All language subtitles for L.Heureuse.Elue.2024.FRENCH.2160p.WEB.H265-SEiGHT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,417 --> 00:00:42,417
[chanson soul
"Lovely Day", de Bill Withers]
2
00:01:42,042 --> 00:01:43,542
Ange, s'il te plaît.
3
00:01:43,792 --> 00:01:47,750
J'aime bien celle-lĂ ,
la céramique noire, ça va avec tout.
4
00:01:49,250 --> 00:01:51,458
Sur une cheminée, c'est joli.
5
00:01:52,542 --> 00:01:53,458
Et les flammes,
6
00:01:53,708 --> 00:01:56,375
ça te rappellera des souvenirs.
7
00:01:58,583 --> 00:02:01,542
Non, non, non !
Ange, écoute, s'il te plaît.
8
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
On est tous tendus, lĂ .
9
00:02:03,583 --> 00:02:05,042
OĂą est mon argent ?
10
00:02:05,292 --> 00:02:06,292
Je t'écoute.
11
00:02:08,500 --> 00:02:12,000
Les huissiers m'ont tout pris,
mĂŞme ma montre.
12
00:02:12,250 --> 00:02:13,583
J'ai plus rien.
13
00:02:13,833 --> 00:02:16,208
Ça devait marcher ta cryptomonnaie.
14
00:02:16,458 --> 00:02:19,042
Mon développeur m'a arnaqué.
15
00:02:19,292 --> 00:02:23,792
Il a volé le programme à Microsoft,
je me suis fait entuber, c'est tout.
16
00:02:24,042 --> 00:02:28,083
- On s'est fait entuber.
- Mais j'ai investi de l'argent, moi.
17
00:02:28,333 --> 00:02:31,792
Attends, quand tu investis,
tu prends des risques.
18
00:02:34,083 --> 00:02:35,333
Non, non, non !
19
00:02:35,583 --> 00:02:39,750
D'accord, je vais te rembourser.
Je vais te rendre tes 80 000 euros.
20
00:02:41,292 --> 00:02:42,583
C'était 100 000.
21
00:02:43,167 --> 00:02:44,166
Exact.
22
00:02:44,875 --> 00:02:45,833
Et comment ?
23
00:02:47,292 --> 00:02:49,292
Je vais demander à ma mère.
24
00:02:49,542 --> 00:02:51,583
- Je suis son dernier.
- À ta mère.
25
00:02:51,792 --> 00:02:53,917
Son chouchou, elle peut rien
me refuser.
26
00:02:56,333 --> 00:02:59,042
[thème rappelant le tic-tac d'une horloge]
27
00:03:05,208 --> 00:03:07,125
Tu as trois jours, Benoît.
28
00:03:09,667 --> 00:03:10,875
Pff !
29
00:03:12,292 --> 00:03:14,292
[thème mélancolique]
30
00:03:29,375 --> 00:03:30,375
[il souffle]
31
00:03:30,625 --> 00:03:31,625
[sonneries]
32
00:03:35,625 --> 00:03:37,083
- Maman ?
- Benoît ?
33
00:03:37,333 --> 00:03:39,500
- Je te réveille pas ?
- Non.
34
00:03:39,750 --> 00:03:42,208
Tu te rappelles que tu as une mère ?
35
00:03:42,458 --> 00:03:45,958
- Tout va bien ?
- Oui, super. En pleine forme.
36
00:03:46,208 --> 00:03:49,625
- Il fait beau Ă Marrakech ?
- Oui, très beau.
37
00:03:49,875 --> 00:03:52,792
- Enfin, il fait nuit, lĂ .
- Oui, bien sûr.
38
00:03:54,125 --> 00:03:55,458
Bon, super.
39
00:03:55,708 --> 00:03:59,208
Je t'avais dit
que j'avais monté une boîte ?
40
00:03:59,458 --> 00:04:04,292
- Elle va être cotée en bourse.
- Chéri, je suis ravie de t'entendre.
41
00:04:04,542 --> 00:04:07,042
Mais quand tu parles de tes boîtes,
42
00:04:07,292 --> 00:04:09,750
c'est pour me demander de l'argent.
43
00:04:10,000 --> 00:04:12,333
Je vois pas de quoi tu parles.
44
00:04:12,583 --> 00:04:14,875
Et ton père et moi avons décidé
45
00:04:15,125 --> 00:04:17,291
de ne plus te donner un centime.
46
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
C'est pour ton bien.
47
00:04:19,916 --> 00:04:23,833
OK, donc je t'appelle uniquement
pour te demander de l'argent ?
48
00:04:24,083 --> 00:04:26,083
Il est presque minuit.
49
00:04:26,333 --> 00:04:29,083
Je te connais,
je vois pas d'autre raison.
50
00:04:29,333 --> 00:04:31,042
Oui, tu me connais...
51
00:04:31,292 --> 00:04:34,000
Si je t'appelle si tard, c'est que...
52
00:04:34,667 --> 00:04:36,333
je vais me marier.
53
00:04:36,583 --> 00:04:39,875
Je pouvais pas attendre
pour te l'annoncer.
54
00:04:40,125 --> 00:04:44,333
Mais il est minuit, je rappellerai
à une heure plus décente.
55
00:04:50,416 --> 00:04:51,207
Roland !
56
00:04:52,875 --> 00:04:53,917
Roland !
57
00:04:55,458 --> 00:04:56,750
Roland !
58
00:04:58,208 --> 00:04:59,125
Roland !
59
00:05:01,708 --> 00:05:03,083
ArrĂŞte de crier.
60
00:05:04,208 --> 00:05:05,625
Tu vas réveiller tout l'hôtel.
61
00:05:05,875 --> 00:05:08,625
- Benoît a téléphoné.
- À cette heure-là ?
62
00:05:08,875 --> 00:05:10,917
Il veut de l'argent, hein ?
63
00:05:11,167 --> 00:05:14,833
OK, il nous appelle
que pour nous demander de l'argent ?
64
00:05:15,083 --> 00:05:17,000
Tu es vraiment...
65
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Benoît nous a appelés
pour nous annoncer...
66
00:05:27,750 --> 00:05:28,750
Oui ?
67
00:05:29,375 --> 00:05:30,667
Il va se marier !
68
00:05:33,167 --> 00:05:34,167
Mon Benoît ?
69
00:05:34,750 --> 00:05:37,417
Mais évidemment ton Benoît. Qui ?
70
00:05:54,375 --> 00:05:56,250
[tonalités]
71
00:05:59,708 --> 00:06:01,625
[le portable sonne]
72
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Oui ?
73
00:06:10,750 --> 00:06:14,667
Mon chéri, j'ai annoncé
la bonne nouvelle Ă papa.
74
00:06:14,917 --> 00:06:16,750
Il est tard, lĂ .
75
00:06:17,000 --> 00:06:19,958
Je suis si contente.
Raconte-moi tout.
76
00:06:20,208 --> 00:06:23,083
Demande-lui
s'il s'agit bien d'une fille.
77
00:06:23,333 --> 00:06:25,375
Parle-moi de ta future femme.
78
00:06:25,625 --> 00:06:28,958
- Elle est comment ?
- C'est parti pour l'inquisition.
79
00:06:29,208 --> 00:06:32,833
Non, mais j'ai pas de nouvelles
de toi depuis des mois,
80
00:06:33,083 --> 00:06:36,750
tu me dis que tu vas te marier,
j'ai le droit de demander.
81
00:06:37,000 --> 00:06:39,332
Bien sûr. Que te dire ?
82
00:06:40,208 --> 00:06:43,042
C'est... Hm !
Ça a été le coup de foudre.
83
00:06:43,542 --> 00:06:44,874
Et elle est...
84
00:06:45,250 --> 00:06:47,208
mannequin, voilĂ .
85
00:06:47,458 --> 00:06:49,542
[elle chuchote]
Elle est mannequin.
86
00:06:49,792 --> 00:06:54,667
Et... je comptais venir demain
à Marrakech pour vous la présenter.
87
00:06:55,417 --> 00:06:59,583
Merveilleuse idée. Mon assistante
va vous prendre les billets.
88
00:06:59,833 --> 00:07:02,250
- Super.
- On a vraiment hâte.
89
00:07:02,500 --> 00:07:03,542
Moi aussi, maman.
90
00:07:03,792 --> 00:07:06,292
On est super contents, fiston !
91
00:07:06,542 --> 00:07:10,042
- Arrête, tu vas réveiller l'hôtel.
- Bon, Ă demain ?
92
00:07:10,292 --> 00:07:13,208
- Oui, bonne nuit, chéri.
- Bonne nuit.
93
00:07:16,583 --> 00:07:17,458
Ben voilĂ .
94
00:07:18,292 --> 00:07:20,167
Je suis dans la merde.
95
00:07:23,375 --> 00:07:25,625
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
96
00:07:25,875 --> 00:07:27,583
J'ai Ă te parler, Emily.
97
00:07:32,042 --> 00:07:36,125
Tu me demandes de me faire passer
pour ta fiancée devant ta famille ?
98
00:07:36,375 --> 00:07:40,708
Ils fĂŞtent l'anniversaire de mariage
de mes parents chaque année là -bas.
99
00:07:40,958 --> 00:07:45,875
Je n'y vais plus, mais lĂ ,
c'est le moment de faire mon retour.
100
00:07:47,333 --> 00:07:50,625
- Avec ma future femme.
- Et c'est quoi le plan ?
101
00:07:50,875 --> 00:07:53,042
Tu leur dis que tu te maries
102
00:07:53,292 --> 00:07:55,333
et puis quoi ?
- C'est simple.
103
00:07:55,583 --> 00:07:58,750
On se prélasse quelques jours
tous frais payés.
104
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Ma mère va me demander comment
je compte financer le mariage.
105
00:08:03,250 --> 00:08:04,542
LĂ , je leur dis
106
00:08:04,792 --> 00:08:06,917
qu'on va faire simple
107
00:08:07,250 --> 00:08:10,625
car on met de côté
pour s'acheter un trois-pièces.
108
00:08:10,875 --> 00:08:14,417
LĂ , normalement,
je repars avec un gros chèque.
109
00:08:17,500 --> 00:08:22,083
Je t'adore et j'oublierai jamais
tout ce que tu as fait pour moi.
110
00:08:22,333 --> 00:08:23,417
Mais tu es malade.
111
00:08:24,667 --> 00:08:26,667
Enfin, je vais pas te laisser
112
00:08:26,917 --> 00:08:28,000
te faire rĂ´tir
113
00:08:28,250 --> 00:08:29,917
par un mafieux.
114
00:08:30,167 --> 00:08:33,792
Je passe te prendre demain.
Merci, tu me sauves la vie.
115
00:08:34,042 --> 00:08:34,917
Tu vas passer
116
00:08:35,167 --> 00:08:37,125
un week-end de rĂŞve.
117
00:08:39,292 --> 00:08:41,292
[Fiona]
Oui, bien sûr. Oui.
118
00:08:41,542 --> 00:08:42,542
Oui, oui.
119
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Pour Benoît ?
120
00:08:44,375 --> 00:08:47,792
- Les panneaux photovoltaĂŻques, oui.
- J'ai une valise.
121
00:08:48,042 --> 00:08:49,583
Les panneaux solaires,
122
00:08:49,833 --> 00:08:51,375
ça n'a rien à voir.
123
00:08:52,250 --> 00:08:54,292
La différence ?
124
00:08:54,542 --> 00:08:56,042
C'est mieux, oui.
125
00:08:56,292 --> 00:08:58,250
LĂ , on est sur du voltaĂŻque.
126
00:08:59,583 --> 00:09:00,583
Oui.
127
00:09:01,542 --> 00:09:03,250
Hm, hm. Ouais.
128
00:09:03,500 --> 00:09:05,833
Ah, Ă Dunkerque ?
Deux minutes.
129
00:09:06,083 --> 00:09:08,625
Y a pas de soleil, même l'été ?
130
00:09:08,875 --> 00:09:10,375
Sinon, vous avez
131
00:09:10,625 --> 00:09:13,250
un Compte Personnel de Formation ?
132
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
AllĂ´ ?
133
00:09:15,042 --> 00:09:16,042
AllĂ´ ?
134
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
AllĂ´ !?
135
00:09:17,750 --> 00:09:18,917
Fils de pute.
136
00:09:19,167 --> 00:09:20,458
Pardon, Benoît ?
137
00:09:21,207 --> 00:09:22,374
Toujours Benoît.
138
00:09:22,625 --> 00:09:27,375
Une fois, j'attendais un Stéphane,
un gars monte et c'était Jean-Claude.
139
00:09:27,625 --> 00:09:30,208
- Un autre gars.
- Je suis Benoît.
140
00:09:30,458 --> 00:09:31,708
C'est parti...
141
00:09:33,042 --> 00:09:34,042
Benoît.
142
00:09:34,291 --> 00:09:36,666
Bien joué, c'était un piège.
143
00:09:36,917 --> 00:09:37,750
En avant...
144
00:09:38,000 --> 00:09:38,833
Benoît.
145
00:09:39,083 --> 00:09:40,375
Non, "Guingamp".
146
00:09:40,625 --> 00:09:42,292
C'est pas grave. Allez.
147
00:09:43,917 --> 00:09:44,875
Ah...
148
00:09:48,292 --> 00:09:51,792
Vous vous dites que c'est rare
les chauffeurs femmes.
149
00:09:52,667 --> 00:09:53,958
- Non.
- En fait,
150
00:09:54,208 --> 00:09:57,292
c'est cool, chauffeur Uber,
pour une femme.
151
00:09:57,542 --> 00:09:58,833
C'est pas payé de ouf,
152
00:09:59,083 --> 00:10:02,167
donc j'ai plusieurs boulots,
mais c'est calme.
153
00:10:02,417 --> 00:10:04,167
C'est important, le calme.
154
00:10:04,417 --> 00:10:06,249
Très. Après, attention,
155
00:10:06,500 --> 00:10:08,458
la voiture, c'est provisoire.
156
00:10:08,708 --> 00:10:10,708
Moi, je voudrais ouvrir
157
00:10:10,958 --> 00:10:14,625
un salon de coiffure classe
dans une ambiance chic
158
00:10:14,875 --> 00:10:16,417
et élégante.
159
00:10:17,042 --> 00:10:18,375
Il fait quoi
160
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
cet enculé !?
161
00:10:19,958 --> 00:10:21,500
- Ton clignotant !
- [klaxon]
162
00:10:21,750 --> 00:10:24,083
Fils de pute, tu vas voir.
163
00:10:25,542 --> 00:10:26,708
Tu fais quoi, toi ?
164
00:10:26,958 --> 00:10:30,208
- Un pour chaque trou, salope, va !
- Ça va pas ?
165
00:10:30,458 --> 00:10:32,125
[Fiona]
C'est pas vrai !
166
00:10:34,500 --> 00:10:37,583
J'avais un pied en 41
et l'autre en 44.
167
00:10:37,833 --> 00:10:40,333
- LĂ , devant la voiture rouge.
- OK.
168
00:10:40,583 --> 00:10:43,958
Ça passe vite quand
la discussion est intéressante.
169
00:10:44,208 --> 00:10:47,417
Je vais la chercher
et on file à l'aéroport.
170
00:10:47,667 --> 00:10:49,875
Je laisse tourner le compteur.
171
00:10:50,917 --> 00:10:54,750
Je rigole, c'est Uber.
En fait, c'est un système qui...
172
00:10:55,542 --> 00:10:56,833
Un système...
173
00:10:57,625 --> 00:10:58,625
qui...
174
00:10:59,792 --> 00:11:02,292
Je sais pas comment ça marche.
175
00:11:06,000 --> 00:11:06,999
Ah, tu es prĂŞte ?
176
00:11:07,875 --> 00:11:11,125
- Donne, le Uber nous attend.
- Benoît...
177
00:11:11,375 --> 00:11:14,916
Mon agent m'a décroché
une grosse pub pour L'Oréal.
178
00:11:15,167 --> 00:11:16,792
Une fille est malade.
179
00:11:17,000 --> 00:11:20,250
Je pars tout de suite Ă Londres
pour le shoot. Tu comprends ?
180
00:11:22,292 --> 00:11:25,708
Non, toute ma famille
nous attend au Maroc.
181
00:11:25,958 --> 00:11:27,292
Je suis désolée.
182
00:11:27,542 --> 00:11:31,750
Attends, si tu viens pas,
ma famille me donnera pas d'argent.
183
00:11:32,000 --> 00:11:36,208
Si j'ai pas d'argent, des méchants
font me faire des choses méchantes.
184
00:11:36,958 --> 00:11:39,458
Tu vas pas me laisser tomber ?
185
00:11:42,208 --> 00:11:43,500
[claquement de porte de voiture]
186
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Chier !
187
00:11:50,750 --> 00:11:53,542
Doucement, je suis en leasing !
188
00:11:54,583 --> 00:11:56,167
Il est fou, lui.
189
00:12:00,542 --> 00:12:02,375
[Fiona]
Du coup, on va oĂą ?
190
00:12:07,500 --> 00:12:08,750
[il soupire]
191
00:12:09,000 --> 00:12:10,250
[tonalité]
192
00:12:11,583 --> 00:12:15,208
Sophie, comment tu vas ?
C'est Benoît à l'appareil.
193
00:12:15,457 --> 00:12:18,582
Écoute, c'est fou, je pensais à toi.
194
00:12:18,833 --> 00:12:20,083
Enfin, Ă nous.
195
00:12:20,333 --> 00:12:21,708
Et...
196
00:12:21,958 --> 00:12:24,875
Et j'avais envie
de t'inviter en week-end.
197
00:12:25,125 --> 00:12:27,500
On s'est pas vus depuis longtemps.
198
00:12:28,292 --> 00:12:29,292
Capri ?
199
00:12:29,875 --> 00:12:32,458
À Capri, c'était un malentendu.
200
00:12:34,708 --> 00:12:37,332
- On était dans le noir, je...
- [tonalité]
201
00:12:37,583 --> 00:12:39,167
AllĂ´, Sophie ?
202
00:12:45,625 --> 00:12:46,750
OK.
203
00:12:47,000 --> 00:12:48,750
OK, OK, euh...
204
00:12:51,250 --> 00:12:52,458
Non.
205
00:12:53,583 --> 00:12:54,833
Pff !
206
00:12:55,083 --> 00:12:56,083
Allez.
207
00:12:56,332 --> 00:12:57,832
[tonalité]
208
00:12:59,542 --> 00:13:00,542
Allô, Ségo ?
209
00:13:01,583 --> 00:13:04,292
Comment elle va ?
C'est Benoît. Ben.
210
00:13:05,000 --> 00:13:06,750
Écoute, je pensais à toi.
211
00:13:07,000 --> 00:13:08,875
Enfin, Ă nous. AllĂ´ ?
212
00:13:09,125 --> 00:13:11,124
- [tonalité]
- Allô, Ségo ?
213
00:13:11,375 --> 00:13:12,583
Excusez-moi.
214
00:13:12,833 --> 00:13:15,332
Dépêchez-vous, j'ai pas que vous.
215
00:13:17,292 --> 00:13:18,542
Vous avez
216
00:13:18,792 --> 00:13:20,000
votre passeport ?
217
00:13:20,500 --> 00:13:21,708
Ben oui.
218
00:13:21,958 --> 00:13:25,750
Comme je refais ma carte d'identité,
j'ai mon passeport.
219
00:13:26,000 --> 00:13:27,125
Vous gagnez combien ?
220
00:13:27,375 --> 00:13:29,250
Ça vous regarde pas, ça.
221
00:13:29,833 --> 00:13:31,542
Je vous propose un job.
222
00:13:31,792 --> 00:13:34,417
Un voyage tous frais payés
Ă Marrakech
223
00:13:34,667 --> 00:13:36,625
avec une petite prime.
224
00:13:36,875 --> 00:13:39,875
- Faut faire quoi ?
- Faire croire Ă ma famille
225
00:13:40,125 --> 00:13:42,667
que vous êtes ma fiancée,
pendant trois jours.
226
00:13:44,333 --> 00:13:45,500
Faut que je ken ?
227
00:13:46,625 --> 00:13:48,624
Ça sera pas nécessaire.
228
00:13:49,875 --> 00:13:53,083
Ça sent l'embrouille.
C'est quoi la carotte ?
229
00:13:53,333 --> 00:13:57,583
Y en a pas, j'ai besoin d'argent.
Un placement qui a mal tourné.
230
00:13:57,833 --> 00:14:00,542
Mes parents ne m'aideront
que s'ils pensent
231
00:14:00,792 --> 00:14:02,458
que je me marie.
232
00:14:03,333 --> 00:14:05,500
Dites-leur que vous ĂŞtes "dep".
233
00:14:05,750 --> 00:14:07,500
On est au 20e siècle.
234
00:14:07,750 --> 00:14:09,542
Non, au 21e siècle.
235
00:14:10,999 --> 00:14:11,999
Si.
236
00:14:12,250 --> 00:14:15,167
Et je ne suis pas homosexuel, voilĂ .
237
00:14:17,541 --> 00:14:18,541
Donc...
238
00:14:19,500 --> 00:14:21,750
vous gagnez combien par jour ?
239
00:14:22,000 --> 00:14:24,624
Ma mère s'occupe
de mes demi-frères...
240
00:14:24,875 --> 00:14:26,458
Juste un chiffre.
241
00:14:26,708 --> 00:14:28,292
Elle n'a plus sa pension.
242
00:14:28,542 --> 00:14:29,833
Alors, faut faire
243
00:14:30,083 --> 00:14:31,750
chauffer la marmite.
244
00:14:32,000 --> 00:14:33,917
Et c'est pas une expression.
245
00:14:34,167 --> 00:14:37,208
Vu que le petit a mis de l'aluminium
246
00:14:37,458 --> 00:14:38,833
dans le micro-ondes.
247
00:14:39,500 --> 00:14:42,042
Du coup, c'est chiant. Pas pratique.
248
00:14:43,292 --> 00:14:44,292
OK, bon.
249
00:14:44,542 --> 00:14:47,500
Pour le séjour, je vous propose 5...
250
00:14:47,750 --> 00:14:48,583
500 euros ?
251
00:14:49,792 --> 00:14:51,167
Je le ferai pas
252
00:14:51,417 --> 00:14:53,333
en dessous de 700.
253
00:14:57,625 --> 00:14:59,875
- Deal.
- Je l'aurais fait pour 600.
254
00:15:00,125 --> 00:15:03,207
- J'allais vous proposer 5 000.
- [elle rit]
255
00:15:03,458 --> 00:15:05,167
Très bonne vanne.
256
00:15:05,417 --> 00:15:08,042
Allez, en route pour l'aéroport !
257
00:15:08,292 --> 00:15:11,042
5 000 euros, mais qui fait ça ?
258
00:15:11,292 --> 00:15:13,875
C'est une très bonne vanne.
259
00:15:14,125 --> 00:15:16,042
[thème pop]
260
00:15:38,833 --> 00:15:42,958
Dylan, tu t'occupes de Yacine
et de maman pendant trois jours.
261
00:15:43,208 --> 00:15:47,458
Je pars servir de chauffeur
à un mec blindé. Je compte sur toi.
262
00:15:47,708 --> 00:15:49,250
Oui, d'accord.
263
00:15:49,500 --> 00:15:52,583
J'arrive !
Je te tiens au courant, d'accord ?
264
00:15:57,625 --> 00:16:00,208
Vite, on doit changer les billets.
265
00:16:00,458 --> 00:16:02,125
Et de vĂŞtements.
266
00:16:03,042 --> 00:16:04,708
Quoi, ils sont pas bien ?
267
00:16:04,958 --> 00:16:08,125
J'ai dit que ma fiancée
était mannequin.
268
00:16:08,708 --> 00:16:09,625
Et ?
269
00:16:11,042 --> 00:16:12,875
Je suis petite, d'accord.
270
00:16:14,167 --> 00:16:15,417
Mate-moi ça, frérot.
271
00:16:18,417 --> 00:16:19,292
Elle fait quoi ?
272
00:16:24,458 --> 00:16:25,583
J'ai compris.
273
00:16:30,500 --> 00:16:33,708
- C'est super.
- Pas besoin d'ĂŞtre Naomi Campbell
274
00:16:33,958 --> 00:16:36,042
pour ĂŞtre mannequin.
- Ça aide.
275
00:16:36,292 --> 00:16:37,125
En tout cas,
276
00:16:37,375 --> 00:16:41,042
il te faut une garde-robe.
On va faire un peu de shopping.
277
00:16:41,292 --> 00:16:44,958
Comme dans "Pretty Woman" ?
Hé, m'oblige pas à te "péta".
278
00:16:45,208 --> 00:16:49,083
Dans "Pretty Woman", t'as capté ?
C'est une pute, en fait.
279
00:16:50,667 --> 00:16:52,417
On oublie "Pretty Woman".
280
00:16:52,667 --> 00:16:55,167
Oui. Je suis bien comme ça.
281
00:16:56,917 --> 00:16:58,000
Arrête avec ça.
282
00:16:58,250 --> 00:17:00,750
Je peux faire ça aussi, sinon.
283
00:17:01,000 --> 00:17:02,208
[chanson soul]
284
00:17:08,458 --> 00:17:09,291
Non.
285
00:17:27,124 --> 00:17:30,582
Très bien. C'est super, ça, tiens.
Essaye ça.
286
00:17:30,833 --> 00:17:32,292
Ça...
287
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
Ça, c'est bien, voilà .
288
00:17:40,875 --> 00:17:42,125
Tout se passe bien
289
00:17:42,375 --> 00:17:43,333
avec votre...
290
00:17:44,458 --> 00:17:47,000
Cousine. C'est ma cousine.
291
00:17:51,875 --> 00:17:55,458
C'est pas trop frustrant
de voir tous ces gens partir ?
292
00:17:55,708 --> 00:17:57,250
Pourquoi, vous voulez
293
00:17:57,500 --> 00:17:59,250
m'emmener avec vous ?
294
00:17:59,500 --> 00:18:02,917
Pardon, mais vous gagnez
combien par jour, ici ?
295
00:18:03,167 --> 00:18:06,250
Ça vous dit un week-end
tous frais payés ?
296
00:18:09,292 --> 00:18:11,125
Tu fais quoi, toi ?
297
00:18:11,333 --> 00:18:12,167
Pardon ?
298
00:18:12,417 --> 00:18:16,000
Tu en profites pour draguer mon mec,
morfale, va !
299
00:18:16,750 --> 00:18:19,500
Pardon, je croyais
que vous étiez cousins.
300
00:18:19,750 --> 00:18:23,542
Et ils font comme ça des cousins ?
Non, je crois pas !
301
00:18:24,542 --> 00:18:25,750
Elle dit pas ça.
302
00:18:26,000 --> 00:18:28,375
Elle a une gueule de pélican !
303
00:18:29,458 --> 00:18:30,667
Vas-y, lâche-moi !
304
00:18:34,083 --> 00:18:36,083
Bonne journée, désolé.
305
00:18:36,333 --> 00:18:39,958
- Pourquoi tu fais ça ?
- T'es mon mec, je suis une lionne.
306
00:18:40,208 --> 00:18:42,542
Ça va le faire, t'inquiète.
307
00:18:42,792 --> 00:18:44,583
Non, ça va pas le faire.
308
00:18:44,833 --> 00:18:46,958
[il reçoit un message]
309
00:18:47,208 --> 00:18:48,792
[Fiona]
Non, pourquoi ?
310
00:18:53,250 --> 00:18:54,750
OK, on y va,
311
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
mais plus d'embrouilles.
- Oui, chef.
312
00:18:57,750 --> 00:19:00,542
- Allez.
- On peut manger un grec avant ?
313
00:19:00,792 --> 00:19:02,000
Sauce samouraĂŻ.
314
00:19:04,417 --> 00:19:06,333
T'aimes pas la sauce samouraĂŻ ?
315
00:19:06,625 --> 00:19:09,791
AM-1245, autorisé à décoller.
Piste 36.
316
00:19:10,042 --> 00:19:11,042
Merci.
317
00:19:12,958 --> 00:19:15,917
[Benoît]
Donc, la patronne, c'est ma mère.
318
00:19:16,167 --> 00:19:19,750
Elle dirige les entreprises
Duval Métal avec mon père.
319
00:19:20,000 --> 00:19:23,708
Plus ou moins parce que mon père,
face à ma mère, il bronche pas.
320
00:19:23,958 --> 00:19:27,250
- [elle souffle]
- Ensuite, tu as Pierrick et Sidonie.
321
00:19:27,500 --> 00:19:31,583
Mon grand frère et ma grande sœur,
c'est des vrais serpents.
322
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Ça va ?
323
00:19:33,583 --> 00:19:37,083
Ça va, oui.
Non, j'ai pas souvent pris l'avion.
324
00:19:37,333 --> 00:19:40,083
- "Pas souvent", c'est-Ă -dire ?
- Zéro.
325
00:19:40,917 --> 00:19:42,916
T'as jamais pris l'avion ?
326
00:19:43,167 --> 00:19:44,083
Non.
327
00:19:47,333 --> 00:19:48,333
Excusez-moi.
328
00:19:48,583 --> 00:19:49,792
Monsieur ?
329
00:19:50,042 --> 00:19:51,917
Je peux avoir une vodka ?
330
00:19:52,167 --> 00:19:54,917
- Pas avant le décollage.
- [elle grelotte]
331
00:19:59,083 --> 00:20:01,042
Bon, je vais voir.
332
00:20:01,708 --> 00:20:02,708
Merci.
333
00:20:03,125 --> 00:20:05,500
Ça va te faire du bien, ça.
334
00:20:05,750 --> 00:20:06,750
J'ai froid.
335
00:20:08,375 --> 00:20:10,708
Je sens plus mes jambes.
336
00:20:13,000 --> 00:20:14,208
Il fait tout noir.
337
00:20:26,250 --> 00:20:30,792
[elle inspire et expire bruyamment]
338
00:20:32,542 --> 00:20:34,875
Oh ! LĂ , lĂ , lĂ , lĂ , lĂ !
339
00:20:35,125 --> 00:20:37,042
Ah non, non, non !
340
00:20:37,292 --> 00:20:40,708
- Ouh ! LĂ , lĂ , lĂ !
- Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
341
00:20:40,958 --> 00:20:43,917
Celle qui fait ça
a dit de le mettre.
342
00:20:44,167 --> 00:20:49,083
En cas d'urgence. Fiona, l'avion est
le moyen de transport le plus sûr.
343
00:20:49,333 --> 00:20:51,917
Non, c'est l'escalator.
344
00:20:52,167 --> 00:20:53,667
Je me sens pas bien.
345
00:20:53,917 --> 00:20:56,457
Tu as bu tout ça ? Donne.
346
00:20:56,708 --> 00:20:57,708
Oh !
347
00:20:57,958 --> 00:21:00,083
Touche pas Ă mes affaires.
348
00:21:06,000 --> 00:21:07,792
On va se détendre.
349
00:21:08,042 --> 00:21:09,917
On parle du séjour.
350
00:21:12,208 --> 00:21:16,250
Tu as deux, trois petites choses
à mémoriser et ça ira bien.
351
00:21:16,500 --> 00:21:20,083
- Méfie-toi de mon frère et de ma sœur.
- [elle rote]
352
00:21:22,125 --> 00:21:26,083
Ils veulent prendre le contrĂ´le
de la société de ma mère.
353
00:21:29,042 --> 00:21:30,292
Je me sens pas bien.
354
00:21:30,542 --> 00:21:32,000
- Je veux sortir.
- OĂą ?
355
00:21:32,250 --> 00:21:33,500
De l'avion.
356
00:21:33,750 --> 00:21:36,958
Oui, au prochain arrĂŞt.
Châtelet, ça te va ?
357
00:21:37,208 --> 00:21:38,875
Ouais, c'est bien.
358
00:21:39,125 --> 00:21:41,917
- Tu fais quoi ?
- Faut que je sorte maintenant.
359
00:21:42,167 --> 00:21:43,708
- Non.
- Lâche-moi !
360
00:21:43,958 --> 00:21:46,667
[elle gonfle son gilet]
Je veux sortir !
361
00:21:46,917 --> 00:21:48,750
Laissez-moi sortir !
362
00:21:49,000 --> 00:21:50,750
- Au secours !
- Fiona !
363
00:21:51,000 --> 00:21:54,208
- Laissez-moi sortir !
- Madame, s'il vous plaît.
364
00:21:54,458 --> 00:21:57,000
Mais laissez-moi sortir !
365
00:22:00,167 --> 00:22:02,042
Lâchez ça !
366
00:22:02,292 --> 00:22:04,875
- Calmez-vous !
- Lâchez-moi !
367
00:22:06,917 --> 00:22:09,250
Non. Oh ! LĂ , lĂ ! Non.
368
00:22:10,167 --> 00:22:12,542
[Fiona vomit]
Rha, putain !
369
00:22:13,917 --> 00:22:15,583
[thème oriental]
370
00:22:21,042 --> 00:22:22,041
[Solange] Pardon.
371
00:22:27,625 --> 00:22:29,375
J'attends mon fils.
372
00:22:29,625 --> 00:22:33,125
Il arrive avec sa fiancée,
elle est mannequin.
373
00:22:39,792 --> 00:22:43,375
Quelqu'un sait
si l'avion de Paris a du retard ?
374
00:22:44,042 --> 00:22:45,292
Non ?
375
00:22:47,916 --> 00:22:49,332
Ah, ils sortent !
376
00:22:52,500 --> 00:22:55,417
Benoît ! Benoît, mon chéri ! Pardon.
377
00:23:05,083 --> 00:23:06,083
Chéri.
378
00:23:06,333 --> 00:23:07,750
Maman, ça va ?
379
00:23:08,542 --> 00:23:10,208
Que se passe-t-il ?
380
00:23:10,458 --> 00:23:11,917
Psychopathe, va !
381
00:23:12,792 --> 00:23:14,125
Rien, un malentendu.
382
00:23:15,500 --> 00:23:18,833
- On lui a donné un sédatif, ça va.
- Aaah...
383
00:23:19,375 --> 00:23:21,083
Mais pourquoi ?
384
00:23:22,083 --> 00:23:23,417
Parce qu'en fait,
385
00:23:23,667 --> 00:23:27,208
Fiona a précisé
qu'elle ne mangeait pas de viande.
386
00:23:27,458 --> 00:23:28,792
Elle est juive ?
387
00:23:29,833 --> 00:23:32,167
Oui, bien sûr, Fiona est juive.
388
00:23:33,458 --> 00:23:34,333
Un problème ?
389
00:23:34,583 --> 00:23:35,625
Pas du tout.
390
00:23:35,875 --> 00:23:38,625
J'ai dit quelque chose ? Non, bon.
391
00:23:38,875 --> 00:23:42,375
Bref, ça a dégénéré,
j'ai voulu rattraper le coup.
392
00:23:42,625 --> 00:23:44,500
Je vais faire un scandale.
393
00:23:44,750 --> 00:23:46,167
Non, tout va bien.
394
00:23:46,417 --> 00:23:47,250
On y va.
395
00:23:47,500 --> 00:23:49,833
- Sûr ?
- Elle est en pleine forme.
396
00:23:50,083 --> 00:23:51,583
[thème oriental]
397
00:24:02,917 --> 00:24:03,917
Et papa ?
398
00:24:04,333 --> 00:24:08,208
Depuis qu'il a arrêté de fumer,
il ne fait plus que du sport.
399
00:24:08,458 --> 00:24:10,292
Il avait un squash.
400
00:24:12,542 --> 00:24:15,125
Elle est pas un peu rouge ?
401
00:24:15,875 --> 00:24:18,000
Non, elle va très bien.
402
00:24:18,250 --> 00:24:21,125
C'est un petit sédatif,
ça va passer.
403
00:24:21,375 --> 00:24:22,375
[Fiona pète]
404
00:24:27,917 --> 00:24:30,042
[elle baisse la vitre]
405
00:24:36,750 --> 00:24:40,250
Et sinon, tu as lu
des trucs bien dernièrement ?
406
00:24:41,667 --> 00:24:43,458
Euh...
407
00:24:43,708 --> 00:24:46,792
[chanson raĂŻ :
"Golou l'mama", de Rayan]
408
00:25:47,417 --> 00:25:48,417
[Roland] HĂ© !
409
00:25:49,333 --> 00:25:53,208
Ça va ? Je me suis même pas arrêté
pour prendre une douche.
410
00:25:53,458 --> 00:25:55,042
En plus, j'ai oublié
411
00:25:55,292 --> 00:25:57,542
de la déclencher, elle, tant pis.
412
00:25:57,792 --> 00:25:59,083
Alors, la fiancée ?
413
00:25:59,333 --> 00:26:02,167
Ils lui ont donné
un sédatif dans l'avion.
414
00:26:02,417 --> 00:26:04,958
- Pourquoi ?
- Parce qu'elle est juive.
415
00:26:05,708 --> 00:26:08,333
Ça devient n'importe quoi,
les avions.
416
00:26:09,375 --> 00:26:11,000
Oh, mon grand !
417
00:26:11,250 --> 00:26:14,250
- Oh, mon fils, excuse-moi, je...
- Ça va ?
418
00:26:14,500 --> 00:26:17,542
- Alors, ta fiancée ?
- Justement, maman t'a...
419
00:26:17,792 --> 00:26:19,000
Je veux pas
420
00:26:19,250 --> 00:26:21,417
qu'elle soit gênée à son réveil.
421
00:26:21,667 --> 00:26:24,167
Qu'elle réalise qu'elle a dormi.
422
00:26:24,417 --> 00:26:25,958
Allez Ă la piscine,
423
00:26:26,208 --> 00:26:27,958
on vous rejoint.
- D'accord.
424
00:26:28,208 --> 00:26:32,042
Bon, je continue un peu,
je sens que j'en ai sous le pied.
425
00:26:32,292 --> 00:26:34,083
On se voit Ă la piscine.
426
00:26:34,333 --> 00:26:35,958
Allez, Ă tal' !
427
00:26:36,792 --> 00:26:37,792
"Ă€ tal'..."
428
00:26:38,500 --> 00:26:40,500
Tu es sûr que ça va aller ?
429
00:26:40,750 --> 00:26:41,750
[Fiona pète]
430
00:26:42,000 --> 00:26:46,417
Oui, je vais la réveiller doucement
avec des caresses, des câlins.
431
00:26:49,208 --> 00:26:51,208
Non, je dirai rien !
432
00:26:54,667 --> 00:26:57,333
- On a atterri ?
- Oui, on est Ă l'hĂ´tel.
433
00:26:57,583 --> 00:27:00,417
- Cool.
- Mais tu as bavé sur ma mère.
434
00:27:00,667 --> 00:27:02,875
J'ai pas ronflé au moins ?
435
00:27:03,125 --> 00:27:04,708
Non, ça, non.
436
00:27:09,208 --> 00:27:12,208
Waouh, l'hôtel de bâtards.
437
00:27:12,458 --> 00:27:15,958
- Je t'avais pas menti.
- Mieux qu'Aquaboulevard, frérot.
438
00:27:16,208 --> 00:27:18,500
Arrête de m'appeler "frérot".
439
00:27:18,750 --> 00:27:20,208
- OK, cousin.
- Non plus.
440
00:27:20,458 --> 00:27:21,375
Ça marche.
441
00:27:24,750 --> 00:27:26,625
[des enfants crient]
442
00:27:26,958 --> 00:27:29,500
Juliette, surveille les enfants.
443
00:27:31,166 --> 00:27:34,457
Norbert, Anne-Claire, Casper,
on ne court pas !
444
00:27:34,708 --> 00:27:38,458
- Pierrick, donnons-leur les tablettes.
- Les écrans, ça abrutit.
445
00:27:39,417 --> 00:27:42,125
Bon, vous lâchez ces pistolets !
446
00:27:42,375 --> 00:27:44,708
Non, revenez ici !
447
00:27:44,958 --> 00:27:47,208
- Hm !
- Ah, ils sont lĂ ?
448
00:27:48,458 --> 00:27:52,542
La fiancée de votre frère
a eu un petit souci dans l'avion.
449
00:27:52,792 --> 00:27:54,167
Donc, ils sont
450
00:27:54,417 --> 00:27:57,833
dans leur chambre,
ils vont venir après.
451
00:27:58,083 --> 00:27:59,625
Elle est comment ?
452
00:27:59,875 --> 00:28:02,208
- Qui ?
- La fiancée est comment ?
453
00:28:02,458 --> 00:28:04,750
Oh, elle est très... très...
454
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
bien, quoi.
455
00:28:06,250 --> 00:28:07,250
Elle est très bien.
456
00:28:07,500 --> 00:28:11,542
Bon, on sait que par le passé,
Benoît a fait des mauvais choix.
457
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
LĂ , il entre
458
00:28:13,042 --> 00:28:14,916
dans une nouvelle phase.
459
00:28:15,167 --> 00:28:19,875
Oui, pardonnons-lui les scandales,
les investissements foireux,
460
00:28:20,125 --> 00:28:21,250
les mensonges.
461
00:28:21,500 --> 00:28:23,250
Les investissements foireux.
462
00:28:23,500 --> 00:28:24,792
Les chantages.
463
00:28:25,042 --> 00:28:26,333
- Bien foireux.
- Et...
464
00:28:27,167 --> 00:28:28,250
Bon !
465
00:28:30,083 --> 00:28:31,625
T'es lourd, Pierrick.
466
00:28:33,833 --> 00:28:34,917
Un peu d'eau ?
467
00:28:35,167 --> 00:28:36,083
Du thé.
468
00:28:36,958 --> 00:28:38,417
Eh ben oui, voilĂ .
469
00:28:41,167 --> 00:28:43,375
Ils font comme ça, non ?
470
00:28:48,042 --> 00:28:51,542
Po, po, po, je suis
dans un palace Ă Marrakech !
471
00:28:51,792 --> 00:28:53,458
- Ça tue !
- Arrête avec ça.
472
00:28:53,708 --> 00:28:57,125
- Tes parents ont tout casqué ?
- VoilĂ .
473
00:28:57,375 --> 00:29:00,333
- Vous mangiez pas de pâtes, vous.
- Des linguine.
474
00:29:00,583 --> 00:29:02,958
HĂ©, personne m'insulte en italien.
475
00:29:03,208 --> 00:29:05,833
C'est pas une insulte, c'est...
476
00:29:06,625 --> 00:29:09,833
Je m'occupe de la chambre.
Arrête avec ça.
477
00:29:10,083 --> 00:29:12,457
Je prends le lit du haut, vu ?
478
00:29:12,708 --> 00:29:13,750
Norbert !
479
00:29:14,791 --> 00:29:16,082
Oh ! Excuse-toi !
480
00:29:17,832 --> 00:29:20,082
Ă€ moi, tu me fais un doigt ?
481
00:29:20,333 --> 00:29:23,458
Viens ici, bâtard,
je vais te monter en l'air !
482
00:29:23,708 --> 00:29:24,917
Revenez ici !
483
00:29:25,167 --> 00:29:27,708
Revenez, petits enfoirés !
484
00:29:27,958 --> 00:29:28,750
-Grouille !
485
00:29:29,000 --> 00:29:32,125
- Putain de talons Ă la con.
- Avance !
486
00:29:32,375 --> 00:29:35,625
Ce que je vais
leur foutre dans la gueule. Oh !
487
00:29:35,875 --> 00:29:39,125
J'insiste, j'aimerais
avec vue sur la piscine.
488
00:29:39,375 --> 00:29:40,375
Bien sûr.
489
00:29:40,625 --> 00:29:43,917
- C'est pour ma fiancée, elle...
- Bande de bâtards !
490
00:29:44,167 --> 00:29:46,417
Revenez ici, petits enfoirés !
491
00:29:46,667 --> 00:29:48,375
- Pardon.
- Monsieur ?
492
00:29:48,625 --> 00:29:50,042
On y est presque !
493
00:29:50,292 --> 00:29:51,708
Revenez ici !
494
00:29:52,917 --> 00:29:54,750
Merdeux de merde.
495
00:29:55,000 --> 00:29:57,875
- HĂ©, la vieille !
- Vous allez voir !
496
00:29:58,125 --> 00:29:59,417
Trou du cul.
497
00:30:00,708 --> 00:30:03,500
- Pardon, poussez-vous !
- Oh !
498
00:30:03,750 --> 00:30:05,333
[la femme crie]
499
00:30:06,542 --> 00:30:08,125
C'est pas possible.
500
00:30:08,375 --> 00:30:10,625
- Papa !
- Qu'est-ce qui se passe ?
501
00:30:10,875 --> 00:30:13,167
- Viens ici, petite merde !
- Quoi ?
502
00:30:13,417 --> 00:30:15,083
Te mêle pas de ça, toi.
503
00:30:15,333 --> 00:30:18,542
- Je vous conseille de...
- Toi, ferme ta gueule.
504
00:30:18,792 --> 00:30:20,667
- Fiona ?
- Oui ?
505
00:30:21,458 --> 00:30:23,667
Solange, la maman de Benoît.
506
00:30:24,875 --> 00:30:26,750
Je suis venue à l'aéroport,
507
00:30:27,000 --> 00:30:30,500
mais vous dormiez.
- Ah, enchantée, Solange.
508
00:30:30,750 --> 00:30:34,167
- Vous avez retrouvé des couleurs.
- C'est juste le...
509
00:30:34,417 --> 00:30:36,000
Le petit mal élevé.
510
00:30:36,250 --> 00:30:37,250
C'est Norbert,
511
00:30:37,500 --> 00:30:38,542
mon petit-fils.
512
00:30:39,542 --> 00:30:40,542
Ben oui.
513
00:30:40,792 --> 00:30:42,667
Ben, il a eu de la chance.
514
00:30:42,917 --> 00:30:47,291
J'allais lui péter la gueule à lui
et à son bouffon de père.
515
00:30:48,542 --> 00:30:50,125
Qui est votre fils.
516
00:30:50,833 --> 00:30:52,292
Pierrick, oui.
517
00:30:53,250 --> 00:30:54,458
Pierrick.
518
00:30:55,417 --> 00:30:56,542
La famille, quoi.
519
00:30:56,792 --> 00:30:58,500
[Solange]
Mais asseyez-vous.
520
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
Je m'assois.
521
00:30:59,875 --> 00:31:01,750
Pierrick, sers
522
00:31:02,000 --> 00:31:04,458
un peu d'eau Ă Fiona.
- Bien sûr.
523
00:31:05,542 --> 00:31:08,667
- Ça fait du bien de l'eau.
- Oui.
524
00:31:11,292 --> 00:31:12,500
Fiona ?
525
00:31:12,750 --> 00:31:15,792
Je t'ai cherchée partout,
je me suis inquiété.
526
00:31:16,042 --> 00:31:19,208
Mais pourquoi ?
On fait connaissance.
527
00:31:19,458 --> 00:31:21,125
Bon, formidable.
528
00:31:21,375 --> 00:31:22,625
Ça va ?
529
00:31:22,875 --> 00:31:23,875
Super.
530
00:31:24,125 --> 00:31:28,083
C'est Fiona qui est super.
Où tu as trouvé une telle merveille ?
531
00:31:28,333 --> 00:31:29,792
Personne me trouve, moi.
532
00:31:33,792 --> 00:31:36,583
Bon, alors,
on a réservé au japonais.
533
00:31:36,833 --> 00:31:39,333
Poisson cru non gras pour votre père.
534
00:31:39,583 --> 00:31:44,000
Nous, on a déjà mangé dans l'avion,
puis Fiona est encore fragile.
535
00:31:44,250 --> 00:31:46,833
Elle doit se reposer. Hein, bébé ?
536
00:31:49,458 --> 00:31:50,458
Bébé ?
537
00:31:54,292 --> 00:31:56,792
Bébé, tu dois te reposer.
538
00:31:57,042 --> 00:32:00,208
Non, je vais plutĂ´t
me faire bronzer le cul.
539
00:32:00,458 --> 00:32:03,542
Allez, on vous retrouve
pour le dîner.
540
00:32:03,792 --> 00:32:05,542
Ă€ tout Ă l'heure.
541
00:32:11,542 --> 00:32:15,458
Donc, ça, c'est le mannequin
que Benoît va épouser ?
542
00:32:15,708 --> 00:32:18,167
[Sidonie]
OK, elle a l'air un peu con,
543
00:32:18,417 --> 00:32:21,167
mais ça suffit pas
pour ĂŞtre mannequin.
544
00:32:21,417 --> 00:32:22,542
Waouh...
545
00:32:23,792 --> 00:32:26,667
Bon, pour le moment,
ça se passe moyen.
546
00:32:26,917 --> 00:32:29,625
Je veux que tu les épates au dîner.
547
00:32:29,875 --> 00:32:33,000
Plus de baston
et plus de gros mots, OK ?
548
00:32:33,250 --> 00:32:35,292
Élégance et raffinement.
549
00:32:35,542 --> 00:32:39,500
- Je peux prendre le peignoir ?
- Oui, mais écoute-moi.
550
00:32:40,875 --> 00:32:43,875
Ça va pas, on n'est pas au point.
551
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Fiona, on est lĂ pour trois jours.
552
00:32:46,583 --> 00:32:49,667
Il faut que tout se passe bien.
Le dernier jour,
553
00:32:49,917 --> 00:32:53,208
il y a un déjeuner d'anniversaire
pour leur mariage.
554
00:32:53,458 --> 00:32:55,292
On doit tenir jusque-lĂ .
555
00:32:55,542 --> 00:32:59,874
Je peux prendre ça aussi ?
Celui de ma mère est cassé.
556
00:33:00,125 --> 00:33:02,625
MĂŞme la table Ă repasser.
Écoute-moi.
557
00:33:02,875 --> 00:33:04,333
Sérieux ? Waouh.
558
00:33:08,333 --> 00:33:09,750
Je t'écoute de ouf.
559
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Merci.
560
00:33:12,833 --> 00:33:17,458
Je vais te donner un petit cours
pour évoluer chez des bourgeois
561
00:33:17,707 --> 00:33:19,791
un rien coincés.
562
00:33:20,041 --> 00:33:21,166
Du cul, ouais.
563
00:33:21,417 --> 00:33:24,208
Ça, faut pas dire.
Tu manges la déco, là .
564
00:33:24,750 --> 00:33:25,958
La déco.
565
00:33:31,333 --> 00:33:33,417
- OK, on reprend.
- On reprend.
566
00:33:33,667 --> 00:33:35,417
Bonjour, je suis Benoît.
567
00:33:35,667 --> 00:33:38,792
Bonjour, je suis Fiona.
Sans "a" ça fait "fion".
568
00:33:41,250 --> 00:33:42,375
Non.
569
00:33:42,625 --> 00:33:43,792
Ben non.
570
00:33:45,083 --> 00:33:46,917
[thème oriental]
571
00:33:55,250 --> 00:33:58,542
Je supporte pas cette chaleur.
Ah ben, voilĂ .
572
00:34:01,292 --> 00:34:02,958
[Norbert]
Lâche-moi, arrête !
573
00:34:03,208 --> 00:34:05,583
Tu comptes aider ta femme ?
574
00:34:05,833 --> 00:34:08,583
- Je suis caché !
- Bien sûr. Juliette !
575
00:34:08,833 --> 00:34:10,542
Il est derrière l'olivier !
576
00:34:10,792 --> 00:34:12,042
[Juliette]
Que fais-tu lĂ ?
577
00:34:12,292 --> 00:34:13,875
C'est pas vrai !
578
00:34:14,125 --> 00:34:15,750
Ça devient un problème,
579
00:34:16,000 --> 00:34:18,458
tes enfants.
- Juliette est dépassée.
580
00:34:18,708 --> 00:34:20,750
Les enfants, au dodo !
581
00:34:23,208 --> 00:34:24,208
Attendez-moi !
582
00:34:25,083 --> 00:34:27,667
Désolée pour tout à l'heure.
583
00:34:27,917 --> 00:34:31,833
-T'inquiète, si t'as besoin d'aide,
je connais bien les enfants.
584
00:34:32,083 --> 00:34:33,292
- C'est vrai ?
- Oui.
585
00:34:33,542 --> 00:34:37,042
- Que faites-vous ?
- Casper, lâche la jambe de monsieur.
586
00:34:37,292 --> 00:34:40,042
OK, tu es juive et tu manges casher.
587
00:34:40,292 --> 00:34:42,292
- Hein ?
- Allez, viens.
588
00:34:43,792 --> 00:34:45,708
Ah, Fiona, enfin.
589
00:34:45,958 --> 00:34:47,458
Roland, le papa.
590
00:34:47,708 --> 00:34:50,667
Enchanté, beau gosse, ça va ?
591
00:34:50,917 --> 00:34:52,750
Bien, la chemise.
592
00:34:58,083 --> 00:34:59,292
Elle est...
593
00:34:59,542 --> 00:35:00,792
Ouais, ouais.
594
00:35:01,625 --> 00:35:02,958
Je sais, oui.
595
00:35:05,125 --> 00:35:06,333
[rires]
596
00:35:10,625 --> 00:35:11,583
Plein.
597
00:35:11,833 --> 00:35:13,417
Plein, plein, plein.
598
00:35:13,667 --> 00:35:16,000
Les enfants sont couchés.
599
00:35:17,792 --> 00:35:20,792
Ouh, non, malheureux.
Je vais prendre
600
00:35:21,042 --> 00:35:22,917
de l'eau pétillante.
- Plate.
601
00:35:23,167 --> 00:35:24,792
- Y a moins de sel.
- Plate.
602
00:35:27,375 --> 00:35:30,917
Je fais un régime
pour retrouver ma taille mannequin.
603
00:35:31,625 --> 00:35:33,250
- Ah.
- Justement.
604
00:35:33,833 --> 00:35:37,083
Fiona, tu es mannequin, c'est ça ?
605
00:35:38,750 --> 00:35:40,750
- Tout Ă fait.
- Oui.
606
00:35:41,000 --> 00:35:43,917
Les mannequins de 2 m, c'est terminé.
607
00:35:44,167 --> 00:35:45,792
Ah ben oui.
608
00:35:46,042 --> 00:35:48,375
Et Fiona est mannequin de mains.
609
00:35:48,625 --> 00:35:51,917
- De mains ?
- Oui, de pieds, aussi, parfois.
610
00:35:52,167 --> 00:35:54,583
Mais surtout les mains.
611
00:35:54,833 --> 00:35:58,500
Elle double plein de stars,
ses mains sont très recherchées.
612
00:35:58,750 --> 00:36:00,750
Cette main est assurée
613
00:36:01,000 --> 00:36:03,958
pour des centaines
de milliers d'euros.
614
00:36:04,208 --> 00:36:06,625
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
615
00:36:06,875 --> 00:36:08,333
Ça, c'est 50 000.
616
00:36:11,250 --> 00:36:13,500
LĂ , il y en a pour 100 000.
617
00:36:14,667 --> 00:36:16,833
150, 200, tu sais compter.
618
00:36:18,375 --> 00:36:20,500
- Tu as doublé qui ?
- Secret.
619
00:36:20,750 --> 00:36:24,250
Sophie Marceau,
Virginie Efira, Marion Cotillard.
620
00:36:24,500 --> 00:36:28,208
- Après...
- C'est formidable, hein, chérie ?
621
00:36:28,458 --> 00:36:31,375
- Oui.
- Et mĂŞme, une fois,
622
00:36:31,625 --> 00:36:32,625
Beyoncé.
623
00:36:32,875 --> 00:36:34,167
Ouais, pardon,
624
00:36:34,417 --> 00:36:36,917
elle est pas noire, Beyoncé ?
625
00:36:37,167 --> 00:36:40,500
Waouh, raciste un petit peu,
quand mĂŞme.
626
00:36:40,750 --> 00:36:42,542
[Solange]
Sois gentil, Pierrick.
627
00:36:42,792 --> 00:36:44,792
- Garde tes opinions.
- Oui.
628
00:36:45,042 --> 00:36:46,875
- Quoi ? Mais...
- Chut.
629
00:36:48,542 --> 00:36:49,542
Monsieur ?
630
00:36:51,375 --> 00:36:52,625
De la batavia.
631
00:36:52,875 --> 00:36:55,375
Et c'est ma préférée.
632
00:36:57,750 --> 00:36:59,708
Vous ne mangez pas casher ?
633
00:36:59,958 --> 00:37:01,125
[elle crache]
634
00:37:05,208 --> 00:37:06,542
Pardon, Roland.
635
00:37:06,792 --> 00:37:09,042
La religion, c'est important
636
00:37:09,292 --> 00:37:11,875
pour moi et...
- Oui, bien sûr.
637
00:37:16,417 --> 00:37:17,583
Bon appétit.
638
00:37:20,958 --> 00:37:24,917
- Ça s'est bien passé, non ?
- T'as craché sur mon père.
639
00:37:25,167 --> 00:37:26,375
Oui, oh...
640
00:37:27,167 --> 00:37:31,208
Mais juive ou pas, la prochaine fois,
je déchire un agneau entier.
641
00:37:31,458 --> 00:37:33,125
Oh, je te parle !
642
00:37:33,375 --> 00:37:34,792
Susceptible.
643
00:37:35,083 --> 00:37:37,375
Papa, faut que je te parle.
644
00:37:37,625 --> 00:37:41,417
Non, lĂ , je peux pas, j'apporte
des glaces pour... ta mère.
645
00:37:41,667 --> 00:37:42,708
Elle adore ça.
646
00:37:42,958 --> 00:37:46,833
Bon, Ă la base, en plus de fĂŞter
votre anniversaire de mariage,
647
00:37:47,083 --> 00:37:49,250
ce qui est un vrai plaisir...
648
00:37:49,500 --> 00:37:53,833
- Bien sûr. Ça fond, pardon.
- On devait discuter de la succession.
649
00:37:54,083 --> 00:37:56,792
Tu sais qui maman va choisir ?
650
00:37:57,042 --> 00:37:58,417
Oui, ah oui.
651
00:37:59,792 --> 00:38:04,417
C'est une évidence, hein ?
Il n'y a qu'un seul choix possible.
652
00:38:05,250 --> 00:38:06,250
Vraiment ?
653
00:38:06,500 --> 00:38:08,583
Mais, Sidonie...
654
00:38:08,833 --> 00:38:10,750
Je t'adore, papa.
655
00:38:12,833 --> 00:38:16,125
Ben non, pas la cerise, quand mĂŞme.
656
00:38:16,917 --> 00:38:19,500
[quelqu'un prend une douche]
657
00:38:22,792 --> 00:38:24,792
Oh, c'est quoi le délire ?
658
00:38:25,042 --> 00:38:26,792
Passe-moi une serviette.
659
00:38:27,042 --> 00:38:29,125
Prends le sèche-cheveux.
660
00:38:29,374 --> 00:38:30,874
Il est lĂ .
661
00:38:31,750 --> 00:38:33,250
Oui, il est lĂ .
662
00:38:37,333 --> 00:38:38,458
Et un peignoir.
663
00:38:38,708 --> 00:38:41,375
Il va tout me prendre,
c'est pas vrai.
664
00:38:41,625 --> 00:38:43,125
Je te remercie.
665
00:38:50,333 --> 00:38:51,542
[Pierrick] Ah, papa.
666
00:38:51,792 --> 00:38:52,833
Putain...
667
00:38:54,125 --> 00:38:57,792
- Faut que je te parle.
- Non, je dois apporter ça à ta mère.
668
00:38:58,042 --> 00:38:58,875
Deux minutes.
669
00:38:59,125 --> 00:39:02,292
Ce week-end avait pour but,
outre l'immense joie
670
00:39:02,542 --> 00:39:04,208
qu'on a de venir...
671
00:39:04,458 --> 00:39:08,374
Oui, je sais, le but,
c'était la succession de ta mère.
672
00:39:08,625 --> 00:39:11,375
- Oui.
- Il n'y a qu'un choix possible.
673
00:39:11,625 --> 00:39:12,542
Vraiment ?
674
00:39:12,792 --> 00:39:14,708
Mais, Pierrick...
675
00:39:15,208 --> 00:39:16,874
J'en étais sûr.
676
00:39:17,125 --> 00:39:18,625
Merci, papa.
677
00:39:19,958 --> 00:39:20,958
Merci.
678
00:39:21,500 --> 00:39:25,542
Faut arrĂŞter de prendre les cerises
des gens, c'est pénible.
679
00:39:25,792 --> 00:39:27,458
[quelqu'un entre]
680
00:39:38,583 --> 00:39:40,333
[Roland]
T'es pas couchée ?
681
00:39:40,583 --> 00:39:41,833
Tu étais passé où ?
682
00:39:42,083 --> 00:39:43,291
- Moi ?
- Hm.
683
00:39:43,542 --> 00:39:45,208
Ben moi, je...
684
00:39:45,458 --> 00:39:48,500
J'ai fait du cardio Ă la salle.
685
00:39:49,042 --> 00:39:52,458
J'aime bien faire du sport
avant de me coucher.
686
00:39:52,708 --> 00:39:55,500
Une petite douche après, et hop.
687
00:39:55,750 --> 00:39:57,833
Et j'ai croisé les enfants.
688
00:39:58,083 --> 00:40:00,208
Il faut vraiment que tu parles
689
00:40:00,458 --> 00:40:04,542
Ă Pierrick et Sidonie,
ils se demandent qui tu vas nommer.
690
00:40:04,792 --> 00:40:06,375
Tu en penses quoi
691
00:40:06,625 --> 00:40:08,708
de la petite ?
- De Fiona ?
692
00:40:09,833 --> 00:40:10,667
Écoute...
693
00:40:10,916 --> 00:40:12,666
C'est pas son genre.
694
00:40:12,917 --> 00:40:16,667
Je comprends,
mais il y a quand mĂŞme...
695
00:40:16,917 --> 00:40:18,708
Elle est spéciale, non ?
696
00:40:18,958 --> 00:40:21,958
J'aime pas juger,
mais elle est spéciale.
697
00:40:22,208 --> 00:40:25,708
- Oui, spéciale, spéciale...
- Tu crois qu'on a raté
698
00:40:25,958 --> 00:40:27,625
l'éducation de Benoît ?
699
00:40:27,875 --> 00:40:29,458
- Alors lĂ ...
- Oui.
700
00:40:30,667 --> 00:40:31,833
On l'a trop gâté.
701
00:40:32,083 --> 00:40:35,500
J'ai pas du tout l'impression
de l'avoir trop gâté.
702
00:40:35,750 --> 00:40:38,417
C'est de ma faute, c'est ça ?
703
00:40:38,625 --> 00:40:39,458
Non...
704
00:40:40,458 --> 00:40:42,208
- Dis-le.
- Je ne dis pas ça.
705
00:40:42,458 --> 00:40:45,167
Elle vient d'arriver, cette petite.
706
00:40:45,417 --> 00:40:47,125
Alors, tu vois...
707
00:40:47,375 --> 00:40:50,250
On va lui laisser un peu de temps.
708
00:40:50,500 --> 00:40:51,833
Oui.
709
00:40:52,083 --> 00:40:54,000
Oui, tu as raison.
710
00:40:56,542 --> 00:41:01,083
Faut que je parle de la succession
avec Pierrick et Sidonie, non ?
711
00:41:01,917 --> 00:41:03,250
Oui.
712
00:41:04,125 --> 00:41:06,250
C'est une bonne idée.
713
00:41:06,500 --> 00:41:07,500
Hm.
714
00:41:08,333 --> 00:41:10,583
[stridulations d'insectes]
715
00:41:10,833 --> 00:41:12,042
Pff !
716
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
On a frôlé la catastrophe.
717
00:41:17,250 --> 00:41:19,458
On va refaire du coaching
718
00:41:19,708 --> 00:41:23,792
pour éviter de tout foirer.
- Je préfèrerais aller en boîte, moi.
719
00:41:24,042 --> 00:41:26,750
Non, coaching, et après, dodo.
720
00:41:27,000 --> 00:41:28,125
OK, frérot.
721
00:41:28,375 --> 00:41:31,542
Pour la millième fois,
arrête avec "frérot".
722
00:41:33,250 --> 00:41:36,500
Bon, je dirai que tu es malade,
tu resteras ici.
723
00:41:36,750 --> 00:41:37,583
Non, non.
724
00:41:37,833 --> 00:41:38,833
Je t'écoute.
725
00:41:39,083 --> 00:41:40,083
Regarde.
726
00:41:42,000 --> 00:41:43,125
Cher ami.
727
00:41:43,375 --> 00:41:44,750
Pouvez-vous me passer
728
00:41:45,000 --> 00:41:48,708
le pain, s'il vous plaît ?
Je raffole des tartines.
729
00:41:48,958 --> 00:41:50,000
Hm, hm, hm.
730
00:41:50,250 --> 00:41:51,250
Slurp !
731
00:41:51,500 --> 00:41:53,583
- Hm, hm, hm, hm, hm.
- Fiona.
732
00:41:56,500 --> 00:41:57,957
Sois juste naturelle.
733
00:41:58,708 --> 00:42:01,082
Mais pas trop naturelle.
734
00:42:01,333 --> 00:42:03,708
Si tu pouvais réfléchir un peu
735
00:42:03,958 --> 00:42:06,833
avant de parler, ce serait super.
736
00:42:07,083 --> 00:42:08,792
Puis n'oublie pas :
737
00:42:09,042 --> 00:42:13,042
faut qu'on sente que tu m'adores,
n'hésite pas à donner des détails.
738
00:42:13,292 --> 00:42:16,292
Que ça fasse un peu plus crédible.
739
00:42:16,542 --> 00:42:20,625
Genre, sur mes grains de beauté,
mes fossettes, ça, c'est bien.
740
00:42:20,875 --> 00:42:23,125
- Fossettes, OK.
- Vas-y.
741
00:42:24,417 --> 00:42:28,250
Chéri, peux-tu me passer le pain
avec tes longs bras ?
742
00:42:29,667 --> 00:42:31,583
Bien sûr, mon cœur.
743
00:42:31,833 --> 00:42:34,500
Tu sais de quoi j'ai envie ?
744
00:42:36,250 --> 00:42:37,542
J'ai envie de toi.
745
00:42:39,000 --> 00:42:41,083
Tu me rends folle.
746
00:42:41,333 --> 00:42:43,208
Attends, Fiona...
747
00:42:43,458 --> 00:42:44,625
Quoi, "Fiona" ?
748
00:42:50,292 --> 00:42:52,125
Il y a cru, le con !
749
00:42:52,375 --> 00:42:54,125
- Non.
- Si, tu bandes !
750
00:42:54,375 --> 00:42:55,583
Mais pas du tout.
751
00:42:55,833 --> 00:42:57,333
Si, banding !
752
00:42:57,583 --> 00:43:01,333
C'est qui la grande actrice ?
Nique sa mère, Marion Cotillard.
753
00:43:01,583 --> 00:43:03,167
J'y ai pas cru du tout.
754
00:43:03,417 --> 00:43:06,583
- Tu bandes de ouf !
- C'est le pli du pantalon.
755
00:43:06,833 --> 00:43:07,958
Bon, allez, au lit.
756
00:43:08,208 --> 00:43:10,917
- Oh, tu vas oĂą, lĂ ?
- Dans ma chambre.
757
00:43:12,083 --> 00:43:14,000
Et moi, je dors oĂą ?
758
00:43:14,250 --> 00:43:17,625
Non, le premier arrivé
dans la chambre prend le lit.
759
00:43:17,875 --> 00:43:18,667
Si tu veux.
760
00:43:24,083 --> 00:43:25,083
[Fiona] Gagné !
761
00:43:26,250 --> 00:43:27,750
Il bandait, le con !
762
00:43:28,000 --> 00:43:30,417
- Je bandais pas !
- Si, tu bandais !
763
00:43:30,667 --> 00:43:33,250
[musique orientale au loin]
764
00:43:37,750 --> 00:43:39,875
[il reçoit un message]
765
00:43:40,125 --> 00:43:41,458
[thème inquiétant]
766
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
[il soupire]
767
00:43:59,208 --> 00:44:01,125
[quelqu'un frappe]
768
00:44:01,375 --> 00:44:03,792
Benoît, c'est maman !
769
00:44:06,000 --> 00:44:08,167
[elle frappe Ă nouveau]
770
00:44:08,417 --> 00:44:11,250
- Benoît ?
- Oui, maman, j'arrive !
771
00:44:11,500 --> 00:44:14,625
Bon, tu vas ouvrir à ta mère, oui ?
772
00:44:14,875 --> 00:44:17,208
[thème oriental et enjoué]
773
00:44:19,708 --> 00:44:22,417
Benoît !?
[elle tambourine Ă la porte]
774
00:44:25,167 --> 00:44:26,792
Fiona, Fiona !
775
00:44:27,833 --> 00:44:29,417
- Fiona !
- Pas l'école !
776
00:44:29,667 --> 00:44:30,792
J'ai rien fait !
777
00:44:31,042 --> 00:44:33,500
Réveille-toi, ma mère est dehors.
778
00:44:35,583 --> 00:44:36,792
Pff !
779
00:44:39,000 --> 00:44:40,625
Maman, tu tapes
780
00:44:40,875 --> 00:44:42,542
depuis longtemps ?
- Mille ans.
781
00:44:45,958 --> 00:44:48,250
- Tu exagères.
- Salut, Soso.
782
00:44:48,500 --> 00:44:50,917
Ce bordel ! Tu me rends folle, toi.
783
00:44:51,167 --> 00:44:53,042
- [elle lui tape les fesses]
- Oui.
784
00:44:53,292 --> 00:44:57,458
Fiona, je voulais vous proposer
un moment tranquille entre filles.
785
00:44:57,708 --> 00:44:59,375
J'ai privatisé le spa.
786
00:44:59,625 --> 00:45:03,208
Non, on voulait passer
la matinée au lit, hein, bébé ?
787
00:45:03,458 --> 00:45:06,000
Mais tu es infatigable, toi.
788
00:45:06,250 --> 00:45:08,625
Ouh ! Ouh !
789
00:45:08,875 --> 00:45:10,417
Ouh !
790
00:45:11,000 --> 00:45:12,417
Ouh...
791
00:45:12,667 --> 00:45:16,208
- Tu devais faire un tennis avec papa.
- Ah oui, merde.
792
00:45:16,458 --> 00:45:17,708
- Comment ?
- Zut.
793
00:45:17,958 --> 00:45:19,042
Fiona.
794
00:45:19,292 --> 00:45:21,917
Je m'habille et on y va.
795
00:45:22,625 --> 00:45:24,250
T'es un animal, toi.
796
00:45:24,500 --> 00:45:27,583
Avec tes grains de beauté
et tes chaussettes.
797
00:45:31,625 --> 00:45:35,500
Elle voulait dire, mes fossettes,
pas mes chaussettes.
798
00:45:37,083 --> 00:45:40,792
Le matin, quand elle prend pas
de café, elle est...
799
00:45:41,042 --> 00:45:42,917
Donc, tennis avec papa.
800
00:45:43,167 --> 00:45:44,792
Je vais me changer.
801
00:45:48,833 --> 00:45:52,375
["Shape of you (Arabic Version)",
de Rachid Aseyakhe]
802
00:45:57,667 --> 00:45:59,833
Pardon, je suis en retard.
803
00:46:00,083 --> 00:46:02,832
C'est pas grave,
laisse tomber le tennis.
804
00:46:03,083 --> 00:46:06,917
Tu veux pas qu'on aille prendre
un petit déjeuner ensemble ?
805
00:46:07,167 --> 00:46:09,625
Je connais un super petit café.
806
00:46:09,875 --> 00:46:11,750
Tu aimes le café ?
807
00:46:12,000 --> 00:46:13,250
- Oui.
- Parfait.
808
00:46:13,500 --> 00:46:14,750
- Aziz !
- Oui ?
809
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Tiens.
810
00:46:16,250 --> 00:46:18,708
Alors, tu cours, tu cours,
811
00:46:18,957 --> 00:46:20,082
tu cours,
812
00:46:20,333 --> 00:46:21,750
tu cours.
813
00:46:22,000 --> 00:46:24,125
- D'accord.
- Merci, l'ami.
814
00:46:25,667 --> 00:46:26,875
Allez, viens.
815
00:47:05,667 --> 00:47:06,833
[Roland] Ah...
816
00:47:13,457 --> 00:47:15,666
- C'est pas du café, ça.
- Non.
817
00:47:15,917 --> 00:47:20,042
C'est de la "mahia",
une eau-de-vie Ă base de dattes.
818
00:47:20,292 --> 00:47:23,625
Contrairement au café,
ça n'empêche pas de dormir.
819
00:47:24,458 --> 00:47:25,792
Bon appétit.
820
00:47:26,042 --> 00:47:27,792
Oh ! LĂ , lĂ !
821
00:47:30,417 --> 00:47:32,583
Vas-y, c'est sans gluten.
822
00:47:32,833 --> 00:47:34,667
Il est mĂŞme pas 10h.
823
00:47:37,875 --> 00:47:38,875
Et ?
824
00:47:42,833 --> 00:47:44,042
Santé.
825
00:47:46,292 --> 00:47:47,500
[il tousse]
826
00:47:47,750 --> 00:47:48,958
Ah, d'accord.
827
00:47:49,208 --> 00:47:51,375
Ah, c'est du feu, quoi.
828
00:47:51,625 --> 00:47:53,917
Ça passe bien, hein ?
829
00:47:54,167 --> 00:47:56,083
Prends une merguez.
830
00:48:01,249 --> 00:48:05,291
Papa. Dès que je rentre à Paris,
j'organise le mariage.
831
00:48:06,708 --> 00:48:08,500
On s'aime trop avec Fiona.
832
00:48:08,750 --> 00:48:10,708
On veut plus attendre.
833
00:48:12,458 --> 00:48:16,708
Ça va, c'est une de temps en temps.
Tu sais que c'est un coupe-faim ?
834
00:48:16,958 --> 00:48:18,458
Eh ouais.
835
00:48:18,707 --> 00:48:22,832
Tu trouves pas que c'est
un peu rapide pour un mariage ?
836
00:48:25,208 --> 00:48:28,500
Ta mère veut inviter
la Terre entière, tu sais ?
837
00:48:28,750 --> 00:48:29,583
Oui.
838
00:48:29,833 --> 00:48:31,250
Be seha.
839
00:48:31,500 --> 00:48:32,708
Be seha.
840
00:48:36,833 --> 00:48:41,000
Nous, on veut faire un petit mariage.
Petit comité, simple.
841
00:48:41,250 --> 00:48:44,792
Si tu fais ça, ta mère
ne te le pardonnera jamais.
842
00:48:45,042 --> 00:48:48,750
Maintenant,
si c'est une question d'argent...
843
00:48:50,833 --> 00:48:51,833
Ben oui.
844
00:48:52,667 --> 00:48:55,875
J'ai pas les moyens
de faire un grand mariage.
845
00:48:56,625 --> 00:48:59,333
Et puis, par rapport Ă Fiona,
846
00:48:59,583 --> 00:49:04,500
je veux pas ĂŞtre le fils Ă papa
qui laisse ses parents tout payer.
847
00:49:04,750 --> 00:49:07,417
- C'est pas mon style.
- Je comprends.
848
00:49:07,667 --> 00:49:11,208
Eh bien, on va te faire
un petit virement discret.
849
00:49:11,458 --> 00:49:14,750
Puis c'est toi qui vas tout gérer.
850
00:49:15,000 --> 00:49:16,583
Allez, tiens.
851
00:49:19,833 --> 00:49:20,833
Cul sec.
852
00:49:25,542 --> 00:49:26,542
Rha !
853
00:49:29,125 --> 00:49:31,708
Il y a quoi déjà , dedans ?
854
00:49:33,417 --> 00:49:34,625
[clapotis]
855
00:50:17,167 --> 00:50:18,167
Hm !
856
00:50:18,417 --> 00:50:19,417
[Fiona] C'est quoi
857
00:50:19,667 --> 00:50:21,042
cette touffasse ?
858
00:50:21,292 --> 00:50:24,042
- Comment ?
- Soso, vous pouvez pas
859
00:50:24,292 --> 00:50:27,167
rester avec une schneck vintage
comme ça.
860
00:50:28,375 --> 00:50:29,500
[Sidonie chuchote]
Je t'expliquerai.
861
00:50:29,750 --> 00:50:31,542
J'ai été esthéticienne.
862
00:50:31,792 --> 00:50:35,667
Sidonie, va te faire un gommage,
je m'occupe de ta mère.
863
00:50:36,708 --> 00:50:39,542
Et mettez un truc sur le...
864
00:50:39,792 --> 00:50:42,250
LĂ , il y a tout... Oh ! LĂ , lĂ !
865
00:50:42,500 --> 00:50:46,792
- Vous êtes sûre, hein ?
- Oui, je vous ai préparé un mélange
866
00:50:47,042 --> 00:50:48,917
de cire et de miel.
867
00:50:49,167 --> 00:50:52,083
Après ça, vous aurez
une teuche décapotable.
868
00:50:52,333 --> 00:50:53,583
Une "teuche" ?
869
00:50:53,958 --> 00:50:57,292
Ben oui...
Allez Soso, comptez jusqu'Ă 3 trois.
870
00:50:57,542 --> 00:50:58,583
Un.
871
00:50:58,833 --> 00:50:59,667
[scratch]
872
00:50:59,917 --> 00:51:02,207
[Solange hurle]
873
00:51:10,250 --> 00:51:11,250
Ah, Aziz.
874
00:51:13,792 --> 00:51:15,000
Merci, Aziz.
875
00:51:15,250 --> 00:51:17,083
[son portable vibre]
876
00:51:17,333 --> 00:51:20,458
- Merci beaucoup.
- Je te rejoins, papa.
877
00:51:20,708 --> 00:51:23,375
- Je vais prendre un café.
- OK.
878
00:51:23,625 --> 00:51:27,000
- Ouais, Emily ?
- Je m'en veux de t'avoir lâché.
879
00:51:27,250 --> 00:51:30,833
- Tu m'as mis dans la merde.
- C'est une grosse campagne.
880
00:51:31,083 --> 00:51:33,625
- Ben, écoute...
- [Sidonie] Super, ta fiancée !
881
00:51:33,875 --> 00:51:36,707
Elle a épilé la chatte de maman !
882
00:51:36,958 --> 00:51:38,417
- Bravo !
- Quoi ?
883
00:51:38,499 --> 00:51:39,541
[Emily] Benoît ?
884
00:51:39,792 --> 00:51:43,333
Maman, je bosse, lĂ .
Oui, je suis sur un gros taf.
885
00:51:43,583 --> 00:51:45,708
Tout le monde m'adore de ouf.
886
00:51:45,957 --> 00:51:47,749
C'est génial.
887
00:51:48,000 --> 00:51:50,250
- Je t'embrasse.
- Fiona ?
888
00:51:50,500 --> 00:51:54,000
- Hé, j'ai même pas payé...
- Tu as fait quoi à ma mère ?
889
00:51:54,250 --> 00:51:58,500
- Tu voulais qu'on devienne copines.
- Pas en lui faisant le maillot !
890
00:51:58,750 --> 00:52:00,292
Fallait le dire.
891
00:52:00,542 --> 00:52:03,875
Quoi, de pas épiler ma mère ?
Mais t'es abrutie.
892
00:52:04,167 --> 00:52:04,917
HĂ©.
893
00:52:05,208 --> 00:52:06,208
Tais-toi.
894
00:52:06,458 --> 00:52:10,375
Mon père va me faire un virement,
alors, tu fais pas tout foirer.
895
00:52:10,625 --> 00:52:12,000
Donc tu restes
896
00:52:12,250 --> 00:52:13,916
dans la chambre.
897
00:52:14,083 --> 00:52:15,333
- Fiona ?
- Hm.
898
00:52:16,375 --> 00:52:17,417
C'est pas possible
899
00:52:17,583 --> 00:52:19,208
d'être aussi débile !
900
00:52:27,833 --> 00:52:29,833
Elle a fait quoi Ă maman !?
901
00:52:30,083 --> 00:52:31,083
Ben...
902
00:52:31,666 --> 00:52:32,832
Tu as entendu.
903
00:52:33,083 --> 00:52:37,250
Elle est mannequin esthéticienne,
c'est ça ? N'importe quoi !
904
00:52:37,500 --> 00:52:40,833
- C'est pas net cette histoire !
- Elle est lĂ .
905
00:52:41,083 --> 00:52:42,042
Quoi ?
906
00:52:46,750 --> 00:52:47,542
Pas bougé.
907
00:52:47,791 --> 00:52:50,374
C'est à cause de Benoît, ça.
908
00:52:50,625 --> 00:52:51,791
Il me stresse
909
00:52:52,042 --> 00:52:55,750
à jouer le fils idéal,
il redevient un sérieux candidat.
910
00:52:56,000 --> 00:53:00,749
Il débarque comme par hasard quand
maman va nommer sa remplaçante.
911
00:53:01,000 --> 00:53:02,542
Ou son remplaçant.
912
00:53:02,792 --> 00:53:04,000
Hein ?
913
00:53:04,208 --> 00:53:05,167
Ou son remplaçant.
914
00:53:05,375 --> 00:53:06,208
Bien sûr.
915
00:53:06,458 --> 00:53:07,667
Oui, bien sûr.
916
00:53:07,917 --> 00:53:09,875
On va pas le laisser faire.
917
00:53:10,125 --> 00:53:11,917
- Ben non.
- Détends-toi.
918
00:53:12,167 --> 00:53:14,542
- On va s'en occuper.
- Tu as raison.
919
00:53:14,792 --> 00:53:15,792
Oui.
920
00:53:16,042 --> 00:53:17,333
On va pas
921
00:53:17,583 --> 00:53:20,083
se laisser faire, ça va aller.
922
00:53:24,207 --> 00:53:27,207
- Toujours lĂ .
- Bon, c'est terminé pour moi.
923
00:53:27,458 --> 00:53:30,958
- Je vais faire un plouf, Ă plus.
- Bisous.
924
00:53:43,958 --> 00:53:44,958
[il souffle]
925
00:53:45,208 --> 00:53:46,417
[il frappe]
926
00:53:55,542 --> 00:53:57,083
Oh, Benoît ?
927
00:53:57,333 --> 00:53:58,500
Papa.
928
00:54:00,667 --> 00:54:03,167
Ça va, mon grand ?
929
00:54:03,417 --> 00:54:05,500
Oui, et toi, mon papa ?
930
00:54:05,750 --> 00:54:07,792
[Solange]
Roland, donne un pourboire
931
00:54:08,042 --> 00:54:10,458
et viens t'occuper de ma chachatte.
932
00:54:10,708 --> 00:54:13,542
Maman a une nouvelle petite teuche.
933
00:54:14,375 --> 00:54:15,708
Toute douce.
934
00:54:18,792 --> 00:54:20,208
Je voulais juste
935
00:54:20,458 --> 00:54:21,875
m'excuser pour...
- De ?
936
00:54:22,125 --> 00:54:23,417
Fiona, le spa.
937
00:54:23,667 --> 00:54:25,917
Ah non, laisse tomber, ça va.
938
00:54:26,167 --> 00:54:28,833
C'est beaucoup mieux qu'avant.
939
00:54:29,083 --> 00:54:30,583
Roland ?
940
00:54:30,833 --> 00:54:33,417
Miaou, miaou, miaaaou !
941
00:54:33,667 --> 00:54:36,000
Je vais vous laisser, papa.
942
00:54:36,250 --> 00:54:37,542
Ah, Benoît.
943
00:54:39,292 --> 00:54:41,542
On va déjeuner tous ensemble.
944
00:54:41,792 --> 00:54:46,917
Super, mais Fiona ne sera pas lĂ ,
elle est un petit peu fatiguée.
945
00:54:47,167 --> 00:54:49,833
On tient à sa présence avec ta mère.
946
00:54:50,083 --> 00:54:51,542
Puis après,
947
00:54:51,792 --> 00:54:56,292
entre deux verres de jus de détox,
on parlera de votre mariage, hein ?
948
00:54:56,542 --> 00:54:57,667
Ça marche.
949
00:54:57,917 --> 00:54:59,167
Rolaaand !
950
00:55:01,458 --> 00:55:03,042
[Benoît]
Je vous laisse.
951
00:55:04,000 --> 00:55:06,750
Fiona ? Qu'est-ce que tu fais ?
952
00:55:07,000 --> 00:55:11,292
- Tu me parles trop mal, je me casse.
- Pose ce fer et écoute-moi.
953
00:55:11,542 --> 00:55:12,708
J'écoute pas.
954
00:55:12,958 --> 00:55:16,667
Je suis venue rendre service.
J'aurais mĂŞme pu ken avec toi.
955
00:55:16,917 --> 00:55:19,917
Mais lĂ , "ciao bello",
comme on dit ici.
956
00:55:20,167 --> 00:55:21,333
C'est de l'italien.
957
00:55:22,417 --> 00:55:25,792
Ah ouais ?
Et "Nique ta mère", c'est quoi ?
958
00:55:27,042 --> 00:55:28,125
Du français.
959
00:55:35,250 --> 00:55:37,625
Fais-moi un peu de place.
960
00:55:37,875 --> 00:55:40,000
Vas-y, Aziz, mets la gomme.
961
00:55:41,000 --> 00:55:42,208
[Benoît] Fiona.
962
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Allez, c'est ridicule.
963
00:55:44,208 --> 00:55:45,833
Aziz, mets la gomme.
964
00:56:01,417 --> 00:56:02,875
[le moteur patine]
965
00:56:03,083 --> 00:56:03,833
Fiona.
966
00:56:04,750 --> 00:56:05,958
Écrase-le, Aziz.
967
00:56:06,208 --> 00:56:07,667
[le moteur patine]
968
00:56:08,583 --> 00:56:09,583
Allez, ciao.
969
00:56:11,042 --> 00:56:12,208
Attends, Fiona.
970
00:56:12,458 --> 00:56:15,708
- J'ai été injuste, désolé.
- Appelle-moi un taxi.
971
00:56:15,958 --> 00:56:19,875
- Je veux pas que tu partes.
- La débile s'en bat les steaks.
972
00:56:21,083 --> 00:56:24,458
Je te demande pardon.
C'est moi le débile.
973
00:56:24,708 --> 00:56:27,333
J'ai vraiment besoin de toi.
974
00:56:28,708 --> 00:56:29,917
OK, je...
975
00:56:30,167 --> 00:56:33,292
Je dois de l'argent
Ă des mecs dangereux.
976
00:56:33,542 --> 00:56:35,000
- De Sarcelles ?
- Non.
977
00:56:35,250 --> 00:56:36,833
- De St-Ouen ?
- Non.
978
00:56:37,083 --> 00:56:38,458
- De Vitry ?
- Non.
979
00:56:38,708 --> 00:56:41,750
- D'Orly ?
- Des mecs de Paris intra-muros.
980
00:56:42,292 --> 00:56:46,083
Bon, la prochaine fois que
tu me parles mal, je te fracasse.
981
00:56:46,333 --> 00:56:49,333
Et je veux 400 euros en plus.
Non, 500.
982
00:56:49,583 --> 00:56:53,917
- À la base, je prévoyais 5 000 euros.
- Ben, c'est 500 ou rien, voilĂ .
983
00:56:54,167 --> 00:56:55,166
OK.
984
00:56:55,417 --> 00:56:58,417
5 000 euros,
toujours la mĂŞme blague.
985
00:56:58,667 --> 00:57:01,667
Allez, dans la chambre,
et que ça saute !
986
00:57:04,625 --> 00:57:05,625
Plus vite !
987
00:57:08,500 --> 00:57:11,958
- Je veux pas y aller !
- Venez ici, les enfants !
988
00:57:12,208 --> 00:57:13,208
Tu vas oĂą, Kader ?
989
00:57:13,458 --> 00:57:16,583
- Lâche-moi, toi.
- Oh, c'est ta future tata !
990
00:57:16,833 --> 00:57:18,250
Je m'en branle.
991
00:57:18,500 --> 00:57:20,417
Ça va pas ou quoi ?
992
00:57:20,667 --> 00:57:23,500
Maman n'est pas contente, Norbert !
993
00:57:23,750 --> 00:57:27,208
C'est un enfant.
La violence n'a jamais rien résolu.
994
00:57:27,458 --> 00:57:28,875
Je vais lui parler
995
00:57:29,125 --> 00:57:30,083
Ă Kader.
996
00:57:30,333 --> 00:57:31,667
- Sûre ?
- Oui.
997
00:57:32,417 --> 00:57:35,583
Bon, OK.
On se retrouve Ă la piscine.
998
00:57:35,833 --> 00:57:37,833
- Oui.
- Puis sois ferme.
999
00:57:38,083 --> 00:57:40,375
- Oui, oui.
- Venez, les enfants.
1000
00:57:40,625 --> 00:57:42,333
[les enfants]
HĂ©, on va oĂą ?
1001
00:57:45,792 --> 00:57:48,167
Vas-y, mange la terre, mange !
1002
00:57:48,417 --> 00:57:51,583
Alors, c'est qui ta tata préférée ?
1003
00:57:51,833 --> 00:57:53,375
- Madame...
- Ta gueule !
1004
00:57:54,292 --> 00:57:56,292
- C'est qui ?
- C'est vous.
1005
00:57:56,542 --> 00:57:58,333
- Vous, qui ?
- Tata !
1006
00:57:58,583 --> 00:57:59,875
Voilà , c'est ça.
1007
00:58:00,125 --> 00:58:02,292
- T'as compris ?
- Oui.
1008
00:58:03,458 --> 00:58:05,042
Lève-toi, c'est bon.
1009
00:58:05,292 --> 00:58:06,958
Prends ton chapeau.
1010
00:58:07,208 --> 00:58:08,375
Attends-moi !
1011
00:58:11,250 --> 00:58:14,667
- [Casper] Laisse-moi, non !
- [Juliette] Stop, ça suffit !
1012
00:58:14,750 --> 00:58:18,417
Tiens-toi tranquille, Casper.
C'est insupportable.
1013
00:58:18,667 --> 00:58:21,208
- Ça fait chier !
- Oh, pff !
1014
00:58:21,458 --> 00:58:23,625
[Casper]
Je vais Ă la piscine !
1015
00:58:23,875 --> 00:58:25,500
Tu as fait quoi, toi ?
1016
00:58:25,750 --> 00:58:27,792
Ils vont me tuer, ces gosses.
1017
00:58:28,042 --> 00:58:31,417
Kader veut bien
s'occuper des petits, hein ?
1018
00:58:31,667 --> 00:58:32,666
Oui, tata.
1019
00:58:32,917 --> 00:58:33,875
-C'est bien.
1020
00:58:34,125 --> 00:58:37,458
- Laissez votre mère profiter un peu.
- D'accord, tata.
1021
00:58:38,125 --> 00:58:38,958
Allez.
1022
00:58:39,750 --> 00:58:40,542
Sans courir !
1023
00:58:42,750 --> 00:58:44,292
Ils sont adorables.
1024
00:58:44,542 --> 00:58:46,000
Comment tu as fait ?
1025
00:58:46,250 --> 00:58:48,958
Tu sais, il suffit
d'être pédagogique.
1026
00:58:49,208 --> 00:58:50,625
Je crois que Kader
1027
00:58:50,875 --> 00:58:53,708
aime la terre,
tu devrais le mettre
1028
00:58:53,958 --> 00:58:56,417
au jardinage.
- Merci.
1029
00:58:56,667 --> 00:58:57,917
Je t'en prie.
1030
00:58:58,167 --> 00:58:59,167
Salut.
1031
00:59:01,292 --> 00:59:02,542
T'es pas banale.
1032
00:59:02,792 --> 00:59:04,417
Reste bien tranquille.
1033
00:59:06,542 --> 00:59:08,417
- Ah, Benoît.
- Maman.
1034
00:59:08,667 --> 00:59:12,042
Ton père et moi,
on était dans la chambre
1035
00:59:12,292 --> 00:59:14,958
pour régler
des problèmes administratifs
1036
00:59:15,208 --> 00:59:16,792
au sujet de...
1037
00:59:17,042 --> 00:59:18,792
Bon, je t'embĂŞte pas
1038
00:59:19,042 --> 00:59:20,167
avec les détails.
1039
00:59:20,417 --> 00:59:23,292
Je suis affamée, on va déjeuner.
1040
00:59:23,542 --> 00:59:25,833
Non, on va plutĂ´t rester ici.
1041
00:59:26,083 --> 00:59:29,875
- Tu as cru que c'était une question ?
- Ben oui, t'as cru quoi ?
1042
00:59:33,167 --> 00:59:35,417
La planche Ă repasser,
1043
00:59:35,667 --> 00:59:36,667
c'est pour quoi ?
1044
00:59:36,916 --> 00:59:40,291
L'administratif avec maman,
ça se passe comment ?
1045
00:59:41,708 --> 00:59:45,500
Bon, je vais
Ă mon cours de "coursplif".
1046
00:59:45,708 --> 00:59:47,457
- CrossFit.
- Oui.
1047
00:59:48,167 --> 00:59:51,833
- Tu manges pas avec nous ?
- Laisse ton père s'entraîner.
1048
00:59:52,083 --> 00:59:54,458
Il a déjà mangé dans la chambre.
1049
00:59:56,292 --> 00:59:57,292
[Solange]
Allez, Benoît.
1050
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
Choukran.
1051
01:00:05,124 --> 01:00:07,749
[les enfants rient et crient]
1052
01:00:08,833 --> 01:00:10,042
[Fiona] Kader !
1053
01:00:10,292 --> 01:00:11,875
[Casper]
Un, deux, trois !
1054
01:00:12,125 --> 01:00:12,958
Waouh !
1055
01:00:13,208 --> 01:00:14,208
Shit !
1056
01:00:14,458 --> 01:00:15,667
Can you stop it ?
1057
01:00:15,917 --> 01:00:18,583
Pardon, il savait pas
que ça mouillait.
1058
01:00:18,833 --> 01:00:19,833
Fucking kids.
1059
01:00:20,083 --> 01:00:23,250
T'as dit quoi, Donald Trump ?
Reste tranquille.
1060
01:00:23,500 --> 01:00:24,333
What ?
1061
01:00:24,542 --> 01:00:29,333
C'est toi, "fuck". Fuck ta mère !
Pars ou je t'arrache ta perruque.
1062
01:00:30,458 --> 01:00:31,833
[les enfants crient]
1063
01:00:32,083 --> 01:00:33,875
Vas-y !
1064
01:00:37,708 --> 01:00:39,333
Elle a un truc
1065
01:00:39,583 --> 01:00:42,667
avec les enfants.
Pierrick, surtout, bouge pas.
1066
01:00:42,917 --> 01:00:45,791
Je suis avec les Japonais, lĂ .
1067
01:00:46,042 --> 01:00:47,667
Arigato gozaimasu.
1068
01:00:47,917 --> 01:00:48,750
Juliette ?
1069
01:00:49,000 --> 01:00:51,500
[Sidonie]
Moi, j'ai pas voulu d'enfants
1070
01:00:51,750 --> 01:00:54,167
parce que mon bébé,
c'est la boîte.
1071
01:00:54,417 --> 01:00:56,750
Pas de mari, pas d'enfant,
1072
01:00:57,000 --> 01:00:58,875
tu me rends fière.
1073
01:00:59,125 --> 01:01:01,250
[les enfants]
C'est la guerre !!
1074
01:01:01,500 --> 01:01:03,125
[Benoît]
Tu es dure, maman.
1075
01:01:03,375 --> 01:01:06,500
C'est pas ce que je veux pour elle.
1076
01:01:06,750 --> 01:01:09,542
Elle gâche sa vie, cette idiote.
1077
01:01:09,792 --> 01:01:12,124
[Fiona]
Vas-y, ramasse ta perruque !
1078
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
[les enfants] Il a pas de cheveux !
[rires]
1079
01:01:17,792 --> 01:01:20,083
Elle n'est pas conventionnelle,
1080
01:01:20,333 --> 01:01:21,542
ta Fiona.
1081
01:01:21,792 --> 01:01:26,083
Elle est rafraîchissante. Je parle
comme une vieille bourgeoise.
1082
01:01:26,333 --> 01:01:30,125
En tout cas, je supporte Ă 100%
votre idée de vous marier.
1083
01:01:30,375 --> 01:01:32,917
D'ailleurs, mon Benoît,
1084
01:01:33,167 --> 01:01:37,458
si tu veux revenir travailler avec
nous, j'ai un beau bureau pour toi.
1085
01:01:39,833 --> 01:01:41,417
Merci, maman.
1086
01:01:41,667 --> 01:01:44,042
[Sidonie]
Putain, c'était son plan
1087
01:01:44,292 --> 01:01:46,458
depuis le début.
- Évidemment.
1088
01:01:46,708 --> 01:01:50,000
- Il débarque avec sa fiancée...
- T'es en boucle.
1089
01:01:50,250 --> 01:01:53,333
Il veut prendre
ma place de président.
1090
01:01:53,583 --> 01:01:56,083
Ma place de présidente.
1091
01:01:56,333 --> 01:01:59,375
Toi et moi, c'est pareil.
L'ennemi, c'est lui.
1092
01:01:59,625 --> 01:02:02,458
Oui, je suis avec toi
sur ce coup-lĂ .
1093
01:02:05,750 --> 01:02:07,125
Tu es moite.
1094
01:02:08,208 --> 01:02:10,333
Oh, dégueu.
1095
01:02:10,583 --> 01:02:13,250
[les enfants]
On veut faire une montgolfière !
1096
01:02:13,500 --> 01:02:15,417
Moi, j'ai pas la force.
1097
01:02:15,667 --> 01:02:17,000
Tu avais promis.
1098
01:02:17,250 --> 01:02:20,833
Oui, mais parfois,
on dit des choses et on les fait pas.
1099
01:02:21,083 --> 01:02:22,375
Tu avais promis.
1100
01:02:22,625 --> 01:02:25,208
- Je peux les emmener, moi.
- Ben non.
1101
01:02:25,458 --> 01:02:27,333
Ben si, je me détends, là .
1102
01:02:28,208 --> 01:02:29,458
OK, on y va.
1103
01:02:29,708 --> 01:02:32,499
- Je peux gérer seule.
- Je préfère venir.
1104
01:02:32,750 --> 01:02:34,333
Puisqu'elle te le dit.
1105
01:02:34,583 --> 01:02:35,707
Ben oui.
1106
01:02:35,958 --> 01:02:38,167
[Solange]
Je dois aller chercher papa.
1107
01:02:38,417 --> 01:02:40,542
On a Pilates dans dix minutes.
1108
01:02:40,792 --> 01:02:42,417
Doucement avec papa.
1109
01:02:42,667 --> 01:02:46,166
Il est accro au sport.
Tu verrais ses scores
1110
01:02:46,417 --> 01:02:47,375
sur sa montre...
1111
01:02:47,625 --> 01:02:49,083
Je viens avec vous.
1112
01:02:49,333 --> 01:02:51,792
Je passe pas assez de temps
1113
01:02:52,042 --> 01:02:54,917
avec mes neveux et nièce adorés.
1114
01:02:55,167 --> 01:02:56,792
Allez...
1115
01:02:57,000 --> 01:02:59,250
[Solange]
Tu sais que si ça se passe mal,
1116
01:02:59,458 --> 01:03:01,457
tu peux pas les licencier.
1117
01:03:01,708 --> 01:03:02,833
[Pierrick rit]
1118
01:03:04,083 --> 01:03:05,292
Ben oui.
1119
01:03:06,542 --> 01:03:07,625
Allez, en route,
1120
01:03:07,875 --> 01:03:09,042
mauvaise troupe !
1121
01:03:11,333 --> 01:03:12,833
Bougez vos culs !
1122
01:03:15,125 --> 01:03:16,833
Amusez-vous bien.
1123
01:03:18,375 --> 01:03:20,750
On va faire connaissance, cool.
1124
01:03:27,458 --> 01:03:29,458
Il fait plus frais ici.
1125
01:03:35,208 --> 01:03:37,958
[thème oriental]
1126
01:03:48,167 --> 01:03:50,500
C'est un truc de fous !
1127
01:03:53,833 --> 01:03:57,583
- Doucement, les enfants !
- Laisse-les, ils s'amusent.
1128
01:03:57,833 --> 01:04:02,042
Comme ça, on peut parler un peu.
On n'est jamais tranquilles.
1129
01:04:02,292 --> 01:04:05,667
- Tu vas devenir ma belle-sœur.
- C'est vrai.
1130
01:04:05,917 --> 01:04:10,917
Le problème, c'est que je ne crois
pas du tout Ă votre histoire d'amour.
1131
01:04:12,167 --> 01:04:13,792
OĂą sont les enfants ?
1132
01:04:14,542 --> 01:04:16,292
Oublie les enfants.
1133
01:04:16,542 --> 01:04:19,917
Vous ne vous embrassez jamais,
pas un geste complice.
1134
01:04:20,166 --> 01:04:23,249
J'ai dû voir Benoît nu
plus souvent que toi.
1135
01:04:23,500 --> 01:04:27,000
- C'est chelou, ça.
- Il adorait se balader Ă poil.
1136
01:04:27,250 --> 01:04:30,167
Je peux dessiner
sa teub les yeux fermés.
1137
01:04:30,417 --> 01:04:31,333
Moi aussi.
1138
01:04:31,583 --> 01:04:33,333
- Ah ouais ?
- Ouais.
1139
01:04:36,792 --> 01:04:37,792
Allez.
1140
01:04:43,292 --> 01:04:44,792
Vous dessinez
1141
01:04:45,042 --> 01:04:46,250
des montgolfières ?
1142
01:04:46,500 --> 01:04:47,792
Euh... oui.
1143
01:04:48,792 --> 01:04:51,167
Ça va pas, bande de tarées !
1144
01:04:51,417 --> 01:04:54,833
- Elles sont dégonflées.
- Ben oui.
1145
01:04:55,083 --> 01:04:56,375
Bon, allez.
1146
01:04:56,625 --> 01:04:57,625
Un.
1147
01:04:57,917 --> 01:04:59,667
- Deux.
- Trois.
1148
01:05:01,458 --> 01:05:04,458
- Eh ouais.
- Ah ouais, quand mĂŞme.
1149
01:05:04,708 --> 01:05:06,958
- Tu l'as jamais vue, en fait.
- Si.
1150
01:05:07,208 --> 01:05:09,458
Montre ton dessin.
1151
01:05:09,708 --> 01:05:11,875
En fait, je l'ai raté.
1152
01:05:12,125 --> 01:05:15,292
Bon, allez, c'est quoi l'arnaque ?
1153
01:05:15,542 --> 01:05:16,917
Y a pas d'arnaque.
1154
01:05:17,167 --> 01:05:20,375
- OĂą sont les enfants ?
- T'es qui, une michto ?
1155
01:05:20,625 --> 01:05:21,917
Tu parles de moi ?
1156
01:05:22,167 --> 01:05:23,792
- [souffle]
- Putain !
1157
01:05:24,042 --> 01:05:25,667
ArrĂŞtez le ballon !
1158
01:05:26,749 --> 01:05:27,957
Waouh !
1159
01:05:28,208 --> 01:05:30,333
ArrĂŞtez, descendez !
1160
01:05:31,375 --> 01:05:32,958
Kader ! Kader !
1161
01:05:33,208 --> 01:05:34,000
Oui ?
1162
01:05:34,250 --> 01:05:36,458
Tata arrive, les enfants !
1163
01:05:36,708 --> 01:05:37,708
Salut, tata !
1164
01:05:45,458 --> 01:05:46,833
[souffle du brûleur]
1165
01:05:47,083 --> 01:05:48,417
[elle crie]
1166
01:05:48,667 --> 01:05:50,042
Descendez !
1167
01:05:51,417 --> 01:05:52,458
Descendez !
1168
01:05:57,875 --> 01:05:59,749
[elle crie]
1169
01:06:00,000 --> 01:06:01,208
[rires]
1170
01:06:11,708 --> 01:06:12,792
Non, nooon !
1171
01:06:13,042 --> 01:06:14,458
[elle hurle]
1172
01:06:16,417 --> 01:06:18,542
[le dromadaire blatère]
1173
01:06:22,750 --> 01:06:23,750
[Pierrick] Ah.
1174
01:06:24,000 --> 01:06:26,624
Alors, tu as découvert quoi ?
1175
01:06:26,875 --> 01:06:31,083
Que les enfants sont cinglés.
Vous avez foiré leur éducation.
1176
01:06:31,333 --> 01:06:34,333
C'est pas une grande découverte, ça.
1177
01:06:39,542 --> 01:06:43,000
- Comment ça s'est passé ? La vérité.
- Bien, bien.
1178
01:06:43,250 --> 01:06:46,125
Enfin, les enfants
se sont envolés seuls
1179
01:06:46,375 --> 01:06:49,958
dans une montgolfière,
mais sinon, bien, franchement.
1180
01:06:50,207 --> 01:06:52,291
C'est pour qui, ça ?
1181
01:06:53,250 --> 01:06:55,000
Pour le déjeuner de demain.
1182
01:07:01,833 --> 01:07:05,458
Mes parents t'apprécient,
ils sont OK pour le mariage.
1183
01:07:05,708 --> 01:07:07,875
Ma mère m'a fait un virement.
1184
01:07:08,500 --> 01:07:09,750
On a réussi.
1185
01:07:11,333 --> 01:07:14,083
Je t'avais dit que j'étais chanmée.
1186
01:07:16,000 --> 01:07:17,333
C'est gentil.
1187
01:07:17,583 --> 01:07:21,667
La dernière fois qu'un mec m'a gâtée,
il m'a offert un grec
1188
01:07:21,917 --> 01:07:23,542
avec supplément harissa.
1189
01:07:24,958 --> 01:07:26,000
Merci.
1190
01:07:30,042 --> 01:07:32,583
Moi aussi, j'ai un cadeau.
1191
01:07:34,208 --> 01:07:35,292
Enlève ta chemise.
1192
01:07:40,417 --> 01:07:44,375
- La longueur est parfaite, lĂ .
- Donc, tu es chauffeuse VTC,
1193
01:07:44,625 --> 01:07:48,375
télémarketeuse, esthéticienne
et tu es coiffeuse.
1194
01:07:48,625 --> 01:07:51,875
Non, j'ai eu
une embrouille avec mon CAP.
1195
01:07:52,125 --> 01:07:56,583
Une sale histoire. Depuis, j'ai
du mal Ă me faire embaucher.
1196
01:07:56,833 --> 01:08:00,417
Mon rĂŞve, ce serait
d'ouvrir mon propre salon.
1197
01:08:01,708 --> 01:08:04,417
C'est bon. Allez, admire-toi.
1198
01:08:05,500 --> 01:08:06,833
[il soupire]
1199
01:08:09,000 --> 01:08:10,792
C'est pas mal, ça.
1200
01:08:11,042 --> 01:08:13,750
- Tu es douée, en fait.
- Ben oui.
1201
01:08:14,000 --> 01:08:16,917
Demande à ta mère
si elle est pas contente.
1202
01:08:19,542 --> 01:08:20,750
Oui...
1203
01:08:20,999 --> 01:08:22,999
[le portable vibre]
1204
01:08:23,250 --> 01:08:26,042
J'ai l'image "grosse touffasse".
1205
01:08:26,292 --> 01:08:28,500
- Allez.
- C'est bon.
1206
01:08:28,792 --> 01:08:30,792
Voilà vos clés, monsieur.
1207
01:08:31,042 --> 01:08:32,250
[brouhaha]
1208
01:08:38,625 --> 01:08:39,875
Quoi ?
1209
01:08:40,125 --> 01:08:42,499
On dirait que tu as grossi.
1210
01:08:42,750 --> 01:08:43,792
C'est l'eau.
1211
01:08:44,457 --> 01:08:46,457
Je bois beaucoup d'eau.
1212
01:08:46,707 --> 01:08:50,167
Ça me fait gonfler,
c'est de la rétention d'eau.
1213
01:08:51,000 --> 01:08:52,625
Il fait quoi Benoît ?
1214
01:08:52,875 --> 01:08:54,667
Sidonie, appelle-le.
1215
01:08:54,917 --> 01:08:57,457
Dis-lui qu'on a réservé à 20h.
1216
01:08:57,707 --> 01:09:00,582
- Je suis sur le coup, papa.
- Alors, fais-le.
1217
01:09:00,832 --> 01:09:03,831
Bonjour.
Je cherche Benoît Aubry-Duval.
1218
01:09:04,082 --> 01:09:05,750
Je suis sa fiancée.
1219
01:09:11,625 --> 01:09:14,250
C'est la dernière ligne droite.
1220
01:09:14,500 --> 01:09:18,582
Demain, on fĂŞte l'anniversaire
de mariage de mes parents et terminé.
1221
01:09:18,832 --> 01:09:21,000
- Ça va aller ?
- Oui, t'inquiète.
1222
01:09:24,500 --> 01:09:26,332
C'est mieux comme ça.
1223
01:09:26,917 --> 01:09:27,917
Ben, viens.
1224
01:09:32,167 --> 01:09:34,750
Excusez-nous pour le retard.
1225
01:09:35,000 --> 01:09:38,456
Au contraire,
vous arrivez pile au bon moment.
1226
01:09:38,750 --> 01:09:39,917
[Emily] Mon chéri...
1227
01:09:42,957 --> 01:09:48,042
J'espère que vous n'avez pas
organisé tout le mariage sans moi.
1228
01:09:48,292 --> 01:09:52,082
- Qui est cette fille, Benoît ?
- Oui, Benoît, c'est qui ?
1229
01:09:52,332 --> 01:09:55,125
C'est qui ?
Tu es allé chez le coiffeur ?
1230
01:09:55,375 --> 01:09:57,125
Quelqu'un d'autre veut savoir
1231
01:09:57,375 --> 01:09:58,583
qui c'est ?
- Moi.
1232
01:09:59,875 --> 01:10:01,083
[Roland] Benoît.
1233
01:10:01,333 --> 01:10:02,792
C'est qui ?
1234
01:10:04,333 --> 01:10:07,542
C'est Emily, c'est ma fiancée.
1235
01:10:07,792 --> 01:10:09,000
Que j'ai quittée
1236
01:10:09,250 --> 01:10:10,250
pour Fiona.
1237
01:10:10,500 --> 01:10:11,375
Et ?
1238
01:10:11,625 --> 01:10:14,167
C'est léger comme explication.
1239
01:10:14,417 --> 01:10:16,333
[Pierrick]
Attends, attends.
1240
01:10:16,583 --> 01:10:19,125
Tu as quitté Emily pour Fiona ?
1241
01:10:19,375 --> 01:10:20,417
T'as vu
1242
01:10:20,667 --> 01:10:21,792
ta gueule, toi ?
1243
01:10:22,042 --> 01:10:24,542
La situation est un peu gĂŞnante.
1244
01:10:24,792 --> 01:10:28,083
Emily, vraiment,
tu embarrasses tout le monde.
1245
01:10:28,333 --> 01:10:31,375
Pardon, je sais
que c'est difficile pour toi.
1246
01:10:32,542 --> 01:10:34,875
J'aime Fiona et on va se marier.
1247
01:10:37,083 --> 01:10:38,083
D'accord.
1248
01:10:38,333 --> 01:10:39,333
D'accord.
1249
01:10:40,125 --> 01:10:43,083
C'est pour elle que tu m'as quittée ?
1250
01:10:43,333 --> 01:10:44,250
Attends.
1251
01:10:44,500 --> 01:10:45,875
Tu parles de moi ?
1252
01:10:46,875 --> 01:10:47,958
Ah !
1253
01:10:49,958 --> 01:10:51,958
- Putain !
- Désolée, elle a pris
1254
01:10:52,208 --> 01:10:53,958
pour tout le monde.
1255
01:10:54,208 --> 01:10:55,958
Trop de sous-entendus.
1256
01:10:57,000 --> 01:10:58,458
Fallait que ça parte.
1257
01:11:00,667 --> 01:11:01,667
Emily.
1258
01:11:02,833 --> 01:11:04,042
Emily, attends.
1259
01:11:04,292 --> 01:11:07,750
Je culpabilise, je viens
et je me fais agresser ?
1260
01:11:08,000 --> 01:11:09,333
Sérieux, tu as vu
1261
01:11:09,583 --> 01:11:10,583
ma gueule ?
1262
01:11:11,500 --> 01:11:13,208
Je suis désolé.
1263
01:11:13,917 --> 01:11:15,958
T'as que ça à dire ?
1264
01:11:16,208 --> 01:11:18,875
C'est qui cette fille, sérieux ?
1265
01:11:20,708 --> 01:11:22,000
C'est compliqué.
1266
01:11:23,333 --> 01:11:26,333
Ouais, ben,
bon courage pour la suite.
1267
01:11:35,875 --> 01:11:36,875
[il soupire]
1268
01:11:38,458 --> 01:11:40,625
[Solange]
Allez, Benoît, nous t'écoutons.
1269
01:11:42,250 --> 01:11:46,750
Je fais une entorse à mon régime
car je suis contrarié. On t'écoute.
1270
01:11:47,000 --> 01:11:51,042
- Oui, j'étais avec Emily.
- Il n'y a pas si longtemps.
1271
01:11:51,292 --> 01:11:54,375
- Elle est un peu folle.
- Bien sûr, les femmes
1272
01:11:54,625 --> 01:11:56,208
sont des hystériques.
1273
01:11:56,458 --> 01:11:58,333
J'ai pas voulu dire ça.
1274
01:11:59,333 --> 01:12:00,375
La vérité,
1275
01:12:00,625 --> 01:12:03,667
c'est qu'on a parlé
mariage avec Emily.
1276
01:12:03,917 --> 01:12:05,458
Puis j'ai connu Fiona.
1277
01:12:06,833 --> 01:12:10,875
Ça a été un coup de foudre
et je veux que ce soit elle ma femme.
1278
01:12:11,125 --> 01:12:13,208
- Roland, réponds-lui.
- Ben...
1279
01:12:13,458 --> 01:12:15,500
Donc un jour, c'est Emily,
1280
01:12:15,750 --> 01:12:18,875
le lendemain, Fiona.
Et la semaine prochaine ?
1281
01:12:19,125 --> 01:12:22,417
- Ça n'a pas été du jour au lendemain.
- Ben non.
1282
01:12:22,667 --> 01:12:26,042
Oui, ça s'est enchaîné,
mais ça s'est pas chevauché.
1283
01:12:26,292 --> 01:12:27,417
Rien Ă voir.
1284
01:12:27,667 --> 01:12:28,875
C'est pas clair.
1285
01:12:29,125 --> 01:12:32,542
Je vous aurais présenté Fiona
si j'étais pas sûr ?
1286
01:12:32,792 --> 01:12:33,792
Non...
1287
01:12:34,042 --> 01:12:38,958
Roland, réponds-lui.
Bon, Fiona, prenez un peu le temps.
1288
01:12:39,208 --> 01:12:42,625
n'est pas à quelques mois près.
- Si, justement.
1289
01:12:42,875 --> 01:12:43,667
Si.
1290
01:12:43,917 --> 01:12:45,333
Parce que Fiona...
1291
01:12:46,792 --> 01:12:48,000
est enceinte.
1292
01:12:48,250 --> 01:12:49,542
- Quoi ?
- Quoi ?
1293
01:12:49,792 --> 01:12:52,125
- Quoi ?
- Fiona est enceinte.
1294
01:12:52,375 --> 01:12:53,417
Elle veut se marier
1295
01:12:53,667 --> 01:12:55,750
avant d'accoucher.
- Oui.
1296
01:12:56,000 --> 01:12:59,375
Rapport Ă sa religion,
qui est le judaĂŻsme.
1297
01:12:59,625 --> 01:13:01,500
Roland, réponds-lui.
1298
01:13:03,125 --> 01:13:04,625
Roland...
1299
01:13:06,000 --> 01:13:07,500
Ben...
1300
01:13:08,083 --> 01:13:09,333
Mazel tov.
1301
01:13:10,708 --> 01:13:13,458
[stridulations d'insectes]
1302
01:13:23,542 --> 01:13:24,708
Tu en veux ?
1303
01:13:25,333 --> 01:13:27,708
Je peux pas, je suis enceinte.
1304
01:13:29,042 --> 01:13:32,208
On va leur dire quoi dans neuf mois ?
1305
01:13:32,458 --> 01:13:34,833
Que tu as perdu le bébé.
1306
01:13:35,083 --> 01:13:38,708
Et que notre couple
n'a pas survécu à cette tragédie.
1307
01:13:38,957 --> 01:13:42,124
D'ici là , j'aurai réglé mes affaires.
1308
01:13:43,417 --> 01:13:46,417
Je perds mon bébé
et toi, tu me quittes ?
1309
01:13:46,667 --> 01:13:50,208
T'es une ordure, en fait.
T'es capable de tout.
1310
01:13:51,292 --> 01:13:54,292
Imagine la peine
des gens qui t'aiment.
1311
01:13:54,542 --> 01:13:57,833
Je parle de tes parents,
moi, je te déteste.
1312
01:14:00,958 --> 01:14:02,542
Tu as raison.
1313
01:14:05,250 --> 01:14:07,624
C'est nul ce que j'ai fait.
1314
01:14:07,875 --> 01:14:09,500
Je suis désolé.
1315
01:14:11,875 --> 01:14:14,583
Je vais te rajouter une prime.
1316
01:14:16,083 --> 01:14:18,833
- Tu me proposes de l'argent ?
- Hm, hm.
1317
01:14:19,083 --> 01:14:22,458
Je suis pas une merde, moi.
Me touche pas !
1318
01:14:24,167 --> 01:14:26,000
Mais j'ai qu'une parole.
1319
01:14:26,250 --> 01:14:29,667
J'irai au bout, mais après,
je veux plus te voir.
1320
01:14:29,917 --> 01:14:31,917
[thème mélancolique]
1321
01:14:32,167 --> 01:14:33,167
Fiona.
1322
01:14:54,750 --> 01:14:57,583
Fiona ! On va ĂŞtre en retard !
1323
01:14:58,458 --> 01:14:59,667
Fiona !
1324
01:15:01,292 --> 01:15:02,500
Fiona !
1325
01:15:03,375 --> 01:15:05,208
Crie pas, je suis lĂ .
1326
01:15:05,458 --> 01:15:07,666
Ah oui, tu es très...
1327
01:15:07,917 --> 01:15:10,125
C'est ça, va t'habiller.
1328
01:15:10,375 --> 01:15:11,875
On va ĂŞtre en retard.
1329
01:15:12,125 --> 01:15:13,167
Oui, pardon.
1330
01:15:18,458 --> 01:15:19,458
Oh, mes enfants.
1331
01:15:19,708 --> 01:15:21,625
Je vous attendais.
1332
01:15:21,875 --> 01:15:23,958
- Ça va, Fiona ?
- Oui.
1333
01:15:24,208 --> 01:15:25,625
Tu es sublime.
1334
01:15:25,874 --> 01:15:27,457
Merci, Roland.
1335
01:15:27,708 --> 01:15:30,083
- Bon anniversaire, papa.
- Merci.
1336
01:15:30,333 --> 01:15:33,083
Vous me faites
le plus beau des cadeaux.
1337
01:15:33,332 --> 01:15:34,291
Ce bébé,
1338
01:15:34,541 --> 01:15:35,624
c'est...
1339
01:15:36,292 --> 01:15:37,667
C'est le bonheur.
1340
01:15:37,917 --> 01:15:40,042
[Roland sanglote]
1341
01:15:41,542 --> 01:15:42,583
Allez.
1342
01:15:42,833 --> 01:15:44,542
HĂ©, maman.
1343
01:15:45,708 --> 01:15:48,208
Joyeux anniversaire de mariage.
1344
01:15:49,708 --> 01:15:52,042
Oh, mes chéris, vous...
1345
01:15:53,000 --> 01:15:54,250
Vous m'avez...
1346
01:15:54,500 --> 01:15:56,375
Vous nous avez émus.
1347
01:15:56,625 --> 01:15:59,292
Vous ferez
des parents extraordinaires.
1348
01:15:59,542 --> 01:16:00,625
Extraordinaires.
1349
01:16:00,875 --> 01:16:04,292
- Et comme vous voulez vous marier...
- Dis-leur.
1350
01:16:04,542 --> 01:16:06,708
- Alors...
- Nous allons célébrer
1351
01:16:06,958 --> 01:16:09,083
votre union aujourd'hui.
1352
01:16:09,333 --> 01:16:10,875
Ce lieu
1353
01:16:11,125 --> 01:16:13,042
va vous porter bonheur.
1354
01:16:13,292 --> 01:16:14,042
Quoi ?
1355
01:16:17,917 --> 01:16:19,041
Alors, on...
1356
01:16:21,042 --> 01:16:22,042
Mon fils.
1357
01:16:26,375 --> 01:16:27,375
C'est magnifique.
1358
01:16:27,625 --> 01:16:30,833
- Waouh, on est complètement...
- Oui...
1359
01:16:31,083 --> 01:16:32,333
On est surpris.
1360
01:16:32,583 --> 01:16:35,166
- Mais...
- Je peux pas me marier.
1361
01:16:36,750 --> 01:16:38,000
Je peux pas
1362
01:16:38,250 --> 01:16:40,208
me marier parce que...
1363
01:16:40,458 --> 01:16:44,167
Parce que c'est impossible
sans ma mère, on peut pas.
1364
01:16:44,417 --> 01:16:46,708
"Impossible sans sa mère."
1365
01:16:46,958 --> 01:16:49,917
Et elle a raison. Viens, Fiona.
1366
01:16:50,167 --> 01:16:51,875
"Impossible sans sa mère."
1367
01:16:52,125 --> 01:16:53,458
- On va oĂą ?
- Mais oui.
1368
01:16:53,708 --> 01:16:55,417
On ne peut pas se marier
1369
01:16:55,667 --> 01:16:56,958
sans sa mère.
1370
01:16:57,208 --> 01:17:00,917
- Alors, j'ai pris la liberté...
- [marche nuptiale au violon]
1371
01:17:01,167 --> 01:17:03,250
D'inviter ta mère
1372
01:17:03,500 --> 01:17:05,417
et tes deux frères.
1373
01:17:09,708 --> 01:17:10,833
Et aussi,
1374
01:17:11,083 --> 01:17:13,167
- M. le rabbin.
- Ah.
1375
01:17:17,333 --> 01:17:18,542
VoilĂ .
1376
01:17:39,417 --> 01:17:43,542
- C'est qui ce mec, en fait ?
- Chut ! Ne me fais pas honte
1377
01:17:43,792 --> 01:17:46,500
devant ma riche belle-famille.
1378
01:17:47,292 --> 01:17:49,625
[elle crie des youyous]
1379
01:17:57,000 --> 01:17:59,667
Ma chérie, c'est le bonheur !
1380
01:17:59,917 --> 01:18:01,417
Merci, c'est ma mère.
1381
01:18:04,167 --> 01:18:06,708
Quel est votre prénom hébraïque ?
1382
01:18:08,624 --> 01:18:09,624
Euh...
1383
01:18:09,875 --> 01:18:12,917
- C'est...
- Depuis quand elle est juive ?
1384
01:18:13,167 --> 01:18:16,875
Complique pas tout.
Elle est juive, point. Tais-toi.
1385
01:18:17,125 --> 01:18:19,625
- Votre prénom hébraïque ?
- C'est...
1386
01:18:19,875 --> 01:18:21,500
- C'est Rachel.
- Rachel.
1387
01:18:21,750 --> 01:18:22,750
Rachel.
1388
01:18:23,000 --> 01:18:26,333
Ça vient de l'hébreu "rahel"
qui signifie "brebis".
1389
01:18:26,583 --> 01:18:28,375
Elle trouve ses origines
1390
01:18:28,625 --> 01:18:30,792
dans l'Ancien Testament.
1391
01:18:31,042 --> 01:18:34,041
C'est la deuxième épouse de Jacob.
1392
01:18:34,292 --> 01:18:36,125
Mais c'est surtout
1393
01:18:36,375 --> 01:18:39,708
le prénom de Jennifer Aniston
dans "Friends".
1394
01:18:39,958 --> 01:18:41,625
[tout le monde ricane]
1395
01:18:43,125 --> 01:18:44,333
C'est vrai.
1396
01:18:45,542 --> 01:18:48,542
Benoît Blaise Antoine Aubry-Duval.
1397
01:18:48,792 --> 01:18:50,167
Blaise,
1398
01:18:50,417 --> 01:18:53,375
comme saint Blaise,
apĂ´tre et martyr de...
1399
01:18:53,625 --> 01:18:55,500
Du début du 4e siècle.
1400
01:18:55,750 --> 01:18:59,500
Et que l'on célèbre le 10e jour
après l'octave de l'épiphanie.
1401
01:18:59,750 --> 01:19:02,708
Connu pour avoir inventé
l'expression :
1402
01:19:02,958 --> 01:19:04,292
"Ă€ l'aise, Blaise."
1403
01:19:13,208 --> 01:19:16,208
Donc, Fiona Rachel Lepic,
1404
01:19:16,458 --> 01:19:19,958
voulez-vous prendre pour époux
Benoît Blaise Antoine
1405
01:19:20,208 --> 01:19:21,708
Aubry-Duval ?
1406
01:19:26,250 --> 01:19:29,333
- Oui, je le veux.
- Benoît Blaise Antoine
1407
01:19:29,583 --> 01:19:31,042
Aubry-Duval,
1408
01:19:31,292 --> 01:19:35,333
voulez-vous prendre pour épouse
Fiona Rachel Lepic ?
1409
01:19:38,583 --> 01:19:39,583
Non.
1410
01:19:46,667 --> 01:19:48,083
Fiona et moi,
1411
01:19:48,333 --> 01:19:50,292
on n'est pas en couple.
1412
01:19:50,542 --> 01:19:52,458
Elle n'est pas enceinte.
1413
01:19:52,708 --> 01:19:54,375
Je le savais !
1414
01:19:54,625 --> 01:19:58,417
Je le savais ! Je le savais !
Depuis le début, je le savais !
1415
01:19:58,958 --> 01:20:02,917
Cette fille incroyable a aidé
un pauvre type Ă faire quelque chose
1416
01:20:03,167 --> 01:20:04,792
de dégueulasse.
1417
01:20:05,042 --> 01:20:07,500
Je l'ai rencontrée dans son Uber.
1418
01:20:07,750 --> 01:20:10,125
Elle a accepté de jouer ma fiancée
1419
01:20:10,375 --> 01:20:12,625
parce que j'étais dans la merde.
1420
01:20:12,875 --> 01:20:16,000
C'est pas grave, on est lĂ .
Allez, mariez-vous.
1421
01:20:17,458 --> 01:20:18,750
J'ai emprunté
1422
01:20:19,000 --> 01:20:21,667
de l'argent Ă de mauvaises personnes.
1423
01:20:23,042 --> 01:20:26,375
J'ai pas eu le courage
d'ĂŞtre honnĂŞte avec vous.
1424
01:20:26,625 --> 01:20:29,792
Eh ben, bravo, Benoît !
1425
01:20:30,042 --> 01:20:31,500
Bravo !
1426
01:20:31,750 --> 01:20:33,917
Génial, tu nous mets
1427
01:20:34,167 --> 01:20:35,208
la honte Ă tous !
1428
01:20:35,458 --> 01:20:36,708
[violente gifle]
1429
01:20:38,083 --> 01:20:39,792
Ferme ta gueule.
1430
01:20:40,417 --> 01:20:43,292
Je sais pas
si vous pourrez me pardonner.
1431
01:20:43,542 --> 01:20:46,500
[chanson mélancolique]
1432
01:20:53,542 --> 01:20:54,750
Solange !
1433
01:21:02,292 --> 01:21:04,000
Tu peux ĂŞtre fier de toi.
1434
01:21:14,250 --> 01:21:15,250
Désolée.
1435
01:21:41,583 --> 01:21:43,375
Bonjour, M. Duval.
1436
01:21:43,625 --> 01:21:45,500
Bonjour, Pierre.
1437
01:21:56,791 --> 01:21:59,416
Maman, merci de me recevoir.
1438
01:21:59,667 --> 01:22:02,166
Je voulais que tu saches...
1439
01:22:02,875 --> 01:22:05,667
Je voulais que tu saches que... Pff !
1440
01:22:10,083 --> 01:22:11,083
Ange.
1441
01:22:12,208 --> 01:22:13,208
HĂ©.
1442
01:22:15,958 --> 01:22:20,125
Elle est dure en affaires, ta mère.
Mais on a trouvé un arrangement.
1443
01:22:21,500 --> 01:22:23,125
- Vraiment ?
- Hm.
1444
01:22:23,375 --> 01:22:26,042
C'est d'elle
dont tu devrais avoir peur.
1445
01:22:26,292 --> 01:22:29,041
Elle est plus dangereuse que moi.
1446
01:22:37,208 --> 01:22:40,750
Ce week-end ne s'est pas passé
comme je l'avais espéré.
1447
01:22:41,000 --> 01:22:42,875
Nous n'avons pas parlé
1448
01:22:43,125 --> 01:22:45,542
de l'avenir du groupe.
1449
01:22:45,792 --> 01:22:47,750
Mais ce qu'a fait Benoît...
1450
01:22:47,917 --> 01:22:48,750
Tais-toi.
1451
01:22:51,750 --> 01:22:53,458
Et en vous observant,
1452
01:22:53,708 --> 01:22:58,083
j'ai réalisé que si j'avais réussi
des choses sur le plan professionnel,
1453
01:22:58,333 --> 01:23:02,625
j'en avais ratées aussi beaucoup
sur le plan familial.
1454
01:23:03,292 --> 01:23:04,417
Non, maman.
1455
01:23:04,667 --> 01:23:06,250
L'attitude de Benoît...
1456
01:23:06,500 --> 01:23:07,583
Tais-toi.
1457
01:23:09,958 --> 01:23:13,250
Je vais rester un peu
à la tête de Duval Métal.
1458
01:23:13,500 --> 01:23:16,042
Vous travaillerez ensemble,
1459
01:23:16,292 --> 01:23:17,750
comme une famille.
1460
01:23:20,250 --> 01:23:21,542
Pour me prouver
1461
01:23:21,792 --> 01:23:25,458
qui sera digne de reprendre ma place.
- Maman, moi, ta place,
1462
01:23:25,708 --> 01:23:27,667
je la veux pas.
1463
01:23:27,917 --> 01:23:30,375
Toi, on va retenir sur ton salaire
1464
01:23:30,625 --> 01:23:33,042
tout ce que j'ai versé à Ange.
1465
01:23:33,292 --> 01:23:35,417
Pierrick, tu vas en profiter
1466
01:23:35,667 --> 01:23:38,750
pour t'occuper
enfin un peu de tes enfants.
1467
01:23:39,000 --> 01:23:40,000
Et Sidonie,
1468
01:23:40,958 --> 01:23:44,625
cette société, c'est pas une famille,
c'est un travail.
1469
01:23:45,375 --> 01:23:47,375
Alors, trouve-toi un mari.
1470
01:23:50,208 --> 01:23:51,417
D'accord.
1471
01:23:52,917 --> 01:23:54,000
Mais j'ai besoin
1472
01:23:54,250 --> 01:23:55,792
d'une dernière avance.
1473
01:23:56,042 --> 01:23:58,542
Il est complètement fou, lui.
1474
01:23:58,792 --> 01:24:00,208
C'est important.
1475
01:24:00,458 --> 01:24:01,667
Écoute-moi bien...
1476
01:24:01,916 --> 01:24:03,499
C'est accordé !
1477
01:24:03,750 --> 01:24:06,375
On t'attend lundi matin, Ă 9h.
1478
01:24:06,625 --> 01:24:09,417
Ne sois pas en retard, hein ?
1479
01:24:09,667 --> 01:24:11,958
On est très à cheval
1480
01:24:12,208 --> 01:24:13,375
sur la ponctualité.
1481
01:24:15,000 --> 01:24:17,917
10h, ce sera très bien, mon chéri.
1482
01:24:18,167 --> 01:24:20,208
10h, c'est bien aussi.
1483
01:24:23,833 --> 01:24:27,333
[Benoît]
Non, c'est pas une vanne, avance.
1484
01:24:27,583 --> 01:24:30,749
Si c'est un jeu sexuel tordu,
c'est mort.
1485
01:24:31,000 --> 01:24:32,250
OK, voilĂ .
1486
01:24:34,166 --> 01:24:36,332
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
1487
01:24:38,208 --> 01:24:39,708
C'est quoi, ça ?
1488
01:24:39,958 --> 01:24:42,042
Je te présente ton salon.
1489
01:24:42,292 --> 01:24:44,000
- Mais non.
- Mais si.
1490
01:24:44,250 --> 01:24:46,167
- Mais non.
- Si, si.
1491
01:24:46,417 --> 01:24:48,166
- Non.
- Bon. Voilà les clés.
1492
01:24:48,833 --> 01:24:50,833
Le mot d'ordre, c'est :
1493
01:24:51,083 --> 01:24:54,458
chic, classe et élégance.
- Ça déchire sa mère.
1494
01:24:54,708 --> 01:24:56,500
On est chez moi, lĂ !
1495
01:24:57,167 --> 01:24:59,332
Je serai ta première cliente.
1496
01:25:01,250 --> 01:25:03,042
Viens, on va visiter.
1497
01:25:03,292 --> 01:25:04,125
Dis-moi.
1498
01:25:04,375 --> 01:25:06,917
[la mère]
Mais c'est le top du top !
1499
01:25:07,167 --> 01:25:10,917
Tu touches pas ma sœur,
tu ouvres un salon de coiffure,
1500
01:25:11,167 --> 01:25:13,583
tu mets des pantalons serrés.
1501
01:25:13,874 --> 01:25:16,249
C'est cool, mais j'ai capté.
1502
01:25:16,500 --> 01:25:18,583
Super, mec, on est ensemble.
1503
01:25:19,500 --> 01:25:21,750
On t'a capté. Mais c'est cool.
1504
01:25:25,042 --> 01:25:27,125
- Alors ?
- Merci.
1505
01:25:28,750 --> 01:25:30,917
Il voulait quoi mon frère ?
1506
01:25:31,167 --> 01:25:34,417
Savoir pourquoi il s'est
rien passé entre nous.
1507
01:25:34,667 --> 01:25:37,583
- Parce que t'es pas ouf, frérot.
- Waouh.
1508
01:25:38,583 --> 01:25:41,458
- Je suis toujours pas ton frère.
- Non.
1509
01:25:43,208 --> 01:25:44,500
[la mère] Mais sinon...
1510
01:25:45,541 --> 01:25:49,332
Je vous mets pas la pression,
mais c'est quand le mariage ?
1511
01:25:49,583 --> 01:25:50,750
[youyous]
1512
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
Maman.
1513
01:25:52,250 --> 01:25:54,958
ArrĂŞte, lĂ , tu fous la honte !
1514
01:25:55,208 --> 01:25:56,250
Ma chérie...
1515
01:25:56,500 --> 01:26:00,167
Elle est gentille,
mais elle croit que j'ai quatre ans.
1516
01:26:00,417 --> 01:26:03,583
["When you look at me",
de Christina Milian]
1517
01:26:21,417 --> 01:26:24,625
Putain.
OĂą je vais trouver un mari, moi ?
1518
01:26:24,875 --> 01:26:26,542
Je vous dépose où ?
1519
01:26:29,333 --> 01:26:31,667
Combien vous gagnez par jour ?
1520
01:27:31,000 --> 01:27:32,667
[Fiona hurle]
1521
01:27:32,917 --> 01:27:35,917
Descendez ! Descendez !
1522
01:27:36,542 --> 01:27:39,375
Kader, je vais lâcher !
1523
01:30:26,667 --> 01:30:28,667
Sous-titrage :
Denis Poudou pour Tri Track
104683