All language subtitles for Le.fil.2024.1080p.BluRay.DD+7.1.x264-SbR_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,160 --> 00:00:51,160
...
2
00:01:10,120 --> 00:01:14,370
Prélude en ut mineur BWV 999
(Jean-Sébastien Bach)
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,950
* Informations Ă la radio
4
00:02:21,950 --> 00:02:31,950
...
5
00:02:45,750 --> 00:02:55,750
...
6
00:03:13,910 --> 00:03:15,410
Sonnerie
7
00:03:15,580 --> 00:03:17,290
Mesdames, messieurs, la Cour.
8
00:03:32,620 --> 00:03:35,910
- L'audience criminelle est ouverte.
Veuillez vous asseoir.
9
00:03:54,120 --> 00:03:56,750
Discussions inaudibles
10
00:04:01,620 --> 00:04:03,660
- Non, Ryan !
11
00:04:08,250 --> 00:04:10,700
- C'est mon doudou !
12
00:04:08,250 --> 00:04:10,700
Elle crie.
13
00:04:10,870 --> 00:04:12,660
- AĂŻe !
14
00:04:10,870 --> 00:04:12,660
- À table !
15
00:04:17,200 --> 00:04:18,450
Ă€ table !
16
00:04:21,660 --> 00:04:24,370
Brouhaha
17
00:04:33,950 --> 00:04:35,000
On frappe.
18
00:04:40,370 --> 00:04:42,750
- Oui.
19
00:04:40,370 --> 00:04:42,750
- Bonjour. Il est là , ton père ?
20
00:04:43,540 --> 00:04:44,700
Papa ?
21
00:04:49,660 --> 00:04:51,040
- Oui ?
22
00:04:49,660 --> 00:04:51,040
- Nicolas Milik ?
23
00:04:51,200 --> 00:04:54,000
- On vous arrĂŞte pour
24
00:04:51,200 --> 00:04:54,000
homicide volontaire de votre épouse.
25
00:04:54,160 --> 00:04:55,790
- Homicide volontaire ?
26
00:04:54,160 --> 00:04:55,790
- Suivez-nous.
27
00:04:55,950 --> 00:04:57,450
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
28
00:04:58,040 --> 00:04:58,910
Oh !
29
00:04:59,080 --> 00:05:01,000
Je peux pas laisser mes enfants.
30
00:05:01,620 --> 00:05:04,790
Musique mélancolique
31
00:05:05,450 --> 00:05:06,250
- Papa !
32
00:05:30,450 --> 00:05:34,160
- La semaine dernière,
33
00:05:30,450 --> 00:05:34,160
un gamin est mort pour du shit.
34
00:05:34,620 --> 00:05:36,700
J'ai peur pour mon fils, Maître.
35
00:05:36,870 --> 00:05:39,950
Il va foutre sa vie en l'air
36
00:05:36,870 --> 00:05:39,950
avec ses fréquentations.
37
00:05:40,120 --> 00:05:42,910
Parlez-lui. J'ai que lui.
38
00:05:40,120 --> 00:05:42,910
Il vous écoutera.
39
00:05:43,080 --> 00:05:44,500
- J'essaierai.
40
00:05:44,660 --> 00:05:47,870
- Et pour mon problème de TVA ?
41
00:05:44,660 --> 00:05:47,870
- Je suis l'affaire.
42
00:05:48,040 --> 00:05:50,910
- Tenez.
43
00:05:48,040 --> 00:05:50,910
- Non, je vous enverrai mes honoraires.
44
00:05:51,080 --> 00:05:52,620
Allez, au revoir.
45
00:05:51,080 --> 00:05:52,620
- Merci.
46
00:05:53,200 --> 00:05:55,620
* Estudio N°3
(AgustĂn Barrios MangorĂ©)
47
00:06:11,160 --> 00:06:13,620
- C'est fou que t'aies encore ce tableau.
48
00:06:15,200 --> 00:06:16,080
- C'est un cadeau.
49
00:06:16,910 --> 00:06:19,450
- Je sais. C'est moi qui te l'ai offert.
50
00:06:22,870 --> 00:06:26,120
- Oui.
51
00:06:22,870 --> 00:06:26,120
- Pour notre première année de mariage.
52
00:06:26,290 --> 00:06:29,910
- Tu l'as acheté chez tes copains
53
00:06:26,290 --> 00:06:29,910
qui avaient cette galerie.
54
00:06:31,290 --> 00:06:34,250
- Non. Non, je l'ai acheté à ...
55
00:06:34,410 --> 00:06:35,410
Aix.
56
00:06:36,160 --> 00:06:37,500
- Non, tu l'as acheté ici.
57
00:06:37,660 --> 00:06:39,080
- Non.
58
00:06:37,660 --> 00:06:39,080
- Si.
59
00:06:39,250 --> 00:06:40,410
Téléphone
60
00:06:40,580 --> 00:06:41,750
- C'est toi ?
61
00:06:40,580 --> 00:06:41,750
Ah...
62
00:06:41,910 --> 00:06:43,160
- Non, c'est toi.
63
00:06:58,660 --> 00:06:59,580
- Oui ?
64
00:07:02,250 --> 00:07:04,250
Rien qui ne puisse attendre demain ?
65
00:07:07,080 --> 00:07:08,040
OK.
66
00:07:08,450 --> 00:07:09,580
Je vous rappelle.
67
00:07:11,250 --> 00:07:14,080
La gendarmerie
68
00:07:11,250 --> 00:07:14,080
pour une commission d'office.
69
00:07:14,250 --> 00:07:15,000
Elle soupire.
70
00:07:15,700 --> 00:07:18,830
Évidemment, je suis la seule à répondre à cette heure-ci.
71
00:07:20,410 --> 00:07:23,160
- Tu vas y aller ?
72
00:07:20,410 --> 00:07:23,160
- J'ai pas vraiment le choix.
73
00:07:25,790 --> 00:07:27,080
Soupir
74
00:07:29,910 --> 00:07:32,410
Mais ce soir, je me serais bien posée.
75
00:07:34,370 --> 00:07:36,200
Tu veux me rendre ce service ?
76
00:07:36,370 --> 00:07:38,160
- Ah non.
77
00:07:36,370 --> 00:07:38,160
- Juste pour ce soir.
78
00:07:38,330 --> 00:07:39,870
- Non.
79
00:07:38,330 --> 00:07:39,870
- Tu peux faire
80
00:07:40,040 --> 00:07:42,870
la garde Ă vue.
81
00:07:40,040 --> 00:07:42,870
Je récupère l'affaire demain.
82
00:07:44,330 --> 00:07:46,000
Allez... Allez, Jean.
83
00:07:47,040 --> 00:07:49,410
Il rit.
84
00:07:49,830 --> 00:07:51,250
- AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe.
85
00:07:51,410 --> 00:07:52,870
Parce que c'est toi.
86
00:07:54,200 --> 00:07:54,870
- Merci.
87
00:08:01,500 --> 00:08:03,080
- Rentre pas chez toi.
88
00:08:03,250 --> 00:08:04,700
Dors ici, c'est ridicule.
89
00:08:04,870 --> 00:08:06,040
- Non, je préfère.
90
00:08:06,200 --> 00:08:07,540
Je préfère mon lit.
91
00:08:08,290 --> 00:08:18,290
...
92
00:08:34,450 --> 00:08:36,000
Grésillement
93
00:08:37,250 --> 00:08:47,250
...
94
00:09:02,330 --> 00:09:03,200
- Merci.
95
00:09:04,040 --> 00:09:05,790
- Maître.
96
00:09:04,040 --> 00:09:05,790
- Bonsoir.
97
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
- Il est 00h30.
98
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
Vous avez 30 minutes.
99
00:09:10,160 --> 00:09:13,370
- Vous pouvez désentraver monsieur ?
100
00:09:10,160 --> 00:09:13,370
- Bien sûr.
101
00:09:19,250 --> 00:09:21,910
- Je suis Maître Monier,
102
00:09:19,250 --> 00:09:21,910
avocat commis d'office.
103
00:09:22,500 --> 00:09:24,290
- Je sais pas pourquoi on se voit.
104
00:09:24,450 --> 00:09:26,660
- Vous savez pas
105
00:09:24,450 --> 00:09:26,660
pourquoi vous ĂŞtes ici ?
106
00:09:28,660 --> 00:09:30,500
- On m'accuse d'avoir tué ma femme.
107
00:09:30,660 --> 00:09:33,500
- Personne ne vous accuse.
108
00:09:30,660 --> 00:09:33,500
Vous ĂŞtes en garde Ă vue.
109
00:09:33,660 --> 00:09:36,080
Il y a un doute, une suspicion.
110
00:09:36,250 --> 00:09:39,500
Les gendarmes ont besoin
111
00:09:36,250 --> 00:09:39,500
de renseignements pour l'enquĂŞte.
112
00:09:39,660 --> 00:09:40,910
- Pourquoi je sors pas ?
113
00:09:41,080 --> 00:09:44,330
- Les faits sont graves.
114
00:09:41,080 --> 00:09:44,330
Ils peuvent vous garder 48 heures.
115
00:09:44,500 --> 00:09:45,910
On va s'en tenir lĂ .
116
00:09:46,080 --> 00:09:49,290
Racontez-moi en détail
117
00:09:46,080 --> 00:09:49,290
ce qui s'est passé hier soir.
118
00:09:49,450 --> 00:09:50,580
- J'ai déjà expliqué.
119
00:09:50,750 --> 00:09:52,790
- LĂ , c'est Ă moi qu'il faut expliquer.
120
00:09:52,950 --> 00:09:56,450
- J'ai rien Ă faire ici.
121
00:09:52,950 --> 00:09:56,450
Je devrais ĂŞtre avec mes enfants.
122
00:09:56,620 --> 00:09:57,450
Il soupire.
123
00:09:57,620 --> 00:10:01,540
- M. Milik, pour que je vous aide,
124
00:09:57,620 --> 00:10:01,540
il faut me parler un peu.
125
00:10:09,120 --> 00:10:11,700
- Hier soir, avec ma femme,
126
00:10:09,120 --> 00:10:11,700
on s'est engueulés.
127
00:10:11,870 --> 00:10:13,370
- Pour quelle raison ?
128
00:10:13,540 --> 00:10:15,870
- Elle avait encore bu un coup de trop.
129
00:10:17,580 --> 00:10:20,330
Je lui ai dit
130
00:10:17,580 --> 00:10:20,330
que je me faisais du souci pour elle.
131
00:10:20,500 --> 00:10:21,370
C'est tout.
132
00:10:22,000 --> 00:10:25,040
Elle a pété un câble, m'a dit :
133
00:10:22,000 --> 00:10:25,040
"Je fais ce que je veux."
134
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
- Et après ?
135
00:10:27,500 --> 00:10:30,120
- Elle m'a hurlé
136
00:10:27,500 --> 00:10:30,120
de dégager de la maison.
137
00:10:31,750 --> 00:10:33,910
J'ai dit que c'était chez moi aussi.
138
00:10:34,950 --> 00:10:37,080
Elle a voulu me foutre une baffe.
139
00:10:37,500 --> 00:10:39,080
J'ai esquivé, mais...
140
00:10:41,160 --> 00:10:42,950
Elle m'a quand même bien griffé.
141
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
- Elle était violente avec vous ?
142
00:10:43,700 --> 00:10:46,500
- Non.
143
00:10:47,040 --> 00:10:49,370
Enfin, que quand elle picole trop.
144
00:10:51,580 --> 00:10:54,750
Dès que je lui parle de l'alcool,
145
00:10:51,580 --> 00:10:54,750
ça la fout en rogne.
146
00:10:55,250 --> 00:10:56,830
Elle a la tĂŞte dure.
147
00:10:58,290 --> 00:11:00,330
- Vous étiez violent avec elle ?
148
00:11:00,500 --> 00:11:02,620
- J'ai jamais levé la main sur elle.
149
00:11:02,790 --> 00:11:04,410
C'est la mère de mes enfants.
150
00:11:04,580 --> 00:11:06,830
Et on fait pas le mĂŞme gabarit.
151
00:11:07,410 --> 00:11:10,580
- Après qu'elle a voulu vous gifler,
152
00:11:07,410 --> 00:11:10,580
vous avez fait quoi ?
153
00:11:11,660 --> 00:11:14,330
- Je lui ai dit
154
00:11:11,660 --> 00:11:14,330
que je bougerais pas d'ici.
155
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Et que...
156
00:11:23,540 --> 00:11:25,540
J'ai prononcé des mots que...
157
00:11:28,500 --> 00:11:30,620
Vous savez comment c'est, les disputes.
158
00:11:33,660 --> 00:11:35,450
- Vous avez dit quoi exactement ?
159
00:11:36,750 --> 00:11:38,160
- Qu'elle ferme sa gueule.
160
00:11:38,330 --> 00:11:40,540
J'avais peur
161
00:11:38,330 --> 00:11:40,540
qu'elle réveille les petits.
162
00:11:40,700 --> 00:11:43,080
Elle est partie,
163
00:11:40,700 --> 00:11:43,080
je l'ai suppliée de rester.
164
00:11:43,250 --> 00:11:44,790
Mais rien Ă faire.
165
00:11:46,750 --> 00:11:49,080
J'aime pas quand elle cuve sur son banc.
166
00:11:50,450 --> 00:11:51,540
- Quel banc ?
167
00:11:54,290 --> 00:11:55,540
- Quand elle est soûle,
168
00:11:55,700 --> 00:11:58,040
elle va sur le banc
169
00:11:55,700 --> 00:11:58,040
de la place du village.
170
00:11:58,200 --> 00:11:59,870
Ă€ deux minutes de chez nous.
171
00:12:00,040 --> 00:12:02,290
- Et là , elle y est allée ?
172
00:12:02,450 --> 00:12:04,750
- Oui, enfin, je crois. Je...
173
00:12:04,910 --> 00:12:08,080
Ça me fait du mal
174
00:12:04,910 --> 00:12:08,080
de la voir s'abîmer comme ça.
175
00:12:08,250 --> 00:12:09,620
Je la reconnais plus.
176
00:12:10,410 --> 00:12:12,200
C'est pas bon pour les enfants.
177
00:12:12,370 --> 00:12:14,950
Depuis qu'elle picole,
178
00:12:12,370 --> 00:12:14,950
elle s'en occupe plus.
179
00:12:17,290 --> 00:12:19,080
Impossible de la raisonner.
180
00:12:19,250 --> 00:12:20,580
- Oui, je comprends.
181
00:12:21,540 --> 00:12:23,910
Après son départ,
182
00:12:21,540 --> 00:12:23,910
qu'avez-vous fait ?
183
00:12:25,250 --> 00:12:28,200
- J'ai vérifié
184
00:12:25,250 --> 00:12:28,200
qu'on n'avait pas réveillé les petits.
185
00:12:28,370 --> 00:12:30,330
Ils dormaient.
186
00:12:28,370 --> 00:12:30,330
J'ai été chez Roger.
187
00:12:30,500 --> 00:12:31,620
- Chez Roger ?
188
00:12:32,450 --> 00:12:33,950
- Le bar de mon ami Roger.
189
00:12:34,120 --> 00:12:35,750
Ă€ cinq minutes Ă pied.
190
00:12:37,290 --> 00:12:38,660
- Il était quelle heure ?
191
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
- Vers 23h.
192
00:12:42,700 --> 00:12:45,160
- Vous avez bu, lĂ -bas ?
193
00:12:42,700 --> 00:12:45,160
- Un verre de lait.
194
00:12:45,330 --> 00:12:48,250
- Pas d'alcool ?
195
00:12:45,330 --> 00:12:48,250
- Je bois pas, j'ai jamais aimé ça.
196
00:12:49,200 --> 00:12:50,830
- Y avait d'autres personnes ?
197
00:12:51,450 --> 00:12:54,200
- Roger, sa femme,
198
00:12:51,450 --> 00:12:54,200
mais elle est allée se coucher.
199
00:12:54,950 --> 00:12:56,000
Roland,
200
00:12:56,500 --> 00:12:57,750
Rachid et Karim.
201
00:12:57,910 --> 00:12:59,200
On se parle pas trop.
202
00:13:00,330 --> 00:13:02,330
- Vous êtes rentré à quelle heure ?
203
00:13:02,500 --> 00:13:04,620
- Vers 00h30, 1h.
204
00:13:04,790 --> 00:13:06,120
Environ.
205
00:13:07,120 --> 00:13:09,950
On a discuté avec Roger
206
00:13:07,120 --> 00:13:09,950
et je suis rentré chez moi.
207
00:13:11,000 --> 00:13:14,200
- Votre femme était pas rentrée.
208
00:13:11,000 --> 00:13:14,200
Ça vous a pas inquiété ?
209
00:13:14,370 --> 00:13:16,870
- Ça lui arrive
210
00:13:14,370 --> 00:13:16,870
de s'endormir sur son banc.
211
00:13:17,040 --> 00:13:19,330
- Dehors, comme ça,
212
00:13:17,040 --> 00:13:19,330
sur le banc, l'hiver ?
213
00:13:19,500 --> 00:13:20,700
- Ça arrive.
214
00:13:23,040 --> 00:13:26,830
- Quand les gendarmes sont venus,
215
00:13:23,040 --> 00:13:26,830
elle était toujours pas rentrée.
216
00:13:27,000 --> 00:13:29,160
Ça vous a pas inquiété non plus ?
217
00:13:29,330 --> 00:13:32,040
- Sa sœur Audrey
218
00:13:29,330 --> 00:13:32,040
vient souvent la chercher.
219
00:13:32,200 --> 00:13:34,950
Et en général,
220
00:13:32,200 --> 00:13:34,950
elle rentre le lendemain soir.
221
00:13:35,910 --> 00:13:37,660
- Elle habite loin, sa sœur ?
222
00:13:37,830 --> 00:13:40,000
- Au Pontet. À côté d'Avignon.
223
00:13:47,040 --> 00:13:50,290
- Votre femme avait eu des ennuis
224
00:13:47,040 --> 00:13:50,290
avec les gens du coin ?
225
00:13:51,120 --> 00:13:52,000
- Ah, non.
226
00:13:53,120 --> 00:13:56,750
- Quelqu'un avec qui
227
00:13:53,120 --> 00:13:56,750
elle se serait disputée ?
228
00:13:56,910 --> 00:13:58,580
- Non, je vois pas.
229
00:14:00,120 --> 00:14:02,160
- Si vous n'y ĂŞtes pour rien,
230
00:14:02,330 --> 00:14:04,580
quelqu'un doit avoir une raison.
231
00:14:04,750 --> 00:14:07,750
Réfléchissez un peu.
232
00:14:04,750 --> 00:14:07,750
S'il vous plaît, aidez-moi.
233
00:14:07,910 --> 00:14:09,330
- Je vous jure, je sais pas.
234
00:14:09,500 --> 00:14:11,700
Je sais pas, je vous jure.
235
00:14:09,500 --> 00:14:11,700
Je...
236
00:14:12,450 --> 00:14:15,000
Je veux qu'on me rende mes enfants,
237
00:14:12,450 --> 00:14:15,000
ma femme.
238
00:14:15,160 --> 00:14:16,910
Je deviens fou, ici.
239
00:14:22,290 --> 00:14:24,290
Sanglots
240
00:14:31,750 --> 00:14:34,000
Musique mystérieuse
241
00:16:34,450 --> 00:16:44,450
...
242
00:17:14,950 --> 00:17:17,580
Musique mystérieuse
243
00:17:49,830 --> 00:17:51,330
- Bonjour.
244
00:17:49,830 --> 00:17:51,330
- Messieurs.
245
00:17:53,500 --> 00:17:54,540
- Bonjour, Jean.
246
00:17:54,700 --> 00:17:57,000
M. Salah ?
247
00:17:54,700 --> 00:17:57,000
- C'est moi.
248
00:18:13,450 --> 00:18:14,950
- Excuse-moi.
249
00:18:13,450 --> 00:18:14,950
Porte
250
00:18:15,450 --> 00:18:16,620
Oh !
251
00:18:16,790 --> 00:18:18,330
- Non.
252
00:18:16,790 --> 00:18:18,330
T'as pas dormi ?
253
00:18:19,160 --> 00:18:20,870
Tu as lu l'article ?
254
00:18:21,040 --> 00:18:23,620
- Non.
255
00:18:21,040 --> 00:18:23,620
- Tu veux pas rentrer te reposer ?
256
00:18:24,450 --> 00:18:26,370
Est-ce que tu as lu l'article ?
257
00:18:26,540 --> 00:18:27,540
- Oui, oui.
258
00:18:28,540 --> 00:18:29,660
C'est horrible.
259
00:18:30,160 --> 00:18:32,250
T'en as pensé quoi, de ce type ?
260
00:18:33,370 --> 00:18:35,120
- Pas de casier ni d'antécédents.
261
00:18:35,290 --> 00:18:37,500
C'est ni un coupable crédible
262
00:18:37,660 --> 00:18:39,910
ni un innocent évident.
263
00:18:40,080 --> 00:18:41,750
- Il était dans quel état ?
264
00:18:42,410 --> 00:18:44,000
- Nerveux, paumé.
265
00:18:45,000 --> 00:18:47,540
Inquiet pour ses enfants
266
00:18:45,000 --> 00:18:47,540
plus que pour lui.
267
00:18:48,500 --> 00:18:50,620
Il comprend pas, il est dans le déni.
268
00:18:50,790 --> 00:18:52,700
Il parle de sa femme au présent.
269
00:18:53,290 --> 00:18:55,410
Je suis curieux de voir le...
270
00:18:56,790 --> 00:18:57,580
le dossier.
271
00:18:59,950 --> 00:19:01,870
- Tu veux le défendre ?
272
00:19:03,580 --> 00:19:04,580
- Oui.
273
00:19:06,620 --> 00:19:07,450
- Tu n'as pas plaidé
274
00:19:07,620 --> 00:19:10,790
aux Assises depuis l'affaire Portal.
275
00:19:07,620 --> 00:19:10,790
Ça fait quoi...
276
00:19:10,950 --> 00:19:11,910
15 ans ?
277
00:19:12,080 --> 00:19:22,080
...
278
00:19:33,330 --> 00:19:36,580
- Comment je peux vous défendre
279
00:19:33,330 --> 00:19:36,580
si vous me dites pas tout ?
280
00:19:36,750 --> 00:19:40,410
- De quoi vous parlez ?
281
00:19:36,750 --> 00:19:40,410
- J'ai vu le dossier d'instruction.
282
00:19:40,580 --> 00:19:43,540
Les propos de Roger,
283
00:19:40,580 --> 00:19:43,540
le soir du crime.
284
00:19:43,700 --> 00:19:46,080
C'est la première chose
285
00:19:43,700 --> 00:19:46,080
qu'il fallait dire.
286
00:19:46,250 --> 00:19:50,540
Je peux pas découvrir ces éléments
287
00:19:46,250 --> 00:19:50,540
cinq minutes avant de voir le juge.
288
00:19:53,370 --> 00:19:55,120
- Roger, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
289
00:19:55,290 --> 00:19:57,160
Moi, j'ai rien dit contre toi.
290
00:20:02,000 --> 00:20:03,080
Roger !
291
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Roger !
292
00:20:08,500 --> 00:20:09,750
- M. Milik,
293
00:20:10,870 --> 00:20:12,540
le soir précédant les faits,
294
00:20:12,700 --> 00:20:15,450
vous êtes allé au café
295
00:20:12,700 --> 00:20:15,450
de M. Roger Marton.
296
00:20:15,620 --> 00:20:18,370
Comment a-t-il réagi
297
00:20:15,620 --> 00:20:18,370
en vous voyant arriver ?
298
00:20:18,700 --> 00:20:19,750
- J'étais pas bien.
299
00:20:19,910 --> 00:20:22,580
- Veuillez parler dans le micro,
M. Milik.
300
00:20:24,120 --> 00:20:25,910
- Il a vu que j'étais pas bien.
301
00:20:27,450 --> 00:20:31,000
Il a compris que c'était à cause de Cécile. On se disputait.
302
00:20:33,540 --> 00:20:37,080
- Relatez-nous les événements
303
00:20:33,540 --> 00:20:37,080
qui ont suivi Ă partir de lĂ .
304
00:20:39,040 --> 00:20:41,040
- Je me suis installé au bar.
305
00:20:41,200 --> 00:20:42,540
J'ai raconté ma dispute.
306
00:20:43,040 --> 00:20:45,000
- C'est le dernier, on ferme.
307
00:20:45,160 --> 00:20:46,910
D'accord ? Merci.
308
00:20:47,080 --> 00:20:48,200
- C'est une malade.
309
00:20:48,370 --> 00:20:50,950
Si elle arrĂŞte pas de picoler, fous-lui la DDASS.
310
00:20:51,120 --> 00:20:52,750
Tu seras bien tranquille.
311
00:20:52,910 --> 00:20:54,120
- Je peux pas faire ça.
312
00:20:54,290 --> 00:20:55,750
- Trop bon, trop con.
313
00:20:55,910 --> 00:20:58,870
- Elle m'écrase pas.
314
00:20:55,910 --> 00:20:58,870
T'étonne pas qu'elle t'écrase.
315
00:20:59,040 --> 00:21:00,790
Elle a du caractère.
316
00:20:59,040 --> 00:21:00,790
- Roger,
317
00:21:00,950 --> 00:21:02,120
arrĂŞte de te mĂŞler.
318
00:21:02,290 --> 00:21:04,000
- On discute.
319
00:21:02,290 --> 00:21:04,000
- Laisse-le.
320
00:21:08,450 --> 00:21:09,830
Je vais me coucher.
321
00:21:10,160 --> 00:21:11,450
- À tout à l'heure.
322
00:21:21,250 --> 00:21:23,620
- Sans les gosses, je me serais foutu en l'air.
323
00:21:23,790 --> 00:21:25,370
- Ça va pas de dire ça ?
324
00:21:25,540 --> 00:21:27,620
- Ah, je savais !
325
00:21:25,540 --> 00:21:27,620
- Oh !
326
00:21:27,790 --> 00:21:29,200
On s'entend plus !
327
00:21:29,370 --> 00:21:32,370
- C'est chez moi, ici.
328
00:21:29,370 --> 00:21:32,370
- Normal, on n'entend que toi.
329
00:21:32,540 --> 00:21:34,540
C'est pas une sinécure, ta Cécile.
330
00:21:34,700 --> 00:21:35,700
Tu vaux mieux.
331
00:21:35,870 --> 00:21:37,040
- Une sinécure ?
332
00:21:37,200 --> 00:21:38,950
- Une affaire.
Elle est bourrée.
333
00:21:39,120 --> 00:21:41,450
- C'est pas sa faute.
334
00:21:39,120 --> 00:21:41,450
- C'est pas sa faute ?
335
00:21:41,620 --> 00:21:43,000
C'est la faute Ă qui ?
336
00:21:43,160 --> 00:21:44,450
Si demain, elle t'enlève
337
00:21:44,620 --> 00:21:46,540
tes gamins, c'est pas sa faute ?
338
00:21:47,120 --> 00:21:50,080
Comment tu les protégeras d'elle si t'es plus là ?
339
00:21:50,250 --> 00:21:51,750
- Tu l'as dit.
340
00:21:50,250 --> 00:21:51,750
- J'en sais rien.
341
00:21:51,910 --> 00:21:53,200
Tu te foutras en l'air.
342
00:21:53,370 --> 00:21:56,620
Tu te laisses tuer, marcher sur la gueule.
343
00:21:56,790 --> 00:21:59,000
T'es comme un gosse, tu la regardes.
344
00:21:59,160 --> 00:22:00,700
T'es pas un homme.
345
00:22:02,790 --> 00:22:03,750
Tu veux ma photo ?
346
00:22:08,370 --> 00:22:10,290
Je vais te dire, Ă ta place,
347
00:22:10,450 --> 00:22:12,450
ça ferait un moment que...
348
00:22:18,540 --> 00:22:19,910
- Que quoi ?
349
00:22:18,540 --> 00:22:19,910
- Je me comprends.
350
00:22:20,870 --> 00:22:22,540
Brouhaha
351
00:22:22,700 --> 00:22:24,200
Bon, on ferme.
352
00:22:37,540 --> 00:22:41,370
- M. Milik, pendant vos trois ans
353
00:22:37,540 --> 00:22:41,370
en détention provisoire,
354
00:22:41,540 --> 00:22:44,000
vous avez désigné M. Roger Marton
355
00:22:44,160 --> 00:22:45,040
comme votre ami.
356
00:22:45,580 --> 00:22:47,580
Peut-on dire que vous l'admiriez ?
357
00:22:49,370 --> 00:22:50,870
- C'était mon seul ami.
358
00:23:00,080 --> 00:23:01,870
Il sanglote.
359
00:23:02,950 --> 00:23:04,200
- M. Milik ?
360
00:23:08,000 --> 00:23:09,290
- Oui, oui, pardon.
361
00:23:10,080 --> 00:23:11,500
Excusez-moi.
362
00:23:26,080 --> 00:23:28,870
- S'il était votre seul ami, son avis comptait.
363
00:23:29,040 --> 00:23:30,200
N'est-ce pas ?
364
00:23:30,370 --> 00:23:32,620
Vous ne vouliez pas le décevoir.
365
00:23:34,250 --> 00:23:36,120
- Ouais, pas le décevoir.
366
00:23:36,580 --> 00:23:39,830
- Quand Roger vous a suggéré de tuer votre femme,
367
00:23:40,000 --> 00:23:41,950
il ne dépassait pas les bornes ?
368
00:23:42,120 --> 00:23:43,620
- Je l'ai pas pris au sérieux.
369
00:23:45,410 --> 00:23:48,250
Quand il était soûl, il voulait tuer tout le monde.
370
00:23:48,410 --> 00:23:50,500
Il aboyait, mais il mordait pas.
371
00:23:51,410 --> 00:23:54,870
- Quand il a dit que vous n'étiez pas un homme,
372
00:23:55,040 --> 00:23:56,660
ça ne vous a pas vexé ?
373
00:23:56,830 --> 00:23:58,700
Vous n'avez pas voulu prouver le contraire ?
374
00:23:58,870 --> 00:24:01,000
- Mon client n'est pas un enfant.
375
00:24:01,160 --> 00:24:05,120
Il n'irait pas tuer sa femme pour obtenir l'approbation de son ami.
376
00:24:05,290 --> 00:24:07,830
- Maître, vous aurez le temps de vous exprimer.
377
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
- Excusez-moi.
378
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
Poursuivez.
379
00:24:10,620 --> 00:24:12,540
- M. Milik, six mois avant,
380
00:24:12,700 --> 00:24:15,450
vous avez consulté un avocat pour un divorce ?
381
00:24:15,620 --> 00:24:16,660
- Pour me renseigner.
382
00:24:17,250 --> 00:24:19,580
- Quelles sont les raisons de la démarche ?
383
00:24:20,660 --> 00:24:22,040
- Cécile buvait trop.
384
00:24:22,200 --> 00:24:24,450
Ça devenait dangereux pour Emma et Maël.
385
00:24:24,620 --> 00:24:25,910
Ils étaient tout petits.
386
00:24:26,080 --> 00:24:26,750
- Vous aviez
387
00:24:26,910 --> 00:24:28,870
envisagé de vous débarrasser d'elle.
388
00:24:29,040 --> 00:24:30,540
Légalement, j'entends.
389
00:24:30,700 --> 00:24:32,200
- Non, j'ai rien fait.
390
00:24:32,370 --> 00:24:34,830
Je voulais pas éloigner mes enfants d'elle.
391
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
- Vous avez vu l'avocat deux fois.
392
00:24:37,620 --> 00:24:39,830
- On peut aimer quelqu'un et le divorcer.
393
00:24:40,000 --> 00:24:42,160
- On peut aimer quelqu'un et le tuer.
394
00:24:42,330 --> 00:24:44,080
Ce sera tout, merci.
395
00:24:45,830 --> 00:24:48,410
- Maître, pour la défense.
396
00:25:01,750 --> 00:25:04,370
- M. Milik,
397
00:25:01,750 --> 00:25:04,370
quand vous vous êtes renseigné
398
00:25:04,540 --> 00:25:06,790
sur la procédure de divorce,
399
00:25:06,950 --> 00:25:10,500
que vous a dit ce confrère
400
00:25:06,950 --> 00:25:10,500
sur la garde de vos enfants ?
401
00:25:10,660 --> 00:25:12,950
- Que si on allait devant un juge,
402
00:25:13,120 --> 00:25:15,540
y a de grandes chances
403
00:25:13,120 --> 00:25:15,540
que j'aie la garde.
404
00:25:16,500 --> 00:25:19,540
- À cause de son alcoolisme, je présume.
405
00:25:20,620 --> 00:25:22,250
Vous, vous ne buvez pas.
406
00:25:23,200 --> 00:25:24,370
Et pourtant,
407
00:25:25,450 --> 00:25:28,660
si vous aviez divorcé
408
00:25:25,450 --> 00:25:28,660
et obtenu la garde,
409
00:25:28,830 --> 00:25:32,750
votre femme aurait gardé la maison
410
00:25:28,830 --> 00:25:32,750
dans laquelle vous viviez, non ?
411
00:25:32,910 --> 00:25:35,540
- La maison est à Cécile.
412
00:25:32,910 --> 00:25:35,540
Héritée de son père.
413
00:25:35,700 --> 00:25:38,200
- Qui lui en a légué l'usufruit.
414
00:25:38,370 --> 00:25:41,580
Il a aussi légué la nue-propriété
415
00:25:38,370 --> 00:25:41,580
à votre belle-sœur,
416
00:25:41,830 --> 00:25:44,250
Audrey Girard, qui l'occupe actuellement.
417
00:25:44,910 --> 00:25:46,330
Autrement dit,
418
00:25:47,200 --> 00:25:50,410
même si vous n'aviez pas été mis en examen pour ce meurtre,
419
00:25:50,580 --> 00:25:52,120
votre belle-sœur
420
00:25:52,750 --> 00:25:56,410
aurait hérité de sa maison et vous auriez dû déménager.
421
00:25:56,580 --> 00:25:59,000
- Oui, voilĂ .
422
00:25:56,580 --> 00:25:59,000
On est bien d'accord ?
423
00:25:59,160 --> 00:26:02,000
- Vous saviez qu'assassiner votre femme
424
00:26:02,160 --> 00:26:04,660
ne vous aurait pas fait hériter
425
00:26:02,160 --> 00:26:04,660
de sa maison.
426
00:26:07,500 --> 00:26:11,500
Revenons Ă l'entretien
427
00:26:07,500 --> 00:26:11,500
que vous avez eu avec le...
428
00:26:11,660 --> 00:26:13,250
le confrère
429
00:26:13,410 --> 00:26:15,660
concernant la procédure de divorce.
430
00:26:16,750 --> 00:26:20,410
Si vous l'aviez entamée,
431
00:26:16,750 --> 00:26:20,410
que ce serait-il passé financièrement ?
432
00:26:21,500 --> 00:26:22,410
Non, je...
433
00:26:23,250 --> 00:26:26,120
Par rapport aux allocations familiales
434
00:26:23,250 --> 00:26:26,120
que vous touchiez
435
00:26:26,290 --> 00:26:28,700
pour élever vos enfants.
436
00:26:28,870 --> 00:26:30,540
- C'est moi qui les aurais eues.
437
00:26:30,700 --> 00:26:32,620
Comme avec la garde.
438
00:26:32,790 --> 00:26:36,830
- Ces sommes vous auraient-elles permis
439
00:26:32,790 --> 00:26:36,830
de trouver un toit
440
00:26:37,000 --> 00:26:39,700
et pourvoir Ă leurs besoins ?
441
00:26:37,000 --> 00:26:39,700
- Oui.
442
00:26:40,790 --> 00:26:43,000
- On peut dire qu'un divorce
443
00:26:43,160 --> 00:26:46,620
eut été facile et en votre faveur ?
444
00:26:47,080 --> 00:26:48,040
- Hm.
445
00:26:48,910 --> 00:26:51,200
- Par ailleurs, votre femme
446
00:26:52,000 --> 00:26:54,790
avait-elle souscrit une assurance-vie ?
447
00:26:52,000 --> 00:26:54,790
- Non.
448
00:26:54,950 --> 00:26:57,160
- Avait-elle des économies ?
449
00:26:57,330 --> 00:26:59,370
- Elle avait rien, Ă part
450
00:26:59,540 --> 00:27:00,500
sa moitié de maison.
451
00:27:00,660 --> 00:27:03,080
- Moitié qui revenait à sa sœur
452
00:27:03,250 --> 00:27:06,910
et à vos enfants en cas de décès de votre belle-sœur.
453
00:27:07,080 --> 00:27:08,290
Pour récapituler,
454
00:27:08,450 --> 00:27:10,040
la mort de votre femme
455
00:27:10,200 --> 00:27:12,910
ne vous aurait rapporté
456
00:27:10,200 --> 00:27:12,910
que du chagrin.
457
00:27:13,080 --> 00:27:15,450
Je vous remercie, M. Milik.
458
00:27:18,200 --> 00:27:19,790
- Merci, Maître.
459
00:27:20,700 --> 00:27:23,660
Prélude et Fugue N°2 en ut mineur
(Jean-Sébastien Bach)
460
00:27:30,250 --> 00:27:32,700
- ... pour ses enfants, pour Élodie,
461
00:27:32,870 --> 00:27:35,500
pour Jade, pour Ryan,
462
00:27:35,660 --> 00:27:40,120
pour Maël et Emma.
Qu'ils reçoivent cette...
463
00:27:40,290 --> 00:27:42,830
force et cette consolation.
464
00:27:43,830 --> 00:27:46,370
Je vous salue Marie, pleine de grâce,
465
00:27:46,540 --> 00:27:47,950
le Seigneur est avec vous,
466
00:27:48,120 --> 00:27:50,200
vous êtes bénie entre toutes les femmes
467
00:27:50,370 --> 00:27:53,700
et Jésus, le fruit de vos entrailles,
468
00:27:53,870 --> 00:27:55,200
est béni.
469
00:27:56,000 --> 00:27:58,250
Sainte Marie, mère de Dieu,
470
00:27:58,830 --> 00:28:00,200
priez pour nous...
471
00:28:00,370 --> 00:28:01,830
- ArrĂŞtez, laissez-moi.
472
00:28:02,000 --> 00:28:03,870
S'il vous plaît, me touchez pas.
473
00:28:05,250 --> 00:28:07,200
Vous vous prenez pour qui ?
474
00:28:07,370 --> 00:28:09,410
- On va rentrer, les enfants.
475
00:28:10,790 --> 00:28:13,080
Le prĂŞtre chante.
476
00:28:20,160 --> 00:28:22,910
Prélude et Fugue N°2 en ut mineur
(Jean-Sébastien Bach)
477
00:28:29,830 --> 00:28:32,830
Musique inquiétante
478
00:28:33,000 --> 00:28:43,000
...
479
00:29:00,790 --> 00:29:02,160
Sonnette
480
00:29:04,660 --> 00:29:07,580
*- Oui ?
481
00:29:04,660 --> 00:29:07,580
- C'est pour le parloir avocat.
482
00:29:14,830 --> 00:29:18,080
Cliquetis
483
00:29:18,250 --> 00:29:28,250
...
484
00:29:45,790 --> 00:29:48,290
Si vous refusez de voir la reconstitution,
485
00:29:48,450 --> 00:29:49,660
ça jouera contre vous.
486
00:29:49,830 --> 00:29:51,910
Pourquoi vous voulez pas y aller ?
487
00:29:53,250 --> 00:29:55,120
- Ça change quoi, de toute façon ?
488
00:29:56,620 --> 00:29:58,200
- Pensez Ă vos enfants.
489
00:29:59,660 --> 00:30:01,580
- Si je peux pas les voir...
490
00:30:01,750 --> 00:30:05,330
- On refait une demande de visite.
491
00:30:01,750 --> 00:30:05,330
J'ai vu les services sociaux.
492
00:30:09,870 --> 00:30:11,950
- Vous avez des enfants, vous ?
493
00:30:12,580 --> 00:30:13,580
- Oui.
494
00:30:15,450 --> 00:30:17,540
J'ai des points à éclaircir.
495
00:30:17,700 --> 00:30:20,330
Comme cette histoire de boue
496
00:30:20,500 --> 00:30:23,160
sur vos chaussures et votre pantalon.
497
00:30:23,950 --> 00:30:28,540
L'expertise dit qu'on a trouvé les mêmes
498
00:30:23,950 --> 00:30:28,540
sur les vêtements de Roger et Cécile.
499
00:30:28,700 --> 00:30:29,660
Comment l'expliquer ?
500
00:30:30,580 --> 00:30:31,910
- J'en sais rien.
501
00:30:32,080 --> 00:30:35,370
Et j'irai pas Ă la reconstitution parce que j'ai rien fait.
502
00:30:37,040 --> 00:30:38,160
On est quel jour ?
503
00:30:38,330 --> 00:30:40,000
- On est samedi.
504
00:30:42,950 --> 00:30:46,700
- Quand il faisait bon, on allait
505
00:30:42,950 --> 00:30:46,700
à l'étang des Aulnes avec Ryan.
506
00:30:46,870 --> 00:30:48,700
Roger me prêtait son matériel.
507
00:30:49,370 --> 00:30:53,000
J'allais lui offrir sa 1re canne Ă pĂŞche
508
00:30:49,370 --> 00:30:53,000
avec un beau moulinet.
509
00:30:53,870 --> 00:30:56,540
D'ici deux ans.
510
00:30:53,870 --> 00:30:56,540
Il est encore un peu jeune.
511
00:30:59,410 --> 00:31:02,580
- Si vous m'aidez, d'ici deux ans,
512
00:30:59,410 --> 00:31:02,580
vous serez dehors.
513
00:31:14,160 --> 00:31:16,750
*Pavane Op 50
(Gabriel Fauré)
514
00:31:50,000 --> 00:31:51,950
Aboiements
515
00:31:59,660 --> 00:32:00,830
- C'est pour quoi ?
516
00:32:01,410 --> 00:32:04,700
- Je suis Me Monier.
517
00:32:01,410 --> 00:32:04,700
L'avocat de votre beau-frère.
518
00:32:04,870 --> 00:32:07,200
Je dois prendre des affaires Ă lui.
519
00:32:07,370 --> 00:32:08,580
- Il aura rien.
520
00:32:09,620 --> 00:32:11,870
Aboiements
521
00:32:12,040 --> 00:32:14,410
- Mme Girard, si vous avez des choses Ă dire,
522
00:32:14,580 --> 00:32:15,950
je vous écoute volontiers.
523
00:32:16,120 --> 00:32:18,370
Il ne me dit pas forcément tout.
524
00:32:37,290 --> 00:32:39,370
- Malo, barre-toi. Allez, dégage.
525
00:32:40,410 --> 00:32:41,450
Dégage.
526
00:32:47,000 --> 00:32:49,200
Vous avez vu comme elle était jolie ?
527
00:32:51,080 --> 00:32:54,040
Elle a pas toujours été
528
00:32:51,080 --> 00:32:54,040
la loque qu'elle est devenue.
529
00:32:56,330 --> 00:32:59,750
Elle était coquette
530
00:32:56,330 --> 00:32:59,750
quand elle travaillait Ă la mairie.
531
00:32:59,910 --> 00:33:01,910
Elle aimait beaucoup rire et...
532
00:33:02,080 --> 00:33:03,250
danser.
533
00:33:04,040 --> 00:33:06,080
Avant qu'elle rencontre ce sale type.
534
00:33:09,500 --> 00:33:10,700
Parce que...
535
00:33:14,290 --> 00:33:15,870
vous le défendez, vous,
536
00:33:16,580 --> 00:33:17,500
mais c'est un sale type.
537
00:33:19,540 --> 00:33:22,620
Je dis pas
538
00:33:19,540 --> 00:33:22,620
qu'il l'a pas rendue heureuse un temps,
539
00:33:22,790 --> 00:33:24,910
mais ces enfants qu'il lui a faits...
540
00:33:25,080 --> 00:33:26,950
Il a bouffé sa vie.
541
00:33:31,290 --> 00:33:33,830
Quand notre père est mort,
542
00:33:31,290 --> 00:33:33,830
ça a été un choc.
543
00:33:34,000 --> 00:33:37,410
C'est comme si elle avait
544
00:33:34,000 --> 00:33:37,410
plus personne pour la protéger.
545
00:33:39,370 --> 00:33:42,500
Peu Ă peu,
546
00:33:39,370 --> 00:33:42,500
elle a picolé de plus en plus.
547
00:33:44,410 --> 00:33:45,790
J'avais honte
548
00:33:46,620 --> 00:33:49,790
et mal de la récupérer sur ce banc,
549
00:33:46,620 --> 00:33:49,790
dans cet état.
550
00:33:52,620 --> 00:33:55,080
Elle me confiait rien de sa vie.
551
00:33:55,250 --> 00:33:56,660
Moi, je lui disais :
552
00:33:56,830 --> 00:33:58,500
"Reste chez moi."
553
00:34:00,700 --> 00:34:04,200
Elle aimait ses enfants.
554
00:34:00,700 --> 00:34:04,200
MĂŞme si elle s'en occupait mal.
555
00:34:04,370 --> 00:34:05,830
Une fenĂŞtre s'ouvre.
556
00:34:09,370 --> 00:34:12,200
Le tonnerre gronde.
557
00:34:23,000 --> 00:34:25,080
- Donnez-lui les photos de sa famille.
558
00:34:25,250 --> 00:34:27,040
Ça lui fera mal
559
00:34:25,250 --> 00:34:27,040
comme il me fait mal.
560
00:34:27,200 --> 00:34:29,040
Maintenant, barrez-vous.
561
00:34:32,830 --> 00:34:35,830
- Je m'en fous.
562
00:34:32,830 --> 00:34:35,830
- Vous n'aimez pas ce que je représente.
563
00:34:36,000 --> 00:34:39,580
S'il s'en sort, la mémoire de ma sœur vous empêchera de dormir.
564
00:34:39,750 --> 00:34:42,410
Martèlement
565
00:35:05,450 --> 00:35:07,830
- La victime serait morte vers 2h du matin,
566
00:35:08,000 --> 00:35:10,580
la nuit du mercredi 19 au jeudi 20 février 2017,
567
00:35:10,750 --> 00:35:12,000
plus ou moins trente minutes.
568
00:35:12,160 --> 00:35:15,700
Ces photos ont été prises environ sept heures après le crime.
569
00:35:15,870 --> 00:35:18,160
- Des traces d'alcool dans le sang ?
570
00:35:18,330 --> 00:35:21,370
- Oui. D'après examen
571
00:35:18,330 --> 00:35:21,370
et selon la datation,
572
00:35:21,540 --> 00:35:25,830
elle comptait 4,1 grammes d'alcool
573
00:35:21,540 --> 00:35:25,830
par litre de sang.
574
00:35:26,000 --> 00:35:28,370
Une seule plaie est Ă relever
575
00:35:26,000 --> 00:35:28,370
sur le cou.
576
00:35:28,910 --> 00:35:31,620
L'entaille a été provoquée par un objet tranchant
577
00:35:31,790 --> 00:35:33,330
à lame dentelée,
578
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
type couteau de survie.
579
00:35:35,660 --> 00:35:36,750
La dissection rend état
580
00:35:36,910 --> 00:35:39,040
d'une section de la carotide droite.
581
00:35:39,200 --> 00:35:44,200
La lame a transpercé le cou en sa face postérieure droite, en A.
582
00:35:44,370 --> 00:35:47,580
Elle a poursuivi son chemin vers la face postérieure gauche,
583
00:35:47,750 --> 00:35:49,330
sectionnant la carotide, en B.
584
00:35:50,160 --> 00:35:52,700
Selon l'examen de la plaie, le coup,
585
00:35:52,870 --> 00:35:55,410
unique et fatal, a été porté avec force,
586
00:35:55,580 --> 00:35:56,830
et par l'arrière.
587
00:35:57,290 --> 00:36:00,290
- Mme la présidente,
588
00:35:57,290 --> 00:36:00,290
une question, s'il vous plaît.
589
00:36:01,040 --> 00:36:02,160
- Allez-y.
590
00:36:02,830 --> 00:36:06,200
- M. l'expert, le coup est allé
591
00:36:02,830 --> 00:36:06,200
de la droite vers la gauche
592
00:36:06,370 --> 00:36:07,870
et par-derrière.
593
00:36:08,500 --> 00:36:12,160
Pourriez-vous physiquement
594
00:36:08,500 --> 00:36:12,160
reproduire les gestes de l'assassin ?
595
00:36:12,330 --> 00:36:15,040
- M. l'expert s'abstiendra.
Il n'est pas mime.
596
00:36:15,580 --> 00:36:17,250
- Si vous permettez, je le ferai.
597
00:36:17,410 --> 00:36:20,620
Je nourris pour le mime Marceau une profonde admiration.
598
00:36:20,790 --> 00:36:21,660
- Allez-y.
599
00:36:20,790 --> 00:36:21,660
Rires
600
00:36:21,830 --> 00:36:23,200
- Je vous remercie.
601
00:36:27,410 --> 00:36:30,330
M. l'expert, pouvez-vous, s'il vous plaît,
602
00:36:30,500 --> 00:36:32,540
décrire pendant que je procède ?
603
00:36:32,700 --> 00:36:35,290
- Euh, bien, alors...
604
00:36:32,700 --> 00:36:35,290
- Allez-y.
605
00:36:36,160 --> 00:36:39,950
L'assassin était derrière la victime, il l'a immobilisée d'une main.
606
00:36:40,120 --> 00:36:41,500
- D'une main...
607
00:36:41,660 --> 00:36:42,950
- Oui.
608
00:36:41,660 --> 00:36:42,950
Comme ceci ?
609
00:36:43,120 --> 00:36:46,500
Il a planté la lame du couteau dans sa gorge, de l'autre main.
610
00:36:46,660 --> 00:36:47,950
- Comme ceci ?
611
00:36:51,250 --> 00:36:52,370
Je vous remercie.
612
00:36:53,040 --> 00:36:55,040
Si le coup a été de droite à gauche,
613
00:36:55,200 --> 00:36:58,000
on peut dire qu'il s'agit
614
00:36:55,200 --> 00:36:58,000
de l'œuvre d'un gaucher ?
615
00:36:58,160 --> 00:36:59,870
- C'est probable.
616
00:37:00,620 --> 00:37:01,750
- Je vous remercie.
617
00:37:01,910 --> 00:37:04,750
- Merci, Maître, pour votre prestation.
618
00:37:05,080 --> 00:37:07,660
Une voie s'ouvre Ă vous pour une reconversion.
619
00:37:07,830 --> 00:37:09,160
Rires
620
00:37:09,330 --> 00:37:10,790
M. l'expert, poursuivez.
621
00:37:11,330 --> 00:37:12,660
Il se racle la gorge.
622
00:37:12,830 --> 00:37:15,750
- La forme horizontale de la plaie et le sang
623
00:37:15,910 --> 00:37:18,870
sur les genoux de la victime indiquent qu'elle était debout.
624
00:37:19,040 --> 00:37:20,910
- Y a-t-il d'autres lésions ?
625
00:37:21,080 --> 00:37:22,290
- Non, aucune lésion.
626
00:37:22,450 --> 00:37:24,540
Ni de défense ni de traînage.
627
00:37:24,700 --> 00:37:25,700
- Mme la présidente,
628
00:37:25,870 --> 00:37:27,910
- Allez-y.
629
00:37:25,870 --> 00:37:27,910
j'ai une question.
630
00:37:28,750 --> 00:37:30,540
- En l'absence de telles traces,
631
00:37:30,700 --> 00:37:33,370
la victime a pu être déposée
632
00:37:30,700 --> 00:37:33,370
sur les lieux
633
00:37:33,540 --> 00:37:35,910
par une personne qui lui était familière ?
634
00:37:37,620 --> 00:37:39,500
- C'est une possibilité, oui.
635
00:37:40,080 --> 00:37:41,580
- Ce sera tout, merci.
636
00:37:44,790 --> 00:37:46,080
- Mme Marton,
637
00:37:47,000 --> 00:37:49,910
la soirée avant les faits, avez-vous entendu l'accusé
638
00:37:50,080 --> 00:37:52,580
proférer le souhait d'en finir avec sa femme ?
639
00:37:54,160 --> 00:37:55,330
- Pas que je sache.
640
00:37:55,500 --> 00:37:57,950
C'est le dernier, on ferme.
641
00:37:58,120 --> 00:37:59,450
- Et votre mari ?
642
00:37:59,620 --> 00:38:00,500
- C'est une malade.
643
00:38:00,660 --> 00:38:03,250
Si elle arrĂŞte pas de picoler,
644
00:38:00,660 --> 00:38:03,250
mets-lui la DDASS.
645
00:38:03,410 --> 00:38:05,290
Tu seras bien tranquille.
646
00:38:05,450 --> 00:38:06,790
- Je peux pas faire ça.
647
00:38:06,950 --> 00:38:09,370
- Il a donné des conseils à Nicolas.
648
00:38:09,540 --> 00:38:11,700
- T'étonne pas qu'elle t'écrase.
649
00:38:09,540 --> 00:38:11,700
Rien d'alarmant.
650
00:38:11,870 --> 00:38:14,330
- Elle m'écrase pas,
651
00:38:11,870 --> 00:38:14,330
elle a du caractère.
652
00:38:14,500 --> 00:38:16,200
- Roger, arrĂŞte de te mĂŞler.
653
00:38:16,750 --> 00:38:18,950
- On discute.
654
00:38:16,750 --> 00:38:18,950
- Laisse-le tranquille.
655
00:38:19,120 --> 00:38:20,500
Je suis montée me coucher.
656
00:38:20,660 --> 00:38:23,370
Musique douce
657
00:38:23,540 --> 00:38:25,540
- Vous n'avez pas dormi tout de suite.
658
00:38:29,580 --> 00:38:31,330
- Non, je me suis démaquillée.
659
00:38:36,660 --> 00:38:37,370
Et puis,
660
00:38:37,540 --> 00:38:39,370
je me suis mise au lit avec un livre.
661
00:38:44,870 --> 00:38:45,660
J'ai entendu
662
00:38:45,830 --> 00:38:48,370
le rideau métallique, il était 1h du matin.
663
00:38:51,910 --> 00:38:53,500
Grincement
664
00:39:05,040 --> 00:39:05,750
- Laure...
665
00:39:07,580 --> 00:39:08,450
- Oui ?
666
00:39:08,620 --> 00:39:09,500
- Laure...
667
00:39:10,160 --> 00:39:12,750
- Prends un Doliprane dans la salle de bain.
668
00:39:21,750 --> 00:39:23,040
Propos inaudibles
669
00:39:25,370 --> 00:39:27,370
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?
670
00:39:28,540 --> 00:39:30,620
- Que vous a-t-il répondu ?
671
00:39:33,540 --> 00:39:34,700
- Il a dit :
672
00:39:37,540 --> 00:39:39,330
"Je l'ai fait, putain, je l'ai fait."
673
00:39:39,500 --> 00:39:41,080
Brouhaha
674
00:39:41,250 --> 00:39:42,290
- Silence.
675
00:39:44,120 --> 00:39:45,750
Silence, merci.
676
00:39:46,620 --> 00:39:50,160
- Mme Marton, votre mari vous a-t-il précisé
677
00:39:50,330 --> 00:39:51,540
ce qu'il avait fait ?
678
00:39:51,700 --> 00:39:53,410
- Non, il a rien dit d'autre.
679
00:39:53,580 --> 00:39:55,250
Il avait trop bu.
680
00:39:55,410 --> 00:39:57,540
Il s'est endormi 30 secondes après.
681
00:39:57,700 --> 00:39:58,830
- Et le lendemain ?
682
00:39:59,000 --> 00:40:00,250
- Non.
683
00:40:02,250 --> 00:40:04,330
Il est resté au lit le matin.
684
00:40:04,500 --> 00:40:07,870
Il m'a dit qu'il voulait pas ouvrir, comme il était malade.
685
00:40:08,660 --> 00:40:09,870
J'ai dit : "D'accord."
686
00:40:10,040 --> 00:40:12,950
- Selon vous,
687
00:40:10,040 --> 00:40:12,950
qu'a-t-il fait entre 1h du matin,
688
00:40:13,120 --> 00:40:16,120
heure Ă laquelle Nicolas Milik
689
00:40:13,120 --> 00:40:16,120
aurait quitté le bar,
690
00:40:16,290 --> 00:40:19,660
et 3h15, heure Ă laquelle
691
00:40:16,290 --> 00:40:19,660
il vous a rejointe
692
00:40:19,830 --> 00:40:20,950
dans la chambre ?
693
00:40:25,040 --> 00:40:26,290
- J'en sais rien.
694
00:40:29,250 --> 00:40:30,580
J'ai jamais su.
695
00:40:34,870 --> 00:40:35,830
- Moins de 24 heures
696
00:40:36,000 --> 00:40:36,790
après les faits,
697
00:40:36,950 --> 00:40:39,120
les gendarmes ont interpelé votre mari.
698
00:40:39,290 --> 00:40:42,200
Pouvez-vous nous dire ce qu'ils ont découvert ?
699
00:40:43,370 --> 00:40:45,870
- Il a un pistolet. Qui ne marche pas.
700
00:40:46,870 --> 00:40:48,250
Et il a aussi
701
00:40:48,410 --> 00:40:49,700
un couteau de guerre.
702
00:40:50,830 --> 00:40:52,410
- Qui ressemble Ă quoi ?
703
00:40:53,200 --> 00:40:55,750
- Celui qui, sur le manche, y a...
704
00:40:55,910 --> 00:40:57,830
des trous pour mettre les doigts.
705
00:40:58,000 --> 00:41:00,290
- Oui, voilĂ .
706
00:40:58,000 --> 00:41:00,290
- Un poing américain ?
707
00:41:02,000 --> 00:41:03,160
Il est assez gros.
708
00:41:09,250 --> 00:41:11,700
- Je l'ai.
709
00:41:09,250 --> 00:41:11,700
C'était dans le bar, sous l'évier.
710
00:41:22,500 --> 00:41:24,160
- Je vous le redemande,
711
00:41:24,330 --> 00:41:27,790
qu'a dit votre mari aux gendarmes
712
00:41:24,330 --> 00:41:27,790
à sa première audition ?
713
00:41:28,950 --> 00:41:30,910
- Qu'il avait rien fait de spécial.
714
00:41:31,080 --> 00:41:32,370
- Rien d'autre ?
715
00:41:33,250 --> 00:41:34,910
Je vais vous le rappeler.
716
00:41:35,080 --> 00:41:39,580
Il a dit qu'entre le départ de M. Milik et son arrivée dans votre chambre,
717
00:41:40,120 --> 00:41:42,120
il avait rangé le bar.
718
00:41:43,540 --> 00:41:44,950
- Pendant deux heures ?
719
00:41:47,330 --> 00:41:49,410
- J'ai peut-être regardé la télé.
720
00:41:49,790 --> 00:41:51,910
- Vous n'avez pas pris votre véhicule ?
721
00:41:52,080 --> 00:41:53,660
- J'étais complètement bourré.
722
00:41:53,830 --> 00:41:56,620
Si j'avais pris ma voiture,
723
00:41:53,830 --> 00:41:56,620
je l'aurais défoncée.
724
00:42:01,790 --> 00:42:02,790
- Vous possédez
725
00:42:02,950 --> 00:42:04,370
un couteau de survie ?
726
00:42:04,750 --> 00:42:06,120
- Affirmatif.
727
00:42:06,950 --> 00:42:09,000
- Vous savez oĂą il se trouve ?
728
00:42:09,160 --> 00:42:09,830
- Au garage.
729
00:42:10,000 --> 00:42:11,790
Avec mes souvenirs de l'armée.
730
00:42:11,950 --> 00:42:14,870
- Pourquoi on l'a retrouvé sous l'évier dans le bar ?
731
00:42:15,040 --> 00:42:16,290
Soupir
732
00:42:17,250 --> 00:42:20,080
- À un moment donné, je crois que je l'ai pris.
733
00:42:21,540 --> 00:42:22,200
- Ah bon ?
734
00:42:22,370 --> 00:42:24,160
- Demandez Ă ma femme.
735
00:42:24,330 --> 00:42:26,700
Bourré, je m'enferme dans mon atelier.
736
00:42:26,870 --> 00:42:28,450
Je passe mon uniforme.
737
00:42:28,950 --> 00:42:32,410
Y a des soirs, je mets mon béret,
738
00:42:28,950 --> 00:42:32,410
ça fait marrer les clients.
739
00:42:33,580 --> 00:42:34,660
- D'accord.
740
00:42:34,830 --> 00:42:38,410
Vous avez pris votre couteau
741
00:42:34,830 --> 00:42:38,410
et vous êtes allé dans le bar.
742
00:42:38,580 --> 00:42:40,750
- Si vous l'avez trouvé dans le bar,
743
00:42:38,580 --> 00:42:40,750
oui.
744
00:42:40,910 --> 00:42:42,620
- Vous l'avez nettoyé ?
745
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
- Non.
746
00:42:44,410 --> 00:42:48,000
- On l'a retrouvé mouillé
747
00:42:44,410 --> 00:42:48,000
avec des traces de liquide vaisselle.
748
00:42:49,080 --> 00:42:52,040
- C'est que je l'ai lavé.
749
00:42:49,080 --> 00:42:52,040
Que voulez-vous que je dise ?
750
00:42:53,040 --> 00:42:55,160
- VoilĂ . Vous comprendrez mes doutes
751
00:42:56,040 --> 00:42:58,120
quant Ă l'audition de votre mari.
752
00:42:58,290 --> 00:43:00,790
Musique douce
753
00:43:05,000 --> 00:43:07,250
Mme la présidente, pouvez-vous demander
754
00:43:07,410 --> 00:43:09,790
le bris de scellé numéro sept ?
755
00:43:11,290 --> 00:43:12,950
- M. l'huissier ?
756
00:43:37,790 --> 00:43:40,500
- Reconnaissez-vous ce couteau,
757
00:43:37,790 --> 00:43:40,500
Mme Marton ?
758
00:43:41,500 --> 00:43:43,200
- C'est celui de mon mari.
759
00:43:45,330 --> 00:43:47,950
- Il présente les mêmes caractéristiques
760
00:43:48,120 --> 00:43:50,250
que celui qui a servi au crime.
761
00:43:50,870 --> 00:43:53,580
Lame dentelée, longueur similaire.
762
00:43:53,750 --> 00:43:55,000
Par ailleurs,
763
00:43:55,160 --> 00:43:58,870
le rapport d'analyse révèle
764
00:43:55,160 --> 00:43:58,870
l'ADN de Roger Marton
765
00:43:59,040 --> 00:44:02,040
sur le manche
766
00:43:59,040 --> 00:44:02,040
et également une infime...
767
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
particule de chair
768
00:44:02,200 --> 00:44:05,200
entre le manche et la lame.
769
00:44:05,370 --> 00:44:06,500
Malheureusement,
770
00:44:07,250 --> 00:44:10,080
trop infime pour en déceler la date
771
00:44:10,250 --> 00:44:12,250
et la provenance.
772
00:44:13,290 --> 00:44:16,120
J'ai une dernière question, Mme Marton.
773
00:44:17,080 --> 00:44:19,040
De quelle main écrivait votre mari ?
774
00:44:21,040 --> 00:44:22,120
- Gauche.
775
00:44:22,290 --> 00:44:25,410
- Je conclurai en précisant que mon client est droitier.
776
00:44:25,580 --> 00:44:26,330
Merci.
777
00:44:26,500 --> 00:44:28,080
- Excusez-moi, Maître.
778
00:44:28,250 --> 00:44:31,450
Votre insinuation relève
779
00:44:28,250 --> 00:44:31,450
d'une pure interprétation.
780
00:44:31,950 --> 00:44:34,620
J'y vois
781
00:44:31,950 --> 00:44:34,620
un élément à charge pour l'accusé.
782
00:44:35,370 --> 00:44:38,450
Dans l'hypothèse
783
00:44:35,370 --> 00:44:38,450
où M. Milik aurait tué sa femme,
784
00:44:38,620 --> 00:44:40,950
il aurait pu solliciter
785
00:44:38,620 --> 00:44:40,950
sa force de droitier
786
00:44:41,120 --> 00:44:42,580
pour l'immobiliser
787
00:44:42,750 --> 00:44:45,200
et le coup aurait été porté
788
00:44:42,750 --> 00:44:45,200
par sa main gauche.
789
00:44:45,370 --> 00:44:47,540
- Vu la profondeur de la plaie,
790
00:44:47,700 --> 00:44:51,160
il n'aurait pas pu enfoncer la lame
791
00:44:47,700 --> 00:44:51,160
avec son bras faible.
792
00:44:51,330 --> 00:44:54,830
- Maître, nous ne jugeons pas ici
793
00:44:51,330 --> 00:44:54,830
d'un concours de force.
794
00:44:55,000 --> 00:44:56,580
Rires
795
00:45:06,870 --> 00:45:09,120
Musique intrigante
796
00:45:44,450 --> 00:45:46,080
- Tu dessines quoi, Emma ?
797
00:45:46,250 --> 00:45:47,620
- La prison de papa.
798
00:45:47,790 --> 00:45:51,290
Avec nous devant,
799
00:45:47,790 --> 00:45:51,290
si un jour, on peut le revoir.
800
00:45:51,450 --> 00:45:52,660
- Ouais, c'est bien.
801
00:45:57,790 --> 00:45:58,620
Jade ?
802
00:45:58,790 --> 00:46:00,790
T'as rien dessiné pour papa ?
803
00:46:02,410 --> 00:46:03,580
Jade ?
804
00:46:06,910 --> 00:46:09,410
On frappe.
805
00:46:06,910 --> 00:46:09,410
- Les enfants, c'est la récré.
806
00:46:11,200 --> 00:46:12,620
- Non, non, reste.
807
00:46:17,160 --> 00:46:18,330
Assieds-toi.
808
00:46:23,040 --> 00:46:24,910
Jade ne va pas mieux, n'est-ce pas ?
809
00:46:25,080 --> 00:46:27,040
- Non, elle ne parle toujours pas.
810
00:46:27,200 --> 00:46:30,250
Mais elle a joué avec des enfants, la semaine dernière.
811
00:46:33,040 --> 00:46:35,910
Qu'est-ce qu'ils ont dit pour la mise en liberté ?
812
00:46:36,080 --> 00:46:38,370
- La demande a encore été rejetée.
813
00:46:38,950 --> 00:46:40,950
Ton papa m'a chargé de vous dire
814
00:46:41,120 --> 00:46:43,910
qu'il vous aimait beaucoup
815
00:46:41,120 --> 00:46:43,910
et vous trouvait...
816
00:46:44,080 --> 00:46:47,370
très courageux,
817
00:46:44,080 --> 00:46:47,370
que vous lui manquiez énormément.
818
00:46:48,540 --> 00:46:50,910
- Vous pensez qu'on réussira à le voir ?
819
00:46:53,620 --> 00:46:55,620
- C'est compliqué, les visites.
820
00:46:56,830 --> 00:46:59,620
Tu as réfléchi
821
00:46:56,830 --> 00:46:59,620
à ce que je t'ai demandé ?
822
00:46:59,790 --> 00:47:01,450
Pour venir témoigner ?
823
00:47:02,200 --> 00:47:03,660
- Non, je veux pas.
824
00:47:03,830 --> 00:47:07,160
- Pourquoi ? Ça rendrait service
825
00:47:03,830 --> 00:47:07,160
à ton père, de témoigner.
826
00:47:08,040 --> 00:47:09,330
- J'ai honte.
827
00:47:15,910 --> 00:47:19,250
- Sur la boue, on trouve les mĂŞmes composants de pollution
828
00:47:19,410 --> 00:47:20,620
que dans votre rue.
829
00:47:20,790 --> 00:47:24,500
Mais pas de trace de pollution dans la boue au pont Van Gogh,
830
00:47:24,660 --> 00:47:26,040
à la première expertise.
831
00:47:26,200 --> 00:47:29,160
De fait, sur ce point, vous êtes totalement déchargé.
832
00:47:29,330 --> 00:47:30,580
- Merci, Maître.
833
00:47:31,330 --> 00:47:33,540
- Il va falloir m'éclairer sur la nature
834
00:47:33,700 --> 00:47:35,870
des relations entre votre femme et Roger.
835
00:47:36,040 --> 00:47:37,950
- Encore avec Roger ?
836
00:47:39,160 --> 00:47:43,450
- Si je ne peux pas prouver
837
00:47:39,160 --> 00:47:43,450
qu'il était familier à Cécile,
838
00:47:43,620 --> 00:47:46,160
on retiendra
839
00:47:43,620 --> 00:47:46,160
qu'elle s'est laissée embarquer
840
00:47:46,330 --> 00:47:48,370
comme un argument contre vous.
841
00:47:48,540 --> 00:47:49,870
- Ça veut rien dire.
842
00:47:50,040 --> 00:47:52,540
Elle avait bu.
843
00:47:50,040 --> 00:47:52,540
N'importe qui pouvait l'embarquer.
844
00:47:52,700 --> 00:47:53,790
- Oui, mais...
845
00:47:54,370 --> 00:47:56,450
nous n'avons pas d'autre suspect.
846
00:47:57,040 --> 00:48:00,410
Comprenez, ce n'est pas contre lui,
847
00:47:57,040 --> 00:48:00,410
mais pour vous.
848
00:48:03,330 --> 00:48:06,450
Votre femme fréquentait le bar de Roger ?
849
00:48:08,200 --> 00:48:09,540
- C'est déjà arrivé.
850
00:48:09,700 --> 00:48:11,620
- Comment était-il avec elle ?
851
00:48:11,790 --> 00:48:13,410
- Bien, correct.
852
00:48:14,330 --> 00:48:16,910
- Elle savait
853
00:48:14,330 --> 00:48:16,910
que c'était votre meilleur ami ?
854
00:48:17,080 --> 00:48:17,830
- Hm.
855
00:48:18,000 --> 00:48:20,500
- Ben voilĂ . On avance.
856
00:48:20,660 --> 00:48:21,580
Dis donc...
857
00:48:21,750 --> 00:48:24,000
Tenez, de la part d'Élodie.
858
00:48:33,160 --> 00:48:35,250
- C'était un sacré mariage.
859
00:48:40,120 --> 00:48:42,120
Le père de Cécile était encore vivant.
860
00:48:42,290 --> 00:48:43,830
Lui, il m'aimait bien.
861
00:48:44,540 --> 00:48:46,000
Il s'était engueulé
862
00:48:46,160 --> 00:48:48,000
avecAudrey qui voulait pas venir.
863
00:48:48,160 --> 00:48:49,540
- Elle a pas voulu venir ?
864
00:48:49,700 --> 00:48:51,160
- C'était trop rapide.
865
00:48:51,330 --> 00:48:55,330
- Vous vous êtes mariés vite ?
866
00:48:51,330 --> 00:48:55,330
- Deux mois après notre rencontre.
867
00:48:55,500 --> 00:48:57,450
- Vous vous êtes rencontrés comment ?
868
00:48:57,620 --> 00:48:59,790
- C'était la fête du 14 juillet.
869
00:48:59,950 --> 00:49:03,750
Elle avait un...
870
00:48:59,950 --> 00:49:03,750
un truc doux dans le regard.
871
00:49:03,910 --> 00:49:05,700
J'arrĂŞtais pas de la regarder.
872
00:49:05,870 --> 00:49:07,370
Ă€ un moment, elle m'a vu.
873
00:49:07,540 --> 00:49:09,700
Elle m'a demandé
874
00:49:07,540 --> 00:49:09,700
c'était quoi mon problème.
875
00:49:09,870 --> 00:49:11,080
J'ai dit : "Rien."
876
00:49:11,580 --> 00:49:14,000
Et que je la trouvais jolie.
877
00:49:14,910 --> 00:49:16,830
Et puis, je l'ai invitée à danser.
878
00:49:17,540 --> 00:49:19,370
- Elle a accepté ?
879
00:49:17,540 --> 00:49:19,370
- Eh oui.
880
00:49:19,540 --> 00:49:20,950
J'en revenais pas.
881
00:49:22,750 --> 00:49:24,000
On est allés dîner.
882
00:49:24,160 --> 00:49:25,620
On avait beaucoup parlé.
883
00:49:25,790 --> 00:49:27,290
Ça m'avait fait du bien.
884
00:49:27,450 --> 00:49:30,330
Elle aussi a perdu sa mère
885
00:49:27,450 --> 00:49:30,330
quand elle était gamine.
886
00:49:30,870 --> 00:49:32,660
Je l'ai raccompagnée chez elle.
887
00:49:33,160 --> 00:49:35,200
Au moment de sortir de la voiture,
888
00:49:36,700 --> 00:49:38,200
j'ai essayé de l'embrasser.
889
00:49:38,750 --> 00:49:40,790
Et comme elle s'est laissé faire...
890
00:49:41,370 --> 00:49:44,540
je me suis dit que je serais peut-ĂŞtre
891
00:49:41,370 --> 00:49:44,540
plus jamais seul.
892
00:49:57,120 --> 00:50:07,120
...
893
00:50:17,830 --> 00:50:18,660
- Me Monier
894
00:50:18,830 --> 00:50:20,290
vous a expliqué ?
895
00:50:18,830 --> 00:50:20,290
- Oui.
896
00:50:20,450 --> 00:50:22,040
Jean m'a informée en détail.
897
00:50:23,370 --> 00:50:26,250
- Ils l'ont roué de coups
898
00:50:23,370 --> 00:50:26,250
parce qu'il les a lâchés.
899
00:50:26,410 --> 00:50:28,370
Il veut plus toucher Ă leur trafic.
900
00:50:28,950 --> 00:50:30,250
J'ai peur pour mon fils.
901
00:50:30,410 --> 00:50:32,700
C'est un jeune torero qui a du talent.
902
00:50:32,870 --> 00:50:34,500
Il va foutre sa vie en l'air.
903
00:50:34,910 --> 00:50:36,580
Faut m'aider Ă le raisonner.
904
00:50:37,250 --> 00:50:39,160
Il veut retirer sa plainte.
905
00:50:39,330 --> 00:50:40,580
- Jean ?
906
00:50:42,450 --> 00:50:43,250
Qu'est-ce que t'as ?
907
00:50:43,410 --> 00:50:44,410
Jean ?
908
00:50:46,250 --> 00:50:47,120
Hé, hé...
909
00:50:47,290 --> 00:50:48,660
- Oh, c'est rien.
910
00:50:48,830 --> 00:50:49,790
J'ai eu un...
911
00:50:50,450 --> 00:50:52,450
un petit coup de chaud.
912
00:50:50,450 --> 00:50:52,450
Ça va.
913
00:50:52,620 --> 00:50:55,040
- Ça va ?
914
00:50:52,620 --> 00:50:55,040
- Oui. Ça va mieux. C'est rien.
915
00:51:13,410 --> 00:51:16,120
- J'appelle un médecin ?
916
00:51:13,410 --> 00:51:16,120
- Non, non, c'est rien.
917
00:51:20,160 --> 00:51:22,200
- Tu m'as fait peur tout Ă l'heure.
918
00:51:22,660 --> 00:51:24,660
T'étais blanc comme un linge.
919
00:51:25,580 --> 00:51:27,580
Pourquoi tu souris ?
920
00:51:25,580 --> 00:51:27,580
- L'expression.
921
00:51:27,750 --> 00:51:30,250
Blanc comme un linge.
922
00:51:27,750 --> 00:51:30,250
Ma mère disait ça.
923
00:51:30,870 --> 00:51:32,000
- Je suis pas ta mère.
924
00:51:32,160 --> 00:51:35,750
Mais je te dis que tu devrais
925
00:51:32,160 --> 00:51:35,750
prendre soin de toi.
926
00:51:36,660 --> 00:51:38,040
Tu travailles trop.
927
00:51:38,200 --> 00:51:39,540
Tu t'épuises.
928
00:51:40,200 --> 00:51:42,040
Je t'ai pas vu comme ça
929
00:51:40,200 --> 00:51:42,040
depuis Portal.
930
00:51:42,200 --> 00:51:44,290
- Rien Ă voir.
931
00:51:42,200 --> 00:51:44,290
Y a aucune preuve.
932
00:51:44,450 --> 00:51:46,160
Tout le dossier est bidon.
933
00:51:46,330 --> 00:51:48,290
- Alors pour toi, il est innocent ?
934
00:51:48,450 --> 00:51:50,160
- C'est pas le sujet.
935
00:51:50,330 --> 00:51:54,200
Je parle juste de ma défense.
936
00:51:50,330 --> 00:51:54,200
Je veux croire en mes arguments.
937
00:51:57,450 --> 00:52:00,040
- Mais tu peux admettre
938
00:51:57,450 --> 00:52:00,040
que tu te trompes ?
939
00:52:01,330 --> 00:52:04,330
- Mais je peux admettre
940
00:52:01,330 --> 00:52:04,330
que je me trompe, oui.
941
00:52:05,200 --> 00:52:07,700
Musique douce
942
00:53:12,160 --> 00:53:13,910
- J'ai une excellente nouvelle.
943
00:53:14,500 --> 00:53:17,200
Mme Diallo des services sociaux
944
00:53:14,500 --> 00:53:17,200
m'a contactée.
945
00:53:17,910 --> 00:53:19,540
Élodie accepte de témoigner.
946
00:53:19,950 --> 00:53:21,660
Si son père est d'accord,
947
00:53:21,830 --> 00:53:23,040
elle sera témoin.
948
00:53:21,830 --> 00:53:23,040
- Génial.
949
00:53:23,200 --> 00:53:24,580
- Maître Monier ?
950
00:53:27,250 --> 00:53:28,910
J'en ai appris des belles.
951
00:53:29,450 --> 00:53:31,370
Portal, ça vous dit rien ?
952
00:53:31,540 --> 00:53:33,200
- Madame, je vous en prie.
953
00:53:33,370 --> 00:53:36,830
- Le grand avocat qui a fait gracier
954
00:53:33,370 --> 00:53:36,830
Portal le tueur de vieux.
955
00:53:37,000 --> 00:53:38,330
- Madame, ça suffit.
956
00:53:38,500 --> 00:53:39,700
- Il a fait quoi, Portal,
957
00:53:39,870 --> 00:53:40,950
aussitôt libéré ?
958
00:53:41,120 --> 00:53:42,790
Il a tué encore et encore.
959
00:53:42,950 --> 00:53:44,250
- Allez, c'est bon.
960
00:53:46,410 --> 00:53:47,500
- Vas-y, connard !
961
00:53:47,660 --> 00:53:49,540
Va faire ton sale boulot !
962
00:54:07,450 --> 00:54:10,120
- Votre fille Élodie doit venir témoigner.
963
00:54:11,250 --> 00:54:12,410
- Témoigner de quoi ?
964
00:54:12,910 --> 00:54:14,750
- Qu'elle a besoin de vous.
965
00:54:14,910 --> 00:54:17,830
Elle a la responsabilité
966
00:54:14,910 --> 00:54:17,830
de ses quatre frères et sœurs.
967
00:54:18,000 --> 00:54:19,250
- Je veux pas.
968
00:54:20,410 --> 00:54:21,330
- Vous comprenez pas.
969
00:54:21,500 --> 00:54:25,330
Si je rédige une demande,
970
00:54:21,500 --> 00:54:25,330
la présidente pourra pas dire non.
971
00:54:25,500 --> 00:54:26,830
- Elle doit pas voir ça.
972
00:54:27,000 --> 00:54:28,410
- Elle est grande.
973
00:54:28,580 --> 00:54:30,580
- Je veux pas qu'elle me voie ici.
974
00:54:30,750 --> 00:54:31,750
Après trois ans,
975
00:54:31,910 --> 00:54:33,290
Sonnerie
976
00:54:31,910 --> 00:54:33,290
je veux pas.
977
00:54:33,450 --> 00:54:36,660
Je ne veux pas.
978
00:54:43,660 --> 00:54:46,830
- Vous confirmez.
Aucune trace d'ADN, ni de Nicolas Milik
979
00:54:47,000 --> 00:54:48,450
ni de Cécile Milik
980
00:54:48,620 --> 00:54:51,160
n'a été retrouvée dans le véhicule de M. Marton ?
981
00:54:51,330 --> 00:54:52,950
- Et sur le corps ?
982
00:54:51,330 --> 00:54:52,950
- Exact.
983
00:54:53,790 --> 00:54:56,620
- L'autopsie a révélé la présence
984
00:54:56,790 --> 00:54:59,040
de l'ADN de Nicolas Milik seulement.
985
00:54:59,200 --> 00:55:02,410
- C'est normal, en qualité de mari de la victime.
986
00:55:02,580 --> 00:55:03,660
- Vous avez raison.
987
00:55:03,830 --> 00:55:07,500
Mais un détail altère
988
00:55:03,830 --> 00:55:07,500
ce sentiment de normalité.
989
00:55:07,660 --> 00:55:10,500
M. le gendarme,
990
00:55:07,660 --> 00:55:10,500
que révèle le rapport d'autopsie
991
00:55:10,660 --> 00:55:12,910
quant aux ongles de la victime ?
992
00:55:13,700 --> 00:55:16,870
- Sous les ongles du majeur
993
00:55:13,700 --> 00:55:16,870
et de l'annulaire droits,
994
00:55:17,040 --> 00:55:20,790
la médecine légale a relevé
995
00:55:17,040 --> 00:55:20,790
une micro croûte de sang
996
00:55:20,950 --> 00:55:22,830
appartenant Ă M. Milik.
997
00:55:23,000 --> 00:55:26,910
- Comme stipulé dans le procès-verbal d'audition de mon client,
998
00:55:27,080 --> 00:55:29,290
peu avant le drame, ils se sont disputés
999
00:55:29,450 --> 00:55:31,790
et Mme Milik a tenté de gifler mon client.
1000
00:55:31,950 --> 00:55:33,330
Elle l'a griffé au cou.
1001
00:55:33,500 --> 00:55:36,250
- Cessez d'interrompre
Mme l'avocat général.
1002
00:55:36,410 --> 00:55:39,040
Laissez-la diriger son interrogatoire.
1003
00:55:39,200 --> 00:55:40,580
- Merci, Mme la présidente.
1004
00:55:40,750 --> 00:55:43,040
Ce n'est pas ce point qui m'intéresse.
1005
00:55:43,200 --> 00:55:45,370
M. le gendarme, poursuivez.
1006
00:55:45,540 --> 00:55:48,620
- On a retrouvé sous l'ongle de son index droit
1007
00:55:48,790 --> 00:55:51,250
un minuscule résidu de fil bleu.
1008
00:55:51,410 --> 00:55:54,500
- Vous évoquez sûrement là le costume bleu vif
1009
00:55:54,660 --> 00:55:56,910
que portait M. Milik selon les témoins
1010
00:55:57,080 --> 00:55:58,450
le soir précédant les faits.
1011
00:55:58,620 --> 00:56:00,910
- Et qu'on a retrouvé en boule au pied du lit
1012
00:56:01,080 --> 00:56:03,660
lors de la perquisition de son domicile.
1013
00:56:04,200 --> 00:56:06,290
- Ma prochaine question est pour l'accusé.
1014
00:56:10,370 --> 00:56:15,410
M. Milik, vous ne portiez pas de veste lors de cette dispute avec votre femme.
1015
00:56:15,580 --> 00:56:20,000
Comment a-t-on pu retrouver ce résidu de fil bleu sous son ongle ?
1016
00:56:20,160 --> 00:56:21,500
- Je sais pas.
1017
00:56:22,160 --> 00:56:24,540
- Si vous ne portiez pas votre veste,
1018
00:56:24,700 --> 00:56:27,330
comme vous l'avez rapporté
1019
00:56:24,700 --> 00:56:27,330
dans le PV d'audition,
1020
00:56:27,500 --> 00:56:30,700
comment ce fil a pu se retrouver
1021
00:56:27,500 --> 00:56:30,700
sous l'ongle après une gifle,
1022
00:56:30,870 --> 00:56:31,700
au mĂŞme titre
1023
00:56:31,870 --> 00:56:33,120
que votre sang ?
1024
00:56:33,290 --> 00:56:36,620
Votre femme n'a pas pu arracher un fil de votre pantalon.
1025
00:56:36,790 --> 00:56:40,500
Ça paraît impossible qu'elle se baisse pour vous frapper au visage.
1026
00:56:41,160 --> 00:56:44,410
- Je sais plus bien.
Peut-ĂŞtre que je portais ma veste.
1027
00:56:44,580 --> 00:56:45,580
- Ah non.
1028
00:56:45,750 --> 00:56:49,290
M. le gendarme, rappelez-nous
1029
00:56:45,750 --> 00:56:49,290
les mots exacts de l'accusé
1030
00:56:49,450 --> 00:56:51,830
lors de son audition
1031
00:56:49,450 --> 00:56:51,830
au sujet de sa tenue
1032
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
pendant son altercation
1033
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
avec sa femme.
1034
00:56:54,160 --> 00:56:58,040
- Il a dit qu'il portait sa chemise dans son pantalon de costume bleu.
1035
00:56:58,620 --> 00:56:59,500
Pas sa veste.
1036
00:56:59,660 --> 00:57:01,660
- Pas sa veste. En revanche,
1037
00:57:01,830 --> 00:57:03,660
ce qui est plus probable,
1038
00:57:04,290 --> 00:57:07,450
c'est qu'elle se soit débattue
1039
00:57:04,290 --> 00:57:07,450
en comprenant votre intention
1040
00:57:07,620 --> 00:57:09,000
près du pont Van Gogh.
1041
00:57:09,160 --> 00:57:10,870
Elle s'en serait prise Ă vous.
1042
00:57:11,040 --> 00:57:13,410
Ça expliquerait la présence du fil bleu
1043
00:57:13,580 --> 00:57:15,870
et de votre sang.
1044
00:57:13,580 --> 00:57:15,870
- J'aurais pu aussi
1045
00:57:16,040 --> 00:57:19,580
me tromper à l'époque
1046
00:57:16,040 --> 00:57:19,580
sur ce que je portais, Ă mon audition.
1047
00:57:19,750 --> 00:57:21,290
- Quand bien mĂŞme vous la portiez,
1048
00:57:21,450 --> 00:57:24,160
vous dites que la dispute
1049
00:57:21,450 --> 00:57:24,160
a eu lieu vers 22h.
1050
00:57:24,870 --> 00:57:25,660
Est-il possible
1051
00:57:25,830 --> 00:57:26,950
qu'un résidu de fil
1052
00:57:27,120 --> 00:57:29,950
reste sous un ongle aussi longtemps sans se déloger ?
1053
00:57:30,120 --> 00:57:32,750
Si la victime a été tuée vers 2h du matin,
1054
00:57:33,410 --> 00:57:35,330
ça fait quand même quatre heures.
1055
00:57:36,370 --> 00:57:38,250
- Maître, pour la défense.
1056
00:57:39,790 --> 00:57:42,290
- Je vais d'abord répondre
1057
00:57:39,790 --> 00:57:42,290
à l'avocat général.
1058
00:57:42,450 --> 00:57:44,750
Mon client n'a absolument aucune raison
1059
00:57:44,910 --> 00:57:47,540
de se souvenir
1060
00:57:44,910 --> 00:57:47,540
de ce qu'il portait ce soir-lĂ .
1061
00:57:47,700 --> 00:57:50,040
- Il s'en souvenait, le lendemain.
1062
00:57:50,200 --> 00:57:52,330
- Aujourd'hui, Ă 3 ans d'intervalle,
1063
00:57:52,500 --> 00:57:55,290
c'était un soir comme n'importe quel autre soir.
1064
00:57:55,450 --> 00:57:56,200
Il n'a pas de raison
1065
00:57:56,370 --> 00:57:59,080
de se souvenir
1066
00:57:56,370 --> 00:57:59,080
de ce qu'il portait précisément.
1067
00:57:59,250 --> 00:58:01,200
C'est comme si je lui demandais
1068
00:58:01,370 --> 00:58:05,160
ce qu'il portait le 22 décembre 2016,
1069
00:58:01,370 --> 00:58:05,160
par exemple.
1070
00:58:05,330 --> 00:58:07,290
- Voilà , ça, je m'en souviens.
1071
00:58:07,450 --> 00:58:09,580
C'était la fête de Noël à l'école.
1072
00:58:09,750 --> 00:58:11,790
J'avais mon costume gris Ă rayures.
1073
00:58:11,950 --> 00:58:13,160
Mon préféré.
1074
00:58:13,330 --> 00:58:14,750
Rires
1075
00:58:15,950 --> 00:58:17,040
- Maître,
1076
00:58:17,200 --> 00:58:21,290
il serait plus judicieux de vous en remettre au gendarme.
1077
00:58:33,660 --> 00:58:34,620
- Annie ?
1078
00:58:37,910 --> 00:58:39,290
Tu plaides aujourd'hui ?
1079
00:58:40,750 --> 00:58:41,700
- Oui.
1080
00:58:42,450 --> 00:58:44,040
Et je viens de perdre.
1081
00:58:45,120 --> 00:58:49,000
Ton petit torero a pris 3 ans
1082
00:58:45,120 --> 00:58:49,000
pour trafic de stupéfiants.
1083
00:58:49,160 --> 00:58:50,250
- La fille de Nicolas
1084
00:58:50,410 --> 00:58:51,870
doit venir témoigner.
1085
00:58:53,790 --> 00:58:56,000
- T'as entendu ce que je t'ai dit ?
1086
00:58:56,160 --> 00:58:58,370
- Oui, oui, le petit torero.
1087
00:58:58,540 --> 00:59:00,410
J'irai parler à son père.
1088
00:59:00,580 --> 00:59:03,250
- Je ne pense pas que ce soit
1089
00:59:00,580 --> 00:59:03,250
sa priorité.
1090
00:59:03,410 --> 00:59:04,450
- Oh, Annie...
1091
00:59:05,410 --> 00:59:07,410
T'as le temps de boire un café ?
1092
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
- Oui. Moi oui.
1093
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
Mais pas toi.
1094
00:59:10,160 --> 00:59:11,330
Baiser
1095
00:59:11,500 --> 00:59:21,500
...
1096
00:59:40,200 --> 00:59:41,120
Cliquetis
1097
01:00:05,660 --> 01:00:06,790
- M. Milik ?
1098
01:00:07,750 --> 01:00:10,120
Bonjour, monsieur.
1099
01:00:07,750 --> 01:00:10,120
Posez la pâte.
1100
01:00:12,580 --> 01:00:15,500
Je vous annonce le décès de M. Marton.
1101
01:00:15,660 --> 01:00:17,830
On l'a trouvé mort dans sa cellule.
1102
01:00:18,000 --> 01:00:19,750
Je suis désolée, monsieur.
1103
01:00:19,910 --> 01:00:29,910
...
1104
01:00:58,870 --> 01:01:00,870
- Il a craché du sang toute la nuit.
1105
01:01:01,040 --> 01:01:03,000
Personne n'est venu l'aider.
1106
01:01:03,330 --> 01:01:05,950
Ils l'ont laissé crever comme un chien.
1107
01:01:07,540 --> 01:01:10,370
- Nicolas, c'est douloureux pour vous,
1108
01:01:11,540 --> 01:01:13,200
mais ça va nous aider.
1109
01:01:15,910 --> 01:01:17,080
- Non, Maître.
1110
01:01:17,700 --> 01:01:18,700
C'est pas possible.
1111
01:01:19,040 --> 01:01:23,120
- Je vous fais la liste
1112
01:01:19,040 --> 01:01:23,120
de ce qui est Ă charge contre lui ?
1113
01:01:23,290 --> 01:01:25,370
Pourquoi vous bloquez ?
1114
01:01:23,290 --> 01:01:25,370
- C'est mon ami.
1115
01:01:25,540 --> 01:01:29,700
- Le mois dernier, chez le juge,
1116
01:01:25,540 --> 01:01:29,700
il a dit qu'il ne vous avait pas vu
1117
01:01:29,870 --> 01:01:31,080
rentrer chez vous.
1118
01:01:31,250 --> 01:01:33,580
Il a dit que les témoins avaient vu
1119
01:01:33,750 --> 01:01:35,500
votre voiture au pont Van Gogh.
1120
01:01:35,660 --> 01:01:37,080
- Il se protégeait.
1121
01:01:37,250 --> 01:01:40,080
- Arrêtez avec votre loyauté à la con.
1122
01:01:40,250 --> 01:01:42,450
Laissez-moi vous défendre.
1123
01:01:42,620 --> 01:01:45,290
- Mais Laure...
1124
01:01:42,620 --> 01:01:45,290
- Mais quoi ? Quoi, Laure ?
1125
01:01:46,620 --> 01:01:49,580
Vous préférez une honte pour elle
1126
01:01:46,620 --> 01:01:49,580
ou la vie en prison ?
1127
01:02:01,080 --> 01:02:02,950
- C'est d'accord, Maître, allez-y.
1128
01:02:13,040 --> 01:02:15,500
- J'ai appris la disparition de votre client.
1129
01:02:15,660 --> 01:02:18,410
- C'est Ă sa veuve
1130
01:02:15,660 --> 01:02:18,410
Acceptez mes regrets.
1131
01:02:18,580 --> 01:02:20,910
qu'il faut présenter vos condoléances.
1132
01:02:21,580 --> 01:02:24,370
Je présume que ce n'est pas
1133
01:02:21,580 --> 01:02:24,370
la compassion qui vous amène.
1134
01:02:27,410 --> 01:02:30,410
- Vous présumez bien, mon cher confrère.
1135
01:02:30,580 --> 01:02:32,870
- Épargnons-nous les politesses.
1136
01:02:34,410 --> 01:02:36,200
- Très bien.
1137
01:02:34,410 --> 01:02:36,200
Je pense sincèrement
1138
01:02:36,370 --> 01:02:38,200
que mon client est innocent.
1139
01:02:38,370 --> 01:02:39,700
- Pourquoi ?
1140
01:02:39,870 --> 01:02:42,870
- Au-delĂ du dossier,
1141
01:02:39,870 --> 01:02:42,870
c'est le décès de M. Marton.
1142
01:02:43,040 --> 01:02:43,750
Avant ça,
1143
01:02:43,910 --> 01:02:46,500
je pensais qu'il le redoutait,
1144
01:02:43,910 --> 01:02:46,500
le protégeait.
1145
01:02:46,660 --> 01:02:49,830
Mais même après sa mort,
1146
01:02:46,660 --> 01:02:49,830
il continue Ă lui vouer
1147
01:02:50,000 --> 01:02:51,580
une loyauté sans faille.
1148
01:02:52,160 --> 01:02:53,700
Il le croit innocent.
1149
01:02:54,620 --> 01:02:57,370
- Vous dites que mon client
1150
01:02:54,620 --> 01:02:57,370
aurait été le coupable ?
1151
01:02:58,450 --> 01:03:00,450
- C'est la raison de ma présence.
1152
01:03:00,620 --> 01:03:01,450
C'est délicat,
1153
01:03:01,620 --> 01:03:03,910
mais dans le secret
1154
01:03:04,080 --> 01:03:05,160
de vos conversations,
1155
01:03:05,330 --> 01:03:07,290
il ne vous a pas fait des aveux ?
1156
01:03:08,000 --> 01:03:09,330
Si c'est le cas,
1157
01:03:09,910 --> 01:03:12,200
nous solliciterions
1158
01:03:09,910 --> 01:03:12,200
auprès des bâtonniers
1159
01:03:12,370 --> 01:03:15,410
la levée du secret professionnel
1160
01:03:12,370 --> 01:03:15,410
afin que vous puissiez
1161
01:03:15,580 --> 01:03:18,790
assister en tant que témoin...
1162
01:03:15,580 --> 01:03:18,790
- Sortez de mon cabinet.
1163
01:03:19,450 --> 01:03:21,080
Sortez ou je vous fais radier.
1164
01:03:24,120 --> 01:03:25,330
Sortez.
1165
01:03:25,500 --> 01:03:26,700
Dehors !
1166
01:03:28,250 --> 01:03:29,660
Grincement
1167
01:03:31,540 --> 01:03:32,870
Dehors !
1168
01:03:40,620 --> 01:03:44,450
Musique triste
1169
01:04:37,120 --> 01:04:38,410
Porte
1170
01:04:40,040 --> 01:04:43,410
- Pourquoi t'es allé chez Montel lui soutirer des infos ?
1171
01:04:45,160 --> 01:04:46,830
- Roger Marton est mort hier.
1172
01:04:47,410 --> 01:04:48,540
- Je sais.
1173
01:04:49,870 --> 01:04:53,200
Il m'a tout raconté et m'a dit qu'il t'aurait dénoncé
1174
01:04:53,370 --> 01:04:56,200
si on n'avait pas plaidé ensemble, lui et moi.
1175
01:04:56,370 --> 01:04:58,040
- Oui, c'était risqué.
1176
01:04:58,200 --> 01:04:59,790
Mais fallait le tenter.
1177
01:04:59,950 --> 01:05:02,500
À sa place, j'aurais pas hésité.
1178
01:05:02,660 --> 01:05:04,370
- Tu débloques ou quoi ?
1179
01:05:05,330 --> 01:05:09,330
- Me dis pas qu'aucun confrère
1180
01:05:05,330 --> 01:05:09,330
n'a jamais essayé de faire ça.
1181
01:05:09,500 --> 01:05:13,540
- Je me fous des autres.
1182
01:05:09,500 --> 01:05:13,540
C'est toi qui as failli te faire radier.
1183
01:05:14,750 --> 01:05:16,660
- Je veux éviter
1184
01:05:14,750 --> 01:05:16,660
une erreur judiciaire.
1185
01:05:16,830 --> 01:05:19,330
Un innocent risque de finir sa vie
1186
01:05:16,830 --> 01:05:19,330
en prison.
1187
01:05:19,500 --> 01:05:22,250
- Tu vois ?
1188
01:05:19,500 --> 01:05:22,250
Tu en fais une affaire personnelle.
1189
01:05:22,410 --> 01:05:24,660
- Il a pas changé de version en 3 ans.
1190
01:05:24,830 --> 01:05:26,580
Pas un aveu, rien.
1191
01:05:27,620 --> 01:05:29,250
T'aurais pensé quoi, toi ?
1192
01:05:30,950 --> 01:05:32,000
- Sûrement comme toi.
1193
01:05:32,160 --> 01:05:34,370
Sauf que je garde la tĂŞte froide.
1194
01:05:34,540 --> 01:05:37,750
Je me ferme pas au monde
1195
01:05:34,540 --> 01:05:37,750
quand je combats une injustice.
1196
01:05:37,910 --> 01:05:38,620
Merde !
1197
01:05:38,790 --> 01:05:40,290
- Qui me parle, lĂ ?
1198
01:05:40,450 --> 01:05:42,370
Mon associée ou ma femme ?
1199
01:05:43,330 --> 01:05:44,830
- Ton amie, Jean !
1200
01:05:45,500 --> 01:05:48,750
Je connais tes tendances
1201
01:05:45,500 --> 01:05:48,750
à t'isoler quand t'es vulnérable.
1202
01:05:48,910 --> 01:05:51,660
- ArrĂŞte de te mettre Ă ma place !
1203
01:05:51,830 --> 01:05:53,040
Mais c'est chiant !
1204
01:05:53,200 --> 01:05:55,450
Je plaide dans moins de deux mois !
1205
01:05:55,620 --> 01:05:57,910
J'ai pas besoin de ça, Annie !
1206
01:06:03,870 --> 01:06:05,120
Claquement de porte
1207
01:06:12,120 --> 01:06:15,540
- J'étais chez ma grand-mère quand j'ai vu l'appel à témoin.
1208
01:06:17,000 --> 01:06:19,450
Je me suis rappelé ce soir,
1209
01:06:17,000 --> 01:06:19,450
près du pont.
1210
01:06:19,620 --> 01:06:21,250
- Qu'avez-vous vu ?
1211
01:06:22,000 --> 01:06:22,870
- Il était 2h.
1212
01:06:23,040 --> 01:06:25,790
Je rentrais chez moi.
Enfin, chez mes parents.
1213
01:06:28,540 --> 01:06:31,620
J'ai vu une grosse voiture à l'arrêt, près du pont Van Gogh.
1214
01:06:33,080 --> 01:06:34,160
Les phares allumés.
1215
01:06:35,540 --> 01:06:36,580
- OĂą, exactement ?
1216
01:06:36,750 --> 01:06:39,200
- De l'autre côté du pont, sur le canal.
1217
01:06:39,370 --> 01:06:41,250
J'allais en direction d'Arles.
1218
01:06:42,620 --> 01:06:43,750
- M. le greffier.
1219
01:06:49,620 --> 01:06:51,660
C'était l'un de ces véhicules ?
1220
01:06:53,450 --> 01:06:54,250
- Je peux pas dire.
1221
01:06:55,200 --> 01:06:57,500
Avec les phares allumés, on voyait rien.
1222
01:07:00,620 --> 01:07:01,830
- Qu'avez-vous vu ?
1223
01:07:04,540 --> 01:07:07,120
- Deux silhouettes derrière la voiture.
1224
01:07:07,290 --> 01:07:09,330
Devant le coffre grand ouvert.
1225
01:07:09,950 --> 01:07:10,870
- Décrivez-nous
1226
01:07:11,040 --> 01:07:12,790
les morphologies des silhouettes.
1227
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
- C'est juste une impression,
1228
01:07:16,160 --> 01:07:18,660
mais la personne
1229
01:07:16,160 --> 01:07:18,660
qui fouillait dans le coffre
1230
01:07:18,830 --> 01:07:20,750
était plus grande.
1231
01:07:20,910 --> 01:07:22,080
L'autre, on la voyait pas.
1232
01:07:22,250 --> 01:07:23,330
- Alors...
1233
01:07:23,500 --> 01:07:28,620
je tiens à préciser que Roger Marton
1234
01:07:23,500 --> 01:07:28,620
mesure 10 cm de plus que la victime.
1235
01:07:28,790 --> 01:07:32,450
Quant Ă mon client, il ne mesure
1236
01:07:28,790 --> 01:07:32,450
que 4 cm de plus que sa femme.
1237
01:07:37,700 --> 01:07:40,120
- Des questions ? Questions ?
1238
01:07:37,700 --> 01:07:40,120
- Non.
1239
01:07:40,290 --> 01:07:43,750
- Je suis passé par là autour de 2h du matin.
1240
01:07:43,910 --> 01:07:44,870
- Qu'avez-vous vu ?
1241
01:07:45,040 --> 01:07:47,910
- Une grosse bagnole, sombre.
1242
01:07:48,080 --> 01:07:50,830
Garée près du vieux pont, pleins phares.
1243
01:07:51,000 --> 01:07:53,870
C'est pas commun de voir une voiture garée là .
1244
01:07:54,040 --> 01:07:55,330
J'ai cru Ă une panne.
1245
01:07:55,500 --> 01:07:57,370
J'ai ralenti pour voir.
1246
01:07:57,540 --> 01:07:59,040
Y avait personne au volant.
1247
01:07:59,200 --> 01:08:00,790
Le coffre était ouvert.
1248
01:08:00,950 --> 01:08:02,250
Y avait deux personnes
1249
01:08:02,410 --> 01:08:03,870
au cul de la bagnole.
1250
01:08:05,000 --> 01:08:07,160
- Oui.
1251
01:08:05,000 --> 01:08:07,160
- Vous vous êtes arrêté ?
1252
01:08:07,620 --> 01:08:10,080
Ils étaient à trente mètres de moi.
1253
01:08:10,250 --> 01:08:12,540
Donc, j'ai vu du mouvement.
1254
01:08:14,080 --> 01:08:15,950
Y avait deux personnes debout.
1255
01:08:16,120 --> 01:08:16,870
Et...
1256
01:08:17,040 --> 01:08:19,200
une troisième personne au sol,
1257
01:08:19,370 --> 01:08:21,660
Ă leurs pieds, les bras en l'air.
1258
01:08:21,830 --> 01:08:22,950
Brouhaha
1259
01:08:23,120 --> 01:08:24,040
- Silence,
1260
01:08:24,200 --> 01:08:25,620
s'il vous plaît.
1261
01:08:27,790 --> 01:08:29,370
Qu'avez-vous fait ensuite ?
1262
01:08:29,540 --> 01:08:31,410
- Je suis reparti.
1263
01:08:31,910 --> 01:08:33,910
J'ai pensé à des jeunes qui avaient bu
1264
01:08:34,080 --> 01:08:36,370
et que celui au sol gerbait.
1265
01:08:36,540 --> 01:08:39,330
- Mais vous avez appelé la gendarmerie
1266
01:08:36,540 --> 01:08:39,330
8 jours après.
1267
01:08:39,500 --> 01:08:40,250
- En voyant
1268
01:08:40,410 --> 01:08:43,450
l'appel à témoin dans mon journal que je lis chaque matin.
1269
01:08:44,700 --> 01:08:45,910
- Monsieur,
1270
01:08:46,080 --> 01:08:48,040
les bras en l'air de la personne,
1271
01:08:48,200 --> 01:08:51,290
ça ne vous a pas semblé
1272
01:08:48,200 --> 01:08:51,290
être un geste de détresse ?
1273
01:08:52,040 --> 01:08:53,830
- Ça ressemblait à un ivrogne
1274
01:08:54,000 --> 01:08:56,700
qui s'est cassé la gueule et qui veut qu'on l'aide.
1275
01:08:57,620 --> 01:08:59,200
- Pas de bruit bizarre ?
1276
01:08:59,370 --> 01:09:00,830
Des cris, par exemple ?
1277
01:09:01,000 --> 01:09:01,700
* Radio en fond
1278
01:09:01,870 --> 01:09:04,540
- J'écoutais ma radio.
1279
01:09:05,120 --> 01:09:07,700
Les fenêtres étaient fermées, donc...
1280
01:09:08,080 --> 01:09:08,830
non.
1281
01:09:09,000 --> 01:09:11,660
- Vous avez la morphologie
1282
01:09:09,000 --> 01:09:11,660
des personnes debout ?
1283
01:09:12,830 --> 01:09:14,080
- Pas vraiment, non.
1284
01:09:15,000 --> 01:09:16,250
- Et la personne Ă terre ?
1285
01:09:17,830 --> 01:09:19,250
* Radio en fond
1286
01:09:27,410 --> 01:09:28,500
- Non, plus.
1287
01:09:29,540 --> 01:09:31,290
- Merci, ce sera tout.
1288
01:09:32,000 --> 01:09:33,830
- Maître, pour la défense.
1289
01:09:34,370 --> 01:09:35,500
- Oui, merci.
1290
01:09:37,040 --> 01:09:39,580
Monsieur, vous ĂŞtes brocanteur ?
1291
01:09:37,040 --> 01:09:39,580
- Antiquaire.
1292
01:09:39,750 --> 01:09:41,040
- Oui, antiquaire.
1293
01:09:41,200 --> 01:09:44,000
La nuit où vous êtes passé par la route du pont,
1294
01:09:44,160 --> 01:09:46,580
vous avez dit dans votre témoignage
1295
01:09:46,750 --> 01:09:50,120
revenir de la brocante de Nîmes où vous teniez un stand.
1296
01:09:50,290 --> 01:09:52,750
Vous aviez dû arriver à Nîmes tôt.
1297
01:09:52,910 --> 01:09:55,370
- À 7h du matin
1298
01:09:52,910 --> 01:09:55,370
pour l'installation, oui.
1299
01:09:56,120 --> 01:09:59,080
- Et vous repartiez le soir Ă 2h du matin.
1300
01:09:59,250 --> 01:10:01,120
- J'ai fermé à 20h.
1301
01:10:01,290 --> 01:10:03,580
On est allés dîner
1302
01:10:01,290 --> 01:10:03,580
avec des copains.
1303
01:10:03,750 --> 01:10:05,410
- Vous avez bu à ce dîner ?
1304
01:10:05,870 --> 01:10:07,370
- Oh, rien.
1305
01:10:07,790 --> 01:10:08,950
Deux-trois verres.
1306
01:10:09,830 --> 01:10:12,330
Mais je vois oĂą vous voulez en venir.
1307
01:10:12,500 --> 01:10:13,620
Je sais ce que j'ai vu.
1308
01:10:13,790 --> 01:10:14,830
- Ce que vous avez vu
1309
01:10:15,000 --> 01:10:17,330
dans l'aveuglement des phares,
1310
01:10:15,000 --> 01:10:17,330
alcoolisé,
1311
01:10:17,500 --> 01:10:20,040
après une journée de travail
1312
01:10:17,500 --> 01:10:20,040
de 18 heures,
1313
01:10:20,200 --> 01:10:22,200
ce que vous avez vu sans entendre,
1314
01:10:22,370 --> 01:10:24,660
cette silhouette en détresse au sol,
1315
01:10:24,830 --> 01:10:27,370
aurait pu ĂŞtre une souche,
1316
01:10:24,830 --> 01:10:27,370
des broussailles.
1317
01:10:27,540 --> 01:10:28,790
Et les bras en l'air,
1318
01:10:28,950 --> 01:10:29,660
des branches.
1319
01:10:29,830 --> 01:10:33,830
- Oh... Je sais reconnaître une broussaille d'une personne.
1320
01:10:34,000 --> 01:10:36,120
- Puisqu'il dit qu'il l'a vu !
1321
01:10:36,290 --> 01:10:37,870
Ça suffit, non ?
1322
01:10:38,040 --> 01:10:39,080
Il vous faut quoi ?
1323
01:10:39,870 --> 01:10:42,000
- Asseyez-vous, s'il vous plaît.
1324
01:10:42,160 --> 01:10:44,370
- C'est lui qui a tué ma sœur !
1325
01:10:45,330 --> 01:10:46,750
Assassin !
1326
01:10:46,910 --> 01:10:48,370
Assassin !
1327
01:10:48,540 --> 01:10:49,620
Assassin !
1328
01:10:49,790 --> 01:10:53,160
- Messieurs les policiers, faites sortir Mme Girard.
1329
01:10:53,330 --> 01:10:56,370
Brouhaha
1330
01:10:58,410 --> 01:11:00,200
L'audience est suspendue.
1331
01:11:00,370 --> 01:11:02,040
Nous reprendrons demain matin.
1332
01:11:02,200 --> 01:11:04,080
Audrey hurle.
1333
01:11:12,000 --> 01:11:13,790
Porte
1334
01:11:13,950 --> 01:11:23,950
...
1335
01:12:22,290 --> 01:12:25,040
* Suite pour violoncelle seul N°1 en sol majeur
1336
01:12:25,200 --> 01:12:27,450
(Jean-Sébastien Bach)
1337
01:12:38,580 --> 01:12:40,370
Musique sombre
1338
01:12:55,160 --> 01:12:57,250
Hurlement
1339
01:13:09,540 --> 01:13:12,450
Le taureau souffle.
1340
01:13:18,500 --> 01:13:20,660
Le taureau halète.
1341
01:13:25,950 --> 01:13:26,870
- Hm...
1342
01:13:35,500 --> 01:13:36,540
Ça va ?
1343
01:13:36,910 --> 01:13:38,870
- C'est Ă toi qu'il faut demander.
1344
01:13:40,830 --> 01:13:42,620
- C'est le grand jour.
1345
01:13:45,950 --> 01:13:48,330
- Il t'a donné le feu vert
1346
01:13:45,950 --> 01:13:48,330
pour sa fille ?
1347
01:13:48,500 --> 01:13:49,450
- Non.
1348
01:13:50,500 --> 01:13:52,660
Il comprend pas qu'il a pas le choix.
1349
01:13:53,660 --> 01:13:55,410
- Tu comptes outrepasser son avis ?
1350
01:13:55,580 --> 01:13:57,870
- Il est incapable d'arbitrer.
1351
01:13:59,120 --> 01:14:00,120
- Et alors ?
1352
01:14:00,290 --> 01:14:04,450
- Annie, la présidente n'a pas prononcé un seul acquittement en deux ans.
1353
01:14:04,620 --> 01:14:06,250
Il me reste quel choix ?
1354
01:14:07,000 --> 01:14:08,120
- Ta plaidoirie.
1355
01:14:08,290 --> 01:14:09,660
- Ça ne suffira pas.
1356
01:14:09,830 --> 01:14:11,410
Je ferai tout pour le sauver.
1357
01:14:11,580 --> 01:14:13,160
- Non, mais tu t'entends ?
1358
01:14:13,830 --> 01:14:15,910
Tu te prends pour le Tout-Puissant ?
1359
01:14:16,660 --> 01:14:18,910
On te demande juste de le défendre.
1360
01:14:28,790 --> 01:14:38,790
...
1361
01:14:54,750 --> 01:14:55,950
Sonnerie
1362
01:14:56,120 --> 01:14:58,160
- Mesdames, messieurs, la Cour.
1363
01:15:03,700 --> 01:15:04,790
- Monsieur,
1364
01:15:04,950 --> 01:15:07,870
vous avez répondu à l'appel lancé
1365
01:15:08,040 --> 01:15:10,080
par la gendarmerie dans La Provence
1366
01:15:10,250 --> 01:15:11,910
huit jours après les faits ?
1367
01:15:12,080 --> 01:15:13,040
- Oui.
1368
01:15:13,660 --> 01:15:16,870
- Vous disiez que vous lisiez ce journal chaque matin.
1369
01:15:17,950 --> 01:15:19,410
- Depuis 40 ans.
1370
01:15:19,580 --> 01:15:21,330
Ça s'appelait Le Provençal.
1371
01:15:22,450 --> 01:15:26,750
- Dans ce cas, vous avez dû lire le 1er article publié sur l'affaire
1372
01:15:26,910 --> 01:15:29,410
relatant de la découverte de la victime ?
1373
01:15:30,790 --> 01:15:32,450
- Certainement, oui.
1374
01:15:33,870 --> 01:15:36,410
- Dans ce 1er article, publié 48 heures
1375
01:15:36,580 --> 01:15:38,370
après les faits,
1376
01:15:38,540 --> 01:15:42,000
il était indiqué le lieu du crime et la date.
1377
01:15:42,160 --> 01:15:43,700
Noir sur blanc.
1378
01:15:44,290 --> 01:15:46,910
Pourquoi n'avez-vous pas cru bon Ă ce moment-lĂ
1379
01:15:47,080 --> 01:15:49,500
d'appeler les gendarmes ?
1380
01:15:49,660 --> 01:15:53,040
48 heures après, en ayant vu ce que vous dites avoir vu.
1381
01:15:55,500 --> 01:15:56,580
- Je...
1382
01:15:57,250 --> 01:15:58,830
Aucune idée, je...
1383
01:15:59,000 --> 01:16:01,200
Y avait pas l'appel à témoin.
1384
01:15:59,000 --> 01:16:01,200
- Enfin,
1385
01:16:01,910 --> 01:16:05,540
vous n'avez pas fait le lien entre ces deux affaires,
1386
01:16:05,700 --> 01:16:07,660
la personne que vous avez vue au sol
1387
01:16:07,830 --> 01:16:11,040
et le corps de la victime retrouvé au même endroit ?
1388
01:16:12,370 --> 01:16:13,160
- Écoutez...
1389
01:16:16,540 --> 01:16:19,540
Je... J'ai pas de réponse à ça.
1390
01:16:19,700 --> 01:16:22,000
- Passons au 2e article publié
1391
01:16:22,160 --> 01:16:25,660
huit jours après les faits avec l'appel à témoin de la gendarmerie.
1392
01:16:25,830 --> 01:16:28,660
Une fois de plus, il était évoqué le lieu du crime.
1393
01:16:28,830 --> 01:16:31,790
Et les deux suspects placés en détention provisoire,
1394
01:16:31,950 --> 01:16:34,290
soit, avec la victime, trois personnes.
1395
01:16:34,450 --> 01:16:36,700
Ma question est la suivante :
1396
01:16:36,870 --> 01:16:39,540
N'y aurait-il pas une part d'autosuggestion ?
1397
01:16:39,700 --> 01:16:41,950
En lisant dans le journal trois personnes,
1398
01:16:42,120 --> 01:16:44,540
vous avez dit avoir vu trois personnes.
1399
01:16:44,700 --> 01:16:47,200
- J'ai ni de problèmes de mémoire
1400
01:16:44,700 --> 01:16:47,200
ni de vision.
1401
01:16:47,370 --> 01:16:48,830
Merde, Ă la fin.
1402
01:16:47,370 --> 01:16:48,830
- Calmez-vous,
1403
01:16:49,000 --> 01:16:49,750
monsieur.
1404
01:16:49,910 --> 01:16:51,580
- Je vais pas me répéter !
1405
01:16:51,750 --> 01:16:54,790
- Montrez à l'avocat de la défense
1406
01:16:51,750 --> 01:16:54,790
du respect.
1407
01:16:54,950 --> 01:16:56,290
C'est une cour d'Assises.
1408
01:16:57,290 --> 01:16:58,910
- Je vous demande pardon.
1409
01:17:00,540 --> 01:17:02,450
- Je vous remercie, ce sera tout.
1410
01:17:03,120 --> 01:17:05,040
- Monsieur, la Cour vous remercie.
1411
01:17:05,580 --> 01:17:08,040
Euh, des questions pour l'accusé ?
1412
01:17:08,200 --> 01:17:08,910
Bien.
1413
01:17:09,080 --> 01:17:10,620
L'audience reprendra
1414
01:17:10,790 --> 01:17:13,370
avec la plaidoirie de la partie civile,
1415
01:17:13,540 --> 01:17:17,200
les réquisitions de l'avocat général
1416
01:17:13,540 --> 01:17:17,200
et la plaidoirie de la défense.
1417
01:17:33,700 --> 01:17:36,870
Le clavier bien tempéré : Prélude
(Jean-Sébastien Bach)
1418
01:18:12,450 --> 01:18:14,500
- Pour pisser, c'est maintenant.
1419
01:18:41,620 --> 01:18:44,660
- J'incarne la voix des cinq enfants Milik,
1420
01:18:46,950 --> 01:18:50,410
étant partie civile au nom de l'administrateur de ces derniers
1421
01:18:50,580 --> 01:18:52,040
aux services sociaux.
1422
01:18:53,370 --> 01:18:55,620
D'abord, je dois dire que les aînés,
1423
01:18:55,790 --> 01:18:57,950
Élodie, 13 ans
1424
01:18:55,790 --> 01:18:57,950
et Ryan, 12 ans,
1425
01:18:58,120 --> 01:18:59,910
sont parfaitement informés
1426
01:19:00,080 --> 01:19:01,910
et conscients de la situation.
1427
01:19:03,700 --> 01:19:05,160
J'aimerais aujourd'hui
1428
01:19:05,910 --> 01:19:08,950
vous transmettre leur croyance profonde.
1429
01:19:10,160 --> 01:19:14,250
Ni Élodie ni Ryan ne croient leur père
1430
01:19:10,160 --> 01:19:14,250
capable de ce dont on l'accuse.
1431
01:19:15,580 --> 01:19:16,910
Et de leur aveu,
1432
01:19:17,580 --> 01:19:19,870
leur père leur manque énormément.
1433
01:19:24,040 --> 01:19:26,370
Ce père qui les a élevés seul,
1434
01:19:27,700 --> 01:19:28,950
avec amour,
1435
01:19:30,370 --> 01:19:32,950
s'est assuré qu'ils aient une vie convenable,
1436
01:19:33,120 --> 01:19:35,660
et ce, dans l'indifférence d'une épouse
1437
01:19:36,290 --> 01:19:38,580
alcoolique et absente pour ses enfants.
1438
01:19:39,330 --> 01:19:41,660
Je ne suis pas ici pour accabler
1439
01:19:41,830 --> 01:19:43,290
ou accuser,
1440
01:19:45,000 --> 01:19:47,370
mais pour représenter ces cinq enfants
1441
01:19:47,540 --> 01:19:49,410
qui ont perdu leur mère
1442
01:19:50,500 --> 01:19:53,660
et dont l'intérêt
1443
01:19:50,500 --> 01:19:53,660
est la vérité sur ce drame.
1444
01:19:54,580 --> 01:19:55,870
La vérité.
1445
01:19:57,160 --> 01:19:59,830
À l'issue des débats,
1446
01:19:57,160 --> 01:19:59,830
je vous avoue pour ma part
1447
01:20:00,290 --> 01:20:03,450
conserver un doute sérieux
1448
01:20:00,290 --> 01:20:03,450
sur la culpabilité de M. Milik.
1449
01:20:07,160 --> 01:20:08,790
Je m'en remettrai évidemment
1450
01:20:08,950 --> 01:20:11,750
à la décision de la Cour et des jurés.
1451
01:20:13,080 --> 01:20:14,330
Je vous remercie.
1452
01:20:32,120 --> 01:20:34,160
- Je voudrais témoigner de mon respect
1453
01:20:34,330 --> 01:20:37,200
envers ce que ressentent
1454
01:20:34,330 --> 01:20:37,200
les enfants de M. Milik.
1455
01:20:38,040 --> 01:20:39,290
Mais ni moi, ni la Cour,
1456
01:20:39,450 --> 01:20:41,450
ni les jurés ne sommes ses enfants.
1457
01:20:43,080 --> 01:20:45,660
On doit accepter
1458
01:20:43,080 --> 01:20:45,660
qu'entre la justice et leur père,
1459
01:20:46,790 --> 01:20:49,200
ils pourraient très bien choisir
1460
01:20:46,790 --> 01:20:49,200
leur père.
1461
01:20:50,160 --> 01:20:54,540
Nous ne pourrions jamais faire ce choix,
1462
01:20:50,160 --> 01:20:54,540
car Nicolas Milik est bien coupable.
1463
01:20:55,830 --> 01:20:56,500
Alors,
1464
01:20:56,660 --> 01:20:58,750
vous direz, l'accusé n'a pas de mobile.
1465
01:20:58,910 --> 01:21:02,040
Dans quel crime passionnel y a-t-il un mobile objectif ?
1466
01:21:02,790 --> 01:21:04,200
Un mobile tangible ?
1467
01:21:04,950 --> 01:21:07,080
Le sien, c'est l'exaspération.
1468
01:21:08,660 --> 01:21:09,700
Ce soir-lĂ ,
1469
01:21:10,250 --> 01:21:12,910
après une énième dispute, l'accusé file chez Roger
1470
01:21:13,080 --> 01:21:16,000
pour pleurnicher auprès de son ami Marton.
1471
01:21:17,000 --> 01:21:19,330
A-t-il déjà l'intention de tuer sa femme ?
1472
01:21:19,500 --> 01:21:21,200
Non, probablement pas.
1473
01:21:22,200 --> 01:21:25,080
Marton ne le lui a pas encore fortement suggéré.
1474
01:21:25,250 --> 01:21:27,790
Les témoins ne l'ont pas vu décrire le crime
1475
01:21:27,950 --> 01:21:29,290
qui aura lieu 3 heures après
1476
01:21:29,450 --> 01:21:32,200
avec un couteau cranté
1477
01:21:29,450 --> 01:21:32,200
comme celui qu'il possède.
1478
01:21:34,120 --> 01:21:36,000
Les témoins s'en vont, on imagine
1479
01:21:36,160 --> 01:21:38,040
les deux hommes rester seuls,
1480
01:21:38,200 --> 01:21:38,950
continuer Ă parler,
1481
01:21:39,120 --> 01:21:40,910
et l'accusé se laisser convaincre.
1482
01:21:41,080 --> 01:21:43,160
Sinon, il ne serait pas un homme.
1483
01:21:44,660 --> 01:21:47,750
Et c'est là que la préméditation commence.
1484
01:21:48,290 --> 01:21:50,540
Musique sombre
1485
01:21:50,700 --> 01:21:55,040
Les deux hommes, comme tout le monde, savent où trouver Mme Cécile Milik.
1486
01:21:56,000 --> 01:21:59,540
Ils quittent le bar, Ă la rencontre de leur future victime.
1487
01:21:59,700 --> 01:22:01,000
Portes
1488
01:22:01,830 --> 01:22:04,290
Ils prennent le 4x4 bleu de Marton.
1489
01:22:04,450 --> 01:22:06,250
Direction la place du village.
1490
01:22:10,750 --> 01:22:14,120
Une fois arrivé au banc,
1491
01:22:10,750 --> 01:22:14,120
l'accusé se montre à sa femme.
1492
01:22:14,290 --> 01:22:15,000
Elle est ivre
1493
01:22:15,160 --> 01:22:17,120
et comprend pas ce qui lui arrive.
1494
01:22:19,250 --> 01:22:20,750
Elle reconnaît son mari.
1495
01:22:20,910 --> 01:22:23,040
Alors, elle se laisse porter par lui.
1496
01:22:24,200 --> 01:22:26,790
On ne retrouvera donc pas de trace de violence
1497
01:22:26,950 --> 01:22:28,790
ni de défense sur la malheureuse.
1498
01:22:35,660 --> 01:22:38,500
Ils la conduisent près du pont Van Gogh, c'est calme.
1499
01:22:39,000 --> 01:22:41,330
C'est désert, la nuit, en cette période.
1500
01:22:41,500 --> 01:22:42,410
Un lieu idéal.
1501
01:23:08,580 --> 01:23:11,080
La terrible suite, personne ne la voit.
1502
01:23:13,410 --> 01:23:16,120
Les éléments matériels du dossier nous la racontent.
1503
01:23:33,500 --> 01:23:34,870
La victime est relevée.
1504
01:23:35,040 --> 01:23:36,790
Elle sait qu'on lui veut du mal.
1505
01:23:36,950 --> 01:23:38,250
Alors, elle se débat.
1506
01:23:40,120 --> 01:23:40,870
LĂ , elle arrache
1507
01:23:41,040 --> 01:23:42,080
un bout du fil
1508
01:23:42,250 --> 01:23:43,410
de sa veste Ă son mari.
1509
01:23:44,410 --> 01:23:46,120
Elle le griffe aussi au cou.
1510
01:23:47,370 --> 01:23:48,700
Mais c'est trop tard.
1511
01:23:48,870 --> 01:23:50,410
Roger Marton est derrière elle.
1512
01:23:50,580 --> 01:23:54,750
Il la maintient avec son bras droit, le temps pour Nicolas Milik
1513
01:23:54,910 --> 01:23:56,370
de se reculer.
1514
01:23:56,540 --> 01:23:59,790
En la maintenant, il plante sa lame dans sa gorge et la tranche
1515
01:23:59,950 --> 01:24:01,120
de la droite
1516
01:24:01,290 --> 01:24:02,660
vers la gauche
1517
01:24:03,620 --> 01:24:06,580
avec un couteau cranté au manche en poing américain.
1518
01:24:21,700 --> 01:24:25,950
L'accusé tire le corps de sa femme morte jusqu'à la maison abandonnée.
1519
01:24:29,080 --> 01:24:30,160
Un lieu...
1520
01:24:30,790 --> 01:24:33,160
oĂą il ne sera pas simple de la retrouver.
1521
01:24:50,120 --> 01:24:53,080
Ensuite, Roger Marton ramène l'accusé chez lui.
1522
01:25:09,540 --> 01:25:11,040
Il s'empresse de rentrer.
1523
01:25:15,000 --> 01:25:16,410
Chez lui, il nettoie l'arme
1524
01:25:16,580 --> 01:25:17,750
avec du savon.
1525
01:25:18,580 --> 01:25:22,790
Tel un assassin désireux de faire disparaître toute trace de son forfait.
1526
01:25:22,950 --> 01:25:24,750
Mais pas assez bien.
1527
01:25:24,910 --> 01:25:27,000
Car une infime partie de chair,
1528
01:25:27,160 --> 01:25:28,540
sûrement celle de la victime,
1529
01:25:28,700 --> 01:25:29,700
s'y trouve toujours.
1530
01:25:31,290 --> 01:25:34,080
Il cache son arme dans un sachet et va se coucher.
1531
01:25:35,450 --> 01:25:36,750
Devoir accompli.
1532
01:25:38,040 --> 01:25:39,290
Courage de l'ivrogne.
1533
01:25:41,500 --> 01:25:43,410
Avant de tomber dans les bras de Morphée,
1534
01:25:43,580 --> 01:25:45,700
il se confie Ă sa femme et lui dit :
1535
01:25:45,870 --> 01:25:48,620
- Je l'ai fait, putain. Je l'ai fait.
1536
01:25:53,870 --> 01:25:56,120
- Dites-moi, M. Milik, qu'a-t-il fait ?
1537
01:25:57,200 --> 01:25:58,540
Du rangement ?
1538
01:25:59,450 --> 01:26:01,540
Il s'est reposé devant la télé ?
1539
01:26:02,450 --> 01:26:03,500
Non.
1540
01:26:04,870 --> 01:26:08,700
Vous savez comme moi
1541
01:26:04,870 --> 01:26:08,700
qu'il a tué avec vous et pour vous.
1542
01:26:08,870 --> 01:26:09,620
Car vous ĂŞtes
1543
01:26:09,790 --> 01:26:12,250
tous les deux les assassins
1544
01:26:09,790 --> 01:26:12,250
de Mme Milik.
1545
01:26:12,410 --> 01:26:15,750
Le fait que vous ne buviez pas
1546
01:26:12,410 --> 01:26:15,750
n'arrange en rien votre cas.
1547
01:26:16,250 --> 01:26:20,370
Vous avez accepté en pleine conscience la proposition de votre ami.
1548
01:26:21,540 --> 01:26:22,870
Et ce soir-lĂ ,
1549
01:26:23,750 --> 01:26:26,580
l'amour que vous avez prétendu porter à votre femme
1550
01:26:26,750 --> 01:26:28,910
et à vos enfants a cessé d'exister.
1551
01:26:32,410 --> 01:26:34,950
M. Nicolas Milik est comme M. Roger Marton.
1552
01:26:35,660 --> 01:26:38,580
Il est coupable de l'assassinat de Mme Cécile Milik.
1553
01:26:40,870 --> 01:26:42,750
Son acte était prémédité.
1554
01:26:45,330 --> 01:26:47,540
Je requiers à l'encontre de l'accusé
1555
01:26:47,700 --> 01:26:50,080
une peine de 30 ans de réclusion criminelle.
1556
01:26:50,870 --> 01:26:52,200
Je vous remercie.
1557
01:27:02,620 --> 01:27:03,750
- Prouvez-le.
1558
01:27:04,580 --> 01:27:07,330
Prouvez votre histoire,
Mme l'avocat général.
1559
01:27:07,500 --> 01:27:10,580
Ne me dites pas que les preuves peuvent y correspondre.
1560
01:27:11,290 --> 01:27:14,910
Soyez rigoureuse, dites qu'elles le démontrent de façon certaine
1561
01:27:15,080 --> 01:27:17,620
ou cessez de tenir cette histoire pour vraie.
1562
01:27:18,120 --> 01:27:19,160
Car de preuve Ă charge
1563
01:27:19,330 --> 01:27:21,950
contre mon client, il n'y en a aucune.
1564
01:27:22,120 --> 01:27:23,580
Comme de mobile.
1565
01:27:24,330 --> 01:27:25,290
Rien.
1566
01:27:25,450 --> 01:27:28,330
Absolument rien n'indique que Nicolas Milik,
1567
01:27:28,500 --> 01:27:30,660
calme, pondéré,
1568
01:27:30,830 --> 01:27:31,950
ne buvant pas,
1569
01:27:32,120 --> 01:27:35,120
ait eu quelque raison de passer Ă l'acte, ce soir-lĂ .
1570
01:27:35,830 --> 01:27:39,200
Pour encourir la perpétuité aux Assises ?
1571
01:27:39,370 --> 01:27:42,250
Un divorce lui aurait été favorable.
Enfin, divorce...
1572
01:27:42,410 --> 01:27:45,790
Vous vouliez réellement divorcer,
M. Milik ?
1573
01:27:45,950 --> 01:27:46,950
Non...
1574
01:27:47,660 --> 01:27:48,540
Bien sûr que non.
1575
01:27:48,700 --> 01:27:50,790
Je le crois quand il parle avec passion
1576
01:27:50,950 --> 01:27:54,250
de l'amour qu'il avait pour la mère de ses cinq enfants.
1577
01:27:59,000 --> 01:28:01,290
Venons-en aux éléments matériels
1578
01:28:01,450 --> 01:28:04,700
que Mme l'avocat général a tenté de faire passer pour preuves.
1579
01:28:04,870 --> 01:28:07,790
Elle a d'abord écarté le témoignage de mon client
1580
01:28:07,950 --> 01:28:09,200
au nom d'un facteur,
1581
01:28:09,370 --> 01:28:11,500
la logique apparente et raisonnable.
1582
01:28:11,660 --> 01:28:17,040
Soit le pire ennemi des historiens du soir des faits que nous sommes.
1583
01:28:17,540 --> 01:28:20,750
Cette logique sur laquelle l'accusation s'appuie
1584
01:28:21,910 --> 01:28:24,330
n'est en fait qu'une probabilité.
1585
01:28:25,250 --> 01:28:27,580
Je pense Ă ce fil bleu
1586
01:28:28,290 --> 01:28:31,040
logé sous l'ongle de Cécile Milik et qui...
1587
01:28:31,660 --> 01:28:34,660
logiquement avait plus de chance de venir de la veste.
1588
01:28:34,830 --> 01:28:38,330
Il est moins probable
1589
01:28:34,830 --> 01:28:38,330
que sa main ait effleuré le pantalon,
1590
01:28:38,500 --> 01:28:40,080
vu la scène décrite.
1591
01:28:42,250 --> 01:28:43,620
Et alors ?
1592
01:28:44,910 --> 01:28:47,290
On va condamner un homme pour ça ?
1593
01:28:47,450 --> 01:28:49,540
Parce qu'il est plus probable que ?
1594
01:28:52,120 --> 01:28:55,080
Est-on sûr que ce fil
1595
01:28:52,120 --> 01:28:55,080
vienne bien de la veste
1596
01:28:55,250 --> 01:28:57,000
et ait été arraché
1597
01:28:55,250 --> 01:28:57,000
le soir du crime ?
1598
01:28:57,160 --> 01:29:00,910
A-t-on testé la durée de vie
1599
01:28:57,160 --> 01:29:00,910
d'un fil sous un ongle ?
1600
01:29:01,080 --> 01:29:04,330
Qui peut assurer ici
1601
01:29:01,080 --> 01:29:04,330
que ce soir-là , Cécile Milik,
1602
01:29:04,500 --> 01:29:07,200
une heure avant la dispute,
1603
01:29:04,500 --> 01:29:07,200
n'a pas déplacé la veste
1604
01:29:07,370 --> 01:29:09,580
en y prélevant ce qui deviendrait
1605
01:29:09,750 --> 01:29:12,370
la seule preuve
1606
01:29:09,750 --> 01:29:12,370
indiquant que, peut-ĂŞtre,
1607
01:29:12,870 --> 01:29:13,830
peut-ĂŞtre,
1608
01:29:14,000 --> 01:29:18,160
Nicolas Milik était présent ce soir-là ,
1609
01:29:14,000 --> 01:29:18,160
au pont Van Gogh, Ă 2h du matin.
1610
01:29:20,370 --> 01:29:23,250
Regardez tous soigneusement vos ongles.
1611
01:29:23,410 --> 01:29:26,040
Vérifiez qu'il ne s'y cache pas
1612
01:29:23,410 --> 01:29:26,040
une saleté.
1613
01:29:26,200 --> 01:29:27,500
Trois fois rien.
1614
01:29:27,660 --> 01:29:28,830
Maintenant,
1615
01:29:29,580 --> 01:29:32,000
demandez-vous quand votre doigt
1616
01:29:29,580 --> 01:29:32,000
l'a ramassée.
1617
01:29:32,160 --> 01:29:34,580
Le matin ? Le soir ? La veille ?
1618
01:29:35,790 --> 01:29:37,160
Je vous le répète,
1619
01:29:37,330 --> 01:29:39,370
la logique est l'ennemie de cette salle.
1620
01:29:39,540 --> 01:29:41,830
Elle s'oppose à la rigueur nécessaire
1621
01:29:42,000 --> 01:29:44,290
que contient le mot preuve.
1622
01:29:46,330 --> 01:29:47,200
Alors,
1623
01:29:47,370 --> 01:29:50,700
maintenant, venons-en à ce témoin, monsieur...
1624
01:29:51,450 --> 01:29:53,500
M. Fouque, antiquaire, si sûr de lui,
1625
01:29:53,660 --> 01:29:57,620
qui prétend avoir vu trois personnes, mais dans quelles conditions ?
1626
01:29:58,660 --> 01:30:01,160
Réglons le sort de son témoignage.
1627
01:30:01,330 --> 01:30:02,500
Il est très fragile.
1628
01:30:02,660 --> 01:30:05,250
Je dirais même qu'il défie toute logique.
1629
01:30:08,250 --> 01:30:11,290
Comment est-il possible que les 3 personnes qu'il décrit
1630
01:30:11,450 --> 01:30:14,330
puissent ne rien entendre du moteur de sa voiture ?
1631
01:30:14,500 --> 01:30:17,410
Et ne puissent pas le voir arriver dans ce lieu désert ?
1632
01:30:17,580 --> 01:30:19,500
Dans son témoignage, il dit
1633
01:30:19,660 --> 01:30:24,080
que les deux personnes à l'arrière n'ont pas cherché à se dissimuler.
1634
01:30:24,250 --> 01:30:26,160
À 30 mètres de lui.
1635
01:30:28,040 --> 01:30:29,160
Étrange.
1636
01:30:29,830 --> 01:30:32,290
Ou s'il vous faut une explication logique,
1637
01:30:32,450 --> 01:30:34,620
ces deux personnes étaient ivres.
1638
01:30:34,790 --> 01:30:38,450
Si bien qu'elles ne prenaient plus garde Ă ce qui les entourait.
1639
01:30:38,620 --> 01:30:39,790
Or...
1640
01:30:40,660 --> 01:30:43,250
Or, Nicolas Milik ne boit pas.
1641
01:30:44,160 --> 01:30:45,790
Et il n'était pas là !
1642
01:30:45,950 --> 01:30:48,040
Et c'est Roger, car c'était lui,
1643
01:30:48,200 --> 01:30:50,370
qui peu après, avec son couteau,
1644
01:30:50,540 --> 01:30:54,620
égorgera la pauvre Cécile avant de s'enfuir dans son 4x4.
1645
01:30:57,410 --> 01:31:00,450
Alors, moi non plus, je ne peux pas le prouver.
1646
01:31:00,620 --> 01:31:03,290
Mais voilà qui est en cohérence avec ce qu'on sait
1647
01:31:03,450 --> 01:31:05,580
et je défie ici quiconque
1648
01:31:06,250 --> 01:31:08,830
de me prouver que ça s'est passé autrement.
1649
01:31:09,620 --> 01:31:12,620
Car de preuves, vous n'en avez strictement aucune.
1650
01:31:20,660 --> 01:31:23,370
Avant de conclure, mesdames et messieurs les jurés,
1651
01:31:23,540 --> 01:31:24,870
je veux vous citer
1652
01:31:25,040 --> 01:31:28,620
un texte magnifique qui j'espère vous guidera comme il me guide.
1653
01:31:30,000 --> 01:31:33,000
"La loi ne demande pas aux juges les moyens par lesquels
1654
01:31:33,160 --> 01:31:35,120
"ils se sont convaincus.
1655
01:31:35,290 --> 01:31:39,200
"Elle leur prescrit de s'interroger dans le silence et le recueillement
1656
01:31:39,370 --> 01:31:40,500
"et de chercher
1657
01:31:40,660 --> 01:31:43,040
"dans la sincérité de leur conscience
1658
01:31:43,660 --> 01:31:46,790
"quel effet ont produit sur leur raison
1659
01:31:46,950 --> 01:31:48,790
"les preuves contre l'accusé
1660
01:31:48,950 --> 01:31:51,200
"et les moyens de sa défense.
1661
01:31:52,290 --> 01:31:55,700
"La loi ne leur fait que cette seule question...
1662
01:32:03,410 --> 01:32:06,410
"Avez-vous une intime conviction ?"
1663
01:32:18,790 --> 01:32:20,870
Ce n'est même pas au bénéfice du doute
1664
01:32:21,040 --> 01:32:23,620
que je vous demande
1665
01:32:21,040 --> 01:32:23,620
d'acquitter M. Milik,
1666
01:32:23,790 --> 01:32:26,540
mais parce que je suis certain
1667
01:32:23,790 --> 01:32:26,540
de son innocence,
1668
01:32:26,700 --> 01:32:29,830
parce que rien dans son dossier
1669
01:32:26,700 --> 01:32:29,830
n'indique le contraire,
1670
01:32:30,000 --> 01:32:34,250
parce qu'il a toujours nié,
1671
01:32:30,000 --> 01:32:34,250
pendant ces 3 ans passés en détention,
1672
01:32:34,410 --> 01:32:37,290
parce que rien n'est inexplicable
1673
01:32:37,450 --> 01:32:38,870
s'il est innocent.
1674
01:32:43,660 --> 01:32:46,540
M. Milik est aussi innocent pour une autre raison.
1675
01:32:46,700 --> 01:32:48,500
Il était selon tous un bon père.
1676
01:32:48,660 --> 01:32:51,450
Il ne voulait que de l'amour Ă ses enfants.
1677
01:32:51,620 --> 01:32:55,290
S'il ne fallait qu'une seule raison pour laquelle il n'ait pas pu
1678
01:32:55,450 --> 01:32:57,750
tuer leur mère, c'est que jamais...
1679
01:32:57,910 --> 01:33:00,160
il n'aurait pu leur vouloir un tel mal.
1680
01:33:01,370 --> 01:33:03,660
Rendez ce père à ses enfants.
Acquittez-le.
1681
01:33:03,830 --> 01:33:05,790
Parce que ce sera juste.
1682
01:33:07,500 --> 01:33:08,830
Je vous remercie.
1683
01:33:16,660 --> 01:33:20,040
- M. Milik, selon la procédure,
1684
01:33:16,660 --> 01:33:20,040
vous avez la parole en dernier.
1685
01:33:20,200 --> 01:33:23,330
Désirez-vous ajouter quelque chose
1686
01:33:20,200 --> 01:33:23,330
pour votre défense ?
1687
01:33:23,910 --> 01:33:24,950
- Oui.
1688
01:33:28,790 --> 01:33:29,750
Euh...
1689
01:33:31,700 --> 01:33:33,910
Ma femme a beau me manquer,
1690
01:33:35,040 --> 01:33:36,410
elle reviendra pas.
1691
01:33:37,160 --> 01:33:38,330
Et euh...
1692
01:33:38,500 --> 01:33:41,500
Mais mes enfants, grâce à Dieu, sont encore là .
1693
01:33:41,660 --> 01:33:42,750
Et euh...
1694
01:33:43,580 --> 01:33:45,540
ils sont tout ce qui me reste.
1695
01:33:48,040 --> 01:33:49,120
Merci.
1696
01:33:51,120 --> 01:33:52,540
- Merci, M. Milik.
1697
01:33:53,660 --> 01:33:55,830
Les débats sont terminés.
1698
01:33:56,000 --> 01:33:58,450
La Cour va se retirer pour délibérer.
1699
01:34:02,370 --> 01:34:05,120
Musique douce
1700
01:34:26,450 --> 01:34:28,620
- On en aura pour combien de temps ?
1701
01:34:28,790 --> 01:34:30,870
- Oh, ça risque d'être assez long.
1702
01:34:37,250 --> 01:34:39,370
- Je voulais vous dire, Maître, merci.
1703
01:34:40,040 --> 01:34:41,500
Hier, j'étais pas bien.
1704
01:34:41,660 --> 01:34:43,950
Là , vous m'avez redonné
1705
01:34:41,660 --> 01:34:43,950
un peu d'espoir.
1706
01:34:45,080 --> 01:34:47,750
- Espérons que les jurés
1707
01:34:45,080 --> 01:34:47,750
soient en phase avec vous.
1708
01:34:55,540 --> 01:34:58,000
C'est la 1re fois qu'on se voit en plein air.
1709
01:35:35,870 --> 01:35:37,120
Notification
1710
01:35:41,750 --> 01:35:42,950
C'est le greffier.
1711
01:35:43,830 --> 01:35:45,500
Ça va être à nous.
1712
01:35:59,290 --> 01:36:02,330
Sonnerie
1713
01:36:03,370 --> 01:36:05,120
- Mesdames, messieurs, la Cour.
1714
01:36:05,290 --> 01:36:15,290
...
1715
01:36:25,450 --> 01:36:28,250
- L'audience est reprise,
1716
01:36:25,450 --> 01:36:28,250
veuillez vous asseoir.
1717
01:36:35,290 --> 01:36:36,290
M. Milik, levez-vous.
1718
01:36:40,750 --> 01:36:43,120
La Cour a dû répondre à deux questions.
1719
01:36:44,160 --> 01:36:46,830
Nicolas Milik est-il coupable d'homicide volontaire
1720
01:36:47,000 --> 01:36:49,950
contre la personne de sa femme,
Cécile Milik,
1721
01:36:50,120 --> 01:36:53,700
au sens de l'article 221-1 du Code pénal ?
1722
01:36:54,910 --> 01:36:56,080
Si oui,
1723
01:36:57,250 --> 01:37:00,330
Nicolas Milik a-t-il agi avec préméditation ?
1724
01:37:01,830 --> 01:37:03,370
À cette première question,
1725
01:37:04,120 --> 01:37:07,700
à la majorité de 6 voix au moins, la Cour a répondu :
1726
01:37:08,290 --> 01:37:09,330
oui.
1727
01:37:11,500 --> 01:37:12,910
Ă€ la seconde question,
1728
01:37:13,080 --> 01:37:17,200
à la majorité de 6 voix au moins, la Cour a répondu :
1729
01:37:17,790 --> 01:37:18,580
oui.
1730
01:37:19,700 --> 01:37:20,910
Par conséquent,
1731
01:37:21,540 --> 01:37:25,750
Nicolas Milik est déclaré coupable de ces chefs d'accusation.
1732
01:37:26,540 --> 01:37:30,950
La Cour le condamne à la peine de 20 ans de réclusion criminelle.
1733
01:37:33,410 --> 01:37:36,120
M. Milik, vous avez 10 jours pour faire appel.
1734
01:37:38,580 --> 01:37:40,120
L'audience est levée.
1735
01:37:40,290 --> 01:37:50,290
...
1736
01:38:14,120 --> 01:38:24,120
...
1737
01:38:38,040 --> 01:38:39,040
- Messieurs,
1738
01:38:39,200 --> 01:38:40,750
messieurs, attendez.
1739
01:38:42,120 --> 01:38:45,540
Je souhaiterais m'entretenir une seconde avec mon client.
1740
01:38:49,450 --> 01:38:50,750
Merci.
1741
01:38:51,580 --> 01:38:53,500
On va pas s'arrĂŞter lĂ , Nicolas.
1742
01:38:53,660 --> 01:38:55,700
On va continuer.
1743
01:38:53,660 --> 01:38:55,700
- Non, c'est bon.
1744
01:38:55,870 --> 01:38:56,790
On arrĂŞte tout.
1745
01:38:56,950 --> 01:38:57,620
- Non, non.
1746
01:38:57,790 --> 01:38:59,080
On va en appel.
1747
01:38:57,790 --> 01:38:59,080
- Non.
1748
01:38:59,250 --> 01:39:02,700
Je suis fatigué, j'en ai marre.
1749
01:38:59,250 --> 01:39:02,700
Je veux juste faire ma peine.
1750
01:39:03,250 --> 01:39:04,950
Vous vous ĂŞtes bien battu.
1751
01:39:05,120 --> 01:39:07,080
20 ans, c'est pas si mal.
1752
01:39:05,120 --> 01:39:07,080
- Non.
1753
01:39:07,250 --> 01:39:09,580
Laissez-moi vous défendre en appel.
1754
01:39:07,250 --> 01:39:09,580
- Non.
1755
01:39:11,080 --> 01:39:13,700
Il faut que vous me pardonniez, Maître.
1756
01:39:14,290 --> 01:39:15,910
(Je vous ai menti.)
1757
01:39:17,870 --> 01:39:19,080
(Je l'ai fait.)
1758
01:39:24,540 --> 01:39:27,700
(C'est moi qui l'ai tuée.
1759
01:39:24,540 --> 01:39:27,700
J'ai tué ma femme. Voilà .)
1760
01:39:28,250 --> 01:39:31,950
(Roger a rien fait, Ă part me prĂŞter
1761
01:39:28,250 --> 01:39:31,950
son couteau et venir avec moi.)
1762
01:39:38,410 --> 01:39:39,660
(- Mais pourquoi ?)
1763
01:39:40,580 --> 01:39:42,750
(- J'ai pas osé vous le dire.)
1764
01:39:42,910 --> 01:39:44,620
(Je voulais pas vous décevoir.)
1765
01:39:48,250 --> 01:39:50,540
(- Mais pourquoi vous avez fait ça ?)
1766
01:39:52,080 --> 01:39:52,950
(- Ben...)
1767
01:39:53,700 --> 01:39:57,500
(Avant vous, personne m'avait respecté,
1768
01:39:53,700 --> 01:39:57,500
comme ça, vraiment.)
1769
01:39:58,540 --> 01:39:59,830
(MĂŞme Roger.)
1770
01:40:01,950 --> 01:40:02,910
(Et...)
1771
01:40:03,450 --> 01:40:04,620
(Jamais comme ça.)
1772
01:40:05,450 --> 01:40:08,500
(Je mérite cette peine.
1773
01:40:05,450 --> 01:40:08,500
C'est terrible, ce que j'ai fait.)
1774
01:40:08,660 --> 01:40:09,950
- Pourquoi vous l'auriez tuée ?
1775
01:40:10,120 --> 01:40:12,120
- C'est bon, on doit y aller.
1776
01:40:12,290 --> 01:40:22,290
...
1777
01:40:49,750 --> 01:40:50,790
Il gémit.
1778
01:40:50,950 --> 01:40:53,250
Il halète.
1779
01:40:59,540 --> 01:41:00,790
Il gémit.
1780
01:41:05,450 --> 01:41:06,950
Il halète.
1781
01:41:09,750 --> 01:41:12,700
Il vomit.
1782
01:41:28,910 --> 01:41:31,450
Il halète.
1783
01:41:51,500 --> 01:41:52,580
- Maître ?
1784
01:41:53,620 --> 01:41:55,000
Excusez-moi.
1785
01:41:56,580 --> 01:41:58,750
Je peux vous dire un mot ?
1786
01:41:56,580 --> 01:41:58,750
- Bien sûr.
1787
01:42:00,620 --> 01:42:02,040
- J'ai tout fait
1788
01:42:02,200 --> 01:42:04,950
pour qu'il soit acquitté
1789
01:42:02,200 --> 01:42:04,950
pendant les discussions.
1790
01:42:06,330 --> 01:42:08,290
- Vous n'avez pas le droit
1791
01:42:06,330 --> 01:42:08,290
de le dire.
1792
01:42:08,450 --> 01:42:11,790
- Je sais. Mais c'est important
1793
01:42:08,450 --> 01:42:11,790
que vous sachiez.
1794
01:42:12,370 --> 01:42:14,870
En fait, vous avez convaincu
1795
01:42:12,370 --> 01:42:14,870
tous les jurés.
1796
01:42:15,040 --> 01:42:16,910
- Ah ?
1797
01:42:15,040 --> 01:42:16,910
- On était tous d'accord
1798
01:42:17,080 --> 01:42:19,700
pour dire que M. Milik était innocent.
1799
01:42:20,450 --> 01:42:22,250
La présidente est venue nous voir
1800
01:42:22,410 --> 01:42:25,040
et a fait tourner le vent
1801
01:42:22,410 --> 01:42:25,040
dans l'autre sens.
1802
01:42:25,200 --> 01:42:27,660
Tout le monde a été impressionné
1803
01:42:25,200 --> 01:42:27,660
par elle.
1804
01:42:28,290 --> 01:42:30,120
Et là , en l'écoutant parler,
1805
01:42:30,290 --> 01:42:32,250
ils se sont tous mis Ă douter.
1806
01:42:33,500 --> 01:42:35,830
Je suis la seule
1807
01:42:33,500 --> 01:42:35,830
qui ait pas changé d'avis.
1808
01:42:37,790 --> 01:42:40,870
Je voulais vous dire...
1809
01:42:37,790 --> 01:42:40,870
que j'étais désolée.
1810
01:42:42,040 --> 01:42:43,120
VoilĂ .
1811
01:42:43,290 --> 01:42:44,700
- Je vous remercie.
1812
01:43:02,250 --> 01:43:04,910
Musique douce
1813
01:43:38,410 --> 01:43:41,000
Trois années se sont écoulées.
1814
01:43:42,660 --> 01:43:44,330
Ma vie a repris son cours.
1815
01:43:53,370 --> 01:43:56,910
J'ai continué à défendre des gens avec plus ou moins de succès.
1816
01:44:02,120 --> 01:44:04,370
Jamais je n'ai oublié cette nuit.
1817
01:44:09,540 --> 01:44:11,580
Mais j'ai fini par la digérer.
1818
01:44:19,500 --> 01:44:23,290
La mettre de côté et trouver le moyen de conserver en moi
1819
01:44:23,450 --> 01:44:26,080
une sorte de réservoir à illusions.
1820
01:44:27,200 --> 01:44:30,910
Et puis un jour, j'ai reçu un appel de la gendarmerie d'Arles
1821
01:44:31,080 --> 01:44:33,080
m'informant qu'un certain
Nicolas Milik,
1822
01:44:33,250 --> 01:44:35,660
incarcéré à la prison de Tarascon
1823
01:44:35,830 --> 01:44:38,750
pour le meurtre de sa femme, était mis en examen.
1824
01:44:42,040 --> 01:44:43,750
Et qu'il demandait Ă me voir.
1825
01:44:44,540 --> 01:44:46,790
Grincement
1826
01:44:48,080 --> 01:44:49,410
Claquement de porte
1827
01:44:49,580 --> 01:44:59,580
...
1828
01:45:39,580 --> 01:45:41,540
- Je vous remercie d'être venu, Maître.
1829
01:45:43,830 --> 01:45:45,750
Je suis heureux de vous retrouver.
1830
01:45:47,040 --> 01:45:50,080
- Vu le passé, je suis pas certain
1831
01:45:47,040 --> 01:45:50,080
de vous assister
1832
01:45:50,250 --> 01:45:52,540
dans cette nouvelle procédure.
1833
01:45:52,700 --> 01:45:55,410
Je veux dire, au-delĂ de cet entretien.
1834
01:45:55,910 --> 01:45:58,000
- Je comprends vos réserves.
1835
01:45:58,540 --> 01:46:00,200
Mais promis,
1836
01:46:00,370 --> 01:46:02,040
je vous dis toute la vérité.
1837
01:46:03,200 --> 01:46:05,330
- Qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
1838
01:46:07,290 --> 01:46:09,410
C'est quoi, cette histoire ?
1839
01:46:15,450 --> 01:46:17,120
- J'étais très seul, Maître.
1840
01:46:18,080 --> 01:46:21,370
À l'époque que vous connaissez,
1841
01:46:18,080 --> 01:46:21,370
avant le décès de ma femme.
1842
01:46:22,620 --> 01:46:23,910
Très seul.
1843
01:46:26,290 --> 01:46:27,660
Elle foutait rien.
1844
01:46:27,830 --> 01:46:30,200
Elle s'était mise à boire
1845
01:46:27,830 --> 01:46:30,200
de plus en plus.
1846
01:46:31,000 --> 01:46:32,700
Elle se barrait toute la journée.
1847
01:46:32,870 --> 01:46:34,250
Alors un soir,
1848
01:46:35,000 --> 01:46:37,290
je sais mĂŞme plus
1849
01:46:35,000 --> 01:46:37,290
comment c'est arrivé...
1850
01:46:39,080 --> 01:46:41,540
je me suis mis
1851
01:46:39,080 --> 01:46:41,540
à faire des câlins à Élodie.
1852
01:46:42,700 --> 01:46:43,950
C'est ma fille.
1853
01:46:45,040 --> 01:46:47,370
Elle a rien dit.
1854
01:46:45,040 --> 01:46:47,370
Alors, j'ai recommencé.
1855
01:46:47,540 --> 01:46:49,660
Et ça a continué.
1856
01:46:52,330 --> 01:46:54,160
Je savais que c'était mal.
1857
01:46:55,000 --> 01:46:56,120
Mais j'avais honte.
1858
01:46:56,290 --> 01:46:59,700
Mais je me sentais si seul que... voilĂ .
1859
01:46:59,870 --> 01:47:01,870
Ça a basculé et puis...
1860
01:47:02,910 --> 01:47:05,370
Jusqu'Ă ce qu'elle me dise
1861
01:47:02,910 --> 01:47:05,370
qu'elle voulait plus.
1862
01:47:06,250 --> 01:47:08,330
Elle m'a dit d'arrĂŞter.
1863
01:47:06,250 --> 01:47:08,330
Ça m'a mis un choc.
1864
01:47:08,500 --> 01:47:10,160
Ça m'a fait un coup.
1865
01:47:10,330 --> 01:47:13,580
Je me suis excusé.
1866
01:47:10,330 --> 01:47:13,580
C'est ma fille, je l'aime, donc...
1867
01:47:13,750 --> 01:47:17,750
Je me suis excusé pour qu'elle comprenne
1868
01:47:13,750 --> 01:47:17,750
que c'était un accident.
1869
01:47:18,910 --> 01:47:19,950
VoilĂ .
1870
01:47:20,120 --> 01:47:22,580
Elle m'a promis qu'elle dirait rien.
1871
01:47:27,580 --> 01:47:29,950
Et puis j'ai recommencé avec Jade.
1872
01:47:33,200 --> 01:47:34,250
Ouais.
1873
01:47:35,250 --> 01:47:37,870
Sauf que là , Cécile nous a surpris.
1874
01:47:39,370 --> 01:47:40,870
Elle a tout vu.
1875
01:47:42,370 --> 01:47:44,830
Elle a menacé de raconter tout
1876
01:47:42,370 --> 01:47:44,830
Ă tout le monde.
1877
01:47:45,000 --> 01:47:48,620
Surtout depuis qu'elle savait
1878
01:47:45,000 --> 01:47:48,620
que je voulais demander le divorce.
1879
01:47:48,790 --> 01:47:51,200
C'est pour ça que j'ai pas pu divorcer.
1880
01:47:53,950 --> 01:47:56,250
Elle m'avait dit qu'elle dirait rien
1881
01:47:57,080 --> 01:47:58,540
si je lui foutais la paix.
1882
01:47:58,700 --> 01:47:59,950
Si je la laissais picoler
1883
01:48:00,120 --> 01:48:02,950
et dépenser notre argent,
1884
01:48:00,120 --> 01:48:02,950
faire ce qu'elle voulait.
1885
01:48:03,830 --> 01:48:05,830
Elle prenait presque tout.
1886
01:48:06,000 --> 01:48:09,950
Je faisais le ménage, la bouffe
1887
01:48:06,000 --> 01:48:09,950
et je m'occupais des enfants.
1888
01:48:10,950 --> 01:48:12,250
Sauf que...
1889
01:48:13,040 --> 01:48:15,290
elle a commencé à faire des allusions.
1890
01:48:15,450 --> 01:48:17,500
À l'école, devant les voisins.
1891
01:48:18,160 --> 01:48:19,370
"Vous savez, Nicolas,
1892
01:48:19,540 --> 01:48:21,370
"il aime beaucoup ses enfants.
1893
01:48:21,700 --> 01:48:23,450
"Je suis jalouse."
1894
01:48:26,080 --> 01:48:27,580
J'en pouvais plus.
1895
01:48:30,620 --> 01:48:32,120
C'est pour ça que c'est arrivé.
1896
01:48:32,290 --> 01:48:34,540
J'avais pas le choix, alors je l'ai tuée.
1897
01:48:37,790 --> 01:48:40,700
Prélude en ut mineur BWV 999
(Jean-Sébastien Bach)
1898
01:48:45,330 --> 01:48:48,160
- Je le regardais, il avait tout caché à tout le monde,
1899
01:48:48,330 --> 01:48:49,950
Ă commencer par moi.
1900
01:48:54,160 --> 01:48:57,950
À ces témoins qui l'avaient décrit comme un père exemplaire.
1901
01:49:02,120 --> 01:49:04,500
Aux services sociaux qui suivaient la famille.
1902
01:49:07,290 --> 01:49:10,330
À ma consœur de la partie civile qui avait plaidé
1903
01:49:10,500 --> 01:49:14,580
avoir entendu les enfants dire à quel point ils aimaient leur père.
1904
01:49:16,540 --> 01:49:18,500
Ă€ quel point il leur manquait.
1905
01:49:24,580 --> 01:49:26,660
Éternel conflit monstrueux de sentiments
1906
01:49:26,830 --> 01:49:29,290
dans les cœurs des victimes d'inceste.
1907
01:49:33,330 --> 01:49:36,330
Une vie de dissimulation et personne n'avait rien vu.
1908
01:50:11,580 --> 01:50:14,450
The Beggar And The Thief
(Piers Faccini)
1909
01:54:45,500 --> 01:54:48,700
Sous-titrage : LYSI MEDIA
128469