 qui ait pas changé d'avis. 1808 01:42:37,790 --> 01:42:40,870 Je voulais vous dire... 1809 01:42:37,790 --> 01:42:40,870 que j'étais désolée. 1810 01:42:42,040 --> 01:42:43,120 Voilà. 1811 01:42:43,290 --> 01:42:44,700 - Je vous remercie. 1812 01:43:02,250 --> 01:43:04,910 Musique douce 1813 01:43:38,410 --> 01:43:41,000 Trois années se sont écoulées. 1814 01:43:42,660 --> 01:43:44,330 Ma vie a repris son cours. 1815 01:43:53,370 --> 01:43:56,910 J'ai continué à défendre des gens avec plus ou moins de succès. 1816 01:44:02,120 --> 01:44:04,370 Jamais je n'ai oublié cette nuit. 1817 01:44:09,540 --> 01:44:11,580 Mais j'ai fini par la digérer. 1818 01:44:19,500 --> 01:44:23,290 La mettre de côté et trouver le moyen de conserver en moi 1819 01:44:23,450 --> 01:44:26,080 une sorte de réservoir à illusions. 1820 01:44:27,200 --> 01:44:30,910 Et puis un jour, j'ai reçu un appel de la gendarmerie d'Arles 1821 01:44:31,080 --> 01:44:33,080 m'informant qu'un certain Nicolas Milik, 1822 01:44:33,250 --> 01:44:35,660 incarcéré à la prison de Tarascon 1823 01:44:35,830 --> 01:44:38,750 pour le meurtre de sa femme, était mis en examen. 1824 01:44:42,040 --> 01:44:43,750 Et qu'il demandait à me voir. 1825 01:44:44,540 --> 01:44:46,790 Grincement 1826 01:44:48,080 --> 01:44:49,410 Claquement de porte 1827 01:44:49,580 --> 01:44:59,580 ... 1828 01:45:39,580 --> 01:45:41,540 - Je vous remercie d'être venu, Maître. 1829 01:45:43,830 --> 01:45:45,750 Je suis heureux de vous retrouver. 1830 01:45:47,040 --> 01:45:50,080 - Vu le passé, je suis pas certain 1831 01:45:47,040 --> 01:45:50,080 de vous assister 1832 01:45:50,250 --> 01:45:52,540 dans cette nouvelle procédure. 1833 01:45:52,700 --> 01:45:55,410 Je veux dire, au-delà de cet entretien. 1834 01:45:55,910 --> 01:45:58,000 - Je comprends vos réserves. 1835 01:45:58,540 --> 01:46:00,200 Mais promis, 1836 01:46:00,370 --> 01:46:02,040 je vous dis toute la vérité. 1837 01:46:03,200 --> 01:46:05,330 - Qu'est-ce qu'on fout là ? 1838 01:46:07,290 --> 01:46:09,410 C'est quoi, cette histoire ? 1839 01:46:15,450 --> 01:46:17,120 - J'étais très seul, Maître. 1840 01:46:18,080 --> 01:46:21,370 À l'époque que vous connaissez, 1841 01:46:18,080 --> 01:46:21,370 avant le décès de ma femme. 1842 01:46:22,620 --> 01:46:23,910 Très seul. 1843 01:46:26,290 --> 01:46:27,660 Elle foutait rien. 1844 01:46:27,830 --> 01:46:30,200 Elle s'était mise à boire 1845 01:46:27,830 --> 01:46:30,200 de plus en plus. 1846 01:46:31,000 --> 01:46:32,700 Elle se barrait toute la journée. 1847 01:46:32,870 --> 01:46:34,250 Alors un soir, 1848 01:46:35,000 --> 01:46:37,290 je sais même plus 1849 01:46:35,000 --> 01:46:37,290 comment c'est arrivé... 1850 01:46:39,080 --> 01:46:41,540 je me suis mis 1851 01:46:39,080 --> 01:46:41,540 à faire des câlins à Élodie. 1852 01:46:42,700 --> 01:46:43,950 C'est ma fille. 1853 01:46:45,040 --> 01:46:47,370 Elle a rien dit. 1854 01:46:45,040 --> 01:46:47,370 Alors, j'ai recommencé. 1855 01:46:47,540 --> 01:46:49,660 Et ça a continué. 1856 01:46:52,330 --> 01:46:54,160 Je savais que c'était mal. 1857 01:46:55,000 --> 01:46:56,120 Mais j'avais honte. 1858 01:46:56,290 --> 01:46:59,700 Mais je me sentais si seul que... voilà. 1859 01:46:59,870 --> 01:47:01,870 Ça a basculé et puis... 1860 01:47:02,910 --> 01:47:05,370 Jusqu'à ce qu'elle me dise 1861 01:47:02,910 --> 01:47:05,370 qu'elle voulait plus. 1862 01:47:06,250 --> 01:47:08,330 Elle m'a dit d'arrêter. 1863 01:47:06,250 --> 01:47:08,330 Ça m'a mis un choc. 1864 01:47:08,500 --> 01:47:10,160 Ça m'a fait un coup. 1865 01:47:10,330 --> 01:47:13,580 Je me suis excusé. 1866 01:47:10,330 --> 01:47:13,580 C'est ma fille, je l'aime, donc... 1867 01:47:13,750 --> 01:47:17,750 Je me suis excusé pour qu'elle comprenne 1868 01:47:13,750 --> 01:47:17,750 que c'était un accident. 1869 01:47:18,910 --> 01:47:19,950 Voilà. 1870 01:47:20,120 --> 01:47:22,580 Elle m'a promis qu'elle dirait rien. 1871 01:47:27,580 --> 01:47:29,950 Et puis j'ai recommencé avec Jade. 1872 01:47:33,200 --> 01:47:34,250 Ouais. 1873 01:47:35,250 --> 01:47:37,870 Sauf que là, Cécile nous a surpris. 1874 01:47:39,370 --> 01:47:40,870 Elle a tout vu. 1875 01:47:42,370 --> 01:47:44,830 Elle a menacé de raconter tout 1876 01:47:42,370 --> 01:47:44,830 à tout le monde. 1877 01:47:45,000 --> 01:47:48,620 Surtout depuis qu'elle savait 1878 01:47:45,000 --> 01:47:48,620 que je voulais demander le divorce. 1879 01:47:48,790 --> 01:47:51,200 C'est pour ça que j'ai pas pu divorcer. 1880 01:47:53,950 --> 01:47:56,250 Elle m'avait dit qu'elle dirait rien 1881 01:47:57,080 --> 01:47:58,540 si je lui foutais la paix. 1882 01:47:58,700 --> 01:47:59,950 Si je la laissais picoler 1883 01:48:00,120 --> 01:48:02,950 et dépenser notre argent, 1884 01:48:00,120 --> 01:48:02,950 faire ce qu'elle voulait. 1885 01:48:03,830 --> 01:48:05,830 Elle prenait presque tout. 1886 01:48:06,000 --> 01:48:09,950 Je faisais le ménage, la bouffe 1887 01:48:06,000 --> 01:48:09,950 et je m'occupais des enfants. 1888 01:48:10,950 --> 01:48:12,250 Sauf que... 1889 01:48:13,040 --> 01:48:15,290 elle a commencé à faire des allusions. 1890 01:48:15,450 --> 01:48:17,500 À l'école, devant les voisins. 1891 01:48:18,160 --> 01:48:19,370 "Vous savez, Nicolas, 1892 01:48:19,540 --> 01:48:21,370 "il aime beaucoup ses enfants. 1893 01:48:21,700 --> 01:48:23,450 "Je suis jalouse." 1894 01:48:26,080 --> 01:48:27,580 J'en pouvais plus. 1895 01:48:30,620 --> 01:48:32,120 C'est pour ça que c'est arrivé. 1896 01:48:32,290 --> 01:48:34,540 J'avais pas le choix, alors je l'ai tuée. 1897 01:48:37,790 --> 01:48:40,700 Prélude en ut mineur BWV 999 (Jean-Sébastien Bach) 1898 01:48:45,330 --> 01:48:48,160 - Je le regardais, il avait tout caché à tout le monde, 1899 01:48:48,330 --> 01:48:49,950 à commencer par moi. 1900 01:48:54,160 --> 01:48:57,950 À ces témoins qui l'avaient décrit comme un père exemplaire. 1901 01:49:02,120 --> 01:49:04,500 Aux services sociaux qui suivaient la famille. 1902 01:49:07,290 --> 01:49:10,330 À ma consœur de la partie civile qui avait plaidé 1903 01:49:10,500 --> 01:49:14,580 avoir entendu les enfants dire à quel point ils aimaient leur père. 1904 01:49:16,540 --> 01:49:18,500 À quel point il leur manquait. 1905 01:49:24,580 --> 01:49:26,660 Éternel conflit monstrueux de sentiments 1906 01:49:26,830 --> 01:49:29,290 dans les cœurs des victimes d'inceste. 1907 01:49:33,330 --> 01:49:36,330 Une vie de dissimulation et personne n'avait rien vu. 1908 01:50:11,580 --> 01:50:14,450 The Beggar And The Thief (Piers Faccini) 1909 01:54:45,500 --> 01:54:48,700 Sous-titrage : LYSI MEDIA 128469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.